Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,933 --> 00:00:37,073
What is this?
2
00:00:42,133 --> 00:00:43,703
- Stop the car.
- Stop?
3
00:00:43,766 --> 00:00:45,326
Why? Why?
4
00:00:51,933 --> 00:00:55,003
She's not listening to me at all.
5
00:01:04,566 --> 00:01:06,566
Just who did this…
6
00:01:39,966 --> 00:01:41,626
What are you doing?
7
00:02:01,500 --> 00:02:04,330
Division Chief,
remember why I drew this?
8
00:02:06,833 --> 00:02:08,703
I told you it's dangerous
outside the car.
9
00:02:08,766 --> 00:02:10,526
He's the youngest at
our patrol division.
10
00:02:13,533 --> 00:02:16,003
Something terrible
really is happening.
11
00:03:59,866 --> 00:04:00,996
Ha-young!
12
00:04:49,633 --> 00:04:50,703
Hold still!
13
00:05:02,666 --> 00:05:03,766
No!
14
00:05:05,533 --> 00:05:07,803
Ha-young, you shouldn't go!
15
00:05:07,866 --> 00:05:09,096
Ha-young!
16
00:05:49,933 --> 00:05:51,073
What's wrong with him?
17
00:05:56,833 --> 00:05:58,073
What the…
18
00:06:20,900 --> 00:06:23,030
Wait, wait, why are you
doing this to me?
19
00:06:23,100 --> 00:06:25,400
Why? Calm down! Wait, wait!
20
00:06:29,866 --> 00:06:31,426
Calm… down…
21
00:06:32,100 --> 00:06:33,770
Hey, good job.
22
00:06:33,833 --> 00:06:35,803
Ugh, that crazy…
23
00:06:46,400 --> 00:06:47,470
Come to your senses, ma'am!
24
00:06:47,533 --> 00:06:51,273
Die! Die!
25
00:06:52,300 --> 00:06:55,030
You murderer,
you killed my daughter!
26
00:06:55,100 --> 00:06:58,070
Die!
27
00:07:06,366 --> 00:07:07,696
That crazy wench…
28
00:07:09,600 --> 00:07:10,800
Kill me…
29
00:07:13,700 --> 00:07:15,100
Kill me…
30
00:07:15,166 --> 00:07:16,896
Kill me…
31
00:07:18,900 --> 00:07:20,230
Sure, I'll kill you.
32
00:07:24,800 --> 00:07:27,870
You bastard!
I told you I'd kill you
33
00:07:27,933 --> 00:07:29,433
if you act up one more time!
34
00:07:39,100 --> 00:07:40,230
Hey, are you infected?
35
00:07:41,600 --> 00:07:43,370
This bastard got infected!
Hey, tie him up!
36
00:07:43,433 --> 00:07:45,073
This bastard got infected!
37
00:07:45,133 --> 00:07:46,603
It's dangerous!
38
00:07:47,766 --> 00:07:51,226
You're the most dangerous
one here, you crazy bastard!
39
00:09:00,933 --> 00:09:02,673
That car belongs to
our patrol division.
40
00:09:04,633 --> 00:09:06,433
Ah, wait.
41
00:09:06,500 --> 00:09:07,730
I told you not to get out…
42
00:09:11,100 --> 00:09:12,200
Officer Kim.
43
00:09:16,600 --> 00:09:18,270
Freeze!
44
00:09:18,333 --> 00:09:19,703
Hands up, or I'll fire!
45
00:09:19,766 --> 00:09:22,126
Officer Kim, what's wrong with you?
46
00:09:22,200 --> 00:09:23,830
Damn it, hands up!
47
00:09:25,300 --> 00:09:26,230
Or I'll fire!
48
00:09:26,300 --> 00:09:28,300
Hyun-bae, calm down.
49
00:09:28,366 --> 00:09:29,296
Freeze!
50
00:09:29,366 --> 00:09:30,926
Or I'll fire!
51
00:09:31,000 --> 00:09:31,930
Hey, it's me!
52
00:09:32,000 --> 00:09:33,530
Freeze!
53
00:09:37,700 --> 00:09:39,000
Snap out of it!
54
00:09:49,066 --> 00:09:50,366
You bastard!
55
00:09:51,466 --> 00:09:52,696
Die!
56
00:09:56,666 --> 00:09:58,426
A bastard like you should die!
57
00:10:00,500 --> 00:10:03,330
Why did you do that? Why?
58
00:10:03,400 --> 00:10:04,670
Die!
59
00:10:08,800 --> 00:10:11,070
Get up, get up, get up!
60
00:10:13,733 --> 00:10:15,873
We have to get out of here!
We have to get away!
61
00:10:41,000 --> 00:10:42,170
Hurry!
62
00:10:58,600 --> 00:10:59,770
Did you see?
63
00:10:59,833 --> 00:11:01,433
From now on, you must not even
64
00:11:01,500 --> 00:11:04,600
trust your police station chief
outside the barrier, okay?
65
00:11:06,766 --> 00:11:10,726
So this is
all because of that Buddha statue?
66
00:11:10,800 --> 00:11:12,500
Yes.
67
00:11:12,566 --> 00:11:15,696
They took out something
that shouldn't have been taken out.
68
00:11:17,000 --> 00:11:18,330
Division Chief,
69
00:11:18,400 --> 00:11:21,000
the evil spirit possessing
the Gwibul isn't a simple being.
70
00:11:22,600 --> 00:11:24,670
I heard it digs into people's
inner minds in a subtle way
71
00:11:24,733 --> 00:11:27,173
and brings out the most painful
memories they have.
72
00:11:27,900 --> 00:11:29,170
All objects
73
00:11:30,166 --> 00:11:31,766
can have thoughts dwell in it.
74
00:11:32,800 --> 00:11:36,200
Whether it's an evil spirit
or a guardian god.
75
00:11:46,966 --> 00:11:48,526
Look, look at that, huh?
76
00:11:50,266 --> 00:11:51,596
Being unnecessarily generous
77
00:11:51,666 --> 00:11:54,866
will make us end up like
these bastards, too, okay?
78
00:11:54,933 --> 00:11:58,073
We have to kill all of these
bastards to survive!
79
00:11:58,133 --> 00:12:00,033
Governor, please help!
80
00:12:00,100 --> 00:12:01,200
Help!
81
00:12:03,066 --> 00:12:05,996
Help!
82
00:12:07,500 --> 00:12:09,200
Dal-pyo.
83
00:12:10,733 --> 00:12:14,573
But there are too many of them.
We don't need to kill them.
84
00:12:18,533 --> 00:12:20,873
Ugh, damn it, this is boring.
85
00:12:20,933 --> 00:12:22,173
What?
86
00:12:28,533 --> 00:12:30,673
Alright, residents of Jinyang-gun.
87
00:12:30,733 --> 00:12:32,433
Let's do this.
88
00:12:32,500 --> 00:12:34,700
Wouldn't it be better if
people who are okay
89
00:12:34,766 --> 00:12:35,766
stick with other okay people,
90
00:12:35,833 --> 00:12:38,573
and not-so-okay people
with not-so-okay people?
91
00:12:42,166 --> 00:12:46,896
You know… killing them is too much.
92
00:12:46,966 --> 00:12:52,096
So if we sort out the dangerous
ones and let them out…
93
00:12:52,166 --> 00:12:54,726
even if they fight each other
out there,
94
00:12:54,800 --> 00:12:56,100
we're not responsible for that.
95
00:12:57,200 --> 00:12:58,270
Don't you think?
96
00:13:02,433 --> 00:13:04,373
You're actually quite sly, old man.
97
00:13:05,100 --> 00:13:08,700
Well, technically,
we're not doing anything.
98
00:13:10,533 --> 00:13:13,203
Help!
99
00:13:13,266 --> 00:13:15,826
Now then, it looks like there
aren't any other opinions,
100
00:13:15,900 --> 00:13:18,300
so let's hurry up and do it.
101
00:13:18,366 --> 00:13:20,466
Governor, I will not go out there!
102
00:13:20,533 --> 00:13:22,603
- Oh, come on!
- I'm not going out there!
103
00:13:22,666 --> 00:13:24,366
Damn it,
that's the governor's order!
104
00:13:24,433 --> 00:13:27,433
I'm fine, too! I'm fine!
105
00:13:27,500 --> 00:13:29,970
How's that different
from killing them?
106
00:13:30,033 --> 00:13:32,203
Hey, you shut up!
107
00:13:32,266 --> 00:13:33,526
Damn it, hurry up!
108
00:13:34,533 --> 00:13:35,903
All of you, snap out of it!
109
00:13:35,966 --> 00:13:37,726
Mister, mister!
110
00:13:48,133 --> 00:13:49,533
Ah, please stop…
111
00:14:03,966 --> 00:14:05,596
Ugh, stop hitting him!
112
00:14:15,233 --> 00:14:16,503
You bastard!
113
00:14:19,366 --> 00:14:21,026
Look at you.
114
00:14:21,100 --> 00:14:23,170
I said, die!
115
00:14:23,233 --> 00:14:24,903
Oh, if we let them be, he will…
116
00:14:26,366 --> 00:14:27,626
I said, die!
117
00:14:28,700 --> 00:14:31,100
Die, you wretched bastard!
118
00:15:15,433 --> 00:15:17,473
The fire's so nice.
119
00:15:18,633 --> 00:15:20,733
The fire's so nice.
120
00:16:14,166 --> 00:16:16,026
Damn it!
121
00:16:26,533 --> 00:16:28,203
You bastard!
122
00:16:39,733 --> 00:16:40,903
That's where the County Office is.
123
00:16:43,800 --> 00:16:45,170
We need to hurry.
124
00:16:53,933 --> 00:16:55,403
Yes, Brother Iljoo.
125
00:16:55,466 --> 00:16:56,996
I found the way.
126
00:16:57,066 --> 00:16:58,466
What are we supposed to do?
127
00:16:58,533 --> 00:17:02,103
You have to seal the Gwibul first,
with your eyes closed.
128
00:17:02,166 --> 00:17:05,166
You're telling me to cover the
Gwilbul's eyes with my eyes closed?
129
00:17:05,233 --> 00:17:06,933
It doesn't matter what you use,
130
00:17:07,000 --> 00:17:08,630
so cover its eyes, no matter what.
131
00:17:08,700 --> 00:17:09,770
And…
132
00:17:09,833 --> 00:17:11,133
The Tibetan language.
133
00:17:12,300 --> 00:17:14,600
They have to write the Tibetan
you translated.
134
00:17:14,666 --> 00:17:17,096
Tibetan…
135
00:17:17,166 --> 00:17:18,696
- "The heart?"
- Yes.
136
00:17:18,766 --> 00:17:21,326
We will prepare a prayer
to the Buddha,
137
00:17:21,400 --> 00:17:22,830
so the evil spirit cannot
use its power anymore.
138
00:17:22,900 --> 00:17:25,330
So don't hang up,
and listen to the sound.
139
00:17:25,400 --> 00:17:27,030
Okay, okay.
140
00:17:27,100 --> 00:17:28,330
I'll do as much as I can.
141
00:17:28,400 --> 00:17:29,770
Go, go! Yeah.
142
00:17:29,833 --> 00:17:32,003
Yes, please be careful.
143
00:17:36,633 --> 00:17:39,303
Brother Sungwon, tell everyone to
come to the sanctum.
144
00:17:39,366 --> 00:17:40,896
Let's prepare a scripture chant
for cure by exorcism.
145
00:17:40,966 --> 00:17:42,026
Yes, I will do so.
146
00:17:50,000 --> 00:17:51,770
- What are you doing?
- Get out.
147
00:17:51,833 --> 00:17:52,833
Get out of the car, now!
148
00:17:52,900 --> 00:17:55,530
- I said, what are you doing?
- Get out of the car, now!
149
00:17:55,600 --> 00:17:56,730
Help me!
150
00:18:01,766 --> 00:18:03,966
We need something to cover
the Gwibul's eyes. Right?
151
00:18:05,500 --> 00:18:07,030
Come on! I'm not the only one
going to the County Office!
152
00:18:07,100 --> 00:18:08,570
Help me, please!
153
00:18:18,900 --> 00:18:20,070
Let's go.
154
00:18:42,366 --> 00:18:43,526
Damn it.
155
00:18:51,533 --> 00:18:53,903
Hey, where's the bus
you talked about?
156
00:18:53,966 --> 00:18:55,466
The bus? Oh.
157
00:18:55,533 --> 00:18:56,933
It's right there.
158
00:18:57,000 --> 00:18:58,370
Hey, get rid of all of those
in front of the door, now!
159
00:18:58,433 --> 00:18:59,703
Yes, Yong-joo.
160
00:18:59,766 --> 00:19:02,226
Wait, you… you're going to
get rid of those?
161
00:19:02,300 --> 00:19:03,470
What are you going to do?
162
00:19:03,533 --> 00:19:05,003
Is it okay to kill everyone outside?
163
00:19:05,066 --> 00:19:06,626
Who cares about the outside?
The living must survive!
164
00:19:06,700 --> 00:19:08,030
Help me, please.
165
00:19:08,100 --> 00:19:09,200
Did you hear that?
166
00:19:09,266 --> 00:19:10,926
Lead the way, now!
167
00:19:11,000 --> 00:19:11,930
Okay.
168
00:19:12,000 --> 00:19:14,370
Yes, yes, get rid of them.
Hurry up, hurry.
169
00:19:14,433 --> 00:19:15,473
Let's go.
170
00:19:19,666 --> 00:19:22,296
Governor, help me!
171
00:19:27,166 --> 00:19:28,326
Get rid of them.
172
00:20:11,566 --> 00:20:13,126
That's why you need
something like this
173
00:20:14,233 --> 00:20:16,033
if you want to protect yourself.
174
00:20:27,266 --> 00:20:28,466
You're on your own now.
175
00:20:30,033 --> 00:20:31,203
This is the end for us.
176
00:21:42,533 --> 00:21:43,603
Wow, damn it.
177
00:21:44,466 --> 00:21:45,466
Wow.
178
00:21:46,700 --> 00:21:49,400
I can't see anything.
I can't see anything.
179
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Wait.
180
00:21:57,333 --> 00:21:58,573
What are you doing? Go!
181
00:21:59,666 --> 00:22:00,966
I said, go!
182
00:22:08,533 --> 00:22:10,073
Keep going, keep going.
183
00:22:29,700 --> 00:22:30,930
Wait.
184
00:22:32,233 --> 00:22:34,003
What the heck?
185
00:22:34,066 --> 00:22:35,166
You bastard!
186
00:22:35,233 --> 00:22:37,033
Die! Hurry and go!
187
00:22:37,100 --> 00:22:38,270
Hey, hey, keep going!
188
00:22:38,333 --> 00:22:39,803
Stick together! The door, the door!
189
00:22:39,866 --> 00:22:41,466
Open the door!
190
00:22:41,533 --> 00:22:42,733
Why isn't it opening?
191
00:22:42,800 --> 00:22:43,900
Hey, hurry!
192
00:22:48,833 --> 00:22:49,933
The door.
193
00:22:52,933 --> 00:22:54,003
Hurry, hurry!
194
00:22:55,300 --> 00:22:56,600
Close the door!
195
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
Go, now!
196
00:22:57,733 --> 00:22:58,773
Wait for me!
197
00:23:03,533 --> 00:23:04,633
Yong-joo.
198
00:23:05,833 --> 00:23:07,733
Yong-joo, Yong-joo…
199
00:23:07,800 --> 00:23:09,300
Close the door, now!
200
00:23:11,200 --> 00:23:12,570
I'm closing it now!
201
00:23:35,166 --> 00:23:36,496
Wow, what a great song!
202
00:23:36,566 --> 00:23:37,926
You've got some good taste,
Mr. Driver!
203
00:24:53,933 --> 00:24:55,303
What are you trying to do? Huh?
204
00:24:56,066 --> 00:24:57,496
The Gwibul comes first.
205
00:24:57,566 --> 00:24:58,926
We can't save anyone this way.
206
00:24:59,000 --> 00:25:00,470
We must deal with the Gwibul first.
207
00:25:39,800 --> 00:25:42,300
Byung-hoon, Byung-hoon,
it wasn't me!
208
00:25:42,366 --> 00:25:44,696
I didn't kill them!
Don't come any closer!
209
00:25:44,766 --> 00:25:46,626
You damn bastards!
210
00:25:46,700 --> 00:25:48,370
Why are you doing this to me? Why?
211
00:25:48,433 --> 00:25:49,503
I didn't kill them!
212
00:25:49,566 --> 00:25:51,366
It was a misunderstanding!
213
00:25:51,900 --> 00:25:53,230
No!
214
00:25:53,300 --> 00:25:54,470
I didn't!
215
00:27:46,233 --> 00:27:48,133
Ugh, I hate this.
216
00:28:30,233 --> 00:28:31,403
Mom, what are you doing?
217
00:28:32,666 --> 00:28:33,896
Get up, Mom!
218
00:28:40,266 --> 00:28:41,496
Kill her!
219
00:28:41,566 --> 00:28:43,266
Kill her, you bastard!
220
00:28:47,633 --> 00:28:49,333
Uh…
221
00:28:49,400 --> 00:28:50,600
are you ready?
222
00:28:50,666 --> 00:28:52,096
We're ready.
223
00:29:10,766 --> 00:29:12,096
We're ready, too, yes.
224
00:29:12,166 --> 00:29:14,266
We can do it, too.
225
00:29:16,866 --> 00:29:19,196
Which way? Huh? Which way?
226
00:29:19,266 --> 00:29:20,896
It's the building on the far left.
227
00:29:20,966 --> 00:29:22,296
The building on the far left?
228
00:29:24,266 --> 00:29:25,596
Close your eyes,
229
00:29:26,666 --> 00:29:29,796
and never look into the Gwibul's
eyes when we arrive, okay?
230
00:29:29,866 --> 00:29:32,266
What madness is this?
231
00:29:35,500 --> 00:29:36,700
Let's go.
232
00:30:28,200 --> 00:30:32,400
We got in, Division Chief!
We did it, yes.
233
00:30:32,466 --> 00:30:34,326
Division Chief, are you okay?
234
00:30:34,400 --> 00:30:35,630
Division Chief.
235
00:30:37,866 --> 00:30:39,266
Division Chief.
236
00:30:39,333 --> 00:30:41,733
You're not looking at
the Gwibul, are you? Huh?
237
00:30:45,866 --> 00:30:47,426
Say something!
14313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.