Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,696 --> 00:02:40,531
Hello, boss.
2
00:02:44,235 --> 00:02:46,969
- Hello.
- I'm out.
3
00:02:46,970 --> 00:02:48,504
Somebody followed me.
4
00:02:48,505 --> 00:02:50,639
We had a deal.
5
00:02:50,640 --> 00:02:52,508
It's supposed to
happen tomorrow.
6
00:02:52,509 --> 00:02:55,646
I told you, I work alone.
7
00:02:55,647 --> 00:02:57,748
You are alone.
8
00:02:57,749 --> 00:02:59,317
Then who followed me?
9
00:02:59,318 --> 00:03:01,584
Huh?
10
00:03:01,585 --> 00:03:03,822
He knew who I was.
11
00:03:04,989 --> 00:03:09,326
Kawamura's going to
the press in the morning.
12
00:03:09,327 --> 00:03:11,594
There's no time to get
anybody else.
13
00:03:11,595 --> 00:03:13,362
Now, Benny,
14
00:03:13,363 --> 00:03:17,199
if something was wrong,
you'd tell me, wouldn't you?
15
00:03:17,200 --> 00:03:18,669
Of course!
16
00:03:22,738 --> 00:03:24,908
I'll call you.
17
00:03:25,743 --> 00:03:27,745
Rain!
18
00:03:54,304 --> 00:03:56,541
I found him.
19
00:04:05,315 --> 00:04:07,482
Kawamura's going to
the press in the morning.
20
00:04:07,483 --> 00:04:09,784
There's no time to get
anybody else.
21
00:04:09,785 --> 00:04:12,187
Now, Benny,
if something was wrong,
22
00:04:12,188 --> 00:04:14,555
you'd tell me,
wouldn't you?
23
00:04:14,556 --> 00:04:16,225
Of course!
24
00:04:16,226 --> 00:04:18,459
I tell you everything.
25
00:04:18,460 --> 00:04:22,529
Listen, do this job,
then walk away.
26
00:04:22,530 --> 00:04:25,732
Retire,
just like you said.
27
00:04:25,733 --> 00:04:27,805
I'll call you.
28
00:04:29,305 --> 00:04:32,009
That came in
late last night.
29
00:04:35,111 --> 00:04:38,446
Now this is 12 months old,
but as you can see...
30
00:04:38,447 --> 00:04:41,249
he hasn't changed.
31
00:04:41,250 --> 00:04:43,550
Because of the potential
threat he poses,
32
00:04:43,551 --> 00:04:46,087
the powers that be have
given us open access...
33
00:04:46,088 --> 00:04:49,122
to all CCTV footage
available.
34
00:04:49,123 --> 00:04:52,125
All right, let's get
everybody up to speed.
35
00:04:52,126 --> 00:04:55,061
John Rain:
36
00:04:55,062 --> 00:04:57,631
United States citizen,
37
00:04:57,632 --> 00:05:01,170
American mother,
Japanese father.
38
00:05:01,171 --> 00:05:03,238
Joined the military from
high school...
39
00:05:03,239 --> 00:05:06,007
At 27, began working
covert operations...
40
00:05:06,008 --> 00:05:08,809
Afghanistan, Iraq,
South America...
41
00:05:08,810 --> 00:05:12,413
Spent the last 18 months
of service training Navy Seal's.
42
00:05:12,414 --> 00:05:15,016
There's nothing this man
doesn't know.
43
00:05:15,017 --> 00:05:16,750
Why is he of interest?
44
00:05:16,751 --> 00:05:19,255
Eight weeks ago
he showed up in North Korea.
45
00:05:20,321 --> 00:05:22,389
We have no idea why
he was there,
46
00:05:22,390 --> 00:05:24,490
but until proven otherwise,
we're to assume...
47
00:05:24,491 --> 00:05:26,393
he's working for
the other team.
48
00:05:26,394 --> 00:05:28,294
Now the person mentioned
on that tape...
49
00:05:28,295 --> 00:05:31,565
is Yasuhiro Kawamura.
50
00:05:31,566 --> 00:05:34,402
He's a lifetime bureaucrat
and senior official...
51
00:05:34,403 --> 00:05:36,404
for Japan's
construction ministry.
52
00:05:36,405 --> 00:05:38,406
He made news last year for
reporting back to work...
53
00:05:38,407 --> 00:05:40,441
the day after receiving
a pacemaker.
54
00:05:40,442 --> 00:05:43,143
Over the last couple of months, he's been
gathering privileged information...
55
00:05:43,144 --> 00:05:46,079
that could seriously undermine
the Japanese and American governments.
56
00:05:46,080 --> 00:05:50,049
Our source tells us that
he plans to download...
57
00:05:50,050 --> 00:05:52,351
and hand over that
information today.
58
00:05:52,352 --> 00:05:54,886
And that's where
we take him,
59
00:05:54,887 --> 00:05:56,789
at the exchange.
60
00:05:56,790 --> 00:05:58,190
What's he planning?
61
00:05:58,191 --> 00:06:00,593
Media, police, the highest
bidder... we don't know.
62
00:06:00,594 --> 00:06:04,064
But if John Rain gets that information,
it could end up anywhere.
63
00:06:04,065 --> 00:06:06,366
Now I want our top people
on this: surveillance teams,
64
00:06:06,367 --> 00:06:08,534
location and building
blueprints, ground units.
65
00:06:08,535 --> 00:06:11,404
And utilize every closed-circuit
TV unit in downtown Tokyo.
66
00:06:11,405 --> 00:06:13,606
He's the target.
67
00:06:13,607 --> 00:06:15,941
Now we stay with Kawamura,
68
00:06:15,942 --> 00:06:18,611
we will find John Rain.
69
00:06:18,612 --> 00:06:20,916
All right?
Let's do it.
70
00:07:10,629 --> 00:07:13,233
Does the building have
underground access?
71
00:07:15,834 --> 00:07:19,241
Only in the parking lot, sir,
and it's completely contained.
72
00:07:20,206 --> 00:07:22,640
Does anybody see John Rain?
73
00:07:22,641 --> 00:07:24,610
Not yet, sir.
74
00:07:26,278 --> 00:07:28,045
Anything?
75
00:07:28,046 --> 00:07:30,985
Well, keep looking!
76
00:07:44,431 --> 00:07:45,964
Good morning.
77
00:07:45,965 --> 00:07:47,700
Good morning, sir.
78
00:08:00,345 --> 00:08:02,346
What's that?
79
00:08:02,347 --> 00:08:05,750
A pacemaker.
The same one I had yesterday.
80
00:08:05,751 --> 00:08:08,487
I'm sorry. He's new.
81
00:08:08,488 --> 00:08:10,323
Never mind.
82
00:08:15,193 --> 00:08:18,766
Oh. I just remembered...
83
00:08:21,133 --> 00:08:23,800
I left my key card at home
84
00:08:23,801 --> 00:08:27,371
and I need to pick up
some material
85
00:08:27,372 --> 00:08:30,906
I left in the data room
yesterday.
86
00:08:30,907 --> 00:08:34,277
- Can I use your key?
- To the data room?
87
00:08:34,278 --> 00:08:36,547
Is that a problem?
88
00:08:36,548 --> 00:08:38,383
No, sir.
89
00:08:38,384 --> 00:08:42,220
But you'll have to
leave your bag here.
90
00:08:42,221 --> 00:08:44,257
Sure.
91
00:08:46,625 --> 00:08:48,794
Thank you.
92
00:09:47,418 --> 00:09:48,918
Hen, what do you got?
93
00:09:48,919 --> 00:09:50,521
Still nothing.
94
00:09:51,655 --> 00:09:54,226
Rooftop, what do you got?
95
00:09:55,758 --> 00:09:58,228
Negative.
96
00:10:03,131 --> 00:10:05,734
I'll walk.
97
00:10:05,735 --> 00:10:09,711
I need the exercise.
98
00:10:10,974 --> 00:10:13,008
He's moving.
99
00:10:13,009 --> 00:10:15,980
Hold your positions.
If he sees anything strange, he'll abort.
100
00:10:21,283 --> 00:10:23,453
He's turning east.
101
00:10:24,954 --> 00:10:27,422
Unit 1, he's heading for
the subway station.
102
00:10:27,423 --> 00:10:29,093
Continue pursuit
on foot.
103
00:10:32,561 --> 00:10:36,334
Good. Good.
Stay with him, Henny. Stay with him.
104
00:10:37,599 --> 00:10:40,100
Not too close!
Not too close!
105
00:10:40,101 --> 00:10:43,004
- Do you hear me?
- Yes, sir.
106
00:10:43,005 --> 00:10:45,373
Rooftop, anything
on Rain?
107
00:10:45,374 --> 00:10:47,612
Still nothing.
108
00:10:50,880 --> 00:10:53,181
He's going by a subway
entrance sign.
109
00:10:53,182 --> 00:10:56,316
C2! I repeat,
subway entrance C2!
110
00:10:56,317 --> 00:10:58,387
Stay with him, Henny.
Stay with him!
111
00:11:03,691 --> 00:11:05,858
What the fuck is he doing?
112
00:11:05,859 --> 00:11:08,529
He's stopping.
113
00:11:08,530 --> 00:11:11,365
He knows!
He knows!
114
00:11:11,366 --> 00:11:14,669
- Walk away, Henny! Walk away!
- Yes, sir.
115
00:11:14,670 --> 00:11:18,573
Give me an angle on Kawamura!
116
00:11:18,574 --> 00:11:20,543
Give me an angle!
117
00:11:27,982 --> 00:11:31,051
Do we have a camera
in there?
118
00:11:31,052 --> 00:11:33,085
Does it have a rear exit?
119
00:11:33,086 --> 00:11:35,521
Well, can you find out?
120
00:11:35,522 --> 00:11:38,327
Jesus Christ!
121
00:11:40,060 --> 00:11:43,798
Get me something in here!
122
00:11:43,799 --> 00:11:45,968
There he is!
123
00:11:48,069 --> 00:11:49,737
He's coming your way, Hen.
You see him?
124
00:11:49,738 --> 00:11:50,904
I'm on him, sir.
125
00:11:50,905 --> 00:11:53,709
Stay with him, stay with him.
126
00:12:03,817 --> 00:12:05,518
Unit 1, what's your distance?
127
00:12:05,519 --> 00:12:07,085
He's right behind me.
128
00:12:07,086 --> 00:12:09,123
Good good good.
Stay clean. Stay clean.
129
00:12:18,199 --> 00:12:20,834
- Unit 1, asset has your grid.
- Yes, sir.
130
00:12:20,835 --> 00:12:22,871
He will join the train
at the next station.
131
00:12:37,851 --> 00:12:41,219
Advise asset:
target is on the last car.
132
00:12:41,220 --> 00:12:43,856
And everybody be clear:
we take him on exchange.
133
00:12:43,857 --> 00:12:45,157
Yes, sir.
134
00:12:45,158 --> 00:12:47,593
Hey, loop the last
few seconds.
135
00:12:47,594 --> 00:12:50,731
He's on the same car!
Rain is on the same car!
136
00:12:50,732 --> 00:12:53,399
He's on the same car!
Hen!
137
00:12:53,400 --> 00:12:55,203
Talk to me!
138
00:13:07,612 --> 00:13:10,014
- He made me.
- Kawamura?
139
00:13:10,015 --> 00:13:12,384
Rain.
140
00:13:12,385 --> 00:13:14,252
Hold your position.
141
00:13:14,253 --> 00:13:15,755
Asset closing.
142
00:13:18,392 --> 00:13:20,929
Hen, asset's at your door
on arrival.
143
00:13:42,480 --> 00:13:44,849
What's going on?
144
00:13:44,850 --> 00:13:47,388
What the fuck is happening?
145
00:13:50,723 --> 00:13:52,758
Reappoint the asset
to take out Rain.
146
00:13:52,759 --> 00:13:54,659
- Why? How can you be...
- Are you watching this?
147
00:13:54,660 --> 00:13:56,528
Everybody knows Kawamura
has a heart problem.
148
00:13:56,529 --> 00:13:58,763
I don't care about him!
I want the stick,
149
00:13:58,764 --> 00:14:00,998
and Rain is just about
to take it! Do it!
150
00:14:00,999 --> 00:14:03,536
Are you okay?
151
00:14:04,669 --> 00:14:07,139
Take him down.
Call an ambulance!
152
00:14:10,674 --> 00:14:12,375
Henny, Henny, Henny,
where are you?
153
00:14:12,376 --> 00:14:14,546
Henny, what are you
waiting for?
154
00:14:17,716 --> 00:14:19,751
- Take him out!
- There's too many people.
155
00:14:19,752 --> 00:14:21,922
Take the shot!
156
00:14:24,022 --> 00:14:25,724
Jesus!
157
00:14:44,641 --> 00:14:47,780
Somebody tell me
what just happened.
158
00:14:49,814 --> 00:14:52,318
Where's John Rain?
159
00:14:54,687 --> 00:14:57,258
Somebody talk to me.
160
00:14:59,657 --> 00:15:01,492
We lost him, sir.
161
00:15:03,627 --> 00:15:06,465
How about the stick?
You get the stick?
162
00:15:09,399 --> 00:15:11,002
It's gone, sir.
163
00:15:23,448 --> 00:15:26,552
Unbelievable.
164
00:15:28,385 --> 00:15:31,453
The rich get richer
165
00:15:31,454 --> 00:15:34,659
and I live in a dump.
166
00:15:38,796 --> 00:15:42,065
Police!
167
00:15:42,066 --> 00:15:45,572
Anybody home?
168
00:15:47,470 --> 00:15:51,674
If there's nobody there...
169
00:15:51,675 --> 00:15:54,880
I'm coming in.
170
00:15:55,946 --> 00:15:58,284
I need to change my job.
171
00:16:44,659 --> 00:16:47,094
You... you screwed up!
You got on the wrong end of the car!
172
00:16:47,095 --> 00:16:49,530
And then when you had the shot,
you're fuckin' frozen!
173
00:16:49,531 --> 00:16:51,099
No, I didn't
have the shot!
174
00:16:51,100 --> 00:16:52,633
There were
too many people!
175
00:16:52,634 --> 00:16:54,836
You take the shot because
I tell you to take the fucking shot!
176
00:16:54,837 --> 00:16:56,838
I made... I made
the right decision!
177
00:16:56,839 --> 00:17:00,078
I give the orders!
178
00:17:01,911 --> 00:17:03,244
What do you want
me to say?
179
00:17:03,245 --> 00:17:05,147
I don't want you to
say anything!
180
00:17:05,148 --> 00:17:07,485
Just find the stick.
181
00:17:10,417 --> 00:17:12,287
Yes, sir.
182
00:17:23,498 --> 00:17:27,234
We've checked
Kawamura's house, his car, his office,
183
00:17:27,235 --> 00:17:29,739
and still no sign
of anything.
184
00:17:32,841 --> 00:17:35,176
What are we missing?
185
00:17:35,177 --> 00:17:37,178
Maybe there never was
a memory stick.
186
00:17:37,179 --> 00:17:41,115
So we just close our eyes
and hope it doesn't show up.
187
00:17:41,116 --> 00:17:43,516
Is that what you're saying?
188
00:17:43,517 --> 00:17:45,652
We saw Kawamura die
on the train.
189
00:17:45,653 --> 00:17:47,219
Our men were
right there.
190
00:17:47,220 --> 00:17:48,755
He had nothing on him.
191
00:17:48,756 --> 00:17:50,958
If he was innocent and
he didn't have the stick,
192
00:17:50,959 --> 00:17:52,892
where was he going?
193
00:17:52,893 --> 00:17:54,694
He was going to
meet his contact
194
00:17:54,695 --> 00:17:56,329
to tell him
he couldn't do it.
195
00:17:56,330 --> 00:17:57,530
Why wouldn't he just call?
196
00:17:57,531 --> 00:17:59,265
Too risky.
197
00:17:59,266 --> 00:18:03,641
For a guy who was carrying
nothing, why was he so nervous?
198
00:18:04,906 --> 00:18:07,810
I don't know.
199
00:18:09,410 --> 00:18:12,444
How long has John Rain
been back in Japan?
200
00:18:12,445 --> 00:18:15,647
He arrived about a month
after you went to Langley,
201
00:18:15,648 --> 00:18:18,620
but he's managed to
stay under the radar.
202
00:18:29,463 --> 00:18:31,466
How good is he?
203
00:18:34,535 --> 00:18:37,869
He's good enough to kill
Kawamura on a crowded train,
204
00:18:37,870 --> 00:18:41,042
make it look like
a heart attack and then vanish.
205
00:18:43,543 --> 00:18:47,346
If there is a stick
out there,
206
00:18:47,347 --> 00:18:49,615
he'll find it.
207
00:18:49,616 --> 00:18:52,320
So how do we
handle this?
208
00:18:56,089 --> 00:18:58,260
We eliminate risk.
209
00:19:02,263 --> 00:19:04,935
Isn't that what we're
paid to do?
210
00:19:22,513 --> 00:19:25,218
They knew
where Kawamura was going...
211
00:19:25,219 --> 00:19:28,988
what time, which train.
212
00:19:28,989 --> 00:19:33,859
They're after
the memory stick.
213
00:19:33,860 --> 00:19:36,261
He wasn't
carrying anything.
214
00:19:36,262 --> 00:19:37,996
Did you check his pockets?
215
00:19:37,997 --> 00:19:40,831
All of them.
He had nothing.
216
00:19:40,832 --> 00:19:44,001
That's why everybody's
still looking for it.
217
00:19:44,002 --> 00:19:49,006
Well, he didn't have it.
218
00:19:49,007 --> 00:19:51,946
And I haven't got it.
219
00:19:54,279 --> 00:19:58,949
Last week, a reporter
I know called me,
220
00:19:58,950 --> 00:20:02,120
always fishing
for something.
221
00:20:02,121 --> 00:20:03,621
Japanese?
222
00:20:03,622 --> 00:20:07,696
Foreign, but based
here in Tokyo.
223
00:20:09,594 --> 00:20:13,531
He said he'd heard
a rumor about Kawamura.
224
00:20:13,532 --> 00:20:15,699
What kind of rumor?
225
00:20:15,700 --> 00:20:18,702
He wouldn't say.
226
00:20:18,703 --> 00:20:22,109
But now Kawamura's dead...
227
00:20:23,673 --> 00:20:26,112
I know.
228
00:20:28,980 --> 00:20:33,021
Who were the other guys?
229
00:20:34,653 --> 00:20:38,222
You won't believe me.
230
00:20:38,223 --> 00:20:40,827
I heard they were CIA.
231
00:20:43,494 --> 00:20:45,161
What?
232
00:20:45,162 --> 00:20:47,366
You heard me.
233
00:20:50,501 --> 00:20:52,369
It's a pleasure to
speak to you.
234
00:20:52,370 --> 00:20:55,738
I wish it was under
better circumstances.
235
00:20:55,739 --> 00:20:58,908
Yamamoto
told me everything.
236
00:20:58,909 --> 00:21:01,510
And I agree with him.
237
00:21:01,511 --> 00:21:05,882
I assure you,
we are doing all we can.
238
00:21:05,883 --> 00:21:10,520
Let's get this straight...
no matter what the cause,
239
00:21:10,521 --> 00:21:13,189
the death of
a high-ranking minister
240
00:21:13,190 --> 00:21:16,525
will lead to rumors
and speculation.
241
00:21:16,526 --> 00:21:20,829
With three deaths
in 14 months,
242
00:21:20,830 --> 00:21:23,598
Yamamoto's contacts
are losing trust in him.
243
00:21:23,599 --> 00:21:25,800
Do you understand?
244
00:21:25,801 --> 00:21:28,372
Yes, Governor.
245
00:21:28,373 --> 00:21:31,708
I hope to hear good news
246
00:21:31,709 --> 00:21:33,777
from Yamamoto very soon.
247
00:21:33,778 --> 00:21:38,348
I'll do everything I can
248
00:21:38,349 --> 00:21:40,883
to get these cases solved.
249
00:21:40,884 --> 00:21:43,354
Very good.
250
00:21:51,161 --> 00:21:54,263
Your support is
greatly appreciated.
251
00:21:54,264 --> 00:21:57,932
Please visit my home
sometime.
252
00:21:57,933 --> 00:21:59,637
That sounds great.
253
00:22:11,481 --> 00:22:13,785
Send in Tatsu.
254
00:22:26,594 --> 00:22:29,130
Is this the lobby
of the Grand Hotel?
255
00:22:29,131 --> 00:22:32,104
Yes, I can tell by
the chandelier.
256
00:22:37,441 --> 00:22:39,007
And this?
257
00:22:39,008 --> 00:22:41,579
Park View Hotel.
258
00:22:43,346 --> 00:22:47,448
Do you just hang around hotels
in your spare time?
259
00:22:47,449 --> 00:22:50,885
I had dinner
with my wife there.
260
00:22:50,886 --> 00:22:53,658
The lobby was amazing.
261
00:22:55,324 --> 00:22:56,723
When I eat at hotels,
262
00:22:56,724 --> 00:23:00,728
I'm usually amazed by
the price.
263
00:23:00,729 --> 00:23:04,398
Locations should be
printed on the photos.
264
00:23:04,399 --> 00:23:07,236
It's that new guy,
Tonami.
265
00:23:07,237 --> 00:23:11,672
He's too busy fixing his hair
to worry about work.
266
00:23:11,673 --> 00:23:16,445
Why can't kids today get
normal haircuts?
267
00:23:16,446 --> 00:23:19,480
Nowadays with hair,
268
00:23:19,481 --> 00:23:23,216
the cool thing is
to look like you're moving,
269
00:23:23,217 --> 00:23:25,852
even when you're
standing still.
270
00:23:25,853 --> 00:23:27,955
Whatever.
271
00:23:32,027 --> 00:23:34,362
I just don't get it.
272
00:23:34,363 --> 00:23:35,595
What?
273
00:23:35,596 --> 00:23:39,767
Shimizu choked to death
while eating.
274
00:23:39,768 --> 00:23:41,502
That's right.
275
00:23:41,503 --> 00:23:43,904
Ishikawa...
276
00:23:43,905 --> 00:23:47,040
overdosed on
sleeping tablets.
277
00:23:47,041 --> 00:23:49,843
What's your point?
278
00:23:49,844 --> 00:23:54,482
Shimizu checked into
a hotel alone and died there.
279
00:23:54,483 --> 00:23:57,083
Ishikawa did the same thing.
280
00:23:57,084 --> 00:23:58,653
So?
281
00:24:00,221 --> 00:24:05,464
Of all the nights to choke
or accidentally overdose...
282
00:24:06,726 --> 00:24:11,903
why was it the night
they were alone?
283
00:24:15,002 --> 00:24:17,003
Investigation Division.
284
00:24:17,004 --> 00:24:18,738
The boss wants to see you.
285
00:24:18,739 --> 00:24:21,241
Okay.
286
00:24:21,242 --> 00:24:23,742
What are you thinking?
287
00:24:23,743 --> 00:24:25,945
I don't know yet.
288
00:24:25,946 --> 00:24:29,050
They died of
natural causes.
289
00:24:36,923 --> 00:24:38,724
How about him?
290
00:24:38,725 --> 00:24:41,163
Heart attack.
291
00:24:55,342 --> 00:24:58,080
CCTV cameras captured
this yesterday.
292
00:25:01,481 --> 00:25:04,618
Yamamoto's men.
293
00:25:04,619 --> 00:25:07,119
What are known criminals
doing in the car park
294
00:25:07,120 --> 00:25:10,956
of the Tokyo Metropolitan
Police Department?
295
00:25:10,957 --> 00:25:15,461
Yamamoto was hoping we'd have
some answers by now.
296
00:25:15,462 --> 00:25:17,663
Three ministers die
in 14 months,
297
00:25:17,664 --> 00:25:21,500
all of natural causes.
298
00:25:21,501 --> 00:25:25,675
And he wants a suspect?
299
00:25:26,539 --> 00:25:30,774
They were his top
inside people.
300
00:25:30,775 --> 00:25:32,678
So what?
301
00:25:33,811 --> 00:25:37,682
They might have
been murdered.
302
00:25:37,683 --> 00:25:41,419
There's no proof of
any wrongdoing.
303
00:25:41,420 --> 00:25:44,856
Which is why you have
to find something.
304
00:25:44,857 --> 00:25:49,293
You mean find real evidence
or invent something?
305
00:25:49,294 --> 00:25:52,933
You know what
pisses me o_?
306
00:25:55,166 --> 00:25:59,404
Everybody knows that
Yamamoto bribes officials,
307
00:25:59,405 --> 00:26:03,441
but we have to turn
a blind eye.
308
00:26:03,442 --> 00:26:05,543
Not only that,
309
00:26:05,544 --> 00:26:10,180
we also have to abide by
a code of conduct
310
00:26:10,181 --> 00:26:13,418
that gives scum like him
311
00:26:13,419 --> 00:26:16,853
leverage over us.
312
00:26:16,854 --> 00:26:20,124
Deputy Chief,
tell me, how is that fair?
313
00:26:20,125 --> 00:26:22,960
It's the way it is.
314
00:26:22,961 --> 00:26:25,297
That's bullshit!
315
00:26:28,266 --> 00:26:31,401
It's time you woke up.
316
00:26:31,402 --> 00:26:35,008
There are things
we can't control.
317
00:26:43,949 --> 00:26:45,849
When I was at Interpol,
318
00:26:45,850 --> 00:26:50,854
there was this guy who
thought he was above it all.
319
00:26:50,855 --> 00:26:53,523
The best day in my life
320
00:26:53,524 --> 00:26:58,528
was the day that we kicked
the shit out of him.
321
00:26:58,529 --> 00:27:01,797
For one day,
322
00:27:01,798 --> 00:27:05,504
I could hold
my head up high.
323
00:27:11,209 --> 00:27:15,245
We need a conviction,
preferably today.
324
00:27:15,246 --> 00:27:18,914
You would think
that after 35 years
325
00:27:18,915 --> 00:27:22,986
this would get easier.
326
00:27:22,987 --> 00:27:25,156
I'll do my best.
327
00:27:27,023 --> 00:27:30,529
Thank you, Tatsu.
328
00:27:33,863 --> 00:27:38,237
Until this is over, check
your car before driving it.
329
00:28:16,105 --> 00:28:18,174
Excuse me, sir.
330
00:28:18,175 --> 00:28:20,676
We have a reported sighting
of John Rain
331
00:28:20,677 --> 00:28:23,946
in the vicinity of
Minister Kawamura's house.
332
00:28:23,947 --> 00:28:28,153
- How long to get a unit there?
- There's one on the way.
333
00:28:44,867 --> 00:28:46,968
- Are they on?
- Yes, sir.
334
00:28:46,969 --> 00:28:48,204
All right, listen up.
335
00:28:48,205 --> 00:28:51,740
You must detain the target.
336
00:28:51,741 --> 00:28:53,809
You take him down if
you have to but, don't kill him.
337
00:28:53,810 --> 00:28:56,110
To bring in the stick,
I need him breathing.
338
00:28:56,111 --> 00:28:58,713
- Copy that.
- And one more thing:
339
00:28:58,714 --> 00:29:02,015
- no witnesses.
- Yes, sir.
340
00:29:02,016 --> 00:29:04,885
We have video surveillance
of Kawamura's house?
341
00:29:04,886 --> 00:29:06,788
- No, sir.
- Do we have sound?
342
00:29:06,789 --> 00:29:09,460
- No, sir.
- Come on. Come on!
343
00:30:31,405 --> 00:30:34,040
- How long?
- 60 seconds, sir.
344
00:30:34,041 --> 00:30:36,878
Please...
345
00:30:42,348 --> 00:30:46,652
Your life's in danger.
346
00:30:46,653 --> 00:30:50,222
It's to do with your father...
347
00:30:50,223 --> 00:30:54,761
something he might
have given you.
348
00:30:54,762 --> 00:30:56,597
Stay away.
349
00:31:09,743 --> 00:31:11,944
John Rain and
Kawamura's daughter,
350
00:31:11,945 --> 00:31:14,114
a potential witness.
351
00:31:16,583 --> 00:31:18,552
I'm going around the back.
352
00:31:27,093 --> 00:31:29,929
It's okay.
353
00:31:29,930 --> 00:31:33,098
My father wanted to
make things right.
354
00:31:33,099 --> 00:31:35,736
I know.
355
00:31:40,506 --> 00:31:42,539
John Rain
plus one witness.
356
00:31:42,540 --> 00:31:44,675
What's the order, sir?
357
00:31:44,676 --> 00:31:46,911
I want John Rain alive.
358
00:31:46,912 --> 00:31:49,750
I repeat:
I want John Rain alive.
359
00:32:34,225 --> 00:32:36,562
Unit 1,
what's your status?
360
00:32:40,932 --> 00:32:44,104
Unit 2, come in.
361
00:32:51,175 --> 00:32:53,777
Send out a clean-up unit.
362
00:32:53,778 --> 00:32:56,080
I want that place turned
around in 45 minutes.
363
00:32:56,081 --> 00:32:57,651
Yes, sir.
364
00:33:05,824 --> 00:33:08,194
This is it.
365
00:33:09,526 --> 00:33:12,729
He got off the train
around there.
366
00:33:12,730 --> 00:33:15,798
- Here?
- Prem much.
367
00:33:15,799 --> 00:33:18,335
So he was facing this way?
368
00:33:18,336 --> 00:33:20,436
More to your left.
369
00:33:20,437 --> 00:33:21,637
Here.
370
00:33:21,638 --> 00:33:24,108
Like that.
371
00:33:25,375 --> 00:33:28,712
Could we see
the recorded tapes?
372
00:33:28,713 --> 00:33:30,382
Of course.
373
00:33:33,051 --> 00:33:35,686
Was he famous?
374
00:33:35,687 --> 00:33:38,921
- Who?
- The man that died.
375
00:33:38,922 --> 00:33:41,090
No. Why?
376
00:33:41,091 --> 00:33:44,593
Because this is the third
visit from the police.
377
00:33:44,594 --> 00:33:47,332
- Third?
- Yes.
378
00:33:48,898 --> 00:33:52,034
So...
379
00:33:52,035 --> 00:33:55,972
you'll get us the footage,
right?
380
00:33:55,973 --> 00:33:59,076
I'll personally deliver it.
381
00:33:59,077 --> 00:34:00,476
Thank you.
382
00:34:00,477 --> 00:34:03,381
Thank you for
your trouble.
383
00:34:10,286 --> 00:34:12,454
Does Rain have
the stick?
384
00:34:12,455 --> 00:34:13,955
I don't think so.
385
00:34:13,956 --> 00:34:17,026
Don't give me uncertainty.
It's either yes or no.
386
00:34:17,027 --> 00:34:19,127
No.
387
00:34:19,128 --> 00:34:24,000
If he doesn't have the stick
then he knows too much.
388
00:34:24,001 --> 00:34:27,402
We finish him... tonight.
389
00:34:27,403 --> 00:34:29,403
How?
390
00:34:29,404 --> 00:34:31,909
Let me worry
about that.
391
00:35:02,271 --> 00:35:05,008
Hey. Take over.
392
00:35:09,244 --> 00:35:13,246
Tell me you found
the memory stick.
393
00:35:13,247 --> 00:35:16,851
Someone got there
before us.
394
00:35:16,852 --> 00:35:19,187
And he jumped us.
395
00:35:19,188 --> 00:35:22,023
How about the daughter?
396
00:35:22,024 --> 00:35:24,425
She's dead.
397
00:35:24,426 --> 00:35:28,596
Do whatever
you have to do,
398
00:35:28,597 --> 00:35:32,067
just find that stick.
399
00:35:32,068 --> 00:35:34,104
Yes, sir.
400
00:36:03,465 --> 00:36:05,969
"BLUE SMOHE Jazz Bar, starring
Midori Kawamura - 9:30 pm".
401
00:37:00,721 --> 00:37:02,188
Ladies and gentlemen,
402
00:37:02,189 --> 00:37:06,664
Ms. Kawamura will be back
after a short break.
403
00:37:11,198 --> 00:37:12,831
Um, excuse me.
404
00:37:12,832 --> 00:37:16,068
My name's Miyakawa
from "Jazz Swing".
405
00:37:16,069 --> 00:37:18,337
- What a pleasure.
- Wonderful performance.
406
00:37:18,338 --> 00:37:19,637
Thank you very much.
407
00:37:19,638 --> 00:37:23,342
I would like to feature
Midori in our magazine.
408
00:37:23,343 --> 00:37:25,945
I don't have much time.
Could you introduce me?
409
00:37:25,946 --> 00:37:28,850
- Just a second.
- Thank you very much.
410
00:38:01,513 --> 00:38:03,882
You were great!
411
00:38:03,883 --> 00:38:06,184
Thanks.
412
00:38:06,185 --> 00:38:09,855
There's a reporter who
wants to meet you.
413
00:38:09,856 --> 00:38:12,423
Could be good publicity.
414
00:38:12,424 --> 00:38:13,891
After the show?
415
00:38:13,892 --> 00:38:15,960
He said he
has to go soon.
416
00:38:15,961 --> 00:38:19,930
Tell me... is he cute?
417
00:38:19,931 --> 00:38:23,337
I'll bring him in.
418
00:38:25,871 --> 00:38:29,107
She'll be happy to see you.
419
00:38:29,108 --> 00:38:31,044
Please.
420
00:38:33,945 --> 00:38:35,512
Excuse me.
421
00:38:35,513 --> 00:38:38,853
This is the reporter;
Midori Kawamura.
422
00:38:40,385 --> 00:38:42,953
Nice to meet you.
423
00:38:42,954 --> 00:38:45,425
Two minutes.
424
00:38:48,126 --> 00:38:50,227
Actually I'm not
a reporter.
425
00:38:50,228 --> 00:38:53,129
Your life is in danger.
You have to leave immediately.
426
00:38:53,130 --> 00:38:55,567
What are you...?
427
00:39:07,611 --> 00:39:09,914
Who are you?
428
00:39:09,915 --> 00:39:11,816
You have to believe me.
429
00:39:11,817 --> 00:39:15,919
Why should I?
You lied to get in here.
430
00:39:15,920 --> 00:39:18,688
- We don't have time.
- Hello?
431
00:39:18,689 --> 00:39:21,357
I'm a big fan of yours.
432
00:39:21,358 --> 00:39:23,995
Could I get your autograph?
433
00:40:04,667 --> 00:40:06,302
Let's go.
434
00:40:10,707 --> 00:40:12,477
Hurry up!
435
00:40:24,220 --> 00:40:26,488
Can we get out
up here?
436
00:40:26,489 --> 00:40:29,127
I've never been
this way before.
437
00:40:41,103 --> 00:40:43,604
He's coming!
438
00:40:43,605 --> 00:40:44,973
Hurry!
439
00:40:46,109 --> 00:40:48,279
Hurry up!
440
00:41:25,846 --> 00:41:27,682
Who sent you?
441
00:41:31,652 --> 00:41:33,389
You tell me.
442
00:41:38,594 --> 00:41:42,167
I've always wanted
to know that.
443
00:41:52,541 --> 00:41:54,411
Let's go.
444
00:42:05,920 --> 00:42:07,354
Yeah?
445
00:42:07,355 --> 00:42:09,788
Rain and the girl,
they got away.
446
00:42:09,789 --> 00:42:12,158
Shit.
447
00:42:12,159 --> 00:42:13,561
Shit!
448
00:42:17,665 --> 00:42:19,835
I'll call you
in the morning.
449
00:42:23,371 --> 00:42:25,140
Fuck!
450
00:43:00,907 --> 00:43:02,975
Hey.
451
00:43:02,976 --> 00:43:05,480
Come over here.
452
00:43:09,182 --> 00:43:12,320
Move away from
the camera.
453
00:43:20,494 --> 00:43:22,629
I said move away
from the camera.
454
00:43:22,630 --> 00:43:25,597
Don't touch me!
455
00:43:25,598 --> 00:43:29,501
I asked you nicely.
456
00:43:29,502 --> 00:43:31,269
Look at this roof.
457
00:43:31,270 --> 00:43:35,478
See how big it is?
Why do you have to go there?
458
00:43:36,843 --> 00:43:41,146
Why do I have to
listen to you?
459
00:43:41,147 --> 00:43:43,981
I don't even know you.
460
00:43:43,982 --> 00:43:47,585
You drag me around all night long,
then expect me to obey you?
461
00:43:47,586 --> 00:43:51,523
Do you have any idea
how much danger you're in?
462
00:43:51,524 --> 00:43:54,663
I'm trying to help you.
463
00:43:57,330 --> 00:44:00,468
Like you helped my sister?
464
00:44:03,835 --> 00:44:07,642
Did you help
my father too?
465
00:44:09,341 --> 00:44:12,210
I read a lot.
You know that?
466
00:44:12,211 --> 00:44:16,013
I know how stories end
by how they begin.
467
00:44:16,014 --> 00:44:17,715
What are you
talking about?
468
00:44:17,716 --> 00:44:21,591
Let me tell you
how this one ends.
469
00:44:25,057 --> 00:44:27,924
I already know.
470
00:44:27,925 --> 00:44:31,194
It ends with you
being murdered.
471
00:44:31,195 --> 00:44:34,667
And it could happen
at any moment.
472
00:44:41,173 --> 00:44:42,973
Where are you going?
473
00:44:42,974 --> 00:44:45,411
I'm hungry.
474
00:45:04,796 --> 00:45:07,798
You haven't eaten.
475
00:45:07,799 --> 00:45:11,673
I don't usually
eat breakfast.
476
00:45:14,338 --> 00:45:16,640
What?
477
00:45:16,641 --> 00:45:20,248
You don't eat it,
but you ordered it.
478
00:45:23,749 --> 00:45:27,184
The police are
just around the corner.
479
00:45:27,185 --> 00:45:30,189
You're free to go.
480
00:46:20,704 --> 00:46:22,037
Hey!
481
00:46:22,038 --> 00:46:24,674
Where are you going?
482
00:46:24,675 --> 00:46:26,942
What's wrong with you?
483
00:46:26,943 --> 00:46:28,944
I'm talking to you.
484
00:46:28,945 --> 00:46:30,945
Now you're safe.
485
00:46:30,946 --> 00:46:34,118
Tell them
your problems.
486
00:46:46,496 --> 00:46:49,097
There's just no pattern
to any of his movements.
487
00:46:49,098 --> 00:46:50,866
There never will be.
488
00:46:50,867 --> 00:46:53,501
Send out warning notices
to every place in Tokyo
489
00:46:53,502 --> 00:46:56,204
that offers accomodation without
having to register a name...
490
00:46:56,205 --> 00:46:58,439
love hotels, churches,
homeless shelters,
491
00:46:58,440 --> 00:47:00,508
anywhere that he can
keep a low profile.
492
00:47:00,509 --> 00:47:02,010
- Yes, sir.
- All right, listen up.
493
00:47:02,011 --> 00:47:03,812
We have a time-critical
situation.
494
00:47:03,813 --> 00:47:05,881
Every resource and every action
needs to be focused
495
00:47:05,882 --> 00:47:07,615
on locating and apprehending
John Rain.
496
00:47:07,616 --> 00:47:09,983
Now he is not stupid enough
to leave the country,
497
00:47:09,984 --> 00:47:12,352
so he must still be here.
Find him!
498
00:47:12,353 --> 00:47:14,090
Yes, sir.
499
00:47:16,358 --> 00:47:19,459
Three ministers died
in 14 months,
500
00:47:19,460 --> 00:47:24,198
all with suggested links
to the yakuza.
501
00:47:24,199 --> 00:47:27,368
- We've been over this before.
- Isn't that our job?
502
00:47:27,369 --> 00:47:30,438
So you think the stick
actually exists?
503
00:47:30,439 --> 00:47:33,206
I don't know.
504
00:47:33,207 --> 00:47:36,510
But something tells me
those three men
505
00:47:36,511 --> 00:47:39,783
were killed by
the same person.
506
00:47:43,518 --> 00:47:48,356
If the killer could make
things appear natural,
507
00:47:48,357 --> 00:47:52,826
nobody would really
check anything.
508
00:47:52,827 --> 00:47:56,667
- Is it possible?
- I can't see why not.
509
00:47:58,099 --> 00:48:02,269
If it were,
there's a chance the killer...
510
00:48:02,270 --> 00:48:06,039
was on the train
with Kawamura.
511
00:48:06,040 --> 00:48:10,944
Maybe he could get rid of
more corrupt politicians.
512
00:48:10,945 --> 00:48:13,512
He'd have to work overtime.
513
00:48:13,513 --> 00:48:16,051
Like us!
514
00:48:28,630 --> 00:48:31,164
Call them off.
515
00:48:31,165 --> 00:48:33,165
You have to call
your people off.
516
00:48:33,166 --> 00:48:35,969
I don't know what
you're talking about.
517
00:48:35,970 --> 00:48:40,339
Why, you know exactly
what I'm talking about.
518
00:48:40,340 --> 00:48:43,174
You're telling everybody
that I might have the stick.
519
00:48:43,175 --> 00:48:44,510
Do you have it?
520
00:48:44,511 --> 00:48:45,980
You know damn well
I don't.
521
00:48:45,981 --> 00:48:48,515
Then you're no good
to this operation, are you?
522
00:48:48,516 --> 00:48:50,351
Where are you going?
523
00:48:52,185 --> 00:48:53,753
- See this man?
- Yes, sir.
524
00:48:53,754 --> 00:48:55,388
- Remove him from the building.
- Yes, sir.
525
00:48:55,389 --> 00:48:57,993
Come this way, sir.
526
00:49:06,566 --> 00:49:10,038
I'm sorry about
your sister.
527
00:49:14,908 --> 00:49:18,511
I don't want to
talk about it.
528
00:49:18,512 --> 00:49:22,347
I saw...
529
00:49:22,348 --> 00:49:25,587
what you did
to that man.
530
00:49:26,420 --> 00:49:29,120
Who are you?
531
00:49:29,121 --> 00:49:31,992
Sometimes...
532
00:49:31,993 --> 00:49:34,192
people pay me
to help them.
533
00:49:34,193 --> 00:49:37,298
Did somebody pay you
to help me?
534
00:49:39,198 --> 00:49:41,533
No.
535
00:49:41,534 --> 00:49:44,438
I just thought
you might be in trouble.
536
00:49:45,905 --> 00:49:49,480
Because of my father?
537
00:49:51,511 --> 00:49:54,245
Yes.
538
00:49:54,246 --> 00:49:58,950
I never knew anything
about my father's job.
539
00:49:58,951 --> 00:50:01,989
That's not
what they think.
540
00:50:07,928 --> 00:50:12,630
- Why don't you answer it?
- Pretend it's not ringing.
541
00:50:12,631 --> 00:50:14,566
What's wrong?
542
00:50:14,567 --> 00:50:17,304
Do as I say.
543
00:50:20,272 --> 00:50:22,641
Say when.
544
00:50:24,877 --> 00:50:27,180
I'm not sure.
545
00:50:28,981 --> 00:50:31,151
Yes or no?
546
00:50:32,584 --> 00:50:34,688
No.
547
00:50:39,825 --> 00:50:42,729
Pretend we're a couple.
548
00:50:50,503 --> 00:50:53,972
You mean if I was
at home with my sister,
549
00:50:53,973 --> 00:50:57,708
I'd be dead by now?
550
00:50:57,709 --> 00:51:00,777
It's so unbelievable.
551
00:51:00,778 --> 00:51:05,282
I'm alive because
I happened to be out.
552
00:51:05,283 --> 00:51:10,088
And you better wake up by yourself
if you want to stay alive.
553
00:51:10,089 --> 00:51:11,989
What did you say?
554
00:51:11,990 --> 00:51:14,057
You heard me.
555
00:51:14,058 --> 00:51:16,259
Of course I did.
556
00:51:16,260 --> 00:51:20,564
My father died, then my sister.
Next it's me?
557
00:51:20,565 --> 00:51:22,933
Be quiet!
558
00:51:22,934 --> 00:51:27,709
People are trying
to kill you.
559
00:51:28,705 --> 00:51:33,614
All they think about
is getting the job done.
560
00:51:35,045 --> 00:51:39,116
And they only need half
a chance.
561
00:51:39,117 --> 00:51:42,956
If it was my job,
it would have been easy money.
562
00:51:48,591 --> 00:51:53,497
One minute ago,
a courier walked past you.
563
00:51:53,498 --> 00:51:55,367
What was he carrying?
564
00:51:58,535 --> 00:52:00,736
He was carrying
large boxes.
565
00:52:00,737 --> 00:52:05,312
But you didn't
even see them.
566
00:52:08,478 --> 00:52:13,019
Do you remember
the three road workers?
567
00:52:15,986 --> 00:52:19,892
One of them had a hammer
in his hand.
568
00:52:20,990 --> 00:52:24,630
He couldn't take
his eyes off you.
569
00:52:28,564 --> 00:52:33,069
You were so busy
feeling sorry for yourself,
570
00:52:33,070 --> 00:52:36,172
you didn't even notice him.
571
00:52:36,173 --> 00:52:39,245
Do you understand
how dangerous this is?
572
00:52:47,650 --> 00:52:49,686
Do you want to stay alive?
573
00:52:52,587 --> 00:52:56,262
And you want me
to help you?
574
00:53:04,200 --> 00:53:08,002
Okay, let's begin.
575
00:53:08,003 --> 00:53:11,405
Of the three men approaching
from behind me,
576
00:53:11,406 --> 00:53:15,180
who might be holding a knife?
577
00:53:16,045 --> 00:53:18,582
The one in the middle.
578
00:53:22,517 --> 00:53:24,119
Let's go.
579
00:53:31,126 --> 00:53:35,802
There are thousands
of CCTV cameras in Tokyo.
580
00:53:38,733 --> 00:53:42,137
But without knowing
where we are,
581
00:53:42,138 --> 00:53:45,506
it will take them at least
six hours to identi_ us from footage.
582
00:53:45,507 --> 00:53:48,611
So we have to keep moving...
583
00:53:49,911 --> 00:53:53,479
make sure we never use
the same street,
584
00:53:53,480 --> 00:53:57,522
subway entrance...
585
00:53:58,486 --> 00:54:02,994
or convenience store.
586
00:54:06,493 --> 00:54:09,832
They'll be looking
for us all over...
587
00:54:19,506 --> 00:54:22,375
especially places that
require no registration:
588
00:54:22,376 --> 00:54:24,777
churches...
589
00:54:24,778 --> 00:54:27,450
love hotels...
590
00:54:29,317 --> 00:54:31,984
and everyday common places.
591
00:54:31,985 --> 00:54:35,691
Everybody looks suspicious
when you're being chased.
592
00:54:37,092 --> 00:54:42,096
Are they reaching for a cell
phone, or something else?
593
00:54:42,097 --> 00:54:46,032
You always feel guilty.
594
00:54:46,033 --> 00:54:49,534
You feel they
know your secret.
595
00:54:49,535 --> 00:54:54,473
Do you walk away, hold,
596
00:54:54,474 --> 00:54:57,077
or take them down?
597
00:54:57,078 --> 00:54:59,612
And one last thing:
598
00:54:59,613 --> 00:55:03,182
if you hear a siren or see
the police,
599
00:55:03,183 --> 00:55:07,153
just keep going.
600
00:55:07,154 --> 00:55:10,155
Act natural...
601
00:55:10,156 --> 00:55:13,863
and everything will be okay.
602
00:55:19,600 --> 00:55:22,437
This is my hiding place.
603
00:55:31,644 --> 00:55:34,081
Please close the door.
604
00:55:39,819 --> 00:55:43,358
It's been empty
for 10 months.
605
00:55:45,392 --> 00:55:48,430
Looks more like 10 years.
606
00:55:51,596 --> 00:55:54,266
Will I have to...
607
00:55:54,267 --> 00:55:56,567
sleep here?
608
00:55:56,568 --> 00:55:59,772
What's wrong with it?
609
00:55:59,773 --> 00:56:04,009
You can't see
for yourself?
610
00:56:04,010 --> 00:56:08,751
When you're tired,
it'll look great.
611
00:56:09,848 --> 00:56:14,218
I can't wait.
612
00:56:14,219 --> 00:56:18,223
Anyway, I have
a surprise for you.
613
00:56:18,224 --> 00:56:20,460
Really?
614
00:56:20,461 --> 00:56:21,963
Yes.
615
00:56:24,596 --> 00:56:27,768
Close your eyes.
616
00:56:34,206 --> 00:56:35,940
Heep them closed.
617
00:56:35,941 --> 00:56:38,209
Hurry.
618
00:56:38,210 --> 00:56:40,781
Put your hands out.
619
00:56:50,456 --> 00:56:52,289
It's a gun.
620
00:56:52,290 --> 00:56:54,458
Rule number one:
621
00:56:54,459 --> 00:56:57,760
even if you're angry,
622
00:56:57,761 --> 00:57:01,201
don't shoot me.
623
00:57:04,769 --> 00:57:07,071
Two:
624
00:57:07,072 --> 00:57:10,740
understand how
the safety works.
625
00:57:10,741 --> 00:57:15,144
To fire,
turn the safety off.
626
00:57:15,145 --> 00:57:19,587
Unless you're in danger,
have the safety on.
627
00:57:22,487 --> 00:57:24,957
Right.
628
00:57:26,157 --> 00:57:28,861
Now point it to the floor...
629
00:57:31,128 --> 00:57:33,696
and pull the trigger.
630
00:57:33,697 --> 00:57:36,234
Is the safety on?
631
00:57:40,670 --> 00:57:42,172
Do it.
632
00:57:59,490 --> 00:58:01,523
Two more rules:
633
00:58:01,524 --> 00:58:06,596
I have to go out for
a few hours.
634
00:58:06,597 --> 00:58:10,832
When I come back,
I'll knock two times,
635
00:58:10,833 --> 00:58:13,303
wait two seconds, then I'll
knock two more times.
636
00:58:13,304 --> 00:58:15,841
Repeat what I just said.
637
00:58:19,776 --> 00:58:22,978
You'll knock twice,
638
00:58:22,979 --> 00:58:25,348
wait two seconds,
then knock twice again.
639
00:58:25,349 --> 00:58:27,686
Right.
640
00:58:30,219 --> 00:58:33,389
What's the last rule?
641
00:58:33,390 --> 00:58:37,698
If a bad guy comes,
kill him.
642
00:58:52,642 --> 00:58:55,243
Hold it!
Right there.
643
00:58:55,244 --> 00:58:57,548
Is he reaching into
Kawamura's pocket?
644
00:58:59,247 --> 00:59:01,885
- It's hard to tell.
- Loop it again.
645
00:59:03,352 --> 00:59:05,187
It's a waste of time.
646
00:59:05,188 --> 00:59:08,724
You can go home
if you want.
647
00:59:08,725 --> 00:59:12,527
I think we should call
Kawamura's colleagues and his daughter.
648
00:59:12,528 --> 00:59:14,262
Why?
649
00:59:14,263 --> 00:59:18,698
There might be someone in this footage
they've seen before.
650
00:59:18,699 --> 00:59:20,902
That's a long shot.
651
00:59:22,704 --> 00:59:25,008
You got a better idea?
652
01:00:13,788 --> 01:00:15,955
International News Media,
David speaking.
653
01:00:15,956 --> 01:00:18,458
- Can I speak to Thomas Perryman?
- Sure.
654
01:00:18,459 --> 01:00:20,560
Perryman,
call on line 3 for you.
655
01:00:20,561 --> 01:00:22,995
He is out.
No, he's back.
656
01:00:22,996 --> 01:00:25,869
Hey, line 3.
657
01:00:32,139 --> 01:00:34,507
Thomas Perryman.
How can I help you?
658
01:00:34,508 --> 01:00:38,812
Have you found
the memory stick yet?
659
01:00:38,813 --> 01:00:41,717
Sir, I don't know
what you're talking about.
660
01:00:43,017 --> 01:00:44,517
Yes, you do.
661
01:00:44,518 --> 01:00:46,720
Kawamura was going
to give it to you.
662
01:00:46,721 --> 01:00:48,821
It's the only place he
could have been going.
663
01:00:48,822 --> 01:00:50,558
Where were you
when he died?
664
01:01:01,302 --> 01:01:04,006
Well, you tell me.
665
01:01:05,771 --> 01:01:09,842
- Who is this, please?
- I'm on the same team as you are.
666
01:01:09,843 --> 01:01:13,113
Meet me at the new gallery
two blocks east of your office.
667
01:01:13,114 --> 01:01:15,618
Bring whatever
information you've got.
668
01:02:50,308 --> 01:02:51,508
Perryman.
669
01:02:51,509 --> 01:02:54,345
Casually turn to your left.
670
01:02:54,346 --> 01:02:57,718
Black coat...
beside the painting.
671
01:02:59,551 --> 01:03:02,986
- Do you know him?
- No.
672
01:03:02,987 --> 01:03:04,988
Shift your eyes
to the right.
673
01:03:04,989 --> 01:03:06,256
2:OO...
674
01:03:06,257 --> 01:03:08,427
grey shirt.
675
01:03:10,828 --> 01:03:12,663
Never seen him before.
676
01:03:12,664 --> 01:03:14,867
Right in front of you.
677
01:03:14,868 --> 01:03:17,335
No idea.
678
01:03:17,336 --> 01:03:18,803
They think you have
the memory stick.
679
01:03:18,804 --> 01:03:21,706
I haven't bloody got it.
680
01:03:21,707 --> 01:03:25,040
Pick up your bag and
take the elevator to the second floor.
681
01:03:25,041 --> 01:03:26,942
Okay.
682
01:03:26,943 --> 01:03:30,780
Pass the paintings,
to the restroom.
683
01:03:30,781 --> 01:03:33,753
Go to the end stall
and wait for me.
684
01:03:53,870 --> 01:03:56,108
Let's go.
685
01:04:00,744 --> 01:04:02,679
Think about it.
686
01:04:02,680 --> 01:04:06,181
Japan has less than
half the population of the United States
687
01:04:06,182 --> 01:04:08,183
and only 50/o of
the land area,
688
01:04:08,184 --> 01:04:12,287
but it spends 500/o more
on public works.
689
01:04:12,288 --> 01:04:14,658
The Construction Ministry
does whatever it wants.
690
01:04:14,659 --> 01:04:17,960
And Kawamura was one
of the top officials.
691
01:04:17,961 --> 01:04:21,163
Yes. He consistently
got approval for projects
692
01:04:21,164 --> 01:04:23,666
so he and his cronies could
skim from the budgeted funds.
693
01:04:23,667 --> 01:04:26,004
Take a look at these.
694
01:04:30,439 --> 01:04:32,176
A bridge to nowhere...
695
01:04:33,710 --> 01:04:35,276
a road that wasn't needed.
696
01:04:35,277 --> 01:04:38,280
Why would Kawamura risk
his life to tell his story?
697
01:04:38,281 --> 01:04:41,317
He was diagnosed
with lung cancer 15 months ago.
698
01:04:41,318 --> 01:04:43,752
I suppose he wanted to right
some wrongs, you know,
699
01:04:43,753 --> 01:04:45,120
before it was too late.
700
01:04:45,121 --> 01:04:48,090
This is Yamamoto.
He heads the yakuza...
701
01:04:48,091 --> 01:04:50,592
plays the government like a fiddle
and would love nothing more
702
01:04:50,593 --> 01:04:52,861
than to get his hands
on that stick.
703
01:04:52,862 --> 01:04:54,696
You can be sure those were
his men today.
704
01:04:54,697 --> 01:04:57,866
Look.
705
01:04:57,867 --> 01:05:02,108
Only call him, you know,
if you have no other options.
706
01:05:03,707 --> 01:05:07,475
How about the CIA?
What have they got to do with this?
707
01:05:07,476 --> 01:05:09,711
That stick, right,
708
01:05:09,712 --> 01:05:12,180
contains irrefutable
evidence of corruption
709
01:05:12,181 --> 01:05:16,919
that was organized and carried out
by top Japanese officials.
710
01:05:16,920 --> 01:05:18,921
If the CIA had that information,
711
01:05:18,922 --> 01:05:22,023
the risk of exposure would
be so high to the Japanese rank and file,
712
01:05:22,024 --> 01:05:24,492
they'd bow to U.S. pressures.
713
01:05:24,493 --> 01:05:27,662
So they wanted to blackmail
Japan's top officials?
714
01:05:27,663 --> 01:05:29,897
They... they want to tie a noose
around the entire country...
715
01:05:29,898 --> 01:05:31,766
and squeeze it whenever
they like.
716
01:05:31,767 --> 01:05:35,068
American rice would
be here for zero duties...
717
01:05:35,069 --> 01:05:37,739
as would American cars.
718
01:05:37,740 --> 01:05:40,375
One of the greatest economies
in the world...
719
01:05:40,376 --> 01:05:42,477
would become
a U.S. puppet.
720
01:05:42,478 --> 01:05:44,712
This is as big as it gets.
721
01:05:44,713 --> 01:05:47,048
The LDP, the yakuza,
the CIA,
722
01:05:47,049 --> 01:05:48,816
the Tokyo Metropolitan
Police...
723
01:05:48,817 --> 01:05:50,818
they all want the information
on that stick.
724
01:05:50,819 --> 01:05:53,086
It'll give them more power
than any government's had...
725
01:05:53,087 --> 01:05:55,822
in this country's
entire history.
726
01:05:55,823 --> 01:05:58,458
You simply cannot
trust anybody.
727
01:05:58,459 --> 01:05:59,693
Thank you.
728
01:05:59,694 --> 01:06:01,929
Okay.
729
01:06:01,930 --> 01:06:03,899
Good luck.
730
01:06:41,268 --> 01:06:43,570
You're still here?
731
01:06:43,571 --> 01:06:45,337
The Grand Hotel...
732
01:06:45,338 --> 01:06:49,810
The Park View Hotel,
Kawamura's train...
733
01:06:49,811 --> 01:06:53,145
I already know that.
734
01:06:53,146 --> 01:06:56,585
Well, how about this?
735
01:07:04,157 --> 01:07:08,194
What if this person...
736
01:07:08,195 --> 01:07:11,634
this person...
737
01:07:13,867 --> 01:07:18,842
and this person
were all the same man?
738
01:07:25,847 --> 01:07:30,850
What proof do you have that he
actually did something wrong?
739
01:07:30,851 --> 01:07:34,219
Apart from photos, we have nothing.
But I checked around.
740
01:07:34,220 --> 01:07:37,722
The CIA has permission...
741
01:07:37,723 --> 01:07:40,793
to use CCTV footage...
742
01:07:40,794 --> 01:07:44,797
to help them...
743
01:07:44,798 --> 01:07:47,566
locate this man.
744
01:07:47,567 --> 01:07:51,770
His name is John Rain.
745
01:07:51,771 --> 01:07:54,542
He came back to Japan
three years ago.
746
01:07:58,978 --> 01:08:03,114
With his profile,
anything's possible.
747
01:08:03,115 --> 01:08:05,383
Exactly.
748
01:08:05,384 --> 01:08:07,921
You know...
749
01:08:11,124 --> 01:08:13,892
when we catch him,
750
01:08:13,893 --> 01:08:17,095
I won't know whether
to handcuff him, or...
751
01:08:17,096 --> 01:08:19,833
congratulate him.
752
01:08:21,300 --> 01:08:24,836
He killed corrupt politicians.
753
01:08:24,837 --> 01:08:28,744
We should
reward him for that.
754
01:10:24,521 --> 01:10:26,825
Sir?
755
01:10:27,891 --> 01:10:30,362
Looks like Rain's
planning a trip.
756
01:10:31,628 --> 01:10:33,230
Where?
757
01:10:33,231 --> 01:10:35,765
He purchased two tickets
to Seoul, Korea,
758
01:10:35,766 --> 01:10:40,169
departing from Narita
at 9:55 tomorrow morning.
759
01:10:40,170 --> 01:10:42,671
That means check-in is 7:55.
760
01:10:42,672 --> 01:10:44,172
That's correct.
761
01:10:44,173 --> 01:10:45,976
- What airline?
- JAL.
762
01:10:47,476 --> 01:10:50,345
All right.
763
01:10:50,346 --> 01:10:53,818
- Let's wake everybody up.
- Yes, sir.
764
01:11:02,159 --> 01:11:04,328
After you.
765
01:11:50,972 --> 01:11:54,075
- Check-in counter.
- No sign of him yet.
766
01:11:54,076 --> 01:11:56,977
I want you to confirm all possible
points of check-in for this flight.
767
01:11:56,978 --> 01:11:59,047
- Yes, sir.
- Departure lounge?
768
01:11:59,048 --> 01:12:00,918
Nothing yet, sir.
769
01:12:18,466 --> 01:12:20,701
There's no other way
he could board this flight?
770
01:12:20,702 --> 01:12:22,336
That's correct.
771
01:12:22,337 --> 01:12:25,142
- There's no ground access to the plane?
- No, sir.
772
01:12:27,208 --> 01:12:29,343
Departure lounge...
I want you to check
773
01:12:29,344 --> 01:12:32,616
- every person getting on this flight.
- Yes, sir.
774
01:12:36,851 --> 01:12:39,555
Welcome aboard.
775
01:12:42,556 --> 01:12:44,458
He's okay.
776
01:12:48,228 --> 01:12:52,102
We're running out of time.
Somebody... somebody talk to me.
777
01:12:54,468 --> 01:12:57,171
We're three minutes late
for pushback.
778
01:12:57,172 --> 01:13:00,107
Sir, they want to
close the door.
779
01:13:00,108 --> 01:13:02,675
Nobody closes that door until
I say so, you hear me?
780
01:13:02,676 --> 01:13:04,011
Yes, sir.
781
01:13:04,012 --> 01:13:06,014
Pushback has been delayed.
782
01:13:07,181 --> 01:13:10,249
- Arrange for a count.
- Excuse me?
783
01:13:10,250 --> 01:13:13,252
I have the support of the local police and
I want a complete passenger count.
784
01:13:13,253 --> 01:13:15,354
- You can't do that.
- I also want that plane's...
785
01:13:15,355 --> 01:13:17,596
toilets, storage
and its cargo bays inspected,
786
01:13:17,597 --> 01:13:19,097
as well as...
full confirmation...
787
01:13:19,098 --> 01:13:21,427
- of all male flight staff.
- That's not under CIA's control!
788
01:13:21,428 --> 01:13:23,963
I think a threat to
national security is more important...
789
01:13:23,964 --> 01:13:27,236
than someone's vacation!
Check the plane!
790
01:13:28,268 --> 01:13:30,203
Check the plane!
791
01:13:30,204 --> 01:13:33,172
You want an easy time?
792
01:13:33,173 --> 01:13:35,978
You go back to Langley!
793
01:14:05,671 --> 01:14:08,743
Sir, John Rain's
not onboard.
794
01:14:29,794 --> 01:14:32,399
Where the hell is he?
795
01:14:45,844 --> 01:14:48,212
I forgot to tell you...
796
01:14:48,213 --> 01:14:53,016
a police officer
left a message on my cell.
797
01:14:53,017 --> 01:14:54,685
What about?
798
01:14:54,686 --> 01:14:56,487
My father.
799
01:14:56,488 --> 01:14:59,623
He wants me to look
at some footage.
800
01:14:59,624 --> 01:15:01,292
Footage?
801
01:15:01,293 --> 01:15:06,131
CCTV footage of the day
my father died.
802
01:15:06,132 --> 01:15:07,965
Where?
803
01:15:07,966 --> 01:15:10,169
I'm not sure.
804
01:15:13,071 --> 01:15:17,511
Are you going to meet him?
805
01:15:20,378 --> 01:15:22,648
Maybe.
806
01:15:33,324 --> 01:15:35,259
Sir, we checked
all CCTV.
807
01:15:35,260 --> 01:15:38,362
There hasn't been a sighting of Rain or
the girl for more than 18 hours.
808
01:15:38,363 --> 01:15:40,831
Let's get their profiles
to every bus, rail and taxi company.
809
01:15:40,832 --> 01:15:42,933
- We'll do this the old-fashioned way.
- Yes, sir.
810
01:15:42,934 --> 01:15:46,370
He's out there.
And he has the stick.
811
01:15:46,371 --> 01:15:49,008
- Nothing else matters.
- Yes, sir.
812
01:16:03,253 --> 01:16:05,724
Where are you?
813
01:16:21,538 --> 01:16:26,713
What was your sister like?
814
01:16:30,880 --> 01:16:34,683
She was always trying
to prove herself.
815
01:16:34,684 --> 01:16:38,588
She wanted to...
816
01:16:38,589 --> 01:16:43,526
work in a cafe,
817
01:16:43,527 --> 01:16:47,835
but my father said
it would embarrass him.
818
01:16:49,332 --> 01:16:52,404
It didn't stop her, though.
819
01:16:54,604 --> 01:16:59,747
When I was a kid
in New York...
820
01:17:02,378 --> 01:17:07,417
my mother used to work in
a small coffee shop.
821
01:17:07,418 --> 01:17:12,593
I lost my mother
when I was six.
822
01:17:16,559 --> 01:17:20,094
Did your mother
speak Japanese?
823
01:17:20,095 --> 01:17:22,796
A little.
824
01:17:22,797 --> 01:17:27,802
Dad used to
buy her textbooks.
825
01:17:27,803 --> 01:17:32,812
But she was always too busy.
826
01:17:34,910 --> 01:17:37,745
In the last two years...
827
01:17:37,746 --> 01:17:41,516
I've joined four
English schools...
828
01:17:41,517 --> 01:17:46,321
but I always find
a way not to go.
829
01:17:46,322 --> 01:17:50,991
I should have studied more
when I lived overseas.
830
01:17:50,992 --> 01:17:55,496
Overseas? Where?
831
01:17:55,497 --> 01:17:58,666
The same city
you were raised.
832
01:17:58,667 --> 01:18:03,069
I was supposed to
stay a month,
833
01:18:03,070 --> 01:18:06,310
but I stayed
for three years.
834
01:18:08,544 --> 01:18:11,916
What's your best memory?
835
01:18:14,916 --> 01:18:18,252
One night...
836
01:18:18,253 --> 01:18:22,259
I was at
the Village Vanguard with friends.
837
01:18:23,823 --> 01:18:26,960
A band from New Orleans
was playing.
838
01:18:26,961 --> 01:18:30,367
Somebody told
them something...
839
01:18:32,534 --> 01:18:35,171
and they invited me up.
840
01:18:38,906 --> 01:18:42,512
I remember it so well.
841
01:18:44,178 --> 01:18:48,783
As I played,
I looked around...
842
01:18:48,784 --> 01:18:53,520
famous musicians,
843
01:18:53,521 --> 01:18:57,290
an excited audience.
844
01:18:57,291 --> 01:19:00,526
And I was right there...
845
01:19:00,527 --> 01:19:04,101
in the middle of it all.
846
01:19:08,202 --> 01:19:12,811
I want to go back there
someday.
847
01:19:14,208 --> 01:19:17,143
It's my dream.
848
01:19:17,144 --> 01:19:21,952
You'll make it come true.
849
01:19:24,317 --> 01:19:26,418
Your turn.
850
01:19:26,419 --> 01:19:27,920
Huh?
851
01:19:27,921 --> 01:19:31,327
Your best
New York memory?
852
01:19:42,001 --> 01:19:45,370
The apartment we lived in
853
01:19:45,371 --> 01:19:48,443
had this old rooftop.
854
01:19:50,277 --> 01:19:53,512
That...
855
01:19:53,513 --> 01:19:56,618
was my favorite place.
856
01:19:59,218 --> 01:20:04,223
Being the only Asian kid
in the neighborhood,
857
01:20:04,224 --> 01:20:08,359
I needed a good place
to hide.
858
01:20:08,360 --> 01:20:12,064
One day,
859
01:20:12,065 --> 01:20:14,900
after running from
the local bullies,
860
01:20:14,901 --> 01:20:17,302
I was hiding up there.
861
01:20:17,303 --> 01:20:19,805
And...
862
01:20:19,806 --> 01:20:23,876
I found a kitten.
863
01:20:23,877 --> 01:20:28,880
These days...
864
01:20:28,881 --> 01:20:33,684
I've been wondering...
865
01:20:33,685 --> 01:20:38,256
how that little boy...
866
01:20:38,257 --> 01:20:41,092
grew up...
867
01:20:41,093 --> 01:20:44,298
to be
the person I am.
868
01:20:54,306 --> 01:20:56,807
Hey.
869
01:20:56,808 --> 01:20:59,513
Yes.
870
01:21:00,579 --> 01:21:02,646
Thank you.
871
01:21:02,647 --> 01:21:05,649
For what?
872
01:21:05,650 --> 01:21:09,925
For making me feel safe.
873
01:21:12,024 --> 01:21:14,629
I'm glad to hear that.
874
01:21:16,629 --> 01:21:18,798
Good night.
875
01:21:20,132 --> 01:21:22,669
Good night.
876
01:21:42,420 --> 01:21:43,688
No!
877
01:22:19,657 --> 01:22:21,393
Good morning.
878
01:22:24,929 --> 01:22:26,999
Hey.
879
01:22:31,368 --> 01:22:34,239
You should see that
police officer today.
880
01:22:36,539 --> 01:22:41,443
You need to know the truth.
881
01:22:41,444 --> 01:22:44,380
Can you come with me?
882
01:22:44,381 --> 01:22:48,952
We'll meet when
you're finished.
883
01:22:48,953 --> 01:22:52,091
Come on. Let's go.
884
01:22:55,425 --> 01:22:58,097
I will wait for you
downstairs.
885
01:23:24,754 --> 01:23:27,391
Sir, we've got him!
886
01:23:39,167 --> 01:23:41,837
What the hell
is he doing?
887
01:23:41,838 --> 01:23:44,505
- This is Kawamura's office.
- That's right.
888
01:23:44,506 --> 01:23:46,507
It's only
three minutes away.
889
01:23:46,508 --> 01:23:48,911
Do you want me to go?
890
01:23:48,912 --> 01:23:51,013
No.
891
01:23:51,014 --> 01:23:54,787
No, I'll handle this myself.
892
01:24:38,158 --> 01:24:39,826
That's 520 yen.
893
01:24:39,827 --> 01:24:41,094
Here.
894
01:24:41,095 --> 01:24:44,001
- Thank you very much.
- Thank you!
895
01:25:19,699 --> 01:25:21,971
Thank you!
896
01:25:25,206 --> 01:25:26,740
You got visual on him?
897
01:25:26,741 --> 01:25:28,677
He's heading to
the station.
898
01:25:30,544 --> 01:25:33,412
I can't see him.
We can't see him.
899
01:25:33,413 --> 01:25:36,715
You must be able to see him.
He's in that street.
900
01:25:36,716 --> 01:25:38,585
I got him!
901
01:25:43,056 --> 01:25:45,657
Turn left at the light.
902
01:25:45,658 --> 01:25:48,063
- Stay with me!
- Yes, sir.
903
01:27:04,303 --> 01:27:06,138
Shit!
904
01:28:04,928 --> 01:28:07,500
John Rain?
905
01:28:09,734 --> 01:28:12,468
Where is she?
906
01:28:12,469 --> 01:28:16,138
I showed her a photo...
907
01:28:16,139 --> 01:28:21,314
a photo of her father lying
dead on the train pla_orm.
908
01:28:22,646 --> 01:28:25,447
You're in it too.
909
01:28:25,448 --> 01:28:29,052
What did you tell her?
910
01:28:29,053 --> 01:28:31,588
I'm a cop.
911
01:28:31,589 --> 01:28:36,326
I fight against lies and
corruption every day.
912
01:28:36,327 --> 01:28:40,996
What do you think
I told her?
913
01:28:40,997 --> 01:28:46,000
I said you were there...
914
01:28:46,001 --> 01:28:50,939
to protect her father.
915
01:28:50,940 --> 01:28:53,676
That's what I said.
916
01:28:53,677 --> 01:28:56,212
But I don't think
she believed me.
917
01:28:56,213 --> 01:28:59,615
What do you
think happened?
918
01:28:59,616 --> 01:29:04,153
Unless I can prove it,
919
01:29:04,154 --> 01:29:07,593
it doesn't matter
what I think.
920
01:29:11,395 --> 01:29:16,003
Anyway, Kawamura
had it coming.
921
01:29:17,166 --> 01:29:20,472
Why don't you tell me
what happened?
922
01:29:22,437 --> 01:29:26,107
A man on a crowded train
923
01:29:26,108 --> 01:29:28,109
had a heart attack.
924
01:29:28,110 --> 01:29:30,247
I tried to save him.
925
01:29:30,248 --> 01:29:35,089
That's what I saw
on the tape.
926
01:29:38,454 --> 01:29:41,488
I'll be in touch.
927
01:29:41,489 --> 01:29:45,260
Maybe you could do
some work for me.
928
01:29:45,261 --> 01:29:48,494
I'm retired.
929
01:29:48,495 --> 01:29:50,132
Be careful.
930
01:30:04,712 --> 01:30:06,414
Yeah?
931
01:30:06,415 --> 01:30:09,082
It's me.
932
01:30:09,083 --> 01:30:11,786
You're gonna have to
give me more than that.
933
01:30:11,787 --> 01:30:13,823
John Rain.
934
01:30:19,928 --> 01:30:22,932
The elusive Mr. Rain.
935
01:30:26,201 --> 01:30:29,203
Tell me, John,
how did you get my number?
936
01:30:29,204 --> 01:30:32,043
It wasn't that hard.
937
01:30:44,852 --> 01:30:47,620
Before you kill me,
I want to thank you.
938
01:30:47,621 --> 01:30:51,357
I want to thank you, because when
I picked you for this job,
939
01:30:51,358 --> 01:30:53,963
I... I knew you
wouldn't let me down, John.
940
01:30:55,929 --> 01:30:58,432
What are you talking about?
941
01:30:58,433 --> 01:31:01,004
The three men you killed.
942
01:31:07,041 --> 01:31:09,775
My contact's not CIA.
943
01:31:09,776 --> 01:31:12,212
Not CIA?
944
01:31:12,213 --> 01:31:14,248
What are you
talking about?
945
01:31:14,249 --> 01:31:16,316
He owns a club.
946
01:31:16,317 --> 01:31:18,284
It was a front...
947
01:31:18,285 --> 01:31:21,320
for you!
948
01:31:21,321 --> 01:31:22,821
Benny!
949
01:31:22,822 --> 01:31:25,924
Benny was your
go-to guy!
950
01:31:25,925 --> 01:31:28,363
Because you
trusted him!
951
01:31:32,599 --> 01:31:35,437
You want proof?
952
01:31:49,916 --> 01:31:53,120
You haven't got
a clue, have you?
953
01:31:56,122 --> 01:31:59,492
We needed confessions
of wrongdoings from tops,
954
01:31:59,493 --> 01:32:00,926
but they wouldn't
play ball.
955
01:32:00,927 --> 01:32:03,463
So we came up
with a plan.
956
01:32:03,464 --> 01:32:06,465
We'd tell them that one
of their own was going to die.
957
01:32:06,466 --> 01:32:09,535
We'd tell them when,
where and how.
958
01:32:09,536 --> 01:32:11,606
And presto!
You always delivered.
959
01:32:13,605 --> 01:32:15,508
First there was
Shimizu.
960
01:32:15,509 --> 01:32:18,113
You remember him?
961
01:32:22,915 --> 01:32:25,084
And then there was
Ishikawa.
962
01:32:27,486 --> 01:32:30,088
And finally,
your masterpiece:
963
01:32:30,089 --> 01:32:31,958
Kawamura.
964
01:32:41,267 --> 01:32:45,036
You kill him in front
of hundreds of people,
965
01:32:45,037 --> 01:32:48,038
dozens of cameras!
And now nobody's safe.
966
01:32:48,039 --> 01:32:49,807
We had politicians
so petrified,
967
01:32:49,808 --> 01:32:51,575
they were willing to
sign off on anything!
968
01:32:51,576 --> 01:32:54,178
And besides, they knew
that if they played the game,
969
01:32:54,179 --> 01:32:57,381
their information
would never be leaked.
970
01:32:57,382 --> 01:33:01,924
Then there was the dilemma
of John Rain, perfect soldier.
971
01:33:04,189 --> 01:33:08,126
I can hear the question
mark over your head.
972
01:33:08,127 --> 01:33:10,995
Which is why Benny sent me
to North Korea.
973
01:33:10,996 --> 01:33:15,637
Which is why I sent you
to North Korea!
974
01:33:17,303 --> 01:33:19,203
Now you gotta admit,
975
01:33:19,204 --> 01:33:22,373
that's quite a plan!
976
01:33:22,374 --> 01:33:25,175
Why Kawamura? Benny told me
he was on your team.
977
01:33:25,176 --> 01:33:26,876
Oh, he was!
He was!
978
01:33:26,877 --> 01:33:28,878
But then he thought
he knew better.
979
01:33:28,879 --> 01:33:32,650
He was going to give
the information to the press.
980
01:33:32,651 --> 01:33:35,719
I mean, how are we
supposed to blackmail people...
981
01:33:35,720 --> 01:33:38,657
if the information
they're supposed to fear...
982
01:33:38,658 --> 01:33:41,295
is already
public knowledge?
983
01:33:43,562 --> 01:33:46,230
All of that...
984
01:33:46,231 --> 01:33:48,501
because of this?
985
01:33:52,536 --> 01:33:54,570
It's got an unbreakable code.
986
01:33:54,571 --> 01:33:56,038
I know.
987
01:33:56,039 --> 01:33:58,544
I designed it.
988
01:34:05,115 --> 01:34:07,453
I can't do this anymore.
989
01:34:12,056 --> 01:34:14,226
Hey, John?
990
01:34:17,827 --> 01:34:21,300
You're one hell of
a soldier.
991
01:34:22,199 --> 01:34:24,669
I used to be.
992
01:34:36,345 --> 01:34:38,147
We got it.
993
01:34:38,148 --> 01:34:41,755
Get to the club.
Wrap it up and get out of there.
994
01:35:51,420 --> 01:35:53,924
Boss?
995
01:36:21,149 --> 01:36:26,053
"William Holtzer has obtained
the memory stick".
996
01:36:26,054 --> 01:36:31,162
"His address is 723 Shiroganedai,
Minatoku, Tokyo".
997
01:45:39,697 --> 01:45:42,867
Hey, anybody here
order Chinese?
998
01:45:42,868 --> 01:45:45,872
Or a cheap whore?
999
01:45:49,240 --> 01:45:51,707
What the fuck
do you want?
1000
01:45:51,708 --> 01:45:54,145
I'm looking for
Jack Simpson.
1001
01:46:09,694 --> 01:46:11,762
I'm Jack Simpson.
1002
01:46:11,763 --> 01:46:13,196
Who the fuck are you?
1003
01:46:13,197 --> 01:46:15,099
I'm John Rain.
68414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.