All language subtitles for More.Than.Honey.2012.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,011 --> 00:03:45,851 My great-grandfather and my grandfather kept bees, 2 00:03:46,477 --> 00:03:49,104 and my father had bees, too. 3 00:03:49,230 --> 00:03:54,944 I wasn't that interested, I didn't like being stung. 4 00:03:55,611 --> 00:04:01,450 But when my father got on in years, he said, 5 00:04:01,575 --> 00:04:06,622 "if you don't start getting interested in the bees, I'll just sell them." 6 00:04:07,206 --> 00:04:13,045 That really got to me. l thought, 7 00:04:13,170 --> 00:04:19,134 "if my father and grandfather can put up with bee stings, so can I. 8 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 I'm no sissy!" 9 00:14:52,267 --> 00:14:53,685 PLEASE COUNT ALONG! 10 00:15:34,267 --> 00:15:35,602 The bee's flying. 11 00:15:38,939 --> 00:15:43,818 Konstantin, we can switch the radar on now. I'm coming. 12 00:15:46,488 --> 00:15:51,993 As we can see, the bee has decided to fly to its original feeding site. 13 00:15:52,118 --> 00:15:53,995 It gets to a location 14 00:15:54,537 --> 00:15:58,667 where there used to be a feeding place, but now it's gone. 15 00:16:01,419 --> 00:16:04,381 The bee initiates a few search flights, 16 00:16:05,298 --> 00:16:07,717 and flies around a bit. 17 00:16:07,842 --> 00:16:12,055 But it doesn't fly back. 18 00:16:12,180 --> 00:16:14,182 Instead, it makes a beeline east. 19 00:16:14,683 --> 00:16:18,436 And east is the place where the dance told the bee to go. 20 00:16:20,230 --> 00:16:25,026 Someone's there with a feeding site. And now it arrives. 21 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 OK, red 23 just landed, 22 00:16:29,614 --> 00:16:31,533 and it's drinking. 23 00:16:33,576 --> 00:16:35,537 And now it returns to the hive. 24 00:16:35,662 --> 00:16:38,206 Not the way it has learned, 25 00:16:38,331 --> 00:16:42,127 and not the way that was communicated in the dance. 26 00:16:42,252 --> 00:16:48,049 It takes a route that it has somehow figured out by itself. 27 00:16:49,300 --> 00:16:51,970 Now it's back at the hive. 28 00:16:54,973 --> 00:17:00,311 We assume that even a brain as small as a bee's 29 00:17:01,563 --> 00:17:05,567 is capable of imagining two outcomes, 30 00:17:05,692 --> 00:17:11,114 and that bees can predict the results of their behaviour, 31 00:17:11,239 --> 00:17:15,076 assess them and then plan: 32 00:17:15,201 --> 00:17:18,913 "I've decided to do this and now I'll fly to that specific site." 33 00:20:43,785 --> 00:20:47,872 The bees are doing fine here today. 34 00:20:47,997 --> 00:20:52,418 Let me tell you, for them today is like Sunday. 35 00:20:52,543 --> 00:20:56,297 No wonder their honey turns out almost translucent. 36 00:20:57,590 --> 00:21:02,428 Pure nature, no pesticides, no poisons. 37 00:21:02,553 --> 00:21:05,515 It'll definitely be wonderful honey. 38 00:21:05,598 --> 00:21:08,559 I can't wait to have it on my plate. 39 00:21:10,770 --> 00:21:13,773 Our native black bees are an old race 40 00:21:13,898 --> 00:21:18,903 that acclimatized itself here centuries ago. 41 00:21:19,070 --> 00:21:22,865 If I were to bring bees up here from the lowlands, 42 00:21:22,991 --> 00:21:26,035 the colony would have problems surviving the winter. 43 00:21:26,160 --> 00:21:30,164 The bees up here hibernate for more than half the year. 44 00:21:30,290 --> 00:21:35,837 They've learned to acclimatize themselves over generations, 45 00:21:35,962 --> 00:21:37,922 so that's why it works. 46 00:21:49,851 --> 00:21:51,477 What have we got here? 47 00:21:52,020 --> 00:21:56,858 You and your yellow bum have no business here. Scram! 48 00:21:57,650 --> 00:22:04,032 Over there, beyond that mountain, someone else has bees. 49 00:22:04,157 --> 00:22:09,579 No idea what race he has. But they fly all the way over here. 50 00:22:21,007 --> 00:22:24,677 Mating takes place in mid-air. 51 00:22:25,178 --> 00:22:29,891 Drones from other colonies, from other beekeepers, 52 00:22:30,016 --> 00:22:35,104 all congregate together at the drone meeting area. 53 00:22:35,730 --> 00:22:39,150 A queen mates with up to 10 drones, 54 00:22:39,275 --> 00:22:41,861 so that's why there are these half-castes. 55 00:22:49,160 --> 00:22:52,121 - What race is that? - Carnica. 56 00:22:53,456 --> 00:22:59,712 It upsets me a little that the old native race is dwindling away. 57 00:23:01,422 --> 00:23:03,758 Look, it has those yellow rings on its bum. 58 00:23:04,550 --> 00:23:07,512 I had black bees for a long time, my father always did. 59 00:23:08,012 --> 00:23:10,515 Why did you switch? 60 00:23:11,557 --> 00:23:16,062 As we say in Bernese German: No more beekeeping with a ladder on my back. 61 00:23:16,187 --> 00:23:18,314 - In other words, no hiving swarms. - No? 62 00:23:18,773 --> 00:23:22,276 Of my 70 colonies, only three swarmed. 63 00:23:22,402 --> 00:23:24,779 - I don't believe it! - Yes, that's all. 64 00:23:27,115 --> 00:23:32,120 What's more, the Carnica hardly ever sting. 65 00:23:32,245 --> 00:23:36,082 - They sting less than black bees? - Absolutely. 66 00:23:36,582 --> 00:23:40,753 Sometimes I help people who have black bees. 67 00:23:40,878 --> 00:23:46,801 If I had to go beekeeping with them, I'd quit. 68 00:23:46,926 --> 00:23:50,263 - I couldn't work with 70 colonies. - Really? 69 00:23:50,346 --> 00:23:53,433 I don't even have a veil. 70 00:23:54,517 --> 00:23:56,269 I never wear one. 71 00:23:56,394 --> 00:23:58,771 Wouldn't you like to switch over? 72 00:23:59,647 --> 00:24:01,566 I think I'm too old for that. 73 00:24:01,732 --> 00:24:06,154 - You're not that old. - But I am, I'm going downhill. 74 00:26:15,199 --> 00:26:19,537 When I find that queen, I'm going to twist her little neck. 75 00:26:20,997 --> 00:26:22,248 There she is. 76 00:26:34,427 --> 00:26:36,721 You little two-timer. 77 00:26:37,972 --> 00:26:42,810 That's what happens to those who seek pleasure elsewhere. 78 00:28:23,953 --> 00:28:28,040 The queen lays an egg here in this honeycomb. 79 00:28:28,165 --> 00:28:32,378 Three days later, a larva hatches from the egg. 80 00:28:32,503 --> 00:28:34,839 It's the breeding stock 81 00:28:34,964 --> 00:28:40,177 I want a new queen with the same genes as her mother. 82 00:28:41,679 --> 00:28:46,976 The bees will raise queens from these re-deposited larvae. 83 00:28:47,810 --> 00:28:52,064 They'll think it was a queen who laid them there. 84 00:28:56,902 --> 00:29:01,699 Only the royal larva is fed, with royal jelly, 85 00:29:01,824 --> 00:29:05,453 a secretion from the salivary glands of the bees. 86 00:29:06,829 --> 00:29:10,958 And then the larva, which would normally become a worker bee, 87 00:29:11,083 --> 00:29:12,918 turns into a queen. 88 00:29:18,090 --> 00:29:23,304 Now I'm putting the frame with the larvae into the nurse colony, 89 00:29:23,429 --> 00:29:30,603 and I hope I'll be getting 51 queens from this frame. 90 00:29:31,437 --> 00:29:33,230 So, bees, behave. 91 00:31:01,402 --> 00:31:05,322 You can see the queen beginning to move her legs. 92 00:31:05,447 --> 00:31:08,826 She'll hatch in the next few hours. 93 00:31:09,493 --> 00:31:14,290 Now I'm going to stick it onto the honey, here by the brood honeycomb, 94 00:31:14,456 --> 00:31:17,418 so that the bees can get to it from the bottom. 95 00:31:18,502 --> 00:31:24,049 Still in her cell, the queen opens the lid a bit 96 00:31:24,174 --> 00:31:29,054 and sticks out her tongue so that the bees can feed her. 97 00:31:29,138 --> 00:31:32,975 This way, when she emerges, she's already strengthened. 98 00:31:45,779 --> 00:31:49,158 The clouds help you see it better. 99 00:31:49,283 --> 00:31:50,451 Look! Over there! 100 00:31:50,951 --> 00:31:52,786 Do you see all the drones? 101 00:32:48,300 --> 00:32:49,843 There's the queen. 102 00:32:52,471 --> 00:32:53,514 Right! 103 00:32:54,932 --> 00:32:58,978 As soon as the queen starts laying eggs and has covered the brood in the box, 104 00:32:59,103 --> 00:33:02,815 she's taken out and is ready for shipment. 105 00:33:03,649 --> 00:33:06,986 This is nitro paint for cars. 106 00:33:07,111 --> 00:33:10,656 We use a different colour each year. 107 00:33:11,532 --> 00:33:14,159 That makes it easier to find the queen in the hive 108 00:33:14,785 --> 00:33:18,080 and you can see at a glance how old she is. 109 00:33:22,501 --> 00:33:27,047 To escort her on her journey to wherever in the world she's being sent, 110 00:33:27,506 --> 00:33:30,134 the queen is given a royal entourage. 111 00:33:31,510 --> 00:33:32,970 Now a puff of smoke, 112 00:33:35,973 --> 00:33:38,684 because the queen still smells of paint. 113 00:33:38,809 --> 00:33:40,436 And some water 114 00:33:42,771 --> 00:33:45,315 so they'll lick each other off 115 00:33:45,441 --> 00:33:48,527 and become friends and everything is fine. 116 00:33:58,078 --> 00:34:00,456 - There you go. - 60 euros? Thank you. 117 00:34:06,211 --> 00:34:07,379 The price list. 118 00:34:09,423 --> 00:34:10,674 Right. 119 00:34:12,843 --> 00:34:13,886 And the invoice. 120 00:34:54,468 --> 00:34:56,386 To Innsbruck, please. 121 00:35:06,438 --> 00:35:08,649 - Sure it'll be there tomorrow morning? - Yes. 122 00:35:08,774 --> 00:35:09,817 Good. 123 00:47:00,193 --> 00:47:04,823 This yellow neuron not only tells the brain, 124 00:47:04,948 --> 00:47:06,491 "That was a reward!" 125 00:47:06,616 --> 00:47:13,289 It also tells the brain that whatever is happening now is good. 126 00:47:14,207 --> 00:47:16,960 And there are other neurons 127 00:47:17,085 --> 00:47:21,089 that are responsible for fear or defence. 128 00:49:08,071 --> 00:49:10,365 The most exciting question is: 129 00:49:10,531 --> 00:49:17,455 in a social context, is an organism as complex as a colony of bees 130 00:49:17,622 --> 00:49:25,213 a controlled system in regard to its emotional disposition? 131 00:49:26,381 --> 00:49:30,593 We would think, yes, the bee colony as a whole has feelings. 132 00:53:58,361 --> 00:54:00,613 Let's have a look. 133 00:54:00,738 --> 00:54:04,200 At first sight, it's looking quite good. 134 00:54:05,618 --> 00:54:07,954 But there's hardly any brood. 135 00:54:09,372 --> 00:54:10,665 Blast, Fred. 136 00:54:11,249 --> 00:54:13,084 What do you see? 137 00:54:16,087 --> 00:54:18,130 - Not good. - No. 138 00:54:21,759 --> 00:54:24,887 Look! A classic case, very bad. 139 00:54:26,681 --> 00:54:30,893 This is a foulbrood honeycomb if ever I saw one! 140 00:54:31,018 --> 00:54:33,854 I hope that was the only one. 141 00:54:35,022 --> 00:54:37,358 Something's wrong with this one, too. 142 00:54:38,317 --> 00:54:40,111 I don't like the look of it. 143 00:54:40,987 --> 00:54:44,365 They haven't cleaned the floor. I don't like the look of that. 144 00:54:44,490 --> 00:54:48,703 - We don't like that. - Blast, damn it. 145 00:54:51,706 --> 00:54:53,874 - See that? - Yes, I do. 146 00:54:55,209 --> 00:54:57,461 This colony is lost, Fred. 147 00:55:00,089 --> 00:55:01,340 You can smell it. 148 00:55:01,465 --> 00:55:05,678 Yes. If you can smell it, the infestation is really bad. 149 00:55:11,809 --> 00:55:15,563 Should we get everything ready for sulphur fumigation? 150 00:55:19,984 --> 00:55:25,948 - Any idea what causes foulbrood? - Bacteria. It's highly infectious. 151 00:55:27,116 --> 00:55:30,745 No idea where you got it, maybe from foreign bees. 152 00:55:34,832 --> 00:55:37,585 I'm so sorry. Rotten luck for you. 153 00:58:53,322 --> 00:58:57,785 We drive south, to Shanxi Province, by car. 154 00:58:58,661 --> 00:59:01,789 It's about 1300 miles. 155 00:59:03,832 --> 00:59:10,005 It takes us two days and two nights, two drivers take turns driving. 156 00:59:10,756 --> 00:59:12,633 That's a lot of distance to cover. 157 00:59:21,559 --> 00:59:26,063 As soon as we get to the south, 158 00:59:26,188 --> 00:59:29,483 we rent a big room to dry the flowers. 159 00:59:31,068 --> 00:59:33,737 When the flowering period in the south begins 160 00:59:33,862 --> 00:59:36,323 we buy flowers from the farmers. 161 00:59:38,158 --> 00:59:41,704 As soon as we have the flowers, we start processing them. 162 00:59:43,581 --> 00:59:45,791 We have a refrigerator in the car. 163 00:59:48,586 --> 00:59:54,550 On the way back north, we connect it when we stop for a break. 164 00:59:54,675 --> 01:00:00,931 It helps to preserve the pollen's fertility. 165 01:00:02,641 --> 01:00:08,272 When the flowering period starts here in the north, 166 01:00:08,397 --> 01:00:11,859 we sell the pollen powder to farmers. 167 01:00:52,316 --> 01:00:55,944 - Hello, I have the new pollen supplies. - Hello! 168 01:00:56,654 --> 01:01:01,116 Are two ounces enough? There isn't very much pollen this year. 169 01:01:01,241 --> 01:01:03,911 That's all I have now. 170 01:01:04,036 --> 01:01:06,580 I'll contact you when I've sold these. 171 01:01:06,705 --> 01:01:11,627 I take four yuan per packet, but you can sell them for five. 172 01:01:15,464 --> 01:01:18,258 One bundle, 50 packets, please check. 173 01:01:23,555 --> 01:01:25,974 Pay when you can. 174 01:01:27,059 --> 01:01:29,645 I'm sure you'll sell these fast. 175 01:01:29,812 --> 01:01:32,523 Here. 15, 16, 176 01:01:32,648 --> 01:01:35,401 17, 18... 177 01:20:31,202 --> 01:20:36,165 The males don't sting. See, I have it on my hand, and I'm fine. 178 01:20:38,668 --> 01:20:42,630 - Is that the mummy bee? - No, that's a daddy bee. 179 01:21:52,116 --> 01:21:56,829 We believe it's crucial to preserve the genetic diversity of bees. 180 01:21:56,954 --> 01:22:02,752 We shouldn't try to produce specific traits, 181 01:22:02,877 --> 01:22:07,006 because then we'll continue to lose genes and genetic diversity. 182 01:22:07,131 --> 01:22:12,136 Instead, we should try to bring new variants back into the population. 183 01:22:13,888 --> 01:22:16,682 Killer bees have a better immune system, 184 01:22:16,807 --> 01:22:20,227 but we can't have wolves living among us. 185 01:22:20,353 --> 01:22:23,564 We need to live side by side with the bees. 186 01:22:23,689 --> 01:22:26,692 In other words, we have no choice 187 01:22:26,817 --> 01:22:30,154 but to look for a compromise between killer bees 188 01:22:30,279 --> 01:22:32,949 and the bees that we're currently breeding, 189 01:22:33,074 --> 01:22:35,952 so that we can both live in harmony. 14457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.