All language subtitles for Pulse s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,517 --> 00:00:14,067 ♪ dramatic music 2 00:00:32,137 --> 00:00:33,337 [screaming] 3 00:00:38,482 --> 00:00:39,722 [screaming] 4 00:00:39,827 --> 00:00:42,337 [Pulse Promo narration] Electromagnetic pulse bomb. 5 00:00:43,275 --> 00:00:46,275 Fries every electrical circuit. 6 00:00:46,379 --> 00:00:48,239 Fries people's heads. 7 00:00:49,793 --> 00:00:51,523 In a total lockdown, 8 00:00:51,620 --> 00:00:54,310 which character will you play? 9 00:00:54,413 --> 00:00:57,033 Will it be '‘Germaphobic Cole'? 10 00:00:57,137 --> 00:00:59,167 Or '‘Psychopath Fitch'? 11 00:00:59,275 --> 00:01:00,685 Or will you chose me? 12 00:01:00,793 --> 00:01:04,523 I'm '‘Alice'. My syndrome is '‘Wonderland'. 13 00:01:06,551 --> 00:01:09,381 It's my one edge, against the '‘monsters'. 14 00:01:09,482 --> 00:01:10,482 [electronic beeps] 15 00:01:11,896 --> 00:01:16,406 [Martin] Games in the box! Jaz, it's done! 16 00:01:16,517 --> 00:01:17,717 [Martin] You should feel proud of yourself. 17 00:01:17,827 --> 00:01:19,337 [Jaz] You think he's satisfied? 18 00:01:19,448 --> 00:01:21,208 [Martin] Ja, with himself! 19 00:01:21,310 --> 00:01:22,310 [Errol] They made me a producer. 20 00:01:22,413 --> 00:01:25,383 So these days, all I do is herd goats. 21 00:01:25,482 --> 00:01:26,592 [Jaz] Even if it's over a cliff? 22 00:01:27,275 --> 00:01:30,375 [Dom] Eddie Coetze. Still playing games. 23 00:01:30,827 --> 00:01:32,097 [Eddie] You made too many compromises. 24 00:01:32,206 --> 00:01:33,516 [Jaz] Spoken like a true gamer. 25 00:01:33,620 --> 00:01:35,280 [Eddie] I made some suggestions. 26 00:01:35,379 --> 00:01:36,139 [Errol] We're getting love-letters from Eddie now? 27 00:01:36,241 --> 00:01:37,001 [Jaz] It's more notes. 28 00:01:37,103 --> 00:01:38,313 [Errol] From the security guy? 29 00:01:38,413 --> 00:01:40,663 [Jaz] You've seen those rubber-bands at his wrists. 30 00:01:41,275 --> 00:01:43,335 [Jaz] He's a package wrapped way too tight. 31 00:01:47,586 --> 00:01:49,166 ♪ sinister music 32 00:01:49,275 --> 00:01:50,095 [Jaz] What the hell was that? 33 00:01:54,068 --> 00:01:54,718 [Caspar] Something's wrong with Martin. 34 00:01:55,034 --> 00:01:56,284 [Jaz] Martin, can you breathe? 35 00:02:00,689 --> 00:02:01,719 [Caspar] It's got to be a power-surge? 36 00:02:01,827 --> 00:02:02,757 [Errol] Are you gonna make it, Marty? 37 00:02:02,862 --> 00:02:04,722 [Jaz] We are getting him out of here! 38 00:02:05,275 --> 00:02:08,305 [Errol] Oh, boy! Trouble's coming! 39 00:02:08,413 --> 00:02:09,693 [Caspar] More tremors? Like an after-shock? 40 00:02:09,793 --> 00:02:11,213 [Errol] Exactly like. 41 00:02:11,310 --> 00:02:14,720 [Eddie] And it's back! 42 00:02:14,827 --> 00:02:15,997 [Jaz] Aah! 43 00:02:20,068 --> 00:02:21,998 [electrical buzzing] 44 00:02:28,620 --> 00:02:30,100 [Eddie] In case of an emergency, 45 00:02:30,206 --> 00:02:32,996 move calmly towards the exits. 46 00:02:35,620 --> 00:02:37,030 [Eddie] But what if there are no exits? 47 00:02:37,137 --> 00:02:38,447 [Charlie] Help! 48 00:02:41,517 --> 00:02:45,097 [Errol] Someone decided we should play this game for real. 49 00:02:46,275 --> 00:02:47,475 [Dom] '‘The Janitor' is here. 50 00:02:47,586 --> 00:02:50,376 [Dom] Follow Him. He will save you all. 51 00:02:50,482 --> 00:02:51,482 ♪ dramtic music ends 52 00:03:00,689 --> 00:03:02,069 [banging on wall] 53 00:03:03,482 --> 00:03:05,482 [Abraham] We need to get the fuck out of here! 54 00:03:06,448 --> 00:03:07,688 [Abraham] Aah! 55 00:03:16,310 --> 00:03:17,340 [Sibile] What are you doing? 56 00:03:18,551 --> 00:03:20,171 [Abraham] Getting out of here! 57 00:03:20,758 --> 00:03:22,658 -[Abraham] Come on, let's go. -[Sibile] No, I don't feel bad. 58 00:03:22,758 --> 00:03:24,478 [Abraham] Sibile, trust me, we have to go now, ok! 59 00:03:25,620 --> 00:03:28,340 [distant yelling and banging] 60 00:03:54,551 --> 00:03:55,761 [Jaz] Look... 61 00:03:55,862 --> 00:03:57,722 Maybe it's not as bad as it seems. 62 00:03:57,965 --> 00:04:00,405 [Errol] Now where's the fun in that, huh? 63 00:04:01,137 --> 00:04:04,447 [Caspar] We just swapped smoke and fumes for 64 00:04:04,551 --> 00:04:08,451 mold and spores and rat-shit. 65 00:04:08,655 --> 00:04:10,585 [Jaz] Which is the least of our problems. 66 00:04:11,034 --> 00:04:15,004 [Caspar] This mean building hated us, even before the pulse. 67 00:04:16,517 --> 00:04:17,997 [Caspar] And now... 68 00:04:19,344 --> 00:04:22,244 [Caspar] 'Mean' just turned malicious. 69 00:04:22,655 --> 00:04:26,235 ♪ dark music 70 00:04:39,448 --> 00:04:42,518 [Caspar] I'm telling you, it's not safe in here! 71 00:04:43,068 --> 00:04:45,138 [Errol] You listen here, pumpkin! 72 00:04:45,448 --> 00:04:48,408 We're not safe in here, from anyone... 73 00:04:48,655 --> 00:04:50,995 including ourselves! 74 00:04:51,793 --> 00:04:53,593 And '‘The Janitor'! 75 00:04:53,689 --> 00:04:55,619 [Errol laughs hysterically] 76 00:05:02,413 --> 00:05:05,073 [hissing air] 77 00:05:23,137 --> 00:05:24,447 [Sibile] Hello! 78 00:05:26,655 --> 00:05:28,205 [Abraham] Anyone? 79 00:05:29,448 --> 00:05:31,068 [Sibile] Hello! 80 00:05:34,310 --> 00:05:35,520 [clattering underfoot] 81 00:05:50,689 --> 00:05:52,999 [ominous sounds] 82 00:05:59,137 --> 00:06:01,097 [Frank] Is anybody there! 83 00:06:01,206 --> 00:06:03,206 [Frank's voice echoes] 84 00:06:07,137 --> 00:06:08,717 [Dom] Bleating sheep. 85 00:06:08,827 --> 00:06:10,587 In need of direction. 86 00:06:13,344 --> 00:06:16,314 [Jaz] You got a plan, Dom? 87 00:06:16,758 --> 00:06:18,028 [Dom] Yes... 88 00:06:19,241 --> 00:06:19,971 Save us all. 89 00:06:20,068 --> 00:06:21,518 [Jaz] Great plan. 90 00:06:21,620 --> 00:06:24,760 [Jaz] Only I got bad history with '‘shepherd-types'. 91 00:06:27,827 --> 00:06:29,407 [Jaz] Turned out more of a wolf. 92 00:06:29,517 --> 00:06:31,027 [Errol hisses] 93 00:06:32,517 --> 00:06:36,097 ♪ menacing music 94 00:06:38,517 --> 00:06:44,097 [ominous whispers] 95 00:06:45,379 --> 00:06:46,589 [Sibile] What are you looking at? 96 00:06:47,862 --> 00:06:49,142 [Abraham] Shadows. 97 00:06:49,758 --> 00:06:53,308 [muted voices] 98 00:06:54,827 --> 00:06:57,307 [whispering voices] 99 00:07:00,344 --> 00:07:02,284 [Abraham] They're not mine. 100 00:07:04,241 --> 00:07:05,281 [Sibile] Move on! 101 00:07:17,827 --> 00:07:20,447 [eerie squelching] 102 00:07:20,551 --> 00:07:23,241 [Frank] Please! Help me! 103 00:07:49,137 --> 00:07:54,407 [keyboard clacking] [office phones ringing] 104 00:08:00,137 --> 00:08:01,827 [Rynette] There's still so much to do, Thabo... 105 00:08:06,586 --> 00:08:07,516 [phone clatters down] 106 00:08:13,137 --> 00:08:14,517 [dialing tones ring] 107 00:08:27,793 --> 00:08:28,763 [scissors snip] 108 00:08:36,172 --> 00:08:37,032 [Caspar] I need water! 109 00:08:37,482 --> 00:08:38,792 [Errol] Yeah! 110 00:08:39,137 --> 00:08:41,377 [Errol] Sure. A '‘Power-up'. 111 00:08:41,482 --> 00:08:43,072 [Errol] Regeneration. 112 00:08:46,275 --> 00:08:48,025 [Jaz] There's a dispenser below us. 113 00:08:48,137 --> 00:08:50,547 [Dom] The first thing we need... is water. 114 00:08:50,862 --> 00:08:51,792 [Caspar] I just said that! 115 00:08:51,896 --> 00:08:53,446 [Dom] There's a dispenser below us. 116 00:08:53,551 --> 00:08:55,031 [Jaz] I just said that. 117 00:08:55,137 --> 00:08:57,447 [Dom] And the dispensers, like you, 118 00:08:57,551 --> 00:08:59,451 are his responsibility. 119 00:08:59,551 --> 00:09:01,861 [Caspar] Why's he talking in '‘third-person'? 120 00:09:02,827 --> 00:09:05,237 [Errol] Well, maybe that's the only person left. 121 00:09:07,689 --> 00:09:14,789 [cacophony of office sounds] 122 00:09:20,310 --> 00:09:23,480 [scissors snips] 123 00:09:23,586 --> 00:09:27,516 [slithering sounds from ceiling] 124 00:09:28,517 --> 00:09:29,757 [Rynette] Someone's coming. 125 00:09:36,137 --> 00:09:37,337 [Rynette] Visitors. 126 00:09:41,172 --> 00:09:43,592 [Rynette] There's just so much to do. 127 00:09:47,068 --> 00:09:50,338 [eerie whispering] 128 00:09:56,413 --> 00:10:00,243 [fog hisses] 129 00:10:01,275 --> 00:10:04,755 [crawling sounds] 130 00:10:11,310 --> 00:10:14,790 [Abraham gags] 131 00:10:23,517 --> 00:10:27,787 ♪ 132 00:10:33,655 --> 00:10:35,205 [Sibile] Frank! 133 00:10:41,517 --> 00:10:43,237 [Sibile] It's a message... 134 00:10:45,344 --> 00:10:46,794 [Sibile] From God. 135 00:10:53,551 --> 00:10:55,001 [Sibile screams] 136 00:11:04,689 --> 00:11:05,479 [Caspar] What the hell was that? 137 00:11:08,517 --> 00:11:10,237 [Errol] Great rendering. 138 00:11:10,344 --> 00:11:12,284 [Jaz] Well, it sounds to me, like it's better down there... 139 00:11:12,379 --> 00:11:14,069 than it is up here. 140 00:11:14,172 --> 00:11:15,212 You coming? 141 00:11:26,655 --> 00:11:27,685 [Caspar] Aah! 142 00:11:35,344 --> 00:11:37,414 [Errol] All this time and we finally made it 143 00:11:37,517 --> 00:11:39,307 to the other side of the door. 144 00:11:39,413 --> 00:11:40,663 Fuckin' great! 145 00:11:41,275 --> 00:11:43,165 [Dom] Someone took the fire axe. 146 00:11:47,068 --> 00:11:48,718 [Dom] Someone took the water. 147 00:11:49,137 --> 00:11:52,687 [keyboard clatters] 148 00:11:55,379 --> 00:11:56,139 [Caspar] What? 149 00:11:56,655 --> 00:11:57,515 Rynette? 150 00:11:58,862 --> 00:12:00,212 [Jaz] My God! 151 00:12:01,448 --> 00:12:03,658 [Jaz] What has it done to everyone? 152 00:12:03,758 --> 00:12:08,138 [Rynette] Well... I can't work with a headache. 153 00:12:09,586 --> 00:12:11,996 [Jaz] I know how that feels, Rynette. 154 00:12:12,103 --> 00:12:14,453 [Rynette] It was so long... 155 00:12:15,241 --> 00:12:16,661 The weight! 156 00:12:16,896 --> 00:12:19,446 [Jaz] And who's got time for the hairdressers, huh. 157 00:12:19,551 --> 00:12:22,311 [Rynette] I'm so busy... 158 00:12:22,413 --> 00:12:25,483 [Rynette] It's way more practical. 159 00:12:30,206 --> 00:12:32,066 [Errol] Oh, and it suits. 160 00:12:33,448 --> 00:12:34,548 [Rynette] Do you like it! 161 00:12:35,517 --> 00:12:36,237 [smacks his lips] 162 00:12:38,517 --> 00:12:39,377 [Errol] Umh! 163 00:12:41,413 --> 00:12:43,073 [Jaz] Madness! 164 00:12:45,482 --> 00:12:48,792 [Eddie] Got to be a '‘Relentless Stalker'! 165 00:12:49,172 --> 00:12:52,102 The nemesis in the vents! 166 00:12:52,655 --> 00:12:54,445 [crawling sounds from ceiling] [Eddie] It's a given! 167 00:12:54,551 --> 00:12:56,211 [Jaz] Eddie? 168 00:12:56,310 --> 00:12:58,310 [Caspar] He's up there... Right behind us! 169 00:12:58,413 --> 00:13:00,483 [Eddie] Format's tired, sure. 170 00:13:00,586 --> 00:13:03,586 [Eddie] But in '‘survival-horror, it's a staple. 171 00:13:03,689 --> 00:13:05,619 And I'm here to refresh it! 172 00:13:05,724 --> 00:13:08,174 [Eddie] Your nemesis has got heart. 173 00:13:08,275 --> 00:13:10,025 [Jaz] And he's talking to us. 174 00:13:11,241 --> 00:13:12,171 [Jaz] You know Eddie? 175 00:13:12,275 --> 00:13:13,755 [Errol] Yeah, the creepy guy! 176 00:13:13,862 --> 00:13:15,972 [Errol] The Security guy who ain't so secure! 177 00:13:16,068 --> 00:13:16,828 [Caspar] Ssh, ssh! 178 00:13:16,931 --> 00:13:19,071 [Errol] A fuckin' peeping Tom! 179 00:13:19,172 --> 00:13:20,342 [Caspar] He's coming! 180 00:13:20,586 --> 00:13:22,546 [Jaz] And I don't think we want that. 181 00:13:22,655 --> 00:13:26,545 [Jaz] He was already a little strange even before things got... crazy. 182 00:13:26,896 --> 00:13:29,206 I mean, who knows what he's like now. 183 00:13:31,620 --> 00:13:32,310 [Jaz] Come with us... 184 00:13:32,620 --> 00:13:33,310 [Rynette] No, I can't. 185 00:13:33,413 --> 00:13:34,593 [Jaz] You've got to! 186 00:13:34,689 --> 00:13:37,139 [Jaz] We don't know what that thing's done to him. 187 00:13:37,241 --> 00:13:39,241 [Jaz] And none of that sounds like it was any good. 188 00:13:41,310 --> 00:13:43,140 [Jaz] Have you seen his arms? 189 00:13:43,620 --> 00:13:45,660 He hurts himself. 190 00:13:45,758 --> 00:13:47,338 [Jaz] He might want to hurt us. 191 00:13:47,448 --> 00:13:49,098 [Jaz] Or you! 192 00:13:49,206 --> 00:13:51,376 [Rynette] I'll be fine. 193 00:13:51,482 --> 00:13:53,452 [Eddie] Like bugs in the game. 194 00:13:53,551 --> 00:13:55,381 Mistakes get made. 195 00:13:55,482 --> 00:13:58,452 [Eddie] They gotta be cleared! Gotta crunch those bugs! 196 00:13:58,551 --> 00:14:02,451 [Eddie] You... you're the bugs in your own game! 197 00:14:02,551 --> 00:14:04,341 [banging] 198 00:14:04,931 --> 00:14:06,381 [Caspar] What does that mean? 199 00:14:06,482 --> 00:14:09,522 [Jaz] Trouble! Like there isn't enough. 200 00:14:09,620 --> 00:14:11,380 [Jaz] It means he's coming here. 201 00:14:11,482 --> 00:14:13,172 For us! 202 00:14:14,137 --> 00:14:15,207 Maybe for you. 203 00:14:16,482 --> 00:14:17,552 [Jaz] We gotta move! 204 00:14:17,655 --> 00:14:20,275 [Rynette] You guys are just being paranoid. 205 00:14:21,103 --> 00:14:24,553 -[Errol laughs] -[Rynette] Of course... there's Thabo. 206 00:14:24,965 --> 00:14:27,205 [Rynette] Can't speak for him, but, 207 00:14:28,206 --> 00:14:31,096 he's terribly agitated. 208 00:14:31,206 --> 00:14:32,406 [Rynette] Actually... 209 00:14:32,827 --> 00:14:36,167 Thabo's the one with the axe. 210 00:14:36,275 --> 00:14:39,235 ♪ face paced music 211 00:14:39,344 --> 00:14:41,004 [Thabo] It's my water. 212 00:14:41,275 --> 00:14:42,475 [Thabo] I need it. 213 00:14:43,482 --> 00:14:44,762 [Jaz] Our man with a plan. 214 00:14:45,137 --> 00:14:48,277 [Errol] Casually approaching the guy with the axe. 215 00:14:48,379 --> 00:14:49,409 Genius. 216 00:14:57,275 --> 00:14:58,545 [feet clanging] 217 00:15:00,379 --> 00:15:01,449 [Dom] I'm going... 218 00:15:01,689 --> 00:15:03,339 [Dom] '‘The Janitor' will save her. 219 00:15:03,448 --> 00:15:05,138 [keyboard clatters] 220 00:15:05,758 --> 00:15:08,478 [Rynette] No! No! No! 221 00:15:11,137 --> 00:15:13,097 [Jaz] She says she isn't coming. 222 00:15:15,241 --> 00:15:17,001 [Dom] She says she isn't coming! 223 00:15:21,103 --> 00:15:23,173 [Jaz] We tried. Okay? 224 00:15:23,275 --> 00:15:27,205 But right now, you don't get to save anyone else, but us. 225 00:15:32,655 --> 00:15:33,755 [Errol] Power-ups? 226 00:15:33,862 --> 00:15:35,212 [Dom] This is no time for make-up. 227 00:15:40,172 --> 00:15:41,592 [Caspar] We're not following that guy with an axe. 228 00:15:41,689 --> 00:15:43,239 [Jaz] Eddie's coming. 229 00:15:43,344 --> 00:15:45,284 His issue's with us. '‘Us' includes you!... 230 00:15:45,379 --> 00:15:49,209 So I'm betting our company's better than his. Right? 231 00:15:50,655 --> 00:15:53,165 [breathes heavily] 232 00:16:02,827 --> 00:16:04,407 [someone screaming for help] 233 00:16:05,034 --> 00:16:09,624 [Caspar] The building, the people. 234 00:16:11,275 --> 00:16:13,405 People's heads! 235 00:16:14,758 --> 00:16:16,408 An EMP will do that. 236 00:16:16,517 --> 00:16:18,377 [Jaz] Yeah, but look at us! 237 00:16:18,482 --> 00:16:20,342 [Jaz] We're still functioning. 238 00:16:20,448 --> 00:16:21,588 I mean... 239 00:16:22,206 --> 00:16:25,376 Poorly, perhaps, but we haven't lost it completely. 240 00:16:25,482 --> 00:16:26,142 [Caspar] Not yet! 241 00:16:26,241 --> 00:16:27,551 [Jaz] Yeah, but why not? 242 00:16:27,655 --> 00:16:29,585 [Errol] Who the hell cares? 243 00:16:30,241 --> 00:16:32,311 It gives us an advantage. 244 00:16:32,413 --> 00:16:34,143 [Caspar] You don't care! 245 00:16:34,448 --> 00:16:37,068 A psychopath is always a psychopath. 246 00:16:37,172 --> 00:16:40,552 [Caspar] For you, life was always just a game. 247 00:16:40,655 --> 00:16:43,585 [Errol] And now it's full of monsters! 248 00:16:43,689 --> 00:16:45,589 [Caspar] Look at him! He loves it! 249 00:16:45,689 --> 00:16:47,589 [Errol] It's a bunch of nerds. 250 00:16:47,689 --> 00:16:49,619 [Errol] Social inadequates. 251 00:16:49,724 --> 00:16:51,724 The last of the post-production '‘cellar-dwellers', 252 00:16:51,827 --> 00:16:53,717 working out of hours. 253 00:16:54,103 --> 00:16:56,383 [Errol] How fucking dangerous can that be? 254 00:16:56,482 --> 00:16:57,762 [metal tears] [Caspar screams] 255 00:16:59,517 --> 00:17:01,137 [Errol laughs hysterically] 256 00:17:01,241 --> 00:17:02,621 [metal tears] [Errol laughs hysterically] 257 00:17:02,724 --> 00:17:05,664 You missed! Motherfucker! 258 00:17:07,551 --> 00:17:11,141 ♪ racing music 259 00:17:12,344 --> 00:17:15,724 [Jaz] Oh no! 260 00:17:25,758 --> 00:17:27,518 [metal tears] 261 00:17:33,724 --> 00:17:34,664 [metal tears] [Caspar] Ah! 262 00:17:34,758 --> 00:17:36,278 [Thabo] I can hear you! 263 00:17:37,586 --> 00:17:38,996 [Thabo] Talking about me! 264 00:17:39,103 --> 00:17:40,593 [Dom] '‘The Janitor' will talk to her. 265 00:17:40,689 --> 00:17:42,139 [Dom] Ask him to join us. 266 00:17:42,379 --> 00:17:43,589 [Dom] To share the water. 267 00:17:44,689 --> 00:17:46,789 [slicing] 268 00:17:47,379 --> 00:17:50,309 [Jaz] Thabo's not comfortable with that idea, Dom. 269 00:17:50,586 --> 00:17:51,586 [Thabo] Stop... 270 00:17:52,827 --> 00:17:54,587 following me! 271 00:17:56,862 --> 00:17:58,622 [Thabo] It's my water. 272 00:17:58,931 --> 00:18:00,481 [Thabo] I need it. 273 00:18:00,586 --> 00:18:01,756 [Thabo] You can't have it! 274 00:18:06,827 --> 00:18:09,167 [Thabo] Aah! 275 00:18:09,931 --> 00:18:11,791 [Errol] You stole Rynette's hair spray? 276 00:18:11,896 --> 00:18:13,996 [Jaz] You reckon she wanted more hairspray? 277 00:18:14,103 --> 00:18:15,453 I left her with the scissors... 278 00:18:15,551 --> 00:18:16,621 It looks like she wanted the scissors! 279 00:18:16,724 --> 00:18:18,284 So this is what we've got! 280 00:18:24,310 --> 00:18:26,140 [Jaz] Ignore the grill! 281 00:18:29,586 --> 00:18:30,586 [Jaz] Take the off-shoot! 282 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 [Caspar] What '‘off-shoot'? I don't see it. 283 00:18:33,103 --> 00:18:35,313 [Jaz] I see it! It's down there! 284 00:18:35,413 --> 00:18:36,413 [Dom] What about the water? 285 00:18:36,517 --> 00:18:38,407 [Jaz] Who cares! Take the off-shoot! 286 00:18:46,758 --> 00:18:49,478 [scrabbling and scuffing] 287 00:18:49,689 --> 00:18:51,689 [Jaz] Take me! 288 00:19:12,586 --> 00:19:14,716 [Eddie] Nice hair! 289 00:19:16,620 --> 00:19:18,660 [Rynette] Hello, Eddie. 290 00:19:19,482 --> 00:19:22,212 [Rynette] Just trying something new. 291 00:19:22,965 --> 00:19:24,445 [Rynette] Those guys... 292 00:19:24,689 --> 00:19:26,789 [Rynette] They seem very unsure of you. 293 00:19:28,724 --> 00:19:32,104 [Eddie] I'm not taken seriously enough. 294 00:19:32,206 --> 00:19:33,476 [Rynette] Mm... 295 00:19:33,586 --> 00:19:36,306 [Eddie] But you can help with that. 296 00:19:38,482 --> 00:19:39,622 [Rynette] I told them! 297 00:19:42,482 --> 00:19:44,452 [Rynette] And I'm telling you... 298 00:19:45,517 --> 00:19:49,617 I am not leaving! 299 00:19:50,586 --> 00:19:53,786 [Eddie] Exactly that! 300 00:19:57,724 --> 00:20:00,074 [Errol] So '‘Wonderland' shows the way. 301 00:20:00,172 --> 00:20:03,342 [Errol] And with real game-play potential... 302 00:20:03,448 --> 00:20:05,618 You may have the one syndrome in the place, 303 00:20:05,724 --> 00:20:08,284 actually lookin' out for its host. 304 00:20:09,172 --> 00:20:10,452 [Caspar] It did help. 305 00:20:10,551 --> 00:20:13,591 [Errol] Fuckin' amazing survival-mechanism, Sweetheart! 306 00:20:13,862 --> 00:20:15,342 [Errol laughs] 307 00:20:16,103 --> 00:20:18,453 [Errol] Oh, I'm stickin' with you, kid. 308 00:20:18,551 --> 00:20:20,591 [Errol] Mwah! 309 00:20:24,172 --> 00:20:26,662 [Errol claps hands] 310 00:21:09,793 --> 00:21:12,693 [Eddie] When it's all about atmosphere. 311 00:21:12,793 --> 00:21:16,103 Gently rising tempo... 312 00:21:16,206 --> 00:21:19,026 You go all '‘slash-happy' at my players. 313 00:21:23,448 --> 00:21:25,308 Don't you know... 314 00:21:25,413 --> 00:21:29,073 the antagonist never hurls himself straight off against 315 00:21:29,172 --> 00:21:34,172 the protagonist? But then again, 316 00:21:34,275 --> 00:21:36,235 [Eddie] you're not the antagonist, are you? 317 00:21:37,413 --> 00:21:40,313 [Eddie] Here, hold this. 318 00:21:48,344 --> 00:21:49,594 [Thabo] Aah! 319 00:21:51,310 --> 00:21:52,620 [Jaz] Who the hell was that? 320 00:21:53,137 --> 00:21:54,657 [Caspar] Was that Thabo? 321 00:21:54,758 --> 00:21:56,448 [Dom] '‘The Janitor' could have saved him. 322 00:21:56,758 --> 00:21:58,408 [Jaz] I think Eddie found Thabo! 323 00:21:58,517 --> 00:22:00,337 [Errol] Thabo's the one with the axe. 324 00:22:00,448 --> 00:22:02,338 Maybe he found Eddie? 325 00:22:11,310 --> 00:22:14,520 [Caspar] Either way, everyone's freaking out, everywhere. 326 00:22:14,620 --> 00:22:17,550 [Jaz] Maybe they are, but we're still in check. 327 00:22:17,655 --> 00:22:19,165 We're still being rational. 328 00:22:19,275 --> 00:22:21,655 [Errol] Eh! We think we are! 329 00:22:21,758 --> 00:22:23,588 [Dom] '‘The Janitor' will have have his day. 330 00:22:23,689 --> 00:22:25,549 [Caspar] '‘The Janitor', who thinks he's Superman? 331 00:22:25,655 --> 00:22:27,235 How rational is that? 332 00:22:27,517 --> 00:22:29,027 [Jaz] The pulse '‘prodded' us all. 333 00:22:29,379 --> 00:22:31,069 That's clear... 334 00:22:33,241 --> 00:22:35,171 But how badly? 335 00:22:39,482 --> 00:22:41,142 [Caspar] It's bad! 336 00:22:46,586 --> 00:22:48,616 [whispering] Really bad. 337 00:22:51,310 --> 00:22:59,590 [muffled coughing] 338 00:23:21,827 --> 00:23:23,997 [Eddie] The importance of story. 339 00:23:26,827 --> 00:23:29,097 And environment. 340 00:23:29,206 --> 00:23:34,686 ♪ dramatic music 341 00:23:47,724 --> 00:23:52,344 [Jaz] Maybe, maybe some of us stayed more sane than others. 342 00:23:53,551 --> 00:23:55,591 '‘Cause we were in our own rooms. 343 00:23:57,551 --> 00:23:59,031 [Jaz] Us in the office. 344 00:23:59,137 --> 00:24:02,237 [chatter] 345 00:24:02,344 --> 00:24:05,314 [Jaz] Eddie, listening in from the Monitor Room. 346 00:24:06,931 --> 00:24:08,341 [Dom] '‘The Janitor' in the store-room. 347 00:24:09,275 --> 00:24:10,655 [Jaz] Yeah! 348 00:24:11,103 --> 00:24:13,213 [Jaz] Conducting, metal-lined boxes. 349 00:24:13,758 --> 00:24:16,378 [Jaz] I saw the mesh beneath the plaster, 350 00:24:16,482 --> 00:24:18,282 when the pulse hit... 351 00:24:18,689 --> 00:24:21,239 Maybe it worked like a Faraday cage? 352 00:24:21,344 --> 00:24:23,144 Boxes that took most of the pulse around 353 00:24:23,241 --> 00:24:24,481 rather than through us, 354 00:24:24,586 --> 00:24:28,236 stopping the worst of it from climbing into our heads. 355 00:24:28,344 --> 00:24:31,344 But still, I know them. 356 00:24:33,482 --> 00:24:35,342 We spent months together, 357 00:24:35,586 --> 00:24:38,716 exploring each other's psyches for the game. 358 00:24:39,413 --> 00:24:42,073 With them I can likely guess at what's coming my way. 359 00:24:42,172 --> 00:24:43,342 With you? 360 00:24:47,862 --> 00:24:49,622 I can't. 361 00:24:52,655 --> 00:24:55,335 I don't know you, Dominic Boyd. 362 00:24:57,758 --> 00:25:00,688 I don't know you... at all. 363 00:25:01,517 --> 00:25:03,447 And I need to... 364 00:25:05,172 --> 00:25:06,792 if we're going to keep you. 365 00:25:10,068 --> 00:25:11,448 So, if you're going to be our hero? 366 00:25:11,551 --> 00:25:13,311 -[Dom] Yes. -[Jaz] I need more! 367 00:25:13,413 --> 00:25:14,453 [Dom] '‘The Janitor' can help. 368 00:25:14,551 --> 00:25:16,341 [Jaz] I've made bad decisions before. 369 00:25:16,448 --> 00:25:17,788 [Dom] Look, I just want to help. 370 00:25:20,827 --> 00:25:22,997 [Dom] Just let him prove it to you. 371 00:25:24,551 --> 00:25:26,241 [Jaz] Seems you can also slip in and out 372 00:25:26,344 --> 00:25:29,244 of the third person narrative when it suits. 373 00:25:29,344 --> 00:25:32,174 [Dom] He does that. Sometimes. 374 00:25:32,586 --> 00:25:34,756 [Dom] He's also mysterious. 375 00:25:34,862 --> 00:25:37,102 -[Dom] So don't fall in love with him. 376 00:25:37,206 --> 00:25:39,996 -[Jaz laughs] With you? 377 00:25:40,103 --> 00:25:41,343 -[Dom] Oh, it could happen! -[Jaz] Ah. 378 00:25:41,862 --> 00:25:43,342 [Dom] You could be tempted. 379 00:25:43,620 --> 00:25:45,000 It's understandable. 380 00:25:45,103 --> 00:25:47,483 In a highly-charged situation like this... 381 00:25:47,586 --> 00:25:49,166 [Errol laughs mockingly] 382 00:25:49,275 --> 00:25:52,235 [Errol] Yeah, sure. 383 00:25:52,344 --> 00:25:56,344 Elevated psychosis can lead to inappropriate intimacy. 384 00:25:56,724 --> 00:25:58,524 [Dom] Anything is possible. 385 00:26:01,172 --> 00:26:05,242 [Errol] People lose their inhibitions, hm? 386 00:26:08,724 --> 00:26:15,554 [Jaz] So you just a narcissistic, self-centered... 387 00:26:15,655 --> 00:26:17,585 [Dom] Anything might happen. 388 00:26:18,620 --> 00:26:20,140 [Jaz] Yeah. 389 00:26:20,241 --> 00:26:22,101 [loud rumble] 390 00:26:22,310 --> 00:26:24,280 Sure. 391 00:26:24,379 --> 00:26:26,029 Who knows? 392 00:26:29,551 --> 00:26:31,141 I got you, Dom. 393 00:26:31,241 --> 00:26:33,241 Messianic. Grandiose. 394 00:26:33,344 --> 00:26:36,214 You're probably some bovine idiot, who could really fuck us up! 395 00:26:39,310 --> 00:26:40,140 But, you're benign. 396 00:26:41,448 --> 00:26:42,998 It's a start. 397 00:27:05,551 --> 00:27:07,591 [Caspar] This place... 398 00:27:07,689 --> 00:27:11,309 oozes like a festering boil. 399 00:27:17,275 --> 00:27:18,205 [electric crackle] 400 00:27:19,724 --> 00:27:20,794 [electric crackle] 401 00:27:23,655 --> 00:27:24,995 [electric crackle] 402 00:27:25,379 --> 00:27:26,339 [electric crackle] 403 00:27:41,310 --> 00:27:43,240 [Caspar] There's a cancer in its lungs... 404 00:27:44,241 --> 00:27:46,001 We're breathing it in. 405 00:27:48,379 --> 00:27:52,239 [crawling sounds] 406 00:27:53,551 --> 00:27:55,211 I can't go on in here. 407 00:28:00,448 --> 00:28:01,658 [Caspar] I won't. 408 00:28:04,724 --> 00:28:06,034 [electric crackle] 409 00:28:09,137 --> 00:28:10,277 [Jaz] Errol! 410 00:28:10,379 --> 00:28:11,969 [Jaz] It's Caspar. 411 00:28:12,068 --> 00:28:16,028 [Caspar] I can't. I'm sorry. 412 00:28:20,586 --> 00:28:21,446 [Jaz] Hey! 413 00:28:22,310 --> 00:28:23,240 [electric crackle] 414 00:28:23,655 --> 00:28:25,165 [screaming] 415 00:28:25,275 --> 00:28:26,445 [Jaz] Hey! 416 00:28:27,517 --> 00:28:28,547 [Jaz] Stay sharp! 417 00:28:30,344 --> 00:28:32,244 [Errol] As a knife, Sweetheart. 418 00:28:33,379 --> 00:28:34,479 [Jaz] Help Caspar. 419 00:28:38,517 --> 00:28:40,137 [Errol] Sure thing. 420 00:28:46,517 --> 00:28:51,027 [Errol] Now-now, don't you go all fuckin' '‘Rynette' on me, okay. 421 00:28:53,448 --> 00:29:00,378 [bugs crawling] 422 00:29:02,413 --> 00:29:03,383 [Errol] Huh-ah! 423 00:29:04,310 --> 00:29:06,140 Don't you worry. 424 00:29:06,344 --> 00:29:07,314 [Errol] Remember... 425 00:29:11,275 --> 00:29:14,165 [Caspar breathes heavily] 426 00:29:15,206 --> 00:29:18,136 I am right behind you. 427 00:29:28,172 --> 00:29:32,792 [water dripping] [hollow echoes] 428 00:29:35,275 --> 00:29:37,615 [axe grinds on metal] 429 00:29:38,655 --> 00:29:41,065 [Jaz] It's getting warmer in here. 430 00:29:41,344 --> 00:29:42,414 It's getting hot. 431 00:29:43,517 --> 00:29:45,067 [Errol] And it fucking stinks. 432 00:29:45,862 --> 00:29:48,172 You seen this dead shit underfoot? 433 00:29:48,275 --> 00:29:49,335 [Caspar] Stop it. 434 00:29:50,758 --> 00:29:53,688 [Errol] Dead-shit. A lot of dead shit! 435 00:29:53,793 --> 00:29:55,553 [Caspar] I'm not looking, alright? 436 00:29:56,413 --> 00:29:57,383 [Caspar] Aah! 437 00:30:03,103 --> 00:30:04,033 [Errol] Jump-scare, Pumpkin? 438 00:30:12,172 --> 00:30:13,412 [Jaz] It's Abraham. 439 00:30:13,655 --> 00:30:15,475 [Errol] Death suits him. 440 00:30:17,517 --> 00:30:19,307 [Errol] Come on! 441 00:30:19,413 --> 00:30:21,003 It's quite a look! 442 00:30:25,724 --> 00:30:27,664 [Jaz] Those have got to be Eddie's notes. 443 00:30:29,275 --> 00:30:31,375 [Caspar] They can't be. He's behind us! 444 00:30:31,482 --> 00:30:32,282 [Jaz] The scissors? 445 00:30:32,482 --> 00:30:33,452 [Caspar] Are Rynette's. 446 00:30:33,551 --> 00:30:35,241 [Jaz] So is this... 447 00:30:35,344 --> 00:30:36,624 they're hers. 448 00:30:41,137 --> 00:30:43,097 [Errol] These are definitely Eddie's notes. 449 00:30:44,241 --> 00:30:48,381 [Errol] The same Eddie who was behind us in the vents. 450 00:30:48,482 --> 00:30:51,002 [Jaz] And who is now in front.. 451 00:30:51,379 --> 00:30:53,069 [Caspar] How did he do that? 452 00:30:53,172 --> 00:30:54,282 [Dom] You sure they're hers? 453 00:30:54,379 --> 00:30:55,379 [Jaz] I don't know, Dom. 454 00:30:55,482 --> 00:30:57,172 [Jaz] Maybe I'm imagining it! 455 00:30:57,275 --> 00:30:59,615 Or maybe it's '‘cause I rememberr swinging them at you! 456 00:31:00,620 --> 00:31:02,170 [Dom] As long as you're sure. 457 00:31:02,275 --> 00:31:04,095 [Jaz] Eddie left this here. 458 00:31:04,206 --> 00:31:06,406 [Jaz] He's telling us he's here. 459 00:31:06,517 --> 00:31:08,407 He's in control. 460 00:31:08,517 --> 00:31:10,277 He comes and goes when he wants, 461 00:31:10,379 --> 00:31:11,589 he kills who he wants, 462 00:31:11,689 --> 00:31:13,619 and he'll kill when he wants. 463 00:31:13,724 --> 00:31:16,144 [Dom] Eddie Coetze didn't kill Abraham. 464 00:31:16,724 --> 00:31:18,414 [Dom] It was the monoxide. 465 00:31:18,517 --> 00:31:20,067 [Caspar] Toxic fumes? 466 00:31:20,448 --> 00:31:22,378 [Errol] Killer-Fog! 467 00:31:22,758 --> 00:31:24,788 That's what we named it in the Game. 468 00:31:28,586 --> 00:31:29,616 [Dom] Look at him... 469 00:31:30,034 --> 00:31:33,484 [Dom] There is foam on his lips, and his nose. 470 00:31:33,586 --> 00:31:35,096 [Jaz] Yeah, I can see that! 471 00:31:35,206 --> 00:31:36,206 That's how we wrote it. 472 00:31:38,206 --> 00:31:40,166 [Dom] So not just a '‘Janitor-thing', then? 473 00:31:47,482 --> 00:31:49,142 [electric crackle] [Jaz] Errol? 474 00:31:51,241 --> 00:31:53,341 [voice echoes] [Jaz] What are you doing? 475 00:31:54,275 --> 00:31:56,515 [Psychopath Fitch] 476 00:31:56,620 --> 00:31:58,310 [electric crackle] 477 00:32:05,413 --> 00:32:08,313 [Psychopath Fitch] User-interface in real-time... 478 00:32:08,413 --> 00:32:10,033 No pausing the game. 479 00:32:10,137 --> 00:32:12,447 No pulling the player out. 480 00:32:12,551 --> 00:32:16,071 Total immersion in the game... 481 00:32:19,275 --> 00:32:22,025 Of course, if I pick that up, I know I get attacked 482 00:32:22,137 --> 00:32:23,517 straight by some whacko. 483 00:32:26,517 --> 00:32:27,967 You want a piece of me? 484 00:32:28,068 --> 00:32:29,788 Come and get it! 485 00:32:32,275 --> 00:32:33,065 Ooh... 486 00:32:34,172 --> 00:32:35,552 Argh... 487 00:32:36,482 --> 00:32:38,312 Ummgh... 488 00:33:04,206 --> 00:33:06,066 [Errol] You killed me? 489 00:33:07,517 --> 00:33:09,027 [Jaz] I need you. 490 00:33:10,655 --> 00:33:13,305 [Jaz] We need you. Right here. 491 00:33:25,586 --> 00:33:27,686 [Errol] Don't you worry, Sweetheart! 492 00:33:29,724 --> 00:33:32,414 I'll be there when the credits roll. 493 00:34:04,413 --> 00:34:05,763 [Caspar] What is that? 494 00:34:06,448 --> 00:34:08,168 [Caspar] They've been cooked! 495 00:34:10,620 --> 00:34:13,380 [Dom] Monoxide ignites at a naked flame. 496 00:34:14,551 --> 00:34:16,241 [Jaz] The explosion... 497 00:34:17,517 --> 00:34:18,547 [Caspar] Ground Zero. 498 00:34:19,034 --> 00:34:20,724 [Caspar] Gasses all burned up. 499 00:34:20,931 --> 00:34:22,341 [Errol] There we go... 500 00:34:23,655 --> 00:34:26,335 Killer-fog's gone, Pumpkin. 501 00:34:27,137 --> 00:34:28,307 Nothing to worry about. 502 00:34:28,896 --> 00:34:31,516 Just us folks. 503 00:34:39,103 --> 00:34:41,073 [wind blowing] 504 00:35:07,655 --> 00:35:09,445 [Denny] I'm creating the wind. 505 00:35:11,448 --> 00:35:14,378 Because everybody knows the wind keeps the fog at bay. 506 00:35:17,068 --> 00:35:19,478 And the fog is coming back. 507 00:35:45,448 --> 00:35:48,588 [Denny] Do you hear the modulating white-to-pink noise? 508 00:35:50,517 --> 00:35:51,407 [Eddie] The fog's gone. 509 00:35:51,517 --> 00:35:52,587 Down the building. 510 00:35:52,689 --> 00:35:54,519 [laughing] [Denny] It's coming back... 511 00:35:57,551 --> 00:35:59,551 [Denny] I suppose I should filter. 512 00:36:00,103 --> 00:36:03,833 Automate the cut-off frequency. The resonance... 513 00:36:04,689 --> 00:36:07,829 But then, the digital methods are somewhat static. 514 00:36:08,172 --> 00:36:10,032 [Eddie] And no longer optional. 515 00:36:10,137 --> 00:36:11,997 [Denny] Besides, I prefer the bicycle method. 516 00:36:23,137 --> 00:36:25,137 [Eddie] How do you know it's coming back? 517 00:36:26,344 --> 00:36:28,174 [Denny] The fog? 518 00:36:29,482 --> 00:36:30,722 [Denny] I can hear it. 519 00:36:32,896 --> 00:36:35,026 [Denny] I can hear the fog in te old pipes. 520 00:36:35,137 --> 00:36:40,137 [fog hisses] 521 00:36:57,137 --> 00:36:59,687 [Dom] How did Eddie Coetze get in front of us? 522 00:37:05,758 --> 00:37:09,998 [Denny] To the Foley-pit... The old showers. Great acoustics. 523 00:37:14,172 --> 00:37:15,452 Fog, and flame... 524 00:37:15,551 --> 00:37:17,621 [Denny] Brief vacuum. 525 00:37:17,724 --> 00:37:22,074 What isn't vaporized, blows both ways. 526 00:37:22,379 --> 00:37:23,659 Till it stalls. 527 00:37:24,206 --> 00:37:26,686 [Denny] Till it comes right back. 528 00:37:29,551 --> 00:37:31,551 [Denny] Both ways! 529 00:37:41,862 --> 00:37:46,102 [clanging] 530 00:37:46,310 --> 00:37:48,280 [sprockets whir] 531 00:37:48,379 --> 00:37:49,689 [clanging] 532 00:37:49,793 --> 00:37:51,103 [Denny] No! 533 00:37:52,413 --> 00:37:54,003 [Denny] Be gentle! 534 00:38:00,896 --> 00:38:03,136 [Dom] Just how did Eddie Coetze get up-front? 535 00:38:03,448 --> 00:38:05,138 [Jaz] Some other time, Dom. 536 00:38:06,793 --> 00:38:09,483 [Caspar] It's getting cold. Do you feel it? 537 00:38:19,724 --> 00:38:22,004 [Eddie] Sound matters! 538 00:38:23,689 --> 00:38:26,099 Matters a lot! 539 00:38:26,517 --> 00:38:28,337 Sound enhances the story. 540 00:38:28,448 --> 00:38:29,658 [metal clang] 541 00:38:29,758 --> 00:38:32,478 [Eddie] Puts the players firmly in an environment... 542 00:38:32,586 --> 00:38:33,786 [metal clang] 543 00:38:34,000 --> 00:38:38,340 Environment is the story. 544 00:38:39,137 --> 00:38:41,717 [fog hisses] 545 00:38:42,551 --> 00:38:43,691 [Jaz] The Fog! 546 00:38:44,586 --> 00:38:46,756 [Jaz] It's dropping with the cold outside air. 547 00:38:46,862 --> 00:38:47,722 [Errol] It's coming our way! 548 00:38:48,000 --> 00:38:49,520 [Dom] I got it. 549 00:38:50,655 --> 00:38:52,135 '‘The Janitor's' got the answer! 550 00:38:53,103 --> 00:38:55,213 [Dom] Eddie Coetze's got a key! 551 00:38:55,862 --> 00:38:57,382 [Errol] Run! 552 00:38:58,689 --> 00:39:00,339 [Dom] It's how he got in front of us. 553 00:39:00,448 --> 00:39:02,478 [Jaz] Dom! 554 00:39:02,965 --> 00:39:04,655 [Dom] Eddie Coetze's got a master-key! 555 00:39:04,758 --> 00:39:05,758 [Jaz] Run! 556 00:39:08,896 --> 00:39:12,616 [Eddie] Players should relate to, 557 00:39:12,724 --> 00:39:15,454 interact with their environment. 558 00:39:17,137 --> 00:39:19,277 [Eddie] Immersion's the key. 559 00:39:19,586 --> 00:39:22,306 In the environment. 560 00:39:22,413 --> 00:39:24,283 In the images. 561 00:39:24,689 --> 00:39:26,169 [Eddie] In the sounds! 562 00:39:29,413 --> 00:39:32,693 [Denny] And great acoustics! 563 00:39:36,827 --> 00:39:39,717 [Game Mode] [Psychopath Fitch] 564 00:39:40,724 --> 00:39:44,284 [growl] ♪ fast paced music 565 00:39:49,068 --> 00:39:55,448 [coughing] 566 00:40:03,551 --> 00:40:05,591 [Eddie] Best is in the dark... 567 00:40:06,310 --> 00:40:08,310 [Eddie] With sounds that let the players 568 00:40:08,413 --> 00:40:09,623 create their own visuals. 569 00:40:10,413 --> 00:40:12,523 Their own monsters... 570 00:40:12,620 --> 00:40:14,690 Build them in their own heads. 571 00:40:20,827 --> 00:40:26,067 The dark... is always the worst. 572 00:40:31,724 --> 00:40:34,074 [Errol] I don't want to die. 573 00:40:52,793 --> 00:40:54,313 [train horn blares] [Dom] Who's there? 574 00:40:57,551 --> 00:40:58,791 [Dom] Who is that? 575 00:40:58,896 --> 00:41:01,166 [voice echoes] [Julia] Umm. Who is that? 576 00:41:02,620 --> 00:41:04,690 [Julia] And who else would it be, Dominic? 577 00:41:07,344 --> 00:41:08,484 [Dom] Julia? 578 00:41:10,448 --> 00:41:12,308 I didn't expect to see you. 579 00:41:13,827 --> 00:41:16,377 [Julia] Do I need to make an appointment? 580 00:41:16,482 --> 00:41:19,282 [Julia] Umm, oh, Dominic! 581 00:41:19,724 --> 00:41:22,174 [Julia] After everything we've been through. 582 00:41:23,620 --> 00:41:26,030 [Dom] The fog... it's gone! 583 00:41:26,137 --> 00:41:29,787 [Julie] But never your cloying a of self-pity. Am I right? 584 00:41:33,689 --> 00:41:36,759 [Julia] Have I ever told you this hurts me more than it hurts you? 585 00:41:36,862 --> 00:41:40,382 [Dom] Yes, you have, lots of times. 586 00:41:41,551 --> 00:41:43,171 [Julia] For what good it did? 587 00:41:44,482 --> 00:41:46,242 For what good you were. 588 00:41:46,344 --> 00:41:47,694 [Dom] I always did my best! 589 00:41:48,310 --> 00:41:49,720 [Julia] Um, never added up to much, 590 00:41:49,827 --> 00:41:52,277 just promises, never quite delivered. 591 00:41:54,068 --> 00:41:56,308 You always let me down. 592 00:41:56,413 --> 00:41:58,103 [Dom] I won't let them down. 593 00:41:58,586 --> 00:42:00,546 I'm saving them, you'll see. 594 00:42:01,413 --> 00:42:02,793 More promises? 595 00:42:07,413 --> 00:42:08,693 [Julia] '‘I'm sorry'. 596 00:42:10,068 --> 00:42:12,968 [Julia] Is that what you wanted me to say, hm? 597 00:42:13,068 --> 00:42:15,478 I'm sorry for all the pain I've caused. 598 00:42:15,586 --> 00:42:17,406 Sorry that I pushed you? 599 00:42:17,517 --> 00:42:20,337 I'm sorry that I had to tell you the hard truths. 600 00:42:20,448 --> 00:42:22,138 [Dom] You'll see. 601 00:42:22,586 --> 00:42:23,716 This time, you'll see. 602 00:42:23,827 --> 00:42:25,407 [Julia] Um, so much time... 603 00:42:25,517 --> 00:42:28,477 So much wasted time! 604 00:42:28,586 --> 00:42:30,276 [Dom] I can lead us all out. 605 00:42:30,827 --> 00:42:32,997 [Julia] Lead? You? 606 00:42:33,103 --> 00:42:35,483 [Julia] Who do you think you are, hmm? 607 00:42:36,448 --> 00:42:38,688 [Julia] Oh! I know! 608 00:42:40,827 --> 00:42:44,337 [Julia] Someone that never could live up to expectations. 609 00:42:44,655 --> 00:42:47,585 [Julia] Finally made it all the way to mediocrity. 610 00:42:49,413 --> 00:42:50,553 [Dom] There's no one else. 611 00:42:51,448 --> 00:42:52,378 [Julia] Oh yes, there is. 612 00:42:52,482 --> 00:42:54,312 [Julia] Of course there is. [laughing] 613 00:42:54,793 --> 00:42:56,593 [Julia] And you know who! 614 00:42:57,448 --> 00:42:59,098 [Julia] You know! 615 00:43:02,344 --> 00:43:03,554 [Dom] Eddie. 616 00:43:04,551 --> 00:43:08,691 ♪ [Julia] Eddie 617 00:43:10,310 --> 00:43:13,170 [train horn blowing] 618 00:43:19,310 --> 00:43:20,720 [static crackle] 619 00:43:22,793 --> 00:43:24,413 [screaming] 620 00:43:24,517 --> 00:43:26,757 [Eddie] I want a complete loss of control. 621 00:43:26,862 --> 00:43:28,722 Complete disempowerment! 622 00:43:36,344 --> 00:43:37,104 [Jaz] That isn't right. 623 00:43:40,448 --> 00:43:41,788 I said the bread and read the shed 624 00:43:41,896 --> 00:43:43,546 that the shed at the head of the bead 625 00:43:43,655 --> 00:43:45,275 the shed was red, just like the bread... 626 00:43:50,413 --> 00:43:51,483 [electric crackle] 627 00:43:55,344 --> 00:43:56,764 [Eddie] Just the one question! 628 00:43:57,827 --> 00:43:59,757 Who's the woman in the deep-end? 629 00:43:59,807 --> 00:44:04,357 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.