All language subtitles for Passi.di.danza.su.una.lama.di.rasoio_1973.DVDRipEsp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,615 --> 00:00:31,615 Traducci�n: El Rey Vaj Ogeid | 09/10/2021 1 00:00:45,653 --> 00:00:47,412 �Mira esto, qu� panorama! 2 00:00:47,760 --> 00:00:50,674 - �D�jame ver, d�jame mirar! - �El dinero lo puse yo, ahora, 2 00:00:50,674 --> 00:00:51,674 �por qu� no me dejas ver?! 3 00:00:50,776 --> 00:00:52,518 4 00:00:53,002 --> 00:00:55,454 5 00:00:55,949 --> 00:00:57,369 �Eh, ac�bala, vamos! 7 00:01:07,519 --> 00:01:16,715 PASOS DE DANZA SOBRE EL FILO DE UNA NAVAJA 13 00:01:58,840 --> 00:02:00,864 - �Qu� pesado eres! - �Qu�tate! 14 00:02:00,972 --> 00:02:03,484 �Voy a buscar mi casa! �D�jame ver! 15 00:02:03,556 --> 00:02:06,069 �Tu casa? �Est� ah�, en Regina Coelli! 16 00:02:38,096 --> 00:02:40,122 - �Ah, mira, pero esa es tu chica! - �Qu�? 17 00:02:40,200 --> 00:02:43,391 - �Eh, s�! - ��Mi chica?! - �S�, ese es el "suyo"! �No te enojes! 19 00:02:43,462 --> 00:02:45,133 �No me equivoco, �sabes?! 21 00:03:09,936 --> 00:03:12,987 - �Tienes raz�n! �Es el "suyo"! - �Y te lo dije! - �Esta puta! 22 00:03:13,159 --> 00:03:16,207 - �Me hab�a dicho que iba a lo de su t�a! - �No te enojes, no debes ofenderte! 23 00:03:16,366 --> 00:03:19,112 - �Dentro de poco se pone una f�brica de vestidos! - �S�! 24 00:03:20,011 --> 00:03:21,977 �Olv�date, no lo pienses m�s! 25 00:03:22,110 --> 00:03:24,625 - �V�monos! - Pero s�, �sabes qu� te digo? 26 00:03:24,728 --> 00:03:26,162 �Al menos esta noche se come! 27 00:03:26,240 --> 00:03:28,048 Pap�, al lado de mam�. 28 00:03:28,600 --> 00:03:31,019 As�. Qu�dense quietos ahora, �eh? 29 00:03:31,363 --> 00:03:32,826 Atenci�n... 30 00:03:33,055 --> 00:03:34,584 �Eso es! Ahora sacamos otra. 31 00:03:34,748 --> 00:03:37,594 �Levanten la cabeza! �Una bonita sonrisa! 32 00:03:39,800 --> 00:03:41,812 Tambi�n pude encuadrar la iglesia. 33 00:03:41,893 --> 00:03:44,727 Desde aqu� se ven doce. Una vez Alberto y yo las contamos. 34 00:03:45,000 --> 00:03:46,370 �Ya es tarde, Kathy! 35 00:03:46,637 --> 00:03:49,295 10 minutos de retraso, si Alberto no est� aqu�, perderemos el avi�n. 36 00:03:49,677 --> 00:03:52,175 - Usualmente �l nunca es puntual. - �Tranquilo, tranquilo! 37 00:03:52,248 --> 00:03:54,638 - Hay tiempo para todo. - �Eso, as�! 38 00:03:54,889 --> 00:03:57,186 Veamos si con el telescopio se ve la terraza. 39 00:03:57,267 --> 00:03:58,913 Quiz�s Alberto todav�a est� en casa. 40 00:03:59,029 --> 00:04:00,560 �Qu� tipo! 41 00:04:00,637 --> 00:04:03,062 �Nunca se decide a levantarse, es un gran perezoso! 42 00:04:03,678 --> 00:04:07,055 En eso es un perfecto italiano, al contrario de nosotros los suecos. 43 00:04:07,149 --> 00:04:11,115 S�, s�, eso est� bien. Pero si no llega con los billetes, nada de avi�n. 44 00:04:11,274 --> 00:04:13,436 ��l viene! ��l viene, Theodore! 45 00:04:13,680 --> 00:04:15,482 Si ma�ana no estoy en Estocolmo... 46 00:04:15,818 --> 00:04:17,472 el obispo me reprender�. 47 00:04:17,720 --> 00:04:19,163 �Un momento! Pero... 48 00:04:19,429 --> 00:04:22,180 - �Oh, Dios m�o! �Es terrible! - �Qu�, Kathy? 49 00:04:22,523 --> 00:04:24,410 - �La est� asesinando! - �Asesinando? 50 00:04:24,560 --> 00:04:26,650 - �Asesinando a Alberto? - ��Pero qu� Alberto?! 51 00:04:26,797 --> 00:04:28,939 �Est� masacrando a pu�aladas a una chica! 52 00:04:29,149 --> 00:04:30,696 - �En esa casa! - �Cu�l casa? 53 00:04:30,767 --> 00:04:32,218 �Detr�s de la ventana! 54 00:04:32,876 --> 00:04:35,525 �Tranquila! �Quiz�s lo pueda ver en paz! 55 00:04:35,579 --> 00:04:37,544 �Si se diera vuelta! 56 00:04:37,620 --> 00:04:38,881 �Ah� est�! 57 00:04:38,974 --> 00:04:41,243 �Maldici�n! �R�pido, dame otra moneda! 58 00:04:47,320 --> 00:04:50,602 �Hay...casta�as en el suelo! Tal vez las volte� huyendo. 59 00:04:50,840 --> 00:04:53,288 Si pudiera al menos encuadrar el letrero de la calle. 60 00:04:54,280 --> 00:04:56,060 �Pero qu�? Nada. 61 00:04:56,560 --> 00:04:58,724 �N�mero 57! ��Qu� se puede hacer?! 62 00:04:58,960 --> 00:05:00,825 - No s�... - �All� hay un guardia! 63 00:05:00,903 --> 00:05:02,518 - �Carabinero, por favor! - �Bombero! 64 00:05:02,589 --> 00:05:05,024 �Han apu�alado a una chica! �R�pido, haga algo! 65 00:05:05,280 --> 00:05:07,811 - �Es muy bonita? - ��Y qu� tiene que ver eso, disculpe?! 66 00:05:08,070 --> 00:05:09,948 Con esa mujer, �usted me entiende? 67 00:05:10,039 --> 00:05:12,640 - �Pero no hay tiempo que perder! - �Llame a la central! 68 00:05:12,680 --> 00:05:16,390 - �Ll�mela usted entonces! - Yo lo har�a con gusto, se�orita, pero hoy es mi d�a... 69 00:05:16,941 --> 00:05:19,731 libre y si me distraigo, a aquella qui�n la aguanta. 70 00:05:19,839 --> 00:05:21,831 - No s� si me explico... - �Cosa de locos! 71 00:05:29,668 --> 00:05:31,058 �Alberto! 72 00:05:31,280 --> 00:05:33,141 - �Finalmente! - �Qu� es? 73 00:05:33,239 --> 00:05:34,775 �Sucedi� algo terrible! 74 00:05:34,940 --> 00:05:37,399 �Vi que mataban a una mujer! �A pu�aladas! 75 00:05:37,600 --> 00:05:39,871 - �Una mujer? - S�, lo vi con el telescopio. 76 00:05:40,400 --> 00:05:42,966 �Pero est�s realmente segura? Me disculpo por el retraso. 77 00:05:43,081 --> 00:05:45,293 - �Oh, Alberto! - �Hola! - �Oh, cu�nto placer, Alberto! 78 00:05:45,371 --> 00:05:47,225 �Vamos, apur�mosnos! �Tenemos que telefonear! 79 00:05:47,319 --> 00:05:48,926 S�, est� bien. 80 00:05:59,040 --> 00:06:00,983 �Cu�ndo llegar�n a Estocolmo? 81 00:06:01,840 --> 00:06:03,309 En un par de horas. 82 00:06:08,909 --> 00:06:10,574 �Viste su cara? 83 00:06:11,984 --> 00:06:13,537 �De qui�n? 84 00:06:14,960 --> 00:06:16,606 Del asesino. 85 00:06:17,560 --> 00:06:19,997 Ya te dije que no, el telescopio se cerr�,... 86 00:06:20,122 --> 00:06:22,302 justo en el momento en el que sali� por el port�n. 87 00:06:25,176 --> 00:06:27,341 �Y el vendedor de casta�as con esa chica? 88 00:06:27,476 --> 00:06:29,566 No les hice mucho caso a esos dos. 89 00:06:31,563 --> 00:06:34,344 �Has individualizado la zona? �La calle? 90 00:06:34,704 --> 00:06:36,524 No, la visi�n era estrecha. 91 00:06:36,735 --> 00:06:38,283 El port�n de la casa. 92 00:06:38,409 --> 00:06:41,946 Ese s�. Era un port�n peque�o con un escalera. 93 00:06:42,239 --> 00:06:44,959 Y incluso le� su n�mero. Era el 57. 94 00:06:46,447 --> 00:06:48,290 Pero, �est�s segura... 95 00:06:48,440 --> 00:06:50,866 ...lo sabr�as reconocer? 96 00:06:52,396 --> 00:06:54,079 �Pero por supuesto! 97 00:06:57,949 --> 00:07:00,640 - �No puedes ir m�s r�pido? - Est�s realmente decidida. 98 00:07:00,822 --> 00:07:02,894 �El comisario est� esperando! 99 00:07:09,918 --> 00:07:12,089 �Estrangulada o apu�alada? 100 00:07:12,320 --> 00:07:13,717 Apu�alada. 101 00:07:14,003 --> 00:07:16,221 Ya le he explicado eso, comisario. 102 00:07:20,987 --> 00:07:22,638 - �Se fij� en la hora? - No. 103 00:07:22,789 --> 00:07:24,941 Pero puedo reconstruirla con exactitud. 104 00:07:25,407 --> 00:07:27,551 �A qu� hora ten�amos que encontrarnos? 105 00:07:28,032 --> 00:07:29,574 Bueno...a las seis. 106 00:07:29,960 --> 00:07:32,517 Entonces era exactamente las 06:10 (p.m.). 107 00:07:38,266 --> 00:07:40,732 �C�mo puede decirlo con tanta seguridad? 108 00:07:41,040 --> 00:07:44,439 Porque mi padre, unos instantes antes que hiciera funcionar el telescopio... 109 00:07:44,525 --> 00:07:47,835 ...constat� de que Alberto llegaba 10 minutos tarde. 110 00:07:47,962 --> 00:07:49,510 �Alberto? 111 00:07:50,331 --> 00:07:53,129 - �Y qui�n es Alberto? - Soy yo Alberto. 112 00:07:55,612 --> 00:07:58,477 Ocho l�neas m�s y estamos listos. Enciende la luz, Anna. 113 00:07:59,055 --> 00:08:02,282 Para obtener una buena banda sonora, es indispensable... 114 00:08:02,593 --> 00:08:04,367 ...respetar exactamente los tiempos tomados en la moviola. 114 00:08:04,367 --> 00:08:05,967 Especialmente para la sincronizaci�n. 115 00:08:08,080 --> 00:08:09,586 Veamos. 116 00:08:17,226 --> 00:08:19,453 - �Bien! - �Crees? 117 00:08:20,240 --> 00:08:22,744 Las esculturas con harapos son una novedad. 118 00:08:26,213 --> 00:08:28,609 - �Son tuyas tambi�n las fotos? - No, de Kathy. 119 00:08:28,789 --> 00:08:30,290 Es su pasatiempo. 120 00:08:30,931 --> 00:08:33,936 - Bien hecho, mis felicitaciones. - Es lo �nico que sabe hacer, aparte del amor, se entiende. 121 00:08:34,012 --> 00:08:35,616 Gracias a Dios. 122 00:08:35,767 --> 00:08:38,608 Ver�s Marco, pens� en usarlos para tu espect�culo. 123 00:08:38,869 --> 00:08:39,869 Pueden encajar bien, sabes. 123 00:08:39,869 --> 00:08:42,829 Veo all� un trasfondo dram�tico m�s que la habitual coreograf�a... 124 00:08:43,092 --> 00:08:45,323 ...tan melosa. �No te parece? 125 00:08:45,520 --> 00:08:47,365 Un poco de originalidad, de vigor... 126 00:08:47,489 --> 00:08:49,921 ...para crear un cierto contraste con la l�nea musical. 127 00:08:49,982 --> 00:08:51,482 �Estar�s de acuerdo, pienso? 128 00:08:51,607 --> 00:08:53,209 �S�, claro! 129 00:08:53,911 --> 00:08:55,744 Ya lo hab�amos discutido, de hecho. 130 00:08:56,278 --> 00:08:59,137 Pero creo que es demasiado... 131 00:09:00,169 --> 00:09:01,514 ...demasiado "campo de concentraci�n". 132 00:09:01,630 --> 00:09:03,757 �Pero no! Ver�s que con la ropa colorida... 133 00:09:03,917 --> 00:09:06,119 ...ser� completamente diferente. Menos cadav�rico. 134 00:09:06,948 --> 00:09:08,615 - Conf�o en ti. - �Marco! 135 00:09:08,731 --> 00:09:10,852 - �Sabes d�nde est� Lidia? - Quiz�s en el peri�dico. 136 00:09:10,981 --> 00:09:12,504 Lo intent�, no est� all�. 137 00:09:12,612 --> 00:09:14,472 Estar� por ah� por una nota. 138 00:09:14,595 --> 00:09:18,168 Ella es tan buena que siempre llega a la escena del crimen antes de que est� el cad�ver. 139 00:09:19,276 --> 00:09:22,366 Ahora disc�lpenme pero tengo que retomar mi trabajo. Estoy un poco atrasado. 140 00:09:22,462 --> 00:09:24,335 - Nos vemos. - �Adi�s, Marco! 141 00:09:24,405 --> 00:09:25,789 Adi�s. 142 00:09:27,243 --> 00:09:29,086 �Apaga, empezamos de nuevo! 143 00:09:40,763 --> 00:09:42,349 �Disculpa, querida! 144 00:09:44,521 --> 00:09:46,797 Pero no puedo. No s� qu� me sucede. 145 00:09:47,988 --> 00:09:50,737 - �Ya no te gusto? - �No digas tonter�as! 146 00:09:50,976 --> 00:09:53,912 Incluso fui a un m�dico. Me dijo que sucede cuando uno 147 00:09:54,030 --> 00:09:57,511 est� bajo un esfuerzo intelectual. Con este espect�culo que tengo en mi cabeza. 148 00:09:58,743 --> 00:10:00,705 �Sabes cu�n importante es para m�! 149 00:10:05,019 --> 00:10:07,670 Responde t�. Seguramente ser� de tu maldito peri�dico. 150 00:10:09,840 --> 00:10:11,751 - Hola. - �Hola, Lidia! 151 00:10:12,024 --> 00:10:14,062 - �Qui�n habla? - Soy Kathy. �No me reconoces? 152 00:10:14,243 --> 00:10:16,559 �Te he estado buscando toda la noche!. Escucha... 153 00:10:16,638 --> 00:10:19,174 �Sabes si hay alguna noticia sensacional en la cr�nica? 154 00:10:19,319 --> 00:10:22,176 �S�! �Marco se ha vuelto impotente! 155 00:10:22,280 --> 00:10:24,584 �Ahora d�lo a toda Roma! 156 00:10:24,687 --> 00:10:26,757 - �Sabes algo de un crimen? - �Un crimen? 157 00:10:28,243 --> 00:10:29,859 D�jame pensar... 158 00:10:30,480 --> 00:10:32,811 �Ah, s�! �Un travesti fue asesinado! 159 00:10:33,084 --> 00:10:34,654 Estrangulado a orillas del T�ber. 160 00:10:34,787 --> 00:10:38,395 �No, no es mi crimen, porque yo vi que asesinaban a una mujer! 161 00:10:38,884 --> 00:10:41,601 �S�, una chica desnuda! �Masacrada a pu�aladas! 162 00:11:01,680 --> 00:11:03,873 �Nada! �El peri�dico no habla de eso en absoluto! 163 00:11:04,933 --> 00:11:06,363 �De qu� cosa? 164 00:11:07,225 --> 00:11:08,739 �Del crimen! 165 00:11:09,280 --> 00:11:11,345 Entonces se ve que lo so�aste. 166 00:11:11,993 --> 00:11:15,430 �Ah, qu� haces, empiezas de nuevo? �Te dije que lo vi con mis propios ojos! 167 00:11:15,720 --> 00:11:18,940 �Con los ojos de una exaltada! �Lees demasiadas novelas de misterio, Kathy! 168 00:11:26,490 --> 00:11:28,763 Tan pronto como puedas, fotograf�ame esto. 169 00:11:28,994 --> 00:11:30,681 - �De acuerdo? - Est� bien. 170 00:11:43,594 --> 00:11:45,225 �Disculpe, se�ora! 171 00:11:45,407 --> 00:11:47,103 Pero tengo que hacerle algunas preguntas. 172 00:11:47,240 --> 00:11:48,919 �Claro! �Adelante! 173 00:11:58,611 --> 00:12:02,663 �Alberto! El comisario vino para hacernos unas preguntitas. 174 00:12:03,345 --> 00:12:05,708 �Qui�n sabe qu� querr� saber? 175 00:12:06,254 --> 00:12:08,353 No se deje impresionar, comisario. 176 00:12:09,160 --> 00:12:11,073 No soy Jack el Destripador. 177 00:12:11,335 --> 00:12:14,117 Sirve para un espect�culo. Si�ntese. 178 00:12:14,752 --> 00:12:16,454 Le ruego, si�ntese, comisario. 179 00:12:16,666 --> 00:12:18,662 Gracias, no estoy cansado. 180 00:12:19,484 --> 00:12:21,235 �Bonita esta terraza! 181 00:12:22,949 --> 00:12:24,367 �Sabe... 182 00:12:24,565 --> 00:12:26,657 - ...ten�a raz�n usted! - �La encontraron, �verdad? 183 00:12:26,727 --> 00:12:28,139 - �S�! - �Ja! 184 00:12:28,457 --> 00:12:30,847 �Viste? �Encontraron mi cad�ver! 185 00:12:31,242 --> 00:12:34,191 Gran diversi�n. Saber que una pobre mujer est� muerta. 186 00:12:35,040 --> 00:12:36,383 - �Se�ora! - �S�? 187 00:12:36,492 --> 00:12:39,010 �Puede repetirme qu� recuerda del asesino? 188 00:12:39,480 --> 00:12:42,375 De la cara...Nada. Pero estoy segura... 189 00:12:42,676 --> 00:12:44,524 �S�! �Estoy segura de que estaba vestido de negro! 190 00:12:44,615 --> 00:12:47,422 �Y llevaba un sombrero grande, tambi�n negro! 191 00:12:48,198 --> 00:12:50,085 M�s o menos... 192 00:12:50,995 --> 00:12:52,728 �Eso! �Un sombrero as�! 193 00:13:02,535 --> 00:13:06,529 El asesino de la Martinez fotografiado casualmente por un turista alem�n. 194 00:15:07,800 --> 00:15:09,195 �Qui�n es? 195 00:15:18,640 --> 00:15:20,145 �Qui�n es? 196 00:15:37,574 --> 00:15:39,049 ��Pero qui�n es?! 197 00:17:47,451 --> 00:17:49,523 - �Zantillo! - A sus �rdenes, comisario. 198 00:17:49,666 --> 00:17:52,273 �Y este ser�a el tipo que en el interrogatorio no sab�a nada? 199 00:17:52,452 --> 00:17:54,316 Y sin embargo, lo hab�amos exprimido como un lim�n. 200 00:17:54,400 --> 00:17:56,265 Usemos el exprimidor la pr�xima vez... 201 00:17:56,440 --> 00:17:58,399 ...porque el jugo le qued� adentro. 202 00:18:00,726 --> 00:18:02,453 �Cuchillo o navaja? 203 00:18:02,532 --> 00:18:05,589 Eso se podr� determinar en la autopsia. Corte limpio de la car�tida. 204 00:18:05,757 --> 00:18:09,083 Con un examen r�pido, puedo decirle que la muerte ocurri� hace un par de horas. 205 00:18:11,408 --> 00:18:14,725 Georgie, vamos, ...... las manchas de sangre del cad�ver. 206 00:18:18,438 --> 00:18:19,934 �Dr. Merugi! 207 00:18:20,383 --> 00:18:23,301 �Ah, me parec�a extra�o que no fuera la primera en llegar! 208 00:18:23,940 --> 00:18:27,297 Apuesto que tambi�n a este lo eliminaron con un corte en la garganta. 209 00:18:27,455 --> 00:18:29,672 - �Apuesta bien! - Pron�stico acertado, entonces. 210 00:18:29,843 --> 00:18:33,132 A prop�sito, �en qu� punto est�n las investigaciones sobre el asesinato de la Martinez? 211 00:18:33,631 --> 00:18:36,606 En un punto muerto, para usar la expresi�n cl�sica. 212 00:18:37,056 --> 00:18:40,745 �Y las sobre la muerte de la McDonald? �No habr� una relaci�n entre los tres cr�menes? 213 00:18:42,092 --> 00:18:44,077 Es una hip�tesis que no debe descartarse. 214 00:18:44,268 --> 00:18:47,907 Si fuera as�, podr�amos pensar en el habitual man�aco sexual. 215 00:18:48,878 --> 00:18:50,304 �Por el amor de Dios! 216 00:18:50,487 --> 00:18:52,689 �No escribamos cosas que no dije! 217 00:18:54,047 --> 00:18:55,811 �Nos vemos, fisgona! 218 00:18:59,952 --> 00:19:03,946 Esta es la ampliaci�n de la huella de sangre encontrada donde fue asesinada la Martinez. 219 00:19:04,683 --> 00:19:06,677 Esta otra estaba delante de la casucha del vendedor de casta�as, 219 00:19:06,677 --> 00:19:08,677 son id�nticas a las del caso McDonald... 220 00:19:09,135 --> 00:19:11,430 ...la bailarina australiana degollada en esa pensi�n. 221 00:19:11,720 --> 00:19:12,949 �Entiendo! 222 00:19:13,026 --> 00:19:16,684 Los tres homicidios son obra de la misma mano. Su hip�tesis era exacta, comisario. 223 00:19:19,040 --> 00:19:21,652 �La Cient�fica confirma que se trata de un bast�n? 224 00:19:21,802 --> 00:19:24,438 Huella dejada por una punta de metal. 225 00:19:25,273 --> 00:19:27,958 - Entonces estamos tratando con un cojo. - Exacto. 226 00:19:28,122 --> 00:19:29,719 Eso nos favorece. 227 00:19:30,200 --> 00:19:33,460 Cons�game las fichas de todos los invertidos y man�acos sexuales... 228 00:19:33,535 --> 00:19:35,312 ...que sean lisiados en las piernas. 229 00:19:35,640 --> 00:19:37,844 Quiz�s es la vencida. 230 00:19:42,401 --> 00:19:43,726 �Hola? 231 00:19:44,518 --> 00:19:45,980 Es para usted. 232 00:19:46,943 --> 00:19:48,651 �Hola? �S�! 233 00:19:49,268 --> 00:19:50,654 �Ahora? 234 00:19:51,797 --> 00:19:53,636 �S�, claro! Es el jefe. 235 00:20:44,170 --> 00:20:47,395 "El misterio permanece. La investigaci�n est� en un punto muerto". 236 00:20:48,326 --> 00:20:50,005 �Realmente lo escribi�! 237 00:20:51,840 --> 00:20:53,572 �Es buena, Lidia! 238 00:20:55,440 --> 00:20:57,193 �Estos periodistas! 239 00:20:58,520 --> 00:21:01,660 Ll�meme al "Paese Sera" y pregunte si en la redacci�n est� Lidia Arigi. 240 00:21:11,680 --> 00:21:14,019 �Hola? �Ah, querido comisario! 241 00:21:14,437 --> 00:21:15,928 �Novedades? 242 00:21:17,679 --> 00:21:20,131 �El turista alem�n? Pero ya se fue. 243 00:21:23,640 --> 00:21:27,080 Disculpe, pero no pod�a ponerle sal en la cola, �no le parece? 244 00:21:29,040 --> 00:21:31,330 Claro que trat� de que hablara. 245 00:21:33,138 --> 00:21:35,434 No, nada. Si no habr�a salido en ocho columnas. 246 00:21:35,552 --> 00:21:38,075 - �El nombre? - Quiere permanecer en el anonimato. 247 00:21:39,411 --> 00:21:40,718 �Nos vemos! 248 00:21:47,998 --> 00:21:49,583 Quiero la ampliaci�n... 249 00:21:50,160 --> 00:21:52,786 ...de la fotograf�a tomada por ese turista alem�n. 250 00:21:53,720 --> 00:21:56,343 Me interesan los detalles de la chica que estaba con el vendedor de casta�as. 251 00:21:56,413 --> 00:21:59,140 - �Cree que... - Si ella tambi�n vio la cara del asesino... 252 00:21:59,234 --> 00:22:01,659 ...corre un gran peligro. �Debemos encontrarla! 253 00:22:01,911 --> 00:22:04,384 - �Me encargo inmediatamente! - �Lolli! 254 00:22:05,240 --> 00:22:06,806 �La hoja de afeitar! 255 00:23:13,280 --> 00:23:16,364 Haga la denuncia y timbre fiscal, nosotros haremos los ajustes. 256 00:23:16,451 --> 00:23:18,265 Dir�jase con el sargento de servicio. 257 00:23:19,982 --> 00:23:22,209 Hemos determinado que el asesino... 258 00:23:22,390 --> 00:23:23,970 ...es un cojo. 259 00:23:25,004 --> 00:23:26,645 �Le dice algo? 260 00:23:27,920 --> 00:23:30,847 - No. No, comisario. - �A m� me dice mucho! 261 00:23:31,027 --> 00:23:32,874 �Entonces tiene sospechas? 262 00:23:33,680 --> 00:23:35,417 S�, sobre usted. 263 00:23:36,280 --> 00:23:37,758 �Pero comisario! 264 00:23:38,036 --> 00:23:40,111 �Bromea? �O habla en serio? 265 00:23:40,259 --> 00:23:42,449 Mi trabajo no me permite bromear. 266 00:23:43,814 --> 00:23:47,777 �Por qu� usted cojeaba el d�a que vino a denunciar... 267 00:23:47,925 --> 00:23:49,732 ...el asesinato de la Martinez? 268 00:23:50,817 --> 00:23:52,685 Me hab�a torcido un tobillo. 269 00:23:53,005 --> 00:23:55,048 - �De qu� modo? - �Un accidente! 270 00:23:55,936 --> 00:23:58,021 Un banal accidente. Estaba... 271 00:23:58,560 --> 00:24:02,340 Estaba cargando...�S�, estaba cargando unas maletas en el auto y me resbal�! 272 00:24:03,006 --> 00:24:06,331 - Admitamos que sea cierto. - ��Pero qu� ser�a decir admitamos?! �As� es! 273 00:24:06,600 --> 00:24:09,239 - Est� calmo. - �Calmo un corno! �Me est� acusando! 274 00:24:09,372 --> 00:24:12,592 Yo no acuso en absoluto. Solo me estoy informando. 275 00:24:15,840 --> 00:24:18,313 A m�...a m� esto me parece un interrogatorio. 276 00:24:19,171 --> 00:24:20,641 En efecto. 277 00:24:27,280 --> 00:24:28,970 Observe esta foto. 278 00:24:31,564 --> 00:24:35,558 Es un fotograma del programa de televisi�n hecho en una exposici�n suya hace cuatro meses. 279 00:24:36,480 --> 00:24:38,310 �Reconoce a la mujer? 280 00:24:41,160 --> 00:24:44,327 Realmente yo...yo estaba con Kathy. 281 00:24:45,595 --> 00:24:47,108 �Est� seguro? 282 00:24:47,420 --> 00:24:51,214 Si le dijera que la mujer con la que est� brindando es la Martinez... 283 00:24:51,759 --> 00:24:53,497 La chica asesinada. 284 00:24:53,800 --> 00:24:55,245 ��La Martinez?! 285 00:24:55,363 --> 00:24:57,706 �Pero no es posible! �Nunca la conoc�! 286 00:24:57,840 --> 00:25:01,026 - Entonces voy con el mariscal. - No, con el sargento de servicio... 287 00:25:01,119 --> 00:25:03,579 - Ya se lo dije. - Traje el timbre postal. 288 00:25:03,684 --> 00:25:06,074 �Pero cu�l timbre postal? �Dije el timbre fiscal, para la denuncia! 289 00:25:06,453 --> 00:25:08,693 �Term�nala, al diablo! 290 00:25:09,850 --> 00:25:11,788 Neg� que la conociera. 291 00:25:12,158 --> 00:25:14,757 �Y con esto hemos regresado al punto de partida! 292 00:25:17,091 --> 00:25:19,410 Pero, la cosa no me convence. 293 00:25:19,826 --> 00:25:21,472 Ser� mejor hacerlo seguir. 294 00:25:21,718 --> 00:25:23,125 �Lolli! 295 00:25:24,711 --> 00:25:27,287 �Todo esto porque quer�as ir a hablar con la polic�a! 296 00:25:27,446 --> 00:25:31,243 ��Pero a�n no has entendido que si a esos les das un dedo, te agarran un brazo?! 297 00:25:32,520 --> 00:25:36,106 �Y luego termina con que uno se confunde, especialmente si es inocente como yo! 298 00:25:37,800 --> 00:25:40,028 �Por ejemplo, cuando me preguntaron c�mo me hab�a dislocado el tobillo... 299 00:25:40,128 --> 00:25:42,404 ...bueno, ya estaba por aturullarme! 300 00:25:42,520 --> 00:25:44,788 - �Qu� tiene que ver tu tobillo con el crimen? - �Y qu� se yo? 301 00:25:44,897 --> 00:25:46,288 �Pero parece que tiene que ver! 302 00:25:46,400 --> 00:25:48,461 Tienen las pruebas de que el asesino es un cojo. 303 00:27:25,563 --> 00:27:27,183 Bueno, �qu� te sucede? 304 00:27:27,560 --> 00:27:28,909 Nada. 305 00:27:29,431 --> 00:27:31,028 Voy al ba�o. 306 00:27:31,878 --> 00:27:33,296 �Kathy! 307 00:27:34,604 --> 00:27:36,674 �El ba�o est� por all�! 308 00:27:45,022 --> 00:27:46,965 �Vas all� con la maleta? 309 00:27:50,542 --> 00:27:52,699 Bueno, en realidad la estaba preparando. 310 00:27:53,753 --> 00:27:56,262 �Preparando para ir a d�nde a esta hora? 311 00:27:58,800 --> 00:28:02,027 A un hotel. Aqu� no puedo dormir. 312 00:28:02,458 --> 00:28:05,453 Me di cuenta de que te he metido en problemas. Y entonces ... 313 00:28:06,360 --> 00:28:09,086 �Pero cu�les problemas?. Yo...yo no te entiendo. 314 00:28:10,789 --> 00:28:12,484 Bueno, ver�s... 315 00:28:13,179 --> 00:28:14,980 Eso que dec�a el comisario... 316 00:28:15,280 --> 00:28:16,750 ...el asesino... 317 00:28:17,874 --> 00:28:20,605 ...dice...dice que cojeaba... 318 00:28:22,532 --> 00:28:24,926 - �Yo lo vi bien! - �Y con eso? 319 00:28:25,696 --> 00:28:28,454 No es que crees... �porque entonces estar�as loca! 320 00:28:28,640 --> 00:28:31,890 �Adelante, antes de que te llene a cachetadas vuelve a la cama, Kathy! 321 00:28:32,080 --> 00:28:33,520 No...no... 322 00:28:33,640 --> 00:28:36,215 �Ac�bala con las fantas�as! �Ven a la cama! 323 00:28:45,040 --> 00:28:48,465 �Edici�n de la noche! �M�s detalles sobre el caso Martinez! 324 00:28:48,609 --> 00:28:52,169 �Alberto Morosini interrogado en relaci�n con los cr�menes del man�aco sexual! 325 00:28:52,360 --> 00:28:55,971 �Edici�n de la noche! �Alberto Morosini sospechoso del delito! 326 00:29:46,231 --> 00:29:48,003 �Alberto Morosini? 327 00:29:48,611 --> 00:29:51,520 Soy la mujer de la limpieza de la Martinez. 328 00:29:51,705 --> 00:29:53,829 S� qui�n la mat�. 329 00:29:54,373 --> 00:29:57,779 Venga a mi casa esta noche, Piazza della Fontana 6. 330 00:29:58,271 --> 00:29:59,979 Pregunte por Marta. 331 00:30:26,252 --> 00:30:27,891 �Vino solo? 332 00:30:28,360 --> 00:30:30,823 - S�. - Adelante. 333 00:30:35,000 --> 00:30:36,930 �Entre! �Entre pues! 334 00:30:41,771 --> 00:30:44,495 Espero que me perdone si lo recibo en la cocina. 335 00:30:44,575 --> 00:30:46,358 �No se preocupe! 336 00:30:48,520 --> 00:30:50,363 - Pero si�ntese. - �Gracias! 337 00:30:53,832 --> 00:30:56,482 - �Usted es periodista? - �No, no! Entonces, se�ora... 338 00:30:56,684 --> 00:30:58,341 - Marta. - �Qu� tiene para decirme? 339 00:30:58,450 --> 00:31:00,218 - �Quiere un trago? - �No, gracias! 340 00:31:00,326 --> 00:31:02,511 Escuche, Marta, usted me dijo que sab�a muchas cosas. 341 00:31:02,589 --> 00:31:06,554 �Cierto! S� qui�n mat� a la pobre se�orita Martinez, y tambi�n Rocco... 342 00:31:06,682 --> 00:31:09,152 el que vend�a las casta�as, lo sab�a. 343 00:31:09,385 --> 00:31:11,660 �Pero le cost� caro a ese tonto! 344 00:31:11,749 --> 00:31:13,246 �Pero por qu� no se lo dijo a la polic�a? 345 00:31:13,386 --> 00:31:16,223 No soy una est�pida. �Qu� habr�a sacado de eso? 346 00:31:16,360 --> 00:31:19,239 Lo que me confi� Rocco, en cambio, puede valer mucho. 347 00:31:19,334 --> 00:31:22,325 �Ciertas ocasiones ocurren una sola vez en la vida! 348 00:31:24,294 --> 00:31:27,366 �Necesito dinero yo! �Usted lo tiene! 349 00:31:27,640 --> 00:31:30,054 - �Cu�nto? - Quinientos mil. 350 00:31:31,360 --> 00:31:33,228 Por ahora no los tengo. Pero... 351 00:31:33,848 --> 00:31:35,959 - podr�a conseguirlos. - �De los periodistas? 352 00:31:36,139 --> 00:31:38,699 - �Y s�! - �Siempre ellos bailando! 353 00:31:38,785 --> 00:31:41,807 Son mucho mejores que la se�orita Martinez. 354 00:31:45,279 --> 00:31:46,639 �Muy bien! 355 00:31:46,904 --> 00:31:50,078 �Pero no diga mi nombre! No quiero terminar como Rocco. 356 00:31:51,182 --> 00:31:52,955 Entonces, �qui�n... 357 00:31:53,145 --> 00:31:55,536 - �Primero el dinero! - Eh, quedamos... 358 00:31:55,801 --> 00:31:57,646 �ma�ana por la noche, a la misma hora! 359 00:31:58,012 --> 00:31:59,551 Por m� est� bien. 360 00:32:00,005 --> 00:32:02,150 �De acuerdo! �Pero ni una palabra a nadie, entiende! 361 00:32:02,285 --> 00:32:04,858 - �S�, s�! - Una palabra de m�s y... usted me entiende. 362 00:32:04,925 --> 00:32:07,785 - �Es peligroso, sabe! - �No se preocupe! 363 00:32:08,071 --> 00:32:09,866 �S� defenderme! 364 00:34:53,256 --> 00:34:55,453 �Necesito dinero yo! �Usted lo tiene! 365 00:34:55,568 --> 00:34:57,358 - �Cu�nto? - Quinientos mil. 366 00:34:57,561 --> 00:34:58,862 �Ah� tiene! 367 00:35:00,175 --> 00:35:01,589 �Ha escuchado? 368 00:35:01,710 --> 00:35:03,136 �Creo que baste! 369 00:35:03,493 --> 00:35:06,616 �Est� convencido comisario de que yo no tengo nada que ver? 370 00:35:09,214 --> 00:35:12,109 Parece que s�, si la grabaci�n es aut�ntica. 371 00:35:13,960 --> 00:35:15,401 �Contin�e! 372 00:35:16,760 --> 00:35:18,168 �S�? Merugi... 373 00:35:19,010 --> 00:35:20,401 S�... 374 00:35:22,891 --> 00:35:25,328 �El fiscal ya est� all�? �De acuerdo! 375 00:35:31,563 --> 00:35:33,837 - �C�mo se llama la mujer? - Marta. 376 00:35:34,087 --> 00:35:35,694 Marta Guerri. 377 00:35:39,349 --> 00:35:42,215 - �D�nde vive? - Piazza della Fontana, 6. 378 00:35:42,354 --> 00:35:44,096 �Van a buscarla? 379 00:35:45,204 --> 00:35:47,634 S�. �Con el coche f�nebre! 380 00:35:52,901 --> 00:35:54,660 �Esta era perfecta! 381 00:35:55,880 --> 00:35:59,193 Nadie se daba cuenta que yo... Luego con el uso se ha deformado. 382 00:36:00,374 --> 00:36:03,083 �Usted cree que sea posible hacer una buena reparaci�n? 383 00:36:03,179 --> 00:36:05,813 S�, no lo dude, se�orita. Le meter� una plantilla que le funcionar� 384 00:36:05,931 --> 00:36:08,958 - para toda la vida, ver�. - �Y cu�ndo estar� lista? 385 00:36:09,042 --> 00:36:10,900 En dos o tres d�as. 386 00:36:13,920 --> 00:36:16,014 �Me encomiendo a usted! Buen d�a. 387 00:36:17,142 --> 00:36:18,627 �Vamos, Ricardo! 388 00:39:01,806 --> 00:39:03,956 �Se�ora, su hermana al tel�fono! 389 00:39:15,040 --> 00:39:17,635 Hola. Hola, Silvia. �C�mo est�s? 390 00:39:17,760 --> 00:39:20,364 Hola. Me cost� un tiempo encontrarte. 391 00:39:20,520 --> 00:39:22,529 ��Pero qu� haces en esa pocilga de local?! 392 00:39:22,615 --> 00:39:24,925 �Exagerada! �Sigues siendo la misma! 393 00:39:26,385 --> 00:39:30,235 Es Marco que toca. Alquil� el local para los ensayos de su espect�culo. 394 00:39:31,080 --> 00:39:32,857 �Pero es Magda Hopkins! 395 00:39:33,898 --> 00:39:35,941 S�, la americana. Es fant�stica. 396 00:39:37,680 --> 00:39:39,458 Es un descubrimiento de Marco. 397 00:39:40,027 --> 00:39:43,206 - Yo tambi�n estoy entusiasmada. - �Como te entusiasmas f�cil t�! 398 00:39:43,484 --> 00:39:45,196 �Ser� como las dem�s! 399 00:39:45,640 --> 00:39:49,276 Sabes que no tengo simpat�a por este tipo de artistas. �Los odio! 400 00:39:50,880 --> 00:39:54,510 Te llam� solo para saber si quieren venir a cenar esta noche. 401 00:39:54,795 --> 00:39:56,307 Lo siento, pero... 402 00:39:56,479 --> 00:39:59,544 Marco ocupado como est� en estos d�as, no desea ver a nadie. 403 00:39:59,861 --> 00:40:02,050 Adem�s yo, con el peri�dico, �entiendes? 404 00:40:02,344 --> 00:40:03,749 �Estoy siguiendo un caso interesante! 405 00:40:03,841 --> 00:40:06,156 Hicieron una hermosa pareja, �t� y tu marido! 406 00:40:06,240 --> 00:40:09,011 �l con la m�sica, �y t� con tus cr�menes! 407 00:40:09,360 --> 00:40:11,657 Paciencia, ser� para otra vez. 408 00:40:12,990 --> 00:40:14,238 Adi�s. 409 00:40:20,056 --> 00:40:22,844 - �Buenos d�as! - �Buenod d�as, comisario! 410 00:40:24,528 --> 00:40:26,007 �C�mo est�? 411 00:40:26,440 --> 00:40:27,930 Como puede ver, ya no cojeo. 412 00:40:28,047 --> 00:40:30,783 Me afeito con la rasuradora el�ctrica, renunci� a las exposiciones... 413 00:40:30,864 --> 00:40:33,812 ...�y a las citas llego siempre por lo menos 10 minutos antes! 414 00:40:35,228 --> 00:40:37,383 En primer lugar, me disculpo por la fotograf�a. 415 00:40:37,515 --> 00:40:39,636 - �Qu� fotograf�a? - Esa con la Martinez. 416 00:40:41,142 --> 00:40:43,216 S�, esa que le mostr� en la comisar�a. 417 00:40:43,386 --> 00:40:46,517 Era un fotomontaje. Un truco para estudiar sus reacciones. 418 00:40:46,627 --> 00:40:49,095 Bueno, la pr�xima vez tambi�n llame a un cardi�logo. 419 00:40:49,488 --> 00:40:51,019 �Sus trucos son para el infarto! 420 00:40:51,112 --> 00:40:54,000 - �Ha notado algo �ltimamente? - �Qu� es? �Otro truco? 421 00:40:54,105 --> 00:40:56,452 �No! �Sabe que lo est�n siguiendo? 422 00:40:57,000 --> 00:40:59,424 �Yo, seguido? �Pero no, no lo creo! 423 00:40:59,660 --> 00:41:02,147 - Nunca me di cuenta. - �Sin embargo, lo es! 424 00:41:02,887 --> 00:41:04,511 �Bonitas esas medias! 425 00:41:05,317 --> 00:41:07,312 �Y s�! Usted, querido Morosini... 426 00:41:07,489 --> 00:41:09,442 ...es seguido constantemente. 427 00:41:09,800 --> 00:41:12,275 - �Por sus hombres, supongo? - No. 428 00:41:12,895 --> 00:41:14,476 Por el asesino. 429 00:41:18,046 --> 00:41:20,722 Pero por qu�... �Por qu� me seguir�a a m�? 430 00:41:21,400 --> 00:41:23,328 Porque usted se encontr� en su camino. 431 00:41:23,476 --> 00:41:26,823 Lo convoqu� aqu� esperando que al vernos juntos cometa un paso en falso. 432 00:41:31,040 --> 00:41:34,295 - No es que la cosa me entusiasme. - No est� del todo equivocado. 433 00:41:35,520 --> 00:41:37,858 Ese tipo tiene la navaja f�cil. 434 00:41:38,954 --> 00:41:40,497 �Sabe una cosa? 435 00:41:40,758 --> 00:41:44,594 Mi pasi�n es la pesca. Y por eso es necesario una carnada particular... 436 00:41:44,766 --> 00:41:48,068 para un pez excepcional. Y mi carnada es usted. 437 00:41:48,424 --> 00:41:51,490 - �Yo? - �Ya! �Es usted quien hoy se encuentra en primera l�nea! 438 00:41:52,125 --> 00:41:55,701 Usted, su prometida y la chica del vendedor de casta�as. 439 00:41:56,800 --> 00:41:59,631 Vea...vea, nuestro hombre... 440 00:41:59,775 --> 00:42:01,774 ...despu�s de apu�alar a las dos chicas. 441 00:42:02,024 --> 00:42:03,774 �Dos chicas? 442 00:42:04,071 --> 00:42:05,675 �S�! �Dos! 443 00:42:06,165 --> 00:42:09,651 �Recuerda el caso de la McDonald? 444 00:42:10,251 --> 00:42:12,397 - �La australiana? - S�...s�... 445 00:42:12,720 --> 00:42:14,040 �Claro! 446 00:42:14,242 --> 00:42:16,664 Pero, �cu�l es la relaci�n entre los dos cr�menes? 447 00:42:16,800 --> 00:42:18,873 �La misma mano, la misma t�cnica! 448 00:42:19,280 --> 00:42:21,255 �Sobre esto no hay ninguna duda! 449 00:42:22,000 --> 00:42:25,079 No dud� en cometer otros dos homicidios 450 00:42:25,182 --> 00:42:27,097 para asegurarse la impunidad. 451 00:42:27,400 --> 00:42:30,175 As� que estamos tratando con un hombre muy astuto. 452 00:42:30,403 --> 00:42:32,622 Por eso necesito de su cooperaci�n. 453 00:46:01,152 --> 00:46:03,193 El asesino ataca de nuevo 454 00:46:03,281 --> 00:46:06,375 La bailarina estadounidense Magda Hopkins asesinada anoche 455 00:49:25,360 --> 00:49:27,164 �Sabe que me gustan estas cosas? 456 00:49:27,641 --> 00:49:30,388 Alg�n d�a le pedir� uno para mi hija. 457 00:49:34,488 --> 00:49:37,159 Entonces...�Qu� dice de mi nuevo truco? 458 00:49:37,707 --> 00:49:39,265 �Ah, genial! 459 00:49:40,060 --> 00:49:42,250 Pero me parece demasiado peligroso. 460 00:49:42,524 --> 00:49:44,505 Tomaremos nuestras precauciones. 461 00:49:44,805 --> 00:49:47,100 �Y ya ha encontrado a la mujer adecuada? 462 00:49:47,839 --> 00:49:49,328 Naturalmente. 463 00:49:49,677 --> 00:49:51,352 Ser� Kathy. 464 00:49:52,164 --> 00:49:53,508 �Kathy? 465 00:49:53,923 --> 00:49:56,446 - �Pero c�mo se le ocurre? - S�. 466 00:49:56,906 --> 00:49:59,473 Me parece el tipo ideal. �No cree? 467 00:49:59,825 --> 00:50:01,430 Bueno, realmente... 468 00:50:02,480 --> 00:50:04,149 �Crees que aceptar�? 469 00:50:04,684 --> 00:50:07,810 �Kathy? �Esa es tan inconsciente! 470 00:50:09,270 --> 00:50:12,885 Buen�simo. Entraremos en acci�n ma�ana por la noche despu�s de la salida de la �ltima edici�n. 471 00:50:13,576 --> 00:50:16,091 Y le recuerdo el detalle del bast�n. 472 00:50:19,120 --> 00:50:22,666 Localizada la chica de la fotograf�a gracias a la bolsa. 473 00:50:22,885 --> 00:50:25,233 Es una prostituta. 474 00:50:25,320 --> 00:50:27,549 La polic�a mantiene el nombre en secreto. 475 00:51:10,800 --> 00:51:13,256 �Mira, qu� mu�eca! 476 00:51:14,340 --> 00:51:16,444 - �Puta madre, qu� eres arisca! - �Eh! 477 00:51:16,747 --> 00:51:19,775 �Qu� te haces, la dif�cil? �Vamos, sube, dale! 478 00:51:21,075 --> 00:51:22,829 Bueno, �qu� haces, te decides? 479 00:51:23,081 --> 00:51:24,571 �Qu� est�s mirando? 480 00:51:25,044 --> 00:51:26,687 �Vamos, sube! 481 00:51:27,656 --> 00:51:29,553 - Cien mil. - �Qu� dijo? 482 00:51:29,797 --> 00:51:31,693 - ��Cien qu�?! - �Cien mil! 483 00:51:31,805 --> 00:51:33,799 �Pero cien mil veces que te jodan! 484 00:51:33,891 --> 00:51:35,885 �Me cago en tus muertos, zorra! 485 00:52:04,160 --> 00:52:06,461 Es cuesti�n de tiempo. �Morder� el anzuelo! 486 00:54:22,285 --> 00:54:23,960 Cien mil. 487 00:55:13,438 --> 00:55:16,137 Patrullas 1 y 2, converjan al lugar asignado. 488 00:55:29,364 --> 00:55:30,985 �Kathy! 489 00:55:31,299 --> 00:55:32,875 �Fuera t�! 490 00:55:34,562 --> 00:55:35,895 �Usted... 491 00:55:36,200 --> 00:55:37,745 ...general? 492 00:55:39,440 --> 00:55:42,087 - Pero, �qu� significa esto, Merugi? - En realidad... 493 00:55:43,320 --> 00:55:46,388 - Vamos, terminemos con el ejercicio. - �Claro, claro! 494 00:55:46,974 --> 00:55:50,008 Al menos podr�a haberme bloqueado cerca del fuego, aqu� est� h�medo. 495 00:55:51,520 --> 00:55:53,461 Devu�lvame mi bast�n, por favor. 496 00:55:58,627 --> 00:56:01,619 En cuanto al dinero, ll�vemelo usted al comando... 497 00:56:01,932 --> 00:56:05,187 dado que arruin� mi noche, querido Merugi. 498 00:56:13,130 --> 00:56:14,866 �Buenas noches, se�or general! 499 00:56:19,200 --> 00:56:23,289 �Me permite? Disc�lpeme, �pero es usted la que est� interesada en la moda? D�game. 500 00:56:23,920 --> 00:56:25,397 �S�, tambi�n en la moda! 501 00:56:25,626 --> 00:56:29,012 - Ah, menos mal, �puedo, me permite? - �Pase, por favor! 502 00:56:30,040 --> 00:56:32,794 Bien, Asdrubale Magno, titular de la empresa Magno, renombrada f�brica... 503 00:56:32,911 --> 00:56:34,749 de art�culos de cuero, pieles, un poco de todo. 504 00:56:34,885 --> 00:56:36,971 Disculpe si me siento pero no pod�a soportarlo m�s. 505 00:56:37,223 --> 00:56:39,313 Aqu�. �Ve ese bolso? 506 00:56:39,590 --> 00:56:41,003 �S�, s�, claro! 507 00:56:41,065 --> 00:56:42,944 �Usted no lo creer�, pero lo fabriqu� yo! 508 00:56:43,033 --> 00:56:45,417 Modelo original, que en lo que pueda luego la lanzar� al mercado. 509 00:56:45,544 --> 00:56:48,742 Usted sabe que "la publicidad es el alma del comercio". Hasta Silvio Pellico lo dijo. 510 00:56:49,092 --> 00:56:51,920 La empresa Magno ha decidido realizar un gran lanzamiento publicitario. 511 00:56:52,020 --> 00:56:53,780 Asociando el bolso con los muertos. 512 00:56:53,920 --> 00:56:56,861 Y cuando el asesino sea desenmascarado, puede escribir de titular... 513 00:56:56,939 --> 00:56:59,092 "�El bolso de Magno descubri� al asesino!". 514 00:56:59,175 --> 00:57:00,964 Y yo descubr� c�mo ganar dinero. 515 00:57:01,043 --> 00:57:04,118 Y entonces en ese momento, yo lanzo al mercado un mont�n de bolsos iguales... 516 00:57:04,210 --> 00:57:06,622 ...a la �nica pieza que ya he vendido. 517 00:57:06,817 --> 00:57:09,105 �Cu�nto piensa que me va a costar esta publicidad? 518 00:57:09,280 --> 00:57:12,074 Escuche, disculpe, si entend� bien... 519 00:57:12,152 --> 00:57:14,363 ...usted me dijo que solo vendi� una pieza. 520 00:57:14,480 --> 00:57:17,117 Exacto. �Hoy se�orita la gente qu� pretende? 521 00:57:17,221 --> 00:57:20,183 �Sexo y sangre! Por eso nosotros hemos asociado a los muertos con los bolsos. 522 00:57:20,277 --> 00:57:21,777 �Me he explicado bien, se�orita? 523 00:57:21,870 --> 00:57:23,943 - �Por casualidad conoce a la chica? - �La chica? 524 00:57:24,091 --> 00:57:26,282 - S�, la que compr� el bolso. - Ah, la puta. 525 00:57:26,365 --> 00:57:29,070 La empresa Magno conoce a todos los afectuos�simos clientes suyos. 526 00:57:29,182 --> 00:57:30,868 Nosotros trabajamos siempre por pedido. 527 00:57:31,038 --> 00:57:33,818 - Entonces, estaba diciendo, volviendo a los cad�veres... - Escuche... 528 00:57:33,919 --> 00:57:35,999 No s� cu�nto costar� el presupuesto... 529 00:57:36,161 --> 00:57:38,557 Pero si usted me dice el nombre y el apellido de esa mujer... 530 00:57:38,658 --> 00:57:41,723 - ...le prometo que le haremos la publicidad gratis. - �Gratis? 531 00:57:41,864 --> 00:57:44,602 �Maldita sea, pues le doy los datos personales hasta de mi difunta abuela! 532 00:57:44,703 --> 00:57:46,807 �No, espere un momento! �Espere! 533 00:57:48,368 --> 00:57:50,194 Ahora llamo... 534 00:57:52,143 --> 00:57:53,695 Hola. 535 00:57:53,875 --> 00:57:55,979 �Pero c�mo, no funciona este coso? �Hola, ah, eso! 536 00:57:56,245 --> 00:57:57,800 �Hola? Menicu', �eres t�? Ah, escucha... 537 00:57:57,800 --> 00:58:01,021 Dame la direcci�n de esa prostituta que compr� el bolso. 538 00:58:01,120 --> 00:58:03,872 �C�mo no te lo acuerdas? El bolso que hice con esa serpiente... 539 00:58:04,052 --> 00:58:06,051 ...que mat� all� mientras estaba en el arroyo. 540 00:58:07,642 --> 00:58:09,007 �Eh, s�! 541 00:58:09,108 --> 00:58:12,959 Aquella que parec�a tan respetable y que dec�a que iba a trabajar al servicio de la condesa... 542 00:58:13,077 --> 00:58:15,356 Que en su lugar descubrimos que era una prostituta. 543 00:58:15,441 --> 00:58:18,210 �Eh, escucha, 'Menica! �Disculpe, Menicucha es mi esposa! 544 00:58:18,335 --> 00:58:21,140 - �Lo puedo usar a este tel�fono, s�, ahora ya... - Claro, por supuesto. 545 00:58:21,247 --> 00:58:22,641 �Igual me doy prisa! 546 00:58:22,722 --> 00:58:24,345 ��C�mo?! �Ah, la encontraste! 547 00:58:24,460 --> 00:58:27,187 �Eso, s�, Ines Ferretti! �Eso, ahora me lo acuerdo yo tambi�n! 548 00:58:27,320 --> 00:58:29,165 �C�mo, c�mo? Calle Arpa, 40. 549 00:58:29,343 --> 00:58:31,495 �Est� bien! Ahora me despido y nos vemos en el autob�s a las dos. 550 00:58:31,626 --> 00:58:34,674 No te olvides de comprar los frijoles. Y las chapatas. �Entendiste? �Adi�s! 551 00:58:34,760 --> 00:58:37,195 Escuche, se��...Seg�n mi cerebro, el bolso deber�a ser... 552 00:58:37,281 --> 00:58:40,271 fotografiado con los muertos para obtener el efecto comercial indispensable... 553 00:58:40,271 --> 00:58:42,276 para atraer a la clientela. �No le parece? 554 00:58:44,357 --> 00:58:45,765 �Y vendr�? 555 00:58:46,282 --> 00:58:47,706 �S�! 556 00:58:49,627 --> 00:58:52,604 Pero se necesit� mucho esfuerzo para convencerla. 557 00:58:53,990 --> 00:58:57,301 Es dif�cil ser persuasivos por tel�fono. 558 00:58:58,564 --> 00:59:00,076 Parece imposible que por un cucurucho de casta�as... 559 00:59:00,076 --> 00:59:02,950 una persona deba correr un peligro mortal. 560 00:59:03,459 --> 00:59:05,913 �Le preguntaste si puede reconocer al asesino? 561 00:59:06,106 --> 00:59:09,397 No. Tuve miedo de atemorizarla m�s. 562 00:59:09,678 --> 00:59:11,897 Cuando le pregunt� si era "una de esas"... 563 00:59:12,154 --> 00:59:14,304 ...estuvo a punto de colgar el tel�fono. 564 00:59:15,014 --> 00:59:17,071 Claro que si tuviera �xito, 565 00:59:17,194 --> 00:59:19,571 la polic�a har�a el rid�culo. 566 00:59:19,760 --> 00:59:22,388 Con esa est�pida puesta en escena de la prostituta. 567 00:59:22,459 --> 00:59:24,440 �Ya puedo ver la cara del comisario! 568 00:59:27,964 --> 00:59:30,889 �Y si no puede hablar? 569 00:59:31,005 --> 00:59:32,708 Adi�s a la primicia. 570 00:59:33,200 --> 00:59:35,483 Hab�a...demasiado miedo. 571 00:59:35,965 --> 00:59:37,689 Demasiada reticencia en ella. 572 00:59:38,347 --> 00:59:41,380 Estoy convencida de que esa... sabe algo. 573 01:00:26,400 --> 01:00:28,066 - �La se�orita Feretti? - S�. 574 01:00:28,213 --> 01:00:30,148 - �Adelante! - �Gracias! 575 01:00:30,640 --> 01:00:32,889 - La se�ora llegar� pronto. P�ngase c�moda. - S�. 576 01:00:33,119 --> 01:00:34,413 Gracias 577 01:01:03,898 --> 01:01:05,604 �No! ���No!!! 578 01:02:36,394 --> 01:02:38,271 - 911, �hola? - Hola. - Hola. 579 01:02:38,379 --> 01:02:40,455 - �911, hola! - Hola. 580 01:02:40,614 --> 01:02:42,616 - Hola. - �Conozco al asesino! 581 01:02:42,691 --> 01:02:45,693 - �El asesino, �me oyen?! Hola - �Hola? - ��Hola?! 582 01:02:45,895 --> 01:02:47,370 �Se qui�n es! 583 01:02:48,651 --> 01:02:50,580 �Una ficha! �Un momento! 584 01:02:50,696 --> 01:02:52,641 �No cuelguen! 585 01:02:56,760 --> 01:03:00,151 �Aqu�, aqu�! �No cuelguen! �Un momento! �Dios m�o! 586 01:03:00,380 --> 01:03:01,942 - Aqu� no se ha colgado. 587 01:03:02,059 --> 01:03:04,533 �Hola! �Hola! �El asesino! 588 01:03:04,645 --> 01:03:06,013 �S� qui�n es el asesino! 589 01:03:06,121 --> 01:03:09,390 �No cuelguen! �No cuelguen! �Esp�renme, se los ruego! 590 01:03:09,455 --> 01:03:11,888 �Ay�denme! �Ay�denme! �Ay�denme! 591 01:03:12,344 --> 01:03:14,982 ��Me oye?! �No me cuelgue! 592 01:04:16,694 --> 01:04:18,749 Bueno, al menos gan� esta. 593 01:04:18,865 --> 01:04:20,432 �Crees que todav�a me puede servir? 594 01:04:20,533 --> 01:04:23,017 Si piensas usarla para ir a los pr�ximos funerales, s�. 595 01:04:23,910 --> 01:04:25,626 Aqu� ya no se cuentan los muertos. 596 01:04:26,503 --> 01:04:28,563 Mientras tanto, la trampa no ha funcionado. 597 01:04:28,709 --> 01:04:32,469 �El asesino no es un est�pido, al contrario de nosotros que pasamos por una manada de imb�ciles! 598 01:04:32,714 --> 01:04:34,525 �Y yo por una prostituta! 599 01:04:34,774 --> 01:04:36,732 Si supieras las propuestas que me hacen. 600 01:04:38,475 --> 01:04:41,215 Sabes, Alberto, �tom� una gran decisi�n! 601 01:04:41,522 --> 01:04:43,553 �La m�s importante de mi vida! 602 01:04:43,709 --> 01:04:46,432 - Decid� cantar. - �Cantar? 603 01:04:46,680 --> 01:04:48,958 Grab� un par de canciones. No est�n mal, sabes. 604 01:04:49,236 --> 01:04:50,633 �No te parece que... 605 01:04:50,880 --> 01:04:53,278 Con todos los problemas que tenemos, t� piensas en canciones. 606 01:04:53,386 --> 01:04:56,555 Disculpa, pero no podemos seguir ocup�ndonos de cr�menes, de cojos... 607 01:04:56,690 --> 01:05:00,207 ...de man�acos sexuales y de generales calientes! �La vida contin�a! 608 01:05:00,755 --> 01:05:02,473 �Ya! Mientras nos la dejen. 609 01:05:03,153 --> 01:05:05,811 �Entonces? �Quieres o�r c�mo canto o no te importa nada? 610 01:05:06,848 --> 01:05:08,317 Si quieres. 611 01:05:08,716 --> 01:05:10,660 �Escuchar�s qu� sorpresa! 612 01:05:15,453 --> 01:05:18,173 Pero qu�, aqu� no est�. Maldici�n. �D�nde lo puse? 613 01:05:18,450 --> 01:05:20,216 Alberto, �sabes d�nde est� el grabador? 614 01:05:20,325 --> 01:05:23,039 - En la cocina, �no? - �Ah, es cierto! 615 01:05:24,611 --> 01:05:26,590 Tampoco est� aqu�. �No lo veo! 616 01:05:26,767 --> 01:05:28,595 En el horno. 617 01:05:29,788 --> 01:05:31,136 �Lo encontr�! 618 01:05:34,673 --> 01:05:36,451 �Escucha! 619 01:05:39,075 --> 01:05:40,789 �No! �No es esto! 620 01:05:48,063 --> 01:05:49,835 Pero qu�, esto tampoco... 621 01:05:51,443 --> 01:05:52,670 Listo. 622 01:05:52,724 --> 01:05:55,843 - ...lo necesito de verdad... - Por ahora no los tengo, pero... 623 01:05:56,322 --> 01:05:58,644 - puedo conseguirlos. - �De los periodistas? 624 01:05:58,713 --> 01:06:01,210 - �Y s�! - �Siempre ellos bailando! 625 01:06:01,301 --> 01:06:04,167 Son mucho mejores que la se�orita Martinez. 626 01:06:04,284 --> 01:06:05,526 �Muy bien! 627 01:06:05,698 --> 01:06:07,071 �Un momento! 628 01:06:08,315 --> 01:06:09,738 �Qu� es? 629 01:06:09,880 --> 01:06:11,314 Escucha. 630 01:06:11,963 --> 01:06:13,914 - �De los periodistas? - �Y s�! 631 01:06:14,142 --> 01:06:15,874 �Siempre ellos bailando! 632 01:06:16,018 --> 01:06:18,689 Son mucho mejores que la se�orita Martinez. 633 01:06:18,821 --> 01:06:20,953 - �Muy bien! - �No te dice nada? 634 01:06:23,164 --> 01:06:25,020 - No. - �Pero c�mo? 635 01:06:25,116 --> 01:06:26,807 "Siempre ellos bailando." 636 01:06:26,883 --> 01:06:29,220 "Son mucho mejores que la se�orita Martinez." 637 01:06:29,998 --> 01:06:33,389 �Entonces la Martinez bailaba! Sabemos que la McDonald... 638 01:06:33,598 --> 01:06:36,599 ...asist�a a una escuela de danza cl�sica. �Lo dijeron en los peri�dicos! 639 01:06:36,718 --> 01:06:39,110 �Magda Hopkins era una excelente bailarina! 640 01:06:39,240 --> 01:06:42,837 �Si podemos demostrar que la Martinez tambi�n ten�a que ver con la danza! 641 01:06:44,034 --> 01:06:46,522 - �El c�rculo se reducir�a! - �Tienes raz�n! 642 01:06:46,773 --> 01:06:48,365 �Hay que dec�rselo inmediatamente al comisario Merugi! 643 01:06:48,561 --> 01:06:50,988 �Eh, no! �Esta vez, no, querida m�a, no! 644 01:06:51,341 --> 01:06:54,160 �Ese con su trucos es capaz de hacer que me ponga una falda... 645 01:06:54,260 --> 01:06:56,550 ...y obligarme a bailar la muerte del cisne! 646 01:06:57,460 --> 01:06:58,958 �Lidia! 647 01:07:00,630 --> 01:07:02,121 Gracias. 648 01:07:06,315 --> 01:07:08,726 - �Hola? - �Hola Lidia! �Menos mal que te encontr�! 649 01:07:08,786 --> 01:07:10,318 Hola, Alberto. �C�mo est�s? 650 01:07:10,404 --> 01:07:13,581 - Est�s madrugador. �Qu� hay? - Dime, �t� seguiste la investigaci�n, verdad... 651 01:07:13,709 --> 01:07:15,615 ..sobre el asesinato de la McDonald? 652 01:07:15,700 --> 01:07:17,232 - Como reportera. �Claro! - Escucha... 653 01:07:17,341 --> 01:07:21,003 �Sabes si asist�a a una escuela, a una academia de danza? 654 01:07:21,293 --> 01:07:24,825 D�jame pensar...�Me parece que s�! Con una rusa. Una cierta Orlovich, creo. 655 01:07:24,936 --> 01:07:26,409 �Tienes un l�piz? 656 01:07:26,739 --> 01:07:28,866 - �No, no, Okrowich! - �C�mo dijiste? 657 01:07:28,988 --> 01:07:31,913 - Academia de Danza Okrowich. - Okrowich... 658 01:07:32,858 --> 01:07:35,994 - �Y sabes d�nde est�? - La direcci�n puedes encontrarla en la gu�a telef�nica. 659 01:07:36,160 --> 01:07:39,185 - �Ah, claro, tienes raz�n! - �Pero qu� es esta historia? 660 01:07:39,520 --> 01:07:41,591 Bueno, no puedo decirte mucho a�n. Pero... 661 01:07:41,685 --> 01:07:43,779 - creo que encontr� una pista. - �En serio? 662 01:07:43,911 --> 01:07:46,403 �Ser�a fant�stico! �Vaya, qu� primicia! 663 01:07:46,490 --> 01:07:48,451 �S�, pero aseg�rate de no hablar con nadie! 664 01:07:48,567 --> 01:07:50,189 �No, no, qu�date tranquilo! 665 01:07:50,310 --> 01:07:51,897 �Eres un verdadero tesoro! �Gracias! 666 01:07:52,051 --> 01:07:54,244 - �Te llamar� de nuevo! �Adi�s! - Bien, de acuerdo. 667 01:08:10,595 --> 01:08:11,946 �Hola? 668 01:08:12,158 --> 01:08:15,078 Hola, Silvia. Escucha, en la escuela de danza a la que asist�as... 669 01:08:15,149 --> 01:08:16,876 ...por casualidad, no hab�a un cierta Martinez? 670 01:08:17,009 --> 01:08:19,672 �Nunca la o� nombrar! �Y no me molestes con esa historia! 671 01:08:19,927 --> 01:08:21,569 �Sabes que despu�s de la fractura en la pierna... 672 01:08:21,674 --> 01:08:24,345 ...odio ese ambiente y no quiero volver a o�r hablar de ello! 672 01:08:32,842 --> 01:08:40,842 No, no, ella no, no ella... 673 01:08:49,903 --> 01:08:52,685 No es posible, no es posible, no es posible... 674 01:08:52,911 --> 01:08:54,984 No es posible, no es posible. 675 01:08:55,200 --> 01:08:58,367 CRIMEN DE MARTINEZ: Denso misterio en el caso de la espa�ola asesinada a navajazos 676 01:09:02,630 --> 01:09:05,912 �No! Lo lamento, pero nunca he visto a esta se�orita Martinez. 677 01:09:06,320 --> 01:09:09,601 - Pero mire que yo tengo entendido que la se�orita... - �Usted puede tener entendido todo lo que quiera! 678 01:09:09,679 --> 01:09:12,006 �Pero yo le repito que nunca la he visto! 679 01:09:12,118 --> 01:09:15,330 �Adem�s, esta no es la �nica escuela de danza de Roma! 680 01:09:15,981 --> 01:09:17,474 La pobre McDonald... 681 01:09:17,569 --> 01:09:19,999 ...�esa s� era una de nuestras mejores alumnas! 682 01:09:20,139 --> 01:09:21,547 �Lo siento! 683 01:09:21,632 --> 01:09:24,180 �Gracias de todos modos! �Buen d�a! 684 01:09:24,445 --> 01:09:25,897 Buen d�a. 685 01:09:35,029 --> 01:09:36,771 - �Entonces? - No hubo suerte. 686 01:09:37,021 --> 01:09:40,282 - No la conocen. �Nunca la han visto! - �Maldici�n! 687 01:09:41,586 --> 01:09:44,467 �V�monos! �R�pido! �Si me ven, estoy arruinada! �Vamos! 688 01:09:44,674 --> 01:09:46,275 - Pero... - �Vamos! 689 01:09:48,749 --> 01:09:52,140 ACADEMIA DE DANZA CL�SICA OKROWICH 690 01:09:56,731 --> 01:09:58,743 - �Pero est� segura? - �Segur�sima! 691 01:09:58,898 --> 01:10:02,316 Esta bruja minti� para no hacerle mala publicidad a la escuela. 692 01:10:02,429 --> 01:10:04,159 La Martinez era nuestra alumna. 693 01:10:04,279 --> 01:10:06,735 S�lo que asist�a a la academia con un nombre falso. 694 01:10:06,880 --> 01:10:09,440 No quer�a que sus padres en Espa�a lo supieran. 695 01:10:09,676 --> 01:10:12,678 - �Y usted c�mo sabe eso? - Lo s� porque era su mejor amiga. 696 01:10:12,834 --> 01:10:15,441 Adem�s no olviden que soy la secretaria de la escuela. 697 01:10:15,560 --> 01:10:17,755 Ahora pare. Tengo que volver. 698 01:10:18,960 --> 01:10:20,713 - �La llevo? - No, podr�an vernos. 699 01:10:20,817 --> 01:10:22,493 �Tiene un bol�grafo? 700 01:10:23,565 --> 01:10:26,477 - �Cu�ndo nos vemos? - No lo s�. Ahora me tengo que ir. 701 01:10:26,570 --> 01:10:29,271 Tome, este es mi n�mero. Ll�meme. 703 01:10:33,033 --> 01:10:34,531 �Qu� te parece, Alberto? 704 01:10:34,751 --> 01:10:36,636 �Que es todo un gran l�o! 705 01:11:09,944 --> 01:11:12,171 �Hola, comisar�a? 706 01:11:12,613 --> 01:11:14,779 Me gustar�a hablar con el doctor Merugi. 707 01:11:16,201 --> 01:11:18,683 �S�, s�, est� bien, espero! �Me quedo en l�nea! 708 01:11:25,717 --> 01:11:28,552 - �Est�s segura de la ganz�a? - La compr� en el Mercado de las Pulgas. 709 01:11:33,037 --> 01:11:35,750 �Brrr, qu� fr�o! �Tal vez sea miedo pero yo... 710 01:11:36,120 --> 01:11:37,618 �C�llate, eh! 711 01:11:54,732 --> 01:11:57,330 Las ventanas de la planta baja son las del gimnasio. 712 01:11:57,520 --> 01:11:59,777 En las plantas superiores est� el sal�n de recepciones y el almac�n. 713 01:12:00,311 --> 01:12:01,946 �Sabes d�nde est� la direcci�n? 714 01:12:02,096 --> 01:12:04,606 - �Y el archivo? - En el segundo piso. 715 01:12:07,188 --> 01:12:10,556 - �Pero qu� tienes? �Todav�a fr�o? - Ser� la emoci�n, pero tengo que hacer pis. 716 01:12:10,849 --> 01:12:12,460 �Y hazlo, �eh?! 717 01:12:13,600 --> 01:12:15,821 �Si la se�ora Okrowich se enterara? 718 01:12:15,996 --> 01:12:18,816 Violaci�n de domicilio con robo. Dos a�os y seis meses. 719 01:12:22,640 --> 01:12:24,152 - �Hiciste? - �S�, s�! 720 01:12:24,308 --> 01:12:25,712 �Bien, vamos! 721 01:12:55,877 --> 01:12:58,558 - �D�nde est� el archivo de las fotograf�as? - �En aquel gabinete! 722 01:13:08,200 --> 01:13:11,196 - �Est�s segura de que asist�a al tercer curso? - �Segur�sima! 723 01:13:16,154 --> 01:13:18,871 - �Por qu� haces esto? - �Qu� quieres decir? 724 01:13:19,240 --> 01:13:21,442 Esta ayuda. Este inter�s. 725 01:13:23,471 --> 01:13:25,791 Yo era muy amiga de la Martinez. 726 01:13:29,440 --> 01:13:31,085 Nos ligaba un afecto... 727 01:13:31,897 --> 01:13:33,872 m�s que fraterno. 728 01:13:48,200 --> 01:13:51,339 - Un gran afecto. - �Por qu� no le dijiste a la polic�a que la conoc�as? 729 01:13:51,581 --> 01:13:53,300 Porque necesito trabajar. 730 01:13:53,450 --> 01:13:56,838 Causar otro esc�ndalo en la escuela, para la Okrowich habr�a sido la ruina. 731 01:13:56,979 --> 01:13:59,625 Adem�s, seguramente me habr�a despedido. 732 01:14:03,680 --> 01:14:05,790 �Alberto! �Todav�a tengo ganas! 733 01:14:06,840 --> 01:14:08,401 �Pero qu� eres, Kathy! 734 01:14:08,503 --> 01:14:10,503 El ba�o est� detr�s de esa puerta. 735 01:15:44,440 --> 01:15:47,831 - Pero, �se puede saber que est�s fotografiando? - �Este vestido! �Es un modelo precioso! 736 01:15:47,933 --> 01:15:50,592 �Kathy, olv�date de la moda! �Fotograf�a este album! 737 01:15:50,789 --> 01:15:52,477 - �Todo! - �S�, todo! 738 01:15:52,695 --> 01:15:54,680 - �D�nde est�n los archivos de documentos? - Arriba. 739 01:15:54,781 --> 01:15:56,713 �Por favor, all�, r�pido! 740 01:16:13,800 --> 01:16:15,351 �Es aqu�! 741 01:17:15,800 --> 01:17:17,203 �La linterna! 742 01:17:38,215 --> 01:17:40,170 �No es posible! 743 01:17:41,956 --> 01:17:43,460 Oh, Dios... 744 01:17:44,256 --> 01:17:45,803 �Por qu�? 745 01:17:46,932 --> 01:17:48,609 �Pero por qu�? 746 01:17:53,421 --> 01:17:54,849 �Maldici�n! 747 01:17:57,446 --> 01:17:59,199 �Alberto, al�mbrame! 748 01:17:59,486 --> 01:18:00,963 �Ven a ver! 749 01:18:01,491 --> 01:18:03,847 �Descubr� algo extraordinario! 750 01:18:05,860 --> 01:18:07,784 �Ahora s� qui�n es el asesino! 751 01:18:07,893 --> 01:18:09,398 �Alberto? 752 01:18:10,323 --> 01:18:12,035 �Alberto, pero qu�... 753 01:18:13,240 --> 01:18:14,718 �Kathy! 754 01:18:18,556 --> 01:18:20,066 �No! 755 01:18:36,303 --> 01:18:37,884 �No! �Ayuda! 756 01:18:38,195 --> 01:18:39,632 �Ayuda! 757 01:18:40,198 --> 01:18:41,654 �Alberto! 758 01:18:41,736 --> 01:18:43,554 ���Alberto!!! 759 01:18:48,721 --> 01:18:51,195 �Alberto! �Ayuda! 760 01:18:55,200 --> 01:18:56,898 �Alberto! 761 01:18:58,783 --> 01:19:00,505 �Ayuda! 762 01:19:11,380 --> 01:19:12,841 Ayuda... 763 01:20:03,974 --> 01:20:05,702 �No! �No! 764 01:23:35,397 --> 01:23:36,837 �Kathy! 765 01:23:37,149 --> 01:23:38,943 - �Kathy! - �Alberto! 766 01:23:53,680 --> 01:23:55,046 �Marco? 767 01:23:55,208 --> 01:23:57,491 �S�! �Marco! 768 01:24:03,000 --> 01:24:04,775 �Lo siento, Lidia! 769 01:24:05,553 --> 01:24:07,240 Pero tuve que hacerlo. 770 01:24:09,013 --> 01:24:10,756 Quiz�s sea mejor as�. 771 01:24:14,320 --> 01:24:17,134 Pero Marco...no era cojo. 772 01:24:17,538 --> 01:24:20,272 Usted, comisario, me dijo... Dios m�o... 773 01:24:21,360 --> 01:24:23,049 �No entiendo! 774 01:24:25,001 --> 01:24:26,408 �Fing�a! 775 01:24:26,680 --> 01:24:28,576 Una forma ingeniosa de... 776 01:24:29,072 --> 01:24:30,615 ...enga�arnos. 777 01:24:30,800 --> 01:24:32,702 �Oh, Dios! �Por qu�? 778 01:24:33,474 --> 01:24:35,022 Entonces, t�... 779 01:24:35,413 --> 01:24:38,031 - ...t� Lidia, sab�as que... - No. 780 01:24:39,916 --> 01:24:41,787 Toda su vida fue un enga�o. 781 01:24:42,117 --> 01:24:44,599 La realidad salt� a mis ojos por casualidad. 782 01:24:47,800 --> 01:24:49,671 Reordenando sus partituras. 783 01:24:49,847 --> 01:24:51,450 Not� algunas frases... 784 01:24:51,580 --> 01:24:53,834 trazadas con una caligraf�a retorcida. 785 01:24:54,513 --> 01:24:56,109 Los pensamientos de un loco... 786 01:24:56,193 --> 01:24:59,094 confiados a esa m�sica que tanto hab�a amado. 787 01:24:59,787 --> 01:25:01,731 �Marco era un paranoico! 788 01:25:01,872 --> 01:25:04,279 Obsesionado con el miedo al fracaso. 789 01:25:04,639 --> 01:25:07,455 Mataba a sus v�ctimas para borrar de su mente enferma... 790 01:25:07,918 --> 01:25:10,489 el sufrimiento de una vida condenada al fracaso. 791 01:25:11,573 --> 01:25:13,565 Conmigo fing�a su impotencia. 792 01:25:13,713 --> 01:25:15,734 Como para protegerme de su enfermedad. 793 01:25:15,918 --> 01:25:18,189 Que lo habr�a obligado a matarme. 794 01:25:18,927 --> 01:25:20,552 Y luego querer reconquistarme. 795 01:25:20,847 --> 01:25:23,257 Quiz�s para hacerme creer que estaba curado. 796 01:25:23,880 --> 01:25:27,278 Hubo un momento que relacion�ndolo con la escuela de baile... 797 01:25:27,400 --> 01:25:29,710 estuve a punto de sospechar de mi hermana. 798 01:25:29,986 --> 01:25:32,740 Todo coincid�a. Ella tambi�n ten�a cojera. 799 01:25:34,734 --> 01:25:38,065 De cualquier manera, la m�sica de Marco vivir�, al menos en m� misma. 800 01:26:16,735 --> 01:26:20,774 FIN 65166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.