All language subtitles for Rain.Fall.2009.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,696 --> 00:02:40,531 Hello, boss. 2 00:02:44,235 --> 00:02:46,969 - Hello. - I'm out. 3 00:02:46,970 --> 00:02:48,504 Somebody followed me. 4 00:02:48,505 --> 00:02:50,639 We had a deal. 5 00:02:50,640 --> 00:02:52,508 It's supposed to happen tomorrow. 6 00:02:52,509 --> 00:02:55,646 I told you, I work alone. 7 00:02:55,647 --> 00:02:57,748 You are alone. 8 00:02:57,749 --> 00:02:59,317 Then who followed me? 9 00:02:59,318 --> 00:03:01,584 Huh? 10 00:03:01,585 --> 00:03:03,822 He knew who I was. 11 00:03:04,989 --> 00:03:09,326 Kawamura's going to the press in the morning. 12 00:03:09,327 --> 00:03:11,594 There's no time to get anybody else. 13 00:03:11,595 --> 00:03:13,362 Now, Benny, 14 00:03:13,363 --> 00:03:17,199 if something was wrong, you'd tell me, wouldn't you? 15 00:03:17,200 --> 00:03:18,669 Of course! 16 00:03:22,738 --> 00:03:24,908 I'll call you. 17 00:03:25,743 --> 00:03:27,745 Rain! 18 00:03:54,304 --> 00:03:56,541 I found him. 19 00:04:05,315 --> 00:04:07,482 Kawamura's going to the press in the morning. 20 00:04:07,483 --> 00:04:09,784 There's no time to get anybody else. 21 00:04:09,785 --> 00:04:12,187 Now, Benny, if something was wrong, 22 00:04:12,188 --> 00:04:14,555 you'd tell me, wouldn't you? 23 00:04:14,556 --> 00:04:16,225 Of course! 24 00:04:16,226 --> 00:04:18,459 I tell you everything. 25 00:04:18,460 --> 00:04:22,529 Listen, do this job, then walk away. 26 00:04:22,530 --> 00:04:25,732 Retire, just like you said. 27 00:04:25,733 --> 00:04:27,805 I'll call you. 28 00:04:29,305 --> 00:04:32,009 That came in late last night. 29 00:04:35,111 --> 00:04:38,446 Now this is 12 months old, but as you can see... 30 00:04:38,447 --> 00:04:41,249 he hasn't changed. 31 00:04:41,250 --> 00:04:43,550 Because of the potential threat he poses, 32 00:04:43,551 --> 00:04:46,087 the powers that be have given us open access... 33 00:04:46,088 --> 00:04:49,122 to all CCTV footage available. 34 00:04:49,123 --> 00:04:52,125 All right, let's get everybody up to speed. 35 00:04:52,126 --> 00:04:55,061 John Rain: 36 00:04:55,062 --> 00:04:57,631 United States citizen, 37 00:04:57,632 --> 00:05:01,170 American mother, Japanese father. 38 00:05:01,171 --> 00:05:03,238 Joined the military from high school... 39 00:05:03,239 --> 00:05:06,007 At 27, began working covert operations... 40 00:05:06,008 --> 00:05:08,809 Afghanistan, Iraq, South America... 41 00:05:08,810 --> 00:05:12,413 Spent the last 18 months of service training Navy Seal's. 42 00:05:12,414 --> 00:05:15,016 There's nothing this man doesn't know. 43 00:05:15,017 --> 00:05:16,750 Why is he of interest? 44 00:05:16,751 --> 00:05:19,255 Eight weeks ago he showed up in North Korea. 45 00:05:20,321 --> 00:05:22,389 We have no idea why he was there, 46 00:05:22,390 --> 00:05:24,490 but until proven otherwise, we're to assume... 47 00:05:24,491 --> 00:05:26,393 he's working for the other team. 48 00:05:26,394 --> 00:05:28,294 Now the person mentioned on that tape... 49 00:05:28,295 --> 00:05:31,565 is Yasuhiro Kawamura. 50 00:05:31,566 --> 00:05:34,402 He's a lifetime bureaucrat and senior official... 51 00:05:34,403 --> 00:05:36,404 for Japan's construction ministry. 52 00:05:36,405 --> 00:05:38,406 He made news last year for reporting back to work... 53 00:05:38,407 --> 00:05:40,441 the day after receiving a pacemaker. 54 00:05:40,442 --> 00:05:43,143 Over the last couple of months, he's been gathering privileged information... 55 00:05:43,144 --> 00:05:46,079 that could seriously undermine the Japanese and American governments. 56 00:05:46,080 --> 00:05:50,049 Our source tells us that he plans to download... 57 00:05:50,050 --> 00:05:52,351 and hand over that information today. 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,886 And that's where we take him, 59 00:05:54,887 --> 00:05:56,789 at the exchange. 60 00:05:56,790 --> 00:05:58,190 What's he planning? 61 00:05:58,191 --> 00:06:00,593 Media, police, the highest bidder... we don't know. 62 00:06:00,594 --> 00:06:04,064 But if John Rain gets that information, it could end up anywhere. 63 00:06:04,065 --> 00:06:06,366 Now I want our top people on this: surveillance teams, 64 00:06:06,367 --> 00:06:08,534 location and building blueprints, ground units. 65 00:06:08,535 --> 00:06:11,404 And utilize every closed-circuit TV unit in downtown Tokyo. 66 00:06:11,405 --> 00:06:13,606 He's the target. 67 00:06:13,607 --> 00:06:15,941 Now we stay with Kawamura, 68 00:06:15,942 --> 00:06:18,611 we will find John Rain. 69 00:06:18,612 --> 00:06:20,916 All right? Let's do it. 70 00:07:10,629 --> 00:07:13,233 Does the building have underground access? 71 00:07:15,834 --> 00:07:19,241 Only in the parking lot, sir, and it's completely contained. 72 00:07:20,206 --> 00:07:22,640 Does anybody see John Rain? 73 00:07:22,641 --> 00:07:24,610 Not yet, sir. 74 00:07:26,278 --> 00:07:28,045 Anything? 75 00:07:28,046 --> 00:07:30,985 Well, keep looking! 76 00:07:44,431 --> 00:07:45,964 Good morning. 77 00:07:45,965 --> 00:07:47,700 Good morning, sir. 78 00:08:00,345 --> 00:08:02,346 What's that? 79 00:08:02,347 --> 00:08:05,750 A pacemaker. The same one I had yesterday. 80 00:08:05,751 --> 00:08:08,487 I'm sorry. He's new. 81 00:08:08,488 --> 00:08:10,323 Never mind. 82 00:08:15,193 --> 00:08:18,766 Oh. I just remembered... 83 00:08:21,133 --> 00:08:23,800 I left my key card at home 84 00:08:23,801 --> 00:08:27,371 and I need to pick up some material 85 00:08:27,372 --> 00:08:30,906 I left in the data room yesterday. 86 00:08:30,907 --> 00:08:34,277 - Can I use your key? - To the data room? 87 00:08:34,278 --> 00:08:36,547 Is that a problem? 88 00:08:36,548 --> 00:08:38,383 No, sir. 89 00:08:38,384 --> 00:08:42,220 But you'll have to leave your bag here. 90 00:08:42,221 --> 00:08:44,257 Sure. 91 00:08:46,625 --> 00:08:48,794 Thank you. 92 00:09:47,418 --> 00:09:48,918 Hen, what do you got? 93 00:09:48,919 --> 00:09:50,521 Still nothing. 94 00:09:51,655 --> 00:09:54,226 Rooftop, what do you got? 95 00:09:55,758 --> 00:09:58,228 Negative. 96 00:10:03,131 --> 00:10:05,734 I'll walk. 97 00:10:05,735 --> 00:10:09,711 I need the exercise. 98 00:10:10,974 --> 00:10:13,008 He's moving. 99 00:10:13,009 --> 00:10:15,980 Hold your positions. If he sees anything strange, he'll abort. 100 00:10:21,283 --> 00:10:23,453 He's turning east. 101 00:10:24,954 --> 00:10:27,422 Unit 1, he's heading for the subway station. 102 00:10:27,423 --> 00:10:29,093 Continue pursuit on foot. 103 00:10:32,561 --> 00:10:36,334 Good. Good. Stay with him, Henny. Stay with him. 104 00:10:37,599 --> 00:10:40,100 Not too close! Not too close! 105 00:10:40,101 --> 00:10:43,004 - Do you hear me? - Yes, sir. 106 00:10:43,005 --> 00:10:45,373 Rooftop, anything on Rain? 107 00:10:45,374 --> 00:10:47,612 Still nothing. 108 00:10:50,880 --> 00:10:53,181 He's going by a subway entrance sign. 109 00:10:53,182 --> 00:10:56,316 C2! I repeat, subway entrance C2! 110 00:10:56,317 --> 00:10:58,387 Stay with him, Henny. Stay with him! 111 00:11:03,691 --> 00:11:05,858 What the fuck is he doing? 112 00:11:05,859 --> 00:11:08,529 He's stopping. 113 00:11:08,530 --> 00:11:11,365 He knows! He knows! 114 00:11:11,366 --> 00:11:14,669 - Walk away, Henny! Walk away! - Yes, sir. 115 00:11:14,670 --> 00:11:18,573 Give me an angle on Kawamura! 116 00:11:18,574 --> 00:11:20,543 Give me an angle! 117 00:11:27,982 --> 00:11:31,051 Do we have a camera in there? 118 00:11:31,052 --> 00:11:33,085 Does it have a rear exit? 119 00:11:33,086 --> 00:11:35,521 Well, can you find out? 120 00:11:35,522 --> 00:11:38,327 Jesus Christ! 121 00:11:40,060 --> 00:11:43,798 Get me something in here! 122 00:11:43,799 --> 00:11:45,968 There he is! 123 00:11:48,069 --> 00:11:49,737 He's coming your way, Hen. You see him? 124 00:11:49,738 --> 00:11:50,904 I'm on him, sir. 125 00:11:50,905 --> 00:11:53,709 Stay with him, stay with him. 126 00:12:03,817 --> 00:12:05,518 Unit 1, what's your distance? 127 00:12:05,519 --> 00:12:07,085 He's right behind me. 128 00:12:07,086 --> 00:12:09,123 Good good good. Stay clean. Stay clean. 129 00:12:18,199 --> 00:12:20,834 - Unit 1, asset has your grid. - Yes, sir. 130 00:12:20,835 --> 00:12:22,871 He will join the train at the next station. 131 00:12:37,851 --> 00:12:41,219 Advise asset: target is on the last car. 132 00:12:41,220 --> 00:12:43,856 And everybody be clear: we take him on exchange. 133 00:12:43,857 --> 00:12:45,157 Yes, sir. 134 00:12:45,158 --> 00:12:47,593 Hey, loop the last few seconds. 135 00:12:47,594 --> 00:12:50,731 He's on the same car! Rain is on the same car! 136 00:12:50,732 --> 00:12:53,399 He's on the same car! Hen! 137 00:12:53,400 --> 00:12:55,203 Talk to me! 138 00:13:07,612 --> 00:13:10,014 - He made me. - Kawamura? 139 00:13:10,015 --> 00:13:12,384 Rain. 140 00:13:12,385 --> 00:13:14,252 Hold your position. 141 00:13:14,253 --> 00:13:15,755 Asset closing. 142 00:13:18,392 --> 00:13:20,929 Hen, asset's at your door on arrival. 143 00:13:42,480 --> 00:13:44,849 What's going on? 144 00:13:44,850 --> 00:13:47,388 What the fuck is happening? 145 00:13:50,723 --> 00:13:52,758 Reappoint the asset to take out Rain. 146 00:13:52,759 --> 00:13:54,659 - Why? How can you be... - Are you watching this? 147 00:13:54,660 --> 00:13:56,528 Everybody knows Kawamura has a heart problem. 148 00:13:56,529 --> 00:13:58,763 I don't care about him! I want the stick, 149 00:13:58,764 --> 00:14:00,998 and Rain is just about to take it! Do it! 150 00:14:00,999 --> 00:14:03,536 Are you okay? 151 00:14:04,669 --> 00:14:07,139 Take him down. Call an ambulance! 152 00:14:10,674 --> 00:14:12,375 Henny, Henny, Henny, where are you? 153 00:14:12,376 --> 00:14:14,546 Henny, what are you waiting for? 154 00:14:17,716 --> 00:14:19,751 - Take him out! - There's too many people. 155 00:14:19,752 --> 00:14:21,922 Take the shot! 156 00:14:24,022 --> 00:14:25,724 Jesus! 157 00:14:44,641 --> 00:14:47,780 Somebody tell me what just happened. 158 00:14:49,814 --> 00:14:52,318 Where's John Rain? 159 00:14:54,687 --> 00:14:57,258 Somebody talk to me. 160 00:14:59,657 --> 00:15:01,492 We lost him, sir. 161 00:15:03,627 --> 00:15:06,465 How about the stick? You get the stick? 162 00:15:09,399 --> 00:15:11,002 It's gone, sir. 163 00:15:23,448 --> 00:15:26,552 Unbelievable. 164 00:15:28,385 --> 00:15:31,453 The rich get richer 165 00:15:31,454 --> 00:15:34,659 and I live in a dump. 166 00:15:38,796 --> 00:15:42,065 Police! 167 00:15:42,066 --> 00:15:45,572 Anybody home? 168 00:15:47,470 --> 00:15:51,674 If there's nobody there... 169 00:15:51,675 --> 00:15:54,880 I'm coming in. 170 00:15:55,946 --> 00:15:58,284 I need to change my job. 171 00:16:44,659 --> 00:16:47,094 You... you screwed up! You got on the wrong end of the car! 172 00:16:47,095 --> 00:16:49,530 And then when you had the shot, you're fuckin' frozen! 173 00:16:49,531 --> 00:16:51,099 No, I didn't have the shot! 174 00:16:51,100 --> 00:16:52,633 There were too many people! 175 00:16:52,634 --> 00:16:54,836 You take the shot because I tell you to take the fucking shot! 176 00:16:54,837 --> 00:16:56,838 I made... I made the right decision! 177 00:16:56,839 --> 00:17:00,078 I give the orders! 178 00:17:01,911 --> 00:17:03,244 What do you want me to say? 179 00:17:03,245 --> 00:17:05,147 I don't want you to say anything! 180 00:17:05,148 --> 00:17:07,485 Just find the stick. 181 00:17:10,417 --> 00:17:12,287 Yes, sir. 182 00:17:23,498 --> 00:17:27,234 We've checked Kawamura's house, his car, his office, 183 00:17:27,235 --> 00:17:29,739 and still no sign of anything. 184 00:17:32,841 --> 00:17:35,176 What are we missing? 185 00:17:35,177 --> 00:17:37,178 Maybe there never was a memory stick. 186 00:17:37,179 --> 00:17:41,115 So we just close our eyes and hope it doesn't show up. 187 00:17:41,116 --> 00:17:43,516 Is that what you're saying? 188 00:17:43,517 --> 00:17:45,652 We saw Kawamura die on the train. 189 00:17:45,653 --> 00:17:47,219 Our men were right there. 190 00:17:47,220 --> 00:17:48,755 He had nothing on him. 191 00:17:48,756 --> 00:17:50,958 If he was innocent and he didn't have the stick, 192 00:17:50,959 --> 00:17:52,892 where was he going? 193 00:17:52,893 --> 00:17:54,694 He was going to meet his contact 194 00:17:54,695 --> 00:17:56,329 to tell him he couldn't do it. 195 00:17:56,330 --> 00:17:57,530 Why wouldn't he just call? 196 00:17:57,531 --> 00:17:59,265 Too risky. 197 00:17:59,266 --> 00:18:03,641 For a guy who was carrying nothing, why was he so nervous? 198 00:18:04,906 --> 00:18:07,810 I don't know. 199 00:18:09,410 --> 00:18:12,444 How long has John Rain been back in Japan? 200 00:18:12,445 --> 00:18:15,647 He arrived about a month after you went to Langley, 201 00:18:15,648 --> 00:18:18,620 but he's managed to stay under the radar. 202 00:18:29,463 --> 00:18:31,466 How good is he? 203 00:18:34,535 --> 00:18:37,869 He's good enough to kill Kawamura on a crowded train, 204 00:18:37,870 --> 00:18:41,042 make it look like a heart attack and then vanish. 205 00:18:43,543 --> 00:18:47,346 If there is a stick out there, 206 00:18:47,347 --> 00:18:49,615 he'll find it. 207 00:18:49,616 --> 00:18:52,320 So how do we handle this? 208 00:18:56,089 --> 00:18:58,260 We eliminate risk. 209 00:19:02,263 --> 00:19:04,935 Isn't that what we're paid to do? 210 00:19:22,513 --> 00:19:25,218 They knew where Kawamura was going... 211 00:19:25,219 --> 00:19:28,988 what time, which train. 212 00:19:28,989 --> 00:19:33,859 They're after the memory stick. 213 00:19:33,860 --> 00:19:36,261 He wasn't carrying anything. 214 00:19:36,262 --> 00:19:37,996 Did you check his pockets? 215 00:19:37,997 --> 00:19:40,831 All of them. He had nothing. 216 00:19:40,832 --> 00:19:44,001 That's why everybody's still looking for it. 217 00:19:44,002 --> 00:19:49,006 Well, he didn't have it. 218 00:19:49,007 --> 00:19:51,946 And I haven't got it. 219 00:19:54,279 --> 00:19:58,949 Last week, a reporter I know called me, 220 00:19:58,950 --> 00:20:02,120 always fishing for something. 221 00:20:02,121 --> 00:20:03,621 Japanese? 222 00:20:03,622 --> 00:20:07,696 Foreign, but based here in Tokyo. 223 00:20:09,594 --> 00:20:13,531 He said he'd heard a rumor about Kawamura. 224 00:20:13,532 --> 00:20:15,699 What kind of rumor? 225 00:20:15,700 --> 00:20:18,702 He wouldn't say. 226 00:20:18,703 --> 00:20:22,109 But now Kawamura's dead... 227 00:20:23,673 --> 00:20:26,112 I know. 228 00:20:28,980 --> 00:20:33,021 Who were the other guys? 229 00:20:34,653 --> 00:20:38,222 You won't believe me. 230 00:20:38,223 --> 00:20:40,827 I heard they were CIA. 231 00:20:43,494 --> 00:20:45,161 What? 232 00:20:45,162 --> 00:20:47,366 You heard me. 233 00:20:50,501 --> 00:20:52,369 It's a pleasure to speak to you. 234 00:20:52,370 --> 00:20:55,738 I wish it was under better circumstances. 235 00:20:55,739 --> 00:20:58,908 Yamamoto told me everything. 236 00:20:58,909 --> 00:21:01,510 And I agree with him. 237 00:21:01,511 --> 00:21:05,882 I assure you, we are doing all we can. 238 00:21:05,883 --> 00:21:10,520 Let's get this straight... no matter what the cause, 239 00:21:10,521 --> 00:21:13,189 the death of a high-ranking minister 240 00:21:13,190 --> 00:21:16,525 will lead to rumors and speculation. 241 00:21:16,526 --> 00:21:20,829 With three deaths in 14 months, 242 00:21:20,830 --> 00:21:23,598 Yamamoto's contacts are losing trust in him. 243 00:21:23,599 --> 00:21:25,800 Do you understand? 244 00:21:25,801 --> 00:21:28,372 Yes, Governor. 245 00:21:28,373 --> 00:21:31,708 I hope to hear good news 246 00:21:31,709 --> 00:21:33,777 from Yamamoto very soon. 247 00:21:33,778 --> 00:21:38,348 I'll do everything I can 248 00:21:38,349 --> 00:21:40,883 to get these cases solved. 249 00:21:40,884 --> 00:21:43,354 Very good. 250 00:21:51,161 --> 00:21:54,263 Your support is greatly appreciated. 251 00:21:54,264 --> 00:21:57,932 Please visit my home sometime. 252 00:21:57,933 --> 00:21:59,637 That sounds great. 253 00:22:11,481 --> 00:22:13,785 Send in Tatsu. 254 00:22:26,594 --> 00:22:29,130 Is this the lobby of the Grand Hotel? 255 00:22:29,131 --> 00:22:32,104 Yes, I can tell by the chandelier. 256 00:22:37,441 --> 00:22:39,007 And this? 257 00:22:39,008 --> 00:22:41,579 Park View Hotel. 258 00:22:43,346 --> 00:22:47,448 Do you just hang around hotels in your spare time? 259 00:22:47,449 --> 00:22:50,885 I had dinner with my wife there. 260 00:22:50,886 --> 00:22:53,658 The lobby was amazing. 261 00:22:55,324 --> 00:22:56,723 When I eat at hotels, 262 00:22:56,724 --> 00:23:00,728 I'm usually amazed by the price. 263 00:23:00,729 --> 00:23:04,398 Locations should be printed on the photos. 264 00:23:04,399 --> 00:23:07,236 It's that new guy, Tonami. 265 00:23:07,237 --> 00:23:11,672 He's too busy fixing his hair to worry about work. 266 00:23:11,673 --> 00:23:16,445 Why can't kids today get normal haircuts? 267 00:23:16,446 --> 00:23:19,480 Nowadays with hair, 268 00:23:19,481 --> 00:23:23,216 the cool thing is to look like you're moving, 269 00:23:23,217 --> 00:23:25,852 even when you're standing still. 270 00:23:25,853 --> 00:23:27,955 Whatever. 271 00:23:32,027 --> 00:23:34,362 I just don't get it. 272 00:23:34,363 --> 00:23:35,595 What? 273 00:23:35,596 --> 00:23:39,767 Shimizu choked to death while eating. 274 00:23:39,768 --> 00:23:41,502 That's right. 275 00:23:41,503 --> 00:23:43,904 Ishikawa... 276 00:23:43,905 --> 00:23:47,040 overdosed on sleeping tablets. 277 00:23:47,041 --> 00:23:49,843 What's your point? 278 00:23:49,844 --> 00:23:54,482 Shimizu checked into a hotel alone and died there. 279 00:23:54,483 --> 00:23:57,083 Ishikawa did the same thing. 280 00:23:57,084 --> 00:23:58,653 So? 281 00:24:00,221 --> 00:24:05,464 Of all the nights to choke or accidentally overdose... 282 00:24:06,726 --> 00:24:11,903 why was it the night they were alone? 283 00:24:15,002 --> 00:24:17,003 Investigation Division. 284 00:24:17,004 --> 00:24:18,738 The boss wants to see you. 285 00:24:18,739 --> 00:24:21,241 Okay. 286 00:24:21,242 --> 00:24:23,742 What are you thinking? 287 00:24:23,743 --> 00:24:25,945 I don't know yet. 288 00:24:25,946 --> 00:24:29,050 They died of natural causes. 289 00:24:36,923 --> 00:24:38,724 How about him? 290 00:24:38,725 --> 00:24:41,163 Heart attack. 291 00:24:55,342 --> 00:24:58,080 CCTV cameras captured this yesterday. 292 00:25:01,481 --> 00:25:04,618 Yamamoto's men. 293 00:25:04,619 --> 00:25:07,119 What are known criminals doing in the car park 294 00:25:07,120 --> 00:25:10,956 of the Tokyo Metropolitan Police Department? 295 00:25:10,957 --> 00:25:15,461 Yamamoto was hoping we'd have some answers by now. 296 00:25:15,462 --> 00:25:17,663 Three ministers die in 14 months, 297 00:25:17,664 --> 00:25:21,500 all of natural causes. 298 00:25:21,501 --> 00:25:25,675 And he wants a suspect? 299 00:25:26,539 --> 00:25:30,774 They were his top inside people. 300 00:25:30,775 --> 00:25:32,678 So what? 301 00:25:33,811 --> 00:25:37,682 They might have been murdered. 302 00:25:37,683 --> 00:25:41,419 There's no proof of any wrongdoing. 303 00:25:41,420 --> 00:25:44,856 Which is why you have to find something. 304 00:25:44,857 --> 00:25:49,293 You mean find real evidence or invent something? 305 00:25:49,294 --> 00:25:52,933 You know what pisses me o_? 306 00:25:55,166 --> 00:25:59,404 Everybody knows that Yamamoto bribes officials, 307 00:25:59,405 --> 00:26:03,441 but we have to turn a blind eye. 308 00:26:03,442 --> 00:26:05,543 Not only that, 309 00:26:05,544 --> 00:26:10,180 we also have to abide by a code of conduct 310 00:26:10,181 --> 00:26:13,418 that gives scum like him 311 00:26:13,419 --> 00:26:16,853 leverage over us. 312 00:26:16,854 --> 00:26:20,124 Deputy Chief, tell me, how is that fair? 313 00:26:20,125 --> 00:26:22,960 It's the way it is. 314 00:26:22,961 --> 00:26:25,297 That's bullshit! 315 00:26:28,266 --> 00:26:31,401 It's time you woke up. 316 00:26:31,402 --> 00:26:35,008 There are things we can't control. 317 00:26:43,949 --> 00:26:45,849 When I was at Interpol, 318 00:26:45,850 --> 00:26:50,854 there was this guy who thought he was above it all. 319 00:26:50,855 --> 00:26:53,523 The best day in my life 320 00:26:53,524 --> 00:26:58,528 was the day that we kicked the shit out of him. 321 00:26:58,529 --> 00:27:01,797 For one day, 322 00:27:01,798 --> 00:27:05,504 I could hold my head up high. 323 00:27:11,209 --> 00:27:15,245 We need a conviction, preferably today. 324 00:27:15,246 --> 00:27:18,914 You would think that after 35 years 325 00:27:18,915 --> 00:27:22,986 this would get easier. 326 00:27:22,987 --> 00:27:25,156 I'll do my best. 327 00:27:27,023 --> 00:27:30,529 Thank you, Tatsu. 328 00:27:33,863 --> 00:27:38,237 Until this is over, check your car before driving it. 329 00:28:16,105 --> 00:28:18,174 Excuse me, sir. 330 00:28:18,175 --> 00:28:20,676 We have a reported sighting of John Rain 331 00:28:20,677 --> 00:28:23,946 in the vicinity of Minister Kawamura's house. 332 00:28:23,947 --> 00:28:28,153 - How long to get a unit there? - There's one on the way. 333 00:28:44,867 --> 00:28:46,968 - Are they on? - Yes, sir. 334 00:28:46,969 --> 00:28:48,204 All right, listen up. 335 00:28:48,205 --> 00:28:51,740 You must detain the target. 336 00:28:51,741 --> 00:28:53,809 You take him down if you have to but, don't kill him. 337 00:28:53,810 --> 00:28:56,110 To bring in the stick, I need him breathing. 338 00:28:56,111 --> 00:28:58,713 - Copy that. - And one more thing: 339 00:28:58,714 --> 00:29:02,015 - no witnesses. - Yes, sir. 340 00:29:02,016 --> 00:29:04,885 We have video surveillance of Kawamura's house? 341 00:29:04,886 --> 00:29:06,788 - No, sir. - Do we have sound? 342 00:29:06,789 --> 00:29:09,460 - No, sir. - Come on. Come on! 343 00:30:31,405 --> 00:30:34,040 - How long? - 60 seconds, sir. 344 00:30:34,041 --> 00:30:36,878 Please... 345 00:30:42,348 --> 00:30:46,652 Your life's in danger. 346 00:30:46,653 --> 00:30:50,222 It's to do with your father... 347 00:30:50,223 --> 00:30:54,761 something he might have given you. 348 00:30:54,762 --> 00:30:56,597 Stay away. 349 00:31:09,743 --> 00:31:11,944 John Rain and Kawamura's daughter, 350 00:31:11,945 --> 00:31:14,114 a potential witness. 351 00:31:16,583 --> 00:31:18,552 I'm going around the back. 352 00:31:27,093 --> 00:31:29,929 It's okay. 353 00:31:29,930 --> 00:31:33,098 My father wanted to make things right. 354 00:31:33,099 --> 00:31:35,736 I know. 355 00:31:40,506 --> 00:31:42,539 John Rain plus one witness. 356 00:31:42,540 --> 00:31:44,675 What's the order, sir? 357 00:31:44,676 --> 00:31:46,911 I want John Rain alive. 358 00:31:46,912 --> 00:31:49,750 I repeat: I want John Rain alive. 359 00:32:34,225 --> 00:32:36,562 Unit 1, what's your status? 360 00:32:40,932 --> 00:32:44,104 Unit 2, come in. 361 00:32:51,175 --> 00:32:53,777 Send out a clean-up unit. 362 00:32:53,778 --> 00:32:56,080 I want that place turned around in 45 minutes. 363 00:32:56,081 --> 00:32:57,651 Yes, sir. 364 00:33:05,824 --> 00:33:08,194 This is it. 365 00:33:09,526 --> 00:33:12,729 He got off the train around there. 366 00:33:12,730 --> 00:33:15,798 - Here? - Prem much. 367 00:33:15,799 --> 00:33:18,335 So he was facing this way? 368 00:33:18,336 --> 00:33:20,436 More to your left. 369 00:33:20,437 --> 00:33:21,637 Here. 370 00:33:21,638 --> 00:33:24,108 Like that. 371 00:33:25,375 --> 00:33:28,712 Could we see the recorded tapes? 372 00:33:28,713 --> 00:33:30,382 Of course. 373 00:33:33,051 --> 00:33:35,686 Was he famous? 374 00:33:35,687 --> 00:33:38,921 - Who? - The man that died. 375 00:33:38,922 --> 00:33:41,090 No. Why? 376 00:33:41,091 --> 00:33:44,593 Because this is the third visit from the police. 377 00:33:44,594 --> 00:33:47,332 - Third? - Yes. 378 00:33:48,898 --> 00:33:52,034 So... 379 00:33:52,035 --> 00:33:55,972 you'll get us the footage, right? 380 00:33:55,973 --> 00:33:59,076 I'll personally deliver it. 381 00:33:59,077 --> 00:34:00,476 Thank you. 382 00:34:00,477 --> 00:34:03,381 Thank you for your trouble. 383 00:34:10,286 --> 00:34:12,454 Does Rain have the stick? 384 00:34:12,455 --> 00:34:13,955 I don't think so. 385 00:34:13,956 --> 00:34:17,026 Don't give me uncertainty. It's either yes or no. 386 00:34:17,027 --> 00:34:19,127 No. 387 00:34:19,128 --> 00:34:24,000 If he doesn't have the stick then he knows too much. 388 00:34:24,001 --> 00:34:27,402 We finish him... tonight. 389 00:34:27,403 --> 00:34:29,403 How? 390 00:34:29,404 --> 00:34:31,909 Let me worry about that. 391 00:35:02,271 --> 00:35:05,008 Hey. Take over. 392 00:35:09,244 --> 00:35:13,246 Tell me you found the memory stick. 393 00:35:13,247 --> 00:35:16,851 Someone got there before us. 394 00:35:16,852 --> 00:35:19,187 And he jumped us. 395 00:35:19,188 --> 00:35:22,023 How about the daughter? 396 00:35:22,024 --> 00:35:24,425 She's dead. 397 00:35:24,426 --> 00:35:28,596 Do whatever you have to do, 398 00:35:28,597 --> 00:35:32,067 just find that stick. 399 00:35:32,068 --> 00:35:34,104 Yes, sir. 400 00:36:03,465 --> 00:36:05,969 "BLUE SMOHE Jazz Bar, starring Midori Kawamura - 9:30 pm". 401 00:37:00,721 --> 00:37:02,188 Ladies and gentlemen, 402 00:37:02,189 --> 00:37:06,664 Ms. Kawamura will be back after a short break. 403 00:37:11,198 --> 00:37:12,831 Um, excuse me. 404 00:37:12,832 --> 00:37:16,068 My name's Miyakawa from "Jazz Swing". 405 00:37:16,069 --> 00:37:18,337 - What a pleasure. - Wonderful performance. 406 00:37:18,338 --> 00:37:19,637 Thank you very much. 407 00:37:19,638 --> 00:37:23,342 I would like to feature Midori in our magazine. 408 00:37:23,343 --> 00:37:25,945 I don't have much time. Could you introduce me? 409 00:37:25,946 --> 00:37:28,850 - Just a second. - Thank you very much. 410 00:38:01,513 --> 00:38:03,882 You were great! 411 00:38:03,883 --> 00:38:06,184 Thanks. 412 00:38:06,185 --> 00:38:09,855 There's a reporter who wants to meet you. 413 00:38:09,856 --> 00:38:12,423 Could be good publicity. 414 00:38:12,424 --> 00:38:13,891 After the show? 415 00:38:13,892 --> 00:38:15,960 He said he has to go soon. 416 00:38:15,961 --> 00:38:19,930 Tell me... is he cute? 417 00:38:19,931 --> 00:38:23,337 I'll bring him in. 418 00:38:25,871 --> 00:38:29,107 She'll be happy to see you. 419 00:38:29,108 --> 00:38:31,044 Please. 420 00:38:33,945 --> 00:38:35,512 Excuse me. 421 00:38:35,513 --> 00:38:38,853 This is the reporter; Midori Kawamura. 422 00:38:40,385 --> 00:38:42,953 Nice to meet you. 423 00:38:42,954 --> 00:38:45,425 Two minutes. 424 00:38:48,126 --> 00:38:50,227 Actually I'm not a reporter. 425 00:38:50,228 --> 00:38:53,129 Your life is in danger. You have to leave immediately. 426 00:38:53,130 --> 00:38:55,567 What are you...? 427 00:39:07,611 --> 00:39:09,914 Who are you? 428 00:39:09,915 --> 00:39:11,816 You have to believe me. 429 00:39:11,817 --> 00:39:15,919 Why should I? You lied to get in here. 430 00:39:15,920 --> 00:39:18,688 - We don't have time. - Hello? 431 00:39:18,689 --> 00:39:21,357 I'm a big fan of yours. 432 00:39:21,358 --> 00:39:23,995 Could I get your autograph? 433 00:40:04,667 --> 00:40:06,302 Let's go. 434 00:40:10,707 --> 00:40:12,477 Hurry up! 435 00:40:24,220 --> 00:40:26,488 Can we get out up here? 436 00:40:26,489 --> 00:40:29,127 I've never been this way before. 437 00:40:41,103 --> 00:40:43,604 He's coming! 438 00:40:43,605 --> 00:40:44,973 Hurry! 439 00:40:46,109 --> 00:40:48,279 Hurry up! 440 00:41:25,846 --> 00:41:27,682 Who sent you? 441 00:41:31,652 --> 00:41:33,389 You tell me. 442 00:41:38,594 --> 00:41:42,167 I've always wanted to know that. 443 00:41:52,541 --> 00:41:54,411 Let's go. 444 00:42:05,920 --> 00:42:07,354 Yeah? 445 00:42:07,355 --> 00:42:09,788 Rain and the girl, they got away. 446 00:42:09,789 --> 00:42:12,158 Shit. 447 00:42:12,159 --> 00:42:13,561 Shit! 448 00:42:17,665 --> 00:42:19,835 I'll call you in the morning. 449 00:42:23,371 --> 00:42:25,140 Fuck! 450 00:43:00,907 --> 00:43:02,975 Hey. 451 00:43:02,976 --> 00:43:05,480 Come over here. 452 00:43:09,182 --> 00:43:12,320 Move away from the camera. 453 00:43:20,494 --> 00:43:22,629 I said move away from the camera. 454 00:43:22,630 --> 00:43:25,597 Don't touch me! 455 00:43:25,598 --> 00:43:29,501 I asked you nicely. 456 00:43:29,502 --> 00:43:31,269 Look at this roof. 457 00:43:31,270 --> 00:43:35,478 See how big it is? Why do you have to go there? 458 00:43:36,843 --> 00:43:41,146 Why do I have to listen to you? 459 00:43:41,147 --> 00:43:43,981 I don't even know you. 460 00:43:43,982 --> 00:43:47,585 You drag me around all night long, then expect me to obey you? 461 00:43:47,586 --> 00:43:51,523 Do you have any idea how much danger you're in? 462 00:43:51,524 --> 00:43:54,663 I'm trying to help you. 463 00:43:57,330 --> 00:44:00,468 Like you helped my sister? 464 00:44:03,835 --> 00:44:07,642 Did you help my father too? 465 00:44:09,341 --> 00:44:12,210 I read a lot. You know that? 466 00:44:12,211 --> 00:44:16,013 I know how stories end by how they begin. 467 00:44:16,014 --> 00:44:17,715 What are you talking about? 468 00:44:17,716 --> 00:44:21,591 Let me tell you how this one ends. 469 00:44:25,057 --> 00:44:27,924 I already know. 470 00:44:27,925 --> 00:44:31,194 It ends with you being murdered. 471 00:44:31,195 --> 00:44:34,667 And it could happen at any moment. 472 00:44:41,173 --> 00:44:42,973 Where are you going? 473 00:44:42,974 --> 00:44:45,411 I'm hungry. 474 00:45:04,796 --> 00:45:07,798 You haven't eaten. 475 00:45:07,799 --> 00:45:11,673 I don't usually eat breakfast. 476 00:45:14,338 --> 00:45:16,640 What? 477 00:45:16,641 --> 00:45:20,248 You don't eat it, but you ordered it. 478 00:45:23,749 --> 00:45:27,184 The police are just around the corner. 479 00:45:27,185 --> 00:45:30,189 You're free to go. 480 00:46:20,704 --> 00:46:22,037 Hey! 481 00:46:22,038 --> 00:46:24,674 Where are you going? 482 00:46:24,675 --> 00:46:26,942 What's wrong with you? 483 00:46:26,943 --> 00:46:28,944 I'm talking to you. 484 00:46:28,945 --> 00:46:30,945 Now you're safe. 485 00:46:30,946 --> 00:46:34,118 Tell them your problems. 486 00:46:46,496 --> 00:46:49,097 There's just no pattern to any of his movements. 487 00:46:49,098 --> 00:46:50,866 There never will be. 488 00:46:50,867 --> 00:46:53,501 Send out warning notices to every place in Tokyo 489 00:46:53,502 --> 00:46:56,204 that offers accomodation without having to register a name... 490 00:46:56,205 --> 00:46:58,439 love hotels, churches, homeless shelters, 491 00:46:58,440 --> 00:47:00,508 anywhere that he can keep a low profile. 492 00:47:00,509 --> 00:47:02,010 - Yes, sir. - All right, listen up. 493 00:47:02,011 --> 00:47:03,812 We have a time-critical situation. 494 00:47:03,813 --> 00:47:05,881 Every resource and every action needs to be focused 495 00:47:05,882 --> 00:47:07,615 on locating and apprehending John Rain. 496 00:47:07,616 --> 00:47:09,983 Now he is not stupid enough to leave the country, 497 00:47:09,984 --> 00:47:12,352 so he must still be here. Find him! 498 00:47:12,353 --> 00:47:14,090 Yes, sir. 499 00:47:16,358 --> 00:47:19,459 Three ministers died in 14 months, 500 00:47:19,460 --> 00:47:24,198 all with suggested links to the yakuza. 501 00:47:24,199 --> 00:47:27,368 - We've been over this before. - Isn't that our job? 502 00:47:27,369 --> 00:47:30,438 So you think the stick actually exists? 503 00:47:30,439 --> 00:47:33,206 I don't know. 504 00:47:33,207 --> 00:47:36,510 But something tells me those three men 505 00:47:36,511 --> 00:47:39,783 were killed by the same person. 506 00:47:43,518 --> 00:47:48,356 If the killer could make things appear natural, 507 00:47:48,357 --> 00:47:52,826 nobody would really check anything. 508 00:47:52,827 --> 00:47:56,667 - Is it possible? - I can't see why not. 509 00:47:58,099 --> 00:48:02,269 If it were, there's a chance the killer... 510 00:48:02,270 --> 00:48:06,039 was on the train with Kawamura. 511 00:48:06,040 --> 00:48:10,944 Maybe he could get rid of more corrupt politicians. 512 00:48:10,945 --> 00:48:13,512 He'd have to work overtime. 513 00:48:13,513 --> 00:48:16,051 Like us! 514 00:48:28,630 --> 00:48:31,164 Call them off. 515 00:48:31,165 --> 00:48:33,165 You have to call your people off. 516 00:48:33,166 --> 00:48:35,969 I don't know what you're talking about. 517 00:48:35,970 --> 00:48:40,339 Why, you know exactly what I'm talking about. 518 00:48:40,340 --> 00:48:43,174 You're telling everybody that I might have the stick. 519 00:48:43,175 --> 00:48:44,510 Do you have it? 520 00:48:44,511 --> 00:48:45,980 You know damn well I don't. 521 00:48:45,981 --> 00:48:48,515 Then you're no good to this operation, are you? 522 00:48:48,516 --> 00:48:50,351 Where are you going? 523 00:48:52,185 --> 00:48:53,753 - See this man? - Yes, sir. 524 00:48:53,754 --> 00:48:55,388 - Remove him from the building. - Yes, sir. 525 00:48:55,389 --> 00:48:57,993 Come this way, sir. 526 00:49:06,566 --> 00:49:10,038 I'm sorry about your sister. 527 00:49:14,908 --> 00:49:18,511 I don't want to talk about it. 528 00:49:18,512 --> 00:49:22,347 I saw... 529 00:49:22,348 --> 00:49:25,587 what you did to that man. 530 00:49:26,420 --> 00:49:29,120 Who are you? 531 00:49:29,121 --> 00:49:31,992 Sometimes... 532 00:49:31,993 --> 00:49:34,192 people pay me to help them. 533 00:49:34,193 --> 00:49:37,298 Did somebody pay you to help me? 534 00:49:39,198 --> 00:49:41,533 No. 535 00:49:41,534 --> 00:49:44,438 I just thought you might be in trouble. 536 00:49:45,905 --> 00:49:49,480 Because of my father? 537 00:49:51,511 --> 00:49:54,245 Yes. 538 00:49:54,246 --> 00:49:58,950 I never knew anything about my father's job. 539 00:49:58,951 --> 00:50:01,989 That's not what they think. 540 00:50:07,928 --> 00:50:12,630 - Why don't you answer it? - Pretend it's not ringing. 541 00:50:12,631 --> 00:50:14,566 What's wrong? 542 00:50:14,567 --> 00:50:17,304 Do as I say. 543 00:50:20,272 --> 00:50:22,641 Say when. 544 00:50:24,877 --> 00:50:27,180 I'm not sure. 545 00:50:28,981 --> 00:50:31,151 Yes or no? 546 00:50:32,584 --> 00:50:34,688 No. 547 00:50:39,825 --> 00:50:42,729 Pretend we're a couple. 548 00:50:50,503 --> 00:50:53,972 You mean if I was at home with my sister, 549 00:50:53,973 --> 00:50:57,708 I'd be dead by now? 550 00:50:57,709 --> 00:51:00,777 It's so unbelievable. 551 00:51:00,778 --> 00:51:05,282 I'm alive because I happened to be out. 552 00:51:05,283 --> 00:51:10,088 And you better wake up by yourself if you want to stay alive. 553 00:51:10,089 --> 00:51:11,989 What did you say? 554 00:51:11,990 --> 00:51:14,057 You heard me. 555 00:51:14,058 --> 00:51:16,259 Of course I did. 556 00:51:16,260 --> 00:51:20,564 My father died, then my sister. Next it's me? 557 00:51:20,565 --> 00:51:22,933 Be quiet! 558 00:51:22,934 --> 00:51:27,709 People are trying to kill you. 559 00:51:28,705 --> 00:51:33,614 All they think about is getting the job done. 560 00:51:35,045 --> 00:51:39,116 And they only need half a chance. 561 00:51:39,117 --> 00:51:42,956 If it was my job, it would have been easy money. 562 00:51:48,591 --> 00:51:53,497 One minute ago, a courier walked past you. 563 00:51:53,498 --> 00:51:55,367 What was he carrying? 564 00:51:58,535 --> 00:52:00,736 He was carrying large boxes. 565 00:52:00,737 --> 00:52:05,312 But you didn't even see them. 566 00:52:08,478 --> 00:52:13,019 Do you remember the three road workers? 567 00:52:15,986 --> 00:52:19,892 One of them had a hammer in his hand. 568 00:52:20,990 --> 00:52:24,630 He couldn't take his eyes off you. 569 00:52:28,564 --> 00:52:33,069 You were so busy feeling sorry for yourself, 570 00:52:33,070 --> 00:52:36,172 you didn't even notice him. 571 00:52:36,173 --> 00:52:39,245 Do you understand how dangerous this is? 572 00:52:47,650 --> 00:52:49,686 Do you want to stay alive? 573 00:52:52,587 --> 00:52:56,262 And you want me to help you? 574 00:53:04,200 --> 00:53:08,002 Okay, let's begin. 575 00:53:08,003 --> 00:53:11,405 Of the three men approaching from behind me, 576 00:53:11,406 --> 00:53:15,180 who might be holding a knife? 577 00:53:16,045 --> 00:53:18,582 The one in the middle. 578 00:53:22,517 --> 00:53:24,119 Let's go. 579 00:53:31,126 --> 00:53:35,802 There are thousands of CCTV cameras in Tokyo. 580 00:53:38,733 --> 00:53:42,137 But without knowing where we are, 581 00:53:42,138 --> 00:53:45,506 it will take them at least six hours to identi_ us from footage. 582 00:53:45,507 --> 00:53:48,611 So we have to keep moving... 583 00:53:49,911 --> 00:53:53,479 make sure we never use the same street, 584 00:53:53,480 --> 00:53:57,522 subway entrance... 585 00:53:58,486 --> 00:54:02,994 or convenience store. 586 00:54:06,493 --> 00:54:09,832 They'll be looking for us all over... 587 00:54:19,506 --> 00:54:22,375 especially places that require no registration: 588 00:54:22,376 --> 00:54:24,777 churches... 589 00:54:24,778 --> 00:54:27,450 love hotels... 590 00:54:29,317 --> 00:54:31,984 and everyday common places. 591 00:54:31,985 --> 00:54:35,691 Everybody looks suspicious when you're being chased. 592 00:54:37,092 --> 00:54:42,096 Are they reaching for a cell phone, or something else? 593 00:54:42,097 --> 00:54:46,032 You always feel guilty. 594 00:54:46,033 --> 00:54:49,534 You feel they know your secret. 595 00:54:49,535 --> 00:54:54,473 Do you walk away, hold, 596 00:54:54,474 --> 00:54:57,077 or take them down? 597 00:54:57,078 --> 00:54:59,612 And one last thing: 598 00:54:59,613 --> 00:55:03,182 if you hear a siren or see the police, 599 00:55:03,183 --> 00:55:07,153 just keep going. 600 00:55:07,154 --> 00:55:10,155 Act natural... 601 00:55:10,156 --> 00:55:13,863 and everything will be okay. 602 00:55:19,600 --> 00:55:22,437 This is my hiding place. 603 00:55:31,644 --> 00:55:34,081 Please close the door. 604 00:55:39,819 --> 00:55:43,358 It's been empty for 10 months. 605 00:55:45,392 --> 00:55:48,430 Looks more like 10 years. 606 00:55:51,596 --> 00:55:54,266 Will I have to... 607 00:55:54,267 --> 00:55:56,567 sleep here? 608 00:55:56,568 --> 00:55:59,772 What's wrong with it? 609 00:55:59,773 --> 00:56:04,009 You can't see for yourself? 610 00:56:04,010 --> 00:56:08,751 When you're tired, it'll look great. 611 00:56:09,848 --> 00:56:14,218 I can't wait. 612 00:56:14,219 --> 00:56:18,223 Anyway, I have a surprise for you. 613 00:56:18,224 --> 00:56:20,460 Really? 614 00:56:20,461 --> 00:56:21,963 Yes. 615 00:56:24,596 --> 00:56:27,768 Close your eyes. 616 00:56:34,206 --> 00:56:35,940 Heep them closed. 617 00:56:35,941 --> 00:56:38,209 Hurry. 618 00:56:38,210 --> 00:56:40,781 Put your hands out. 619 00:56:50,456 --> 00:56:52,289 It's a gun. 620 00:56:52,290 --> 00:56:54,458 Rule number one: 621 00:56:54,459 --> 00:56:57,760 even if you're angry, 622 00:56:57,761 --> 00:57:01,201 don't shoot me. 623 00:57:04,769 --> 00:57:07,071 Two: 624 00:57:07,072 --> 00:57:10,740 understand how the safety works. 625 00:57:10,741 --> 00:57:15,144 To fire, turn the safety off. 626 00:57:15,145 --> 00:57:19,587 Unless you're in danger, have the safety on. 627 00:57:22,487 --> 00:57:24,957 Right. 628 00:57:26,157 --> 00:57:28,861 Now point it to the floor... 629 00:57:31,128 --> 00:57:33,696 and pull the trigger. 630 00:57:33,697 --> 00:57:36,234 Is the safety on? 631 00:57:40,670 --> 00:57:42,172 Do it. 632 00:57:59,490 --> 00:58:01,523 Two more rules: 633 00:58:01,524 --> 00:58:06,596 I have to go out for a few hours. 634 00:58:06,597 --> 00:58:10,832 When I come back, I'll knock two times, 635 00:58:10,833 --> 00:58:13,303 wait two seconds, then I'll knock two more times. 636 00:58:13,304 --> 00:58:15,841 Repeat what I just said. 637 00:58:19,776 --> 00:58:22,978 You'll knock twice, 638 00:58:22,979 --> 00:58:25,348 wait two seconds, then knock twice again. 639 00:58:25,349 --> 00:58:27,686 Right. 640 00:58:30,219 --> 00:58:33,389 What's the last rule? 641 00:58:33,390 --> 00:58:37,698 If a bad guy comes, kill him. 642 00:58:52,642 --> 00:58:55,243 Hold it! Right there. 643 00:58:55,244 --> 00:58:57,548 Is he reaching into Kawamura's pocket? 644 00:58:59,247 --> 00:59:01,885 - It's hard to tell. - Loop it again. 645 00:59:03,352 --> 00:59:05,187 It's a waste of time. 646 00:59:05,188 --> 00:59:08,724 You can go home if you want. 647 00:59:08,725 --> 00:59:12,527 I think we should call Kawamura's colleagues and his daughter. 648 00:59:12,528 --> 00:59:14,262 Why? 649 00:59:14,263 --> 00:59:18,698 There might be someone in this footage they've seen before. 650 00:59:18,699 --> 00:59:20,902 That's a long shot. 651 00:59:22,704 --> 00:59:25,008 You got a better idea? 652 01:00:13,788 --> 01:00:15,955 International News Media, David speaking. 653 01:00:15,956 --> 01:00:18,458 - Can I speak to Thomas Perryman? - Sure. 654 01:00:18,459 --> 01:00:20,560 Perryman, call on line 3 for you. 655 01:00:20,561 --> 01:00:22,995 He is out. No, he's back. 656 01:00:22,996 --> 01:00:25,869 Hey, line 3. 657 01:00:32,139 --> 01:00:34,507 Thomas Perryman. How can I help you? 658 01:00:34,508 --> 01:00:38,812 Have you found the memory stick yet? 659 01:00:38,813 --> 01:00:41,717 Sir, I don't know what you're talking about. 660 01:00:43,017 --> 01:00:44,517 Yes, you do. 661 01:00:44,518 --> 01:00:46,720 Kawamura was going to give it to you. 662 01:00:46,721 --> 01:00:48,821 It's the only place he could have been going. 663 01:00:48,822 --> 01:00:50,558 Where were you when he died? 664 01:01:01,302 --> 01:01:04,006 Well, you tell me. 665 01:01:05,771 --> 01:01:09,842 - Who is this, please? - I'm on the same team as you are. 666 01:01:09,843 --> 01:01:13,113 Meet me at the new gallery two blocks east of your office. 667 01:01:13,114 --> 01:01:15,618 Bring whatever information you've got. 668 01:02:50,308 --> 01:02:51,508 Perryman. 669 01:02:51,509 --> 01:02:54,345 Casually turn to your left. 670 01:02:54,346 --> 01:02:57,718 Black coat... beside the painting. 671 01:02:59,551 --> 01:03:02,986 - Do you know him? - No. 672 01:03:02,987 --> 01:03:04,988 Shift your eyes to the right. 673 01:03:04,989 --> 01:03:06,256 2:OO... 674 01:03:06,257 --> 01:03:08,427 grey shirt. 675 01:03:10,828 --> 01:03:12,663 Never seen him before. 676 01:03:12,664 --> 01:03:14,867 Right in front of you. 677 01:03:14,868 --> 01:03:17,335 No idea. 678 01:03:17,336 --> 01:03:18,803 They think you have the memory stick. 679 01:03:18,804 --> 01:03:21,706 I haven't bloody got it. 680 01:03:21,707 --> 01:03:25,040 Pick up your bag and take the elevator to the second floor. 681 01:03:25,041 --> 01:03:26,942 Okay. 682 01:03:26,943 --> 01:03:30,780 Pass the paintings, to the restroom. 683 01:03:30,781 --> 01:03:33,753 Go to the end stall and wait for me. 684 01:03:53,870 --> 01:03:56,108 Let's go. 685 01:04:00,744 --> 01:04:02,679 Think about it. 686 01:04:02,680 --> 01:04:06,181 Japan has less than half the population of the United States 687 01:04:06,182 --> 01:04:08,183 and only 50/o of the land area, 688 01:04:08,184 --> 01:04:12,287 but it spends 500/o more on public works. 689 01:04:12,288 --> 01:04:14,658 The Construction Ministry does whatever it wants. 690 01:04:14,659 --> 01:04:17,960 And Kawamura was one of the top officials. 691 01:04:17,961 --> 01:04:21,163 Yes. He consistently got approval for projects 692 01:04:21,164 --> 01:04:23,666 so he and his cronies could skim from the budgeted funds. 693 01:04:23,667 --> 01:04:26,004 Take a look at these. 694 01:04:30,439 --> 01:04:32,176 A bridge to nowhere... 695 01:04:33,710 --> 01:04:35,276 a road that wasn't needed. 696 01:04:35,277 --> 01:04:38,280 Why would Kawamura risk his life to tell his story? 697 01:04:38,281 --> 01:04:41,317 He was diagnosed with lung cancer 15 months ago. 698 01:04:41,318 --> 01:04:43,752 I suppose he wanted to right some wrongs, you know, 699 01:04:43,753 --> 01:04:45,120 before it was too late. 700 01:04:45,121 --> 01:04:48,090 This is Yamamoto. He heads the yakuza... 701 01:04:48,091 --> 01:04:50,592 plays the government like a fiddle and would love nothing more 702 01:04:50,593 --> 01:04:52,861 than to get his hands on that stick. 703 01:04:52,862 --> 01:04:54,696 You can be sure those were his men today. 704 01:04:54,697 --> 01:04:57,866 Look. 705 01:04:57,867 --> 01:05:02,108 Only call him, you know, if you have no other options. 706 01:05:03,707 --> 01:05:07,475 How about the CIA? What have they got to do with this? 707 01:05:07,476 --> 01:05:09,711 That stick, right, 708 01:05:09,712 --> 01:05:12,180 contains irrefutable evidence of corruption 709 01:05:12,181 --> 01:05:16,919 that was organized and carried out by top Japanese officials. 710 01:05:16,920 --> 01:05:18,921 If the CIA had that information, 711 01:05:18,922 --> 01:05:22,023 the risk of exposure would be so high to the Japanese rank and file, 712 01:05:22,024 --> 01:05:24,492 they'd bow to U.S. pressures. 713 01:05:24,493 --> 01:05:27,662 So they wanted to blackmail Japan's top officials? 714 01:05:27,663 --> 01:05:29,897 They... they want to tie a noose around the entire country... 715 01:05:29,898 --> 01:05:31,766 and squeeze it whenever they like. 716 01:05:31,767 --> 01:05:35,068 American rice would be here for zero duties... 717 01:05:35,069 --> 01:05:37,739 as would American cars. 718 01:05:37,740 --> 01:05:40,375 One of the greatest economies in the world... 719 01:05:40,376 --> 01:05:42,477 would become a U.S. puppet. 720 01:05:42,478 --> 01:05:44,712 This is as big as it gets. 721 01:05:44,713 --> 01:05:47,048 The LDP, the yakuza, the CIA, 722 01:05:47,049 --> 01:05:48,816 the Tokyo Metropolitan Police... 723 01:05:48,817 --> 01:05:50,818 they all want the information on that stick. 724 01:05:50,819 --> 01:05:53,086 It'll give them more power than any government's had... 725 01:05:53,087 --> 01:05:55,822 in this country's entire history. 726 01:05:55,823 --> 01:05:58,458 You simply cannot trust anybody. 727 01:05:58,459 --> 01:05:59,693 Thank you. 728 01:05:59,694 --> 01:06:01,929 Okay. 729 01:06:01,930 --> 01:06:03,899 Good luck. 730 01:06:41,268 --> 01:06:43,570 You're still here? 731 01:06:43,571 --> 01:06:45,337 The Grand Hotel... 732 01:06:45,338 --> 01:06:49,810 The Park View Hotel, Kawamura's train... 733 01:06:49,811 --> 01:06:53,145 I already know that. 734 01:06:53,146 --> 01:06:56,585 Well, how about this? 735 01:07:04,157 --> 01:07:08,194 What if this person... 736 01:07:08,195 --> 01:07:11,634 this person... 737 01:07:13,867 --> 01:07:18,842 and this person were all the same man? 738 01:07:25,847 --> 01:07:30,850 What proof do you have that he actually did something wrong? 739 01:07:30,851 --> 01:07:34,219 Apart from photos, we have nothing. But I checked around. 740 01:07:34,220 --> 01:07:37,722 The CIA has permission... 741 01:07:37,723 --> 01:07:40,793 to use CCTV footage... 742 01:07:40,794 --> 01:07:44,797 to help them... 743 01:07:44,798 --> 01:07:47,566 locate this man. 744 01:07:47,567 --> 01:07:51,770 His name is John Rain. 745 01:07:51,771 --> 01:07:54,542 He came back to Japan three years ago. 746 01:07:58,978 --> 01:08:03,114 With his profile, anything's possible. 747 01:08:03,115 --> 01:08:05,383 Exactly. 748 01:08:05,384 --> 01:08:07,921 You know... 749 01:08:11,124 --> 01:08:13,892 when we catch him, 750 01:08:13,893 --> 01:08:17,095 I won't know whether to handcuff him, or... 751 01:08:17,096 --> 01:08:19,833 congratulate him. 752 01:08:21,300 --> 01:08:24,836 He killed corrupt politicians. 753 01:08:24,837 --> 01:08:28,744 We should reward him for that. 754 01:10:24,521 --> 01:10:26,825 Sir? 755 01:10:27,891 --> 01:10:30,362 Looks like Rain's planning a trip. 756 01:10:31,628 --> 01:10:33,230 Where? 757 01:10:33,231 --> 01:10:35,765 He purchased two tickets to Seoul, Korea, 758 01:10:35,766 --> 01:10:40,169 departing from Narita at 9:55 tomorrow morning. 759 01:10:40,170 --> 01:10:42,671 That means check-in is 7:55. 760 01:10:42,672 --> 01:10:44,172 That's correct. 761 01:10:44,173 --> 01:10:45,976 - What airline? - JAL. 762 01:10:47,476 --> 01:10:50,345 All right. 763 01:10:50,346 --> 01:10:53,818 - Let's wake everybody up. - Yes, sir. 764 01:11:02,159 --> 01:11:04,328 After you. 765 01:11:50,972 --> 01:11:54,075 - Check-in counter. - No sign of him yet. 766 01:11:54,076 --> 01:11:56,977 I want you to confirm all possible points of check-in for this flight. 767 01:11:56,978 --> 01:11:59,047 - Yes, sir. - Departure lounge? 768 01:11:59,048 --> 01:12:00,918 Nothing yet, sir. 769 01:12:18,466 --> 01:12:20,701 There's no other way he could board this flight? 770 01:12:20,702 --> 01:12:22,336 That's correct. 771 01:12:22,337 --> 01:12:25,142 - There's no ground access to the plane? - No, sir. 772 01:12:27,208 --> 01:12:29,343 Departure lounge... I want you to check 773 01:12:29,344 --> 01:12:32,616 - every person getting on this flight. - Yes, sir. 774 01:12:36,851 --> 01:12:39,555 Welcome aboard. 775 01:12:42,556 --> 01:12:44,458 He's okay. 776 01:12:48,228 --> 01:12:52,102 We're running out of time. Somebody... somebody talk to me. 777 01:12:54,468 --> 01:12:57,171 We're three minutes late for pushback. 778 01:12:57,172 --> 01:13:00,107 Sir, they want to close the door. 779 01:13:00,108 --> 01:13:02,675 Nobody closes that door until I say so, you hear me? 780 01:13:02,676 --> 01:13:04,011 Yes, sir. 781 01:13:04,012 --> 01:13:06,014 Pushback has been delayed. 782 01:13:07,181 --> 01:13:10,249 - Arrange for a count. - Excuse me? 783 01:13:10,250 --> 01:13:13,252 I have the support of the local police and I want a complete passenger count. 784 01:13:13,253 --> 01:13:15,354 - You can't do that. - I also want that plane's... 785 01:13:15,355 --> 01:13:17,596 toilets, storage and its cargo bays inspected, 786 01:13:17,597 --> 01:13:19,097 as well as... full confirmation... 787 01:13:19,098 --> 01:13:21,427 - of all male flight staff. - That's not under CIA's control! 788 01:13:21,428 --> 01:13:23,963 I think a threat to national security is more important... 789 01:13:23,964 --> 01:13:27,236 than someone's vacation! Check the plane! 790 01:13:28,268 --> 01:13:30,203 Check the plane! 791 01:13:30,204 --> 01:13:33,172 You want an easy time? 792 01:13:33,173 --> 01:13:35,978 You go back to Langley! 793 01:14:05,671 --> 01:14:08,743 Sir, John Rain's not onboard. 794 01:14:29,794 --> 01:14:32,399 Where the hell is he? 795 01:14:45,844 --> 01:14:48,212 I forgot to tell you... 796 01:14:48,213 --> 01:14:53,016 a police officer left a message on my cell. 797 01:14:53,017 --> 01:14:54,685 What about? 798 01:14:54,686 --> 01:14:56,487 My father. 799 01:14:56,488 --> 01:14:59,623 He wants me to look at some footage. 800 01:14:59,624 --> 01:15:01,292 Footage? 801 01:15:01,293 --> 01:15:06,131 CCTV footage of the day my father died. 802 01:15:06,132 --> 01:15:07,965 Where? 803 01:15:07,966 --> 01:15:10,169 I'm not sure. 804 01:15:13,071 --> 01:15:17,511 Are you going to meet him? 805 01:15:20,378 --> 01:15:22,648 Maybe. 806 01:15:33,324 --> 01:15:35,259 Sir, we checked all CCTV. 807 01:15:35,260 --> 01:15:38,362 There hasn't been a sighting of Rain or the girl for more than 18 hours. 808 01:15:38,363 --> 01:15:40,831 Let's get their profiles to every bus, rail and taxi company. 809 01:15:40,832 --> 01:15:42,933 - We'll do this the old-fashioned way. - Yes, sir. 810 01:15:42,934 --> 01:15:46,370 He's out there. And he has the stick. 811 01:15:46,371 --> 01:15:49,008 - Nothing else matters. - Yes, sir. 812 01:16:03,253 --> 01:16:05,724 Where are you? 813 01:16:21,538 --> 01:16:26,713 What was your sister like? 814 01:16:30,880 --> 01:16:34,683 She was always trying to prove herself. 815 01:16:34,684 --> 01:16:38,588 She wanted to... 816 01:16:38,589 --> 01:16:43,526 work in a cafe, 817 01:16:43,527 --> 01:16:47,835 but my father said it would embarrass him. 818 01:16:49,332 --> 01:16:52,404 It didn't stop her, though. 819 01:16:54,604 --> 01:16:59,747 When I was a kid in New York... 820 01:17:02,378 --> 01:17:07,417 my mother used to work in a small coffee shop. 821 01:17:07,418 --> 01:17:12,593 I lost my mother when I was six. 822 01:17:16,559 --> 01:17:20,094 Did your mother speak Japanese? 823 01:17:20,095 --> 01:17:22,796 A little. 824 01:17:22,797 --> 01:17:27,802 Dad used to buy her textbooks. 825 01:17:27,803 --> 01:17:32,812 But she was always too busy. 826 01:17:34,910 --> 01:17:37,745 In the last two years... 827 01:17:37,746 --> 01:17:41,516 I've joined four English schools... 828 01:17:41,517 --> 01:17:46,321 but I always find a way not to go. 829 01:17:46,322 --> 01:17:50,991 I should have studied more when I lived overseas. 830 01:17:50,992 --> 01:17:55,496 Overseas? Where? 831 01:17:55,497 --> 01:17:58,666 The same city you were raised. 832 01:17:58,667 --> 01:18:03,069 I was supposed to stay a month, 833 01:18:03,070 --> 01:18:06,310 but I stayed for three years. 834 01:18:08,544 --> 01:18:11,916 What's your best memory? 835 01:18:14,916 --> 01:18:18,252 One night... 836 01:18:18,253 --> 01:18:22,259 I was at the Village Vanguard with friends. 837 01:18:23,823 --> 01:18:26,960 A band from New Orleans was playing. 838 01:18:26,961 --> 01:18:30,367 Somebody told them something... 839 01:18:32,534 --> 01:18:35,171 and they invited me up. 840 01:18:38,906 --> 01:18:42,512 I remember it so well. 841 01:18:44,178 --> 01:18:48,783 As I played, I looked around... 842 01:18:48,784 --> 01:18:53,520 famous musicians, 843 01:18:53,521 --> 01:18:57,290 an excited audience. 844 01:18:57,291 --> 01:19:00,526 And I was right there... 845 01:19:00,527 --> 01:19:04,101 in the middle of it all. 846 01:19:08,202 --> 01:19:12,811 I want to go back there someday. 847 01:19:14,208 --> 01:19:17,143 It's my dream. 848 01:19:17,144 --> 01:19:21,952 You'll make it come true. 849 01:19:24,317 --> 01:19:26,418 Your turn. 850 01:19:26,419 --> 01:19:27,920 Huh? 851 01:19:27,921 --> 01:19:31,327 Your best New York memory? 852 01:19:42,001 --> 01:19:45,370 The apartment we lived in 853 01:19:45,371 --> 01:19:48,443 had this old rooftop. 854 01:19:50,277 --> 01:19:53,512 That... 855 01:19:53,513 --> 01:19:56,618 was my favorite place. 856 01:19:59,218 --> 01:20:04,223 Being the only Asian kid in the neighborhood, 857 01:20:04,224 --> 01:20:08,359 I needed a good place to hide. 858 01:20:08,360 --> 01:20:12,064 One day, 859 01:20:12,065 --> 01:20:14,900 after running from the local bullies, 860 01:20:14,901 --> 01:20:17,302 I was hiding up there. 861 01:20:17,303 --> 01:20:19,805 And... 862 01:20:19,806 --> 01:20:23,876 I found a kitten. 863 01:20:23,877 --> 01:20:28,880 These days... 864 01:20:28,881 --> 01:20:33,684 I've been wondering... 865 01:20:33,685 --> 01:20:38,256 how that little boy... 866 01:20:38,257 --> 01:20:41,092 grew up... 867 01:20:41,093 --> 01:20:44,298 to be the person I am. 868 01:20:54,306 --> 01:20:56,807 Hey. 869 01:20:56,808 --> 01:20:59,513 Yes. 870 01:21:00,579 --> 01:21:02,646 Thank you. 871 01:21:02,647 --> 01:21:05,649 For what? 872 01:21:05,650 --> 01:21:09,925 For making me feel safe. 873 01:21:12,024 --> 01:21:14,629 I'm glad to hear that. 874 01:21:16,629 --> 01:21:18,798 Good night. 875 01:21:20,132 --> 01:21:22,669 Good night. 876 01:21:42,420 --> 01:21:43,688 No! 877 01:22:19,657 --> 01:22:21,393 Good morning. 878 01:22:24,929 --> 01:22:26,999 Hey. 879 01:22:31,368 --> 01:22:34,239 You should see that police officer today. 880 01:22:36,539 --> 01:22:41,443 You need to know the truth. 881 01:22:41,444 --> 01:22:44,380 Can you come with me? 882 01:22:44,381 --> 01:22:48,952 We'll meet when you're finished. 883 01:22:48,953 --> 01:22:52,091 Come on. Let's go. 884 01:22:55,425 --> 01:22:58,097 I will wait for you downstairs. 885 01:23:24,754 --> 01:23:27,391 Sir, we've got him! 886 01:23:39,167 --> 01:23:41,837 What the hell is he doing? 887 01:23:41,838 --> 01:23:44,505 - This is Kawamura's office. - That's right. 888 01:23:44,506 --> 01:23:46,507 It's only three minutes away. 889 01:23:46,508 --> 01:23:48,911 Do you want me to go? 890 01:23:48,912 --> 01:23:51,013 No. 891 01:23:51,014 --> 01:23:54,787 No, I'll handle this myself. 892 01:24:38,158 --> 01:24:39,826 That's 520 yen. 893 01:24:39,827 --> 01:24:41,094 Here. 894 01:24:41,095 --> 01:24:44,001 - Thank you very much. - Thank you! 895 01:25:19,699 --> 01:25:21,971 Thank you! 896 01:25:25,206 --> 01:25:26,740 You got visual on him? 897 01:25:26,741 --> 01:25:28,677 He's heading to the station. 898 01:25:30,544 --> 01:25:33,412 I can't see him. We can't see him. 899 01:25:33,413 --> 01:25:36,715 You must be able to see him. He's in that street. 900 01:25:36,716 --> 01:25:38,585 I got him! 901 01:25:43,056 --> 01:25:45,657 Turn left at the light. 902 01:25:45,658 --> 01:25:48,063 - Stay with me! - Yes, sir. 903 01:27:04,303 --> 01:27:06,138 Shit! 904 01:28:04,928 --> 01:28:07,500 John Rain? 905 01:28:09,734 --> 01:28:12,468 Where is she? 906 01:28:12,469 --> 01:28:16,138 I showed her a photo... 907 01:28:16,139 --> 01:28:21,314 a photo of her father lying dead on the train pla_orm. 908 01:28:22,646 --> 01:28:25,447 You're in it too. 909 01:28:25,448 --> 01:28:29,052 What did you tell her? 910 01:28:29,053 --> 01:28:31,588 I'm a cop. 911 01:28:31,589 --> 01:28:36,326 I fight against lies and corruption every day. 912 01:28:36,327 --> 01:28:40,996 What do you think I told her? 913 01:28:40,997 --> 01:28:46,000 I said you were there... 914 01:28:46,001 --> 01:28:50,939 to protect her father. 915 01:28:50,940 --> 01:28:53,676 That's what I said. 916 01:28:53,677 --> 01:28:56,212 But I don't think she believed me. 917 01:28:56,213 --> 01:28:59,615 What do you think happened? 918 01:28:59,616 --> 01:29:04,153 Unless I can prove it, 919 01:29:04,154 --> 01:29:07,593 it doesn't matter what I think. 920 01:29:11,395 --> 01:29:16,003 Anyway, Kawamura had it coming. 921 01:29:17,166 --> 01:29:20,472 Why don't you tell me what happened? 922 01:29:22,437 --> 01:29:26,107 A man on a crowded train 923 01:29:26,108 --> 01:29:28,109 had a heart attack. 924 01:29:28,110 --> 01:29:30,247 I tried to save him. 925 01:29:30,248 --> 01:29:35,089 That's what I saw on the tape. 926 01:29:38,454 --> 01:29:41,488 I'll be in touch. 927 01:29:41,489 --> 01:29:45,260 Maybe you could do some work for me. 928 01:29:45,261 --> 01:29:48,494 I'm retired. 929 01:29:48,495 --> 01:29:50,132 Be careful. 930 01:30:04,712 --> 01:30:06,414 Yeah? 931 01:30:06,415 --> 01:30:09,082 It's me. 932 01:30:09,083 --> 01:30:11,786 You're gonna have to give me more than that. 933 01:30:11,787 --> 01:30:13,823 John Rain. 934 01:30:19,928 --> 01:30:22,932 The elusive Mr. Rain. 935 01:30:26,201 --> 01:30:29,203 Tell me, John, how did you get my number? 936 01:30:29,204 --> 01:30:32,043 It wasn't that hard. 937 01:30:44,852 --> 01:30:47,620 Before you kill me, I want to thank you. 938 01:30:47,621 --> 01:30:51,357 I want to thank you, because when I picked you for this job, 939 01:30:51,358 --> 01:30:53,963 I... I knew you wouldn't let me down, John. 940 01:30:55,929 --> 01:30:58,432 What are you talking about? 941 01:30:58,433 --> 01:31:01,004 The three men you killed. 942 01:31:07,041 --> 01:31:09,775 My contact's not CIA. 943 01:31:09,776 --> 01:31:12,212 Not CIA? 944 01:31:12,213 --> 01:31:14,248 What are you talking about? 945 01:31:14,249 --> 01:31:16,316 He owns a club. 946 01:31:16,317 --> 01:31:18,284 It was a front... 947 01:31:18,285 --> 01:31:21,320 for you! 948 01:31:21,321 --> 01:31:22,821 Benny! 949 01:31:22,822 --> 01:31:25,924 Benny was your go-to guy! 950 01:31:25,925 --> 01:31:28,363 Because you trusted him! 951 01:31:32,599 --> 01:31:35,437 You want proof? 952 01:31:49,916 --> 01:31:53,120 You haven't got a clue, have you? 953 01:31:56,122 --> 01:31:59,492 We needed confessions of wrongdoings from tops, 954 01:31:59,493 --> 01:32:00,926 but they wouldn't play ball. 955 01:32:00,927 --> 01:32:03,463 So we came up with a plan. 956 01:32:03,464 --> 01:32:06,465 We'd tell them that one of their own was going to die. 957 01:32:06,466 --> 01:32:09,535 We'd tell them when, where and how. 958 01:32:09,536 --> 01:32:11,606 And presto! You always delivered. 959 01:32:13,605 --> 01:32:15,508 First there was Shimizu. 960 01:32:15,509 --> 01:32:18,113 You remember him? 961 01:32:22,915 --> 01:32:25,084 And then there was Ishikawa. 962 01:32:27,486 --> 01:32:30,088 And finally, your masterpiece: 963 01:32:30,089 --> 01:32:31,958 Kawamura. 964 01:32:41,267 --> 01:32:45,036 You kill him in front of hundreds of people, 965 01:32:45,037 --> 01:32:48,038 dozens of cameras! And now nobody's safe. 966 01:32:48,039 --> 01:32:49,807 We had politicians so petrified, 967 01:32:49,808 --> 01:32:51,575 they were willing to sign off on anything! 968 01:32:51,576 --> 01:32:54,178 And besides, they knew that if they played the game, 969 01:32:54,179 --> 01:32:57,381 their information would never be leaked. 970 01:32:57,382 --> 01:33:01,924 Then there was the dilemma of John Rain, perfect soldier. 971 01:33:04,189 --> 01:33:08,126 I can hear the question mark over your head. 972 01:33:08,127 --> 01:33:10,995 Which is why Benny sent me to North Korea. 973 01:33:10,996 --> 01:33:15,637 Which is why I sent you to North Korea! 974 01:33:17,303 --> 01:33:19,203 Now you gotta admit, 975 01:33:19,204 --> 01:33:22,373 that's quite a plan! 976 01:33:22,374 --> 01:33:25,175 Why Kawamura? Benny told me he was on your team. 977 01:33:25,176 --> 01:33:26,876 Oh, he was! He was! 978 01:33:26,877 --> 01:33:28,878 But then he thought he knew better. 979 01:33:28,879 --> 01:33:32,650 He was going to give the information to the press. 980 01:33:32,651 --> 01:33:35,719 I mean, how are we supposed to blackmail people... 981 01:33:35,720 --> 01:33:38,657 if the information they're supposed to fear... 982 01:33:38,658 --> 01:33:41,295 is already public knowledge? 983 01:33:43,562 --> 01:33:46,230 All of that... 984 01:33:46,231 --> 01:33:48,501 because of this? 985 01:33:52,536 --> 01:33:54,570 It's got an unbreakable code. 986 01:33:54,571 --> 01:33:56,038 I know. 987 01:33:56,039 --> 01:33:58,544 I designed it. 988 01:34:05,115 --> 01:34:07,453 I can't do this anymore. 989 01:34:12,056 --> 01:34:14,226 Hey, John? 990 01:34:17,827 --> 01:34:21,300 You're one hell of a soldier. 991 01:34:22,199 --> 01:34:24,669 I used to be. 992 01:34:36,345 --> 01:34:38,147 We got it. 993 01:34:38,148 --> 01:34:41,755 Get to the club. Wrap it up and get out of there. 994 01:35:51,420 --> 01:35:53,924 Boss? 995 01:36:21,149 --> 01:36:26,053 "William Holtzer has obtained the memory stick". 996 01:36:26,054 --> 01:36:31,162 "His address is 723 Shiroganedai, Minatoku, Tokyo". 997 01:45:39,697 --> 01:45:42,867 Hey, anybody here order Chinese? 998 01:45:42,868 --> 01:45:45,872 Or a cheap whore? 999 01:45:49,240 --> 01:45:51,707 What the fuck do you want? 1000 01:45:51,708 --> 01:45:54,145 I'm looking for Jack Simpson. 1001 01:46:09,694 --> 01:46:11,762 I'm Jack Simpson. 1002 01:46:11,763 --> 01:46:13,196 Who the fuck are you? 1003 01:46:13,197 --> 01:46:15,099 I'm John Rain. 68414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.