Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,275 --> 00:00:08,235
FINALE
2
00:00:13,157 --> 00:00:16,410
Mr. Nam,
you have such a hard grip on life.
3
00:00:27,337 --> 00:00:28,338
Prosecutor Cha.
4
00:00:28,922 --> 00:00:30,424
I knew you were the killer.
5
00:00:32,509 --> 00:00:35,554
Why are you only catching on now?
I'm so disappointed in you.
6
00:00:39,641 --> 00:00:41,393
I just want to know one thing.
7
00:00:41,477 --> 00:00:42,644
Jae-jeong.
8
00:00:44,605 --> 00:00:46,356
Did you kill him with your own hands?
9
00:00:47,065 --> 00:00:48,066
Han Jae-jeong?
10
00:00:50,903 --> 00:00:53,864
I have my principles,
so I didn't mean to kill him myself.
11
00:00:54,948 --> 00:00:56,575
But it just ended up that way.
12
00:00:57,993 --> 00:01:01,246
Why did you do it? Because he found
the evidence that could bring you in?
13
00:01:01,955 --> 00:01:03,832
If I had to put a reason to it,
14
00:01:05,250 --> 00:01:07,961
-I guess it was because of you, Mr. Nam.
-What?
15
00:01:08,045 --> 00:01:09,546
If you hadn't been so arrogant,
16
00:01:10,672 --> 00:01:13,675
running around everywhere,
saying that you'd catch me,
17
00:01:14,468 --> 00:01:17,262
Prosecutor Han, Dr. Jung, Auntie Im,
18
00:01:17,346 --> 00:01:20,140
none of them would have died like that.
19
00:01:20,224 --> 00:01:21,391
You coward…
20
00:01:25,854 --> 00:01:26,980
Jeez.
21
00:01:29,024 --> 00:01:30,567
Does saying it's my fault,
22
00:01:30,651 --> 00:01:33,487
help you justify the delusional
judgment game you're playing?
23
00:01:33,570 --> 00:01:36,406
Does that make you feel
all powerful and righteous?
24
00:01:38,283 --> 00:01:41,495
The power to decide when your life ends.
25
00:01:43,539 --> 00:01:45,457
That sort of thing does
make me feel alive.
26
00:01:46,041 --> 00:01:47,960
"The shaman who was killed
27
00:01:48,043 --> 00:01:50,796
by a serial killer while trying
to rescue a kidnapped detective."
28
00:01:50,879 --> 00:01:52,965
Do you like that as your ending?
29
00:01:53,048 --> 00:01:55,551
You're going to kill me and make
Cha Seung-won the murderer?
30
00:01:57,261 --> 00:01:58,262
I'm sorry,
31
00:01:58,845 --> 00:02:00,764
but I'm not that easy to kill.
32
00:02:02,474 --> 00:02:03,809
What happened to your face?
33
00:02:04,393 --> 00:02:06,311
It was those assholes.
34
00:02:07,354 --> 00:02:08,730
You little…
35
00:02:10,148 --> 00:02:13,277
How dare you lay a finger
on my colleague? Damn it.
36
00:02:35,841 --> 00:02:37,342
-Come here.
-Hey.
37
00:02:51,690 --> 00:02:55,319
Jeez. It's so freaking hard
to get kidnapped.
38
00:02:56,528 --> 00:02:59,740
-Let's go and catch Cha Do-won.
-Yes, ma'am.
39
00:02:59,823 --> 00:03:01,825
-Stop crying!
-Stopping.
40
00:03:05,662 --> 00:03:07,164
Could you untie me?
41
00:03:11,918 --> 00:03:13,295
Mr. Nam.
42
00:03:14,212 --> 00:03:15,255
You don't seem
43
00:03:16,882 --> 00:03:18,717
to realize what's happening here.
44
00:03:28,226 --> 00:03:30,228
Sorry, you were being serious.
45
00:03:39,529 --> 00:03:40,947
You're killing me.
46
00:03:41,907 --> 00:03:45,035
You're the one who doesn't realize
what's happening here.
47
00:03:47,454 --> 00:03:49,456
Now's not the time to threaten me.
48
00:03:49,539 --> 00:03:53,377
You should be on your knees
and apologizing, you asshole.
49
00:04:10,102 --> 00:04:13,063
I'm such a great actor, aren't I?
You're surprised, aren't you?
50
00:04:13,146 --> 00:04:14,439
That confession you made,
51
00:04:15,148 --> 00:04:18,276
about your crimes,
we got it all on camera over there.
52
00:04:20,237 --> 00:04:21,530
-Gosh.
-Are you okay?
53
00:04:21,613 --> 00:04:22,698
His head.
54
00:04:22,781 --> 00:04:25,117
I'm fine. I just hate mosquitoes.
55
00:04:26,576 --> 00:04:27,911
Prosecutor Cha.
56
00:04:29,246 --> 00:04:30,497
No, Cha Do-won.
57
00:04:32,374 --> 00:04:33,500
Enough is enough.
58
00:04:34,793 --> 00:04:36,878
Just come with us
to the police station quietly.
59
00:05:00,360 --> 00:05:02,070
That wasn't a part of the plan.
60
00:05:02,154 --> 00:05:03,864
Is that a real gun?
61
00:05:11,746 --> 00:05:12,581
Yeong-ju.
62
00:05:13,582 --> 00:05:16,960
Put the gun down.
We're recording everything right now.
63
00:05:17,043 --> 00:05:18,753
-Don't do anything stupid.
-Shut up.
64
00:05:19,546 --> 00:05:20,881
This way, sir.
65
00:05:28,263 --> 00:05:29,931
Get rid of Nam Han-jun first.
66
00:05:33,852 --> 00:05:34,686
Han-jun.
67
00:05:49,242 --> 00:05:50,368
Over there.
68
00:06:04,674 --> 00:06:05,967
Jae-hui!
69
00:06:20,857 --> 00:06:22,234
-Hey!
-Ma'am!
70
00:06:34,996 --> 00:06:37,165
-Ma'am.
-No, damn it.
71
00:06:37,666 --> 00:06:40,752
I'm fine. You can't let Cha escape.
72
00:06:40,835 --> 00:06:42,170
Go get him.
73
00:06:43,797 --> 00:06:45,507
-Shoot.
-Inspector.
74
00:06:45,590 --> 00:06:47,175
-Sang-hyeop.
-Inspector.
75
00:06:47,259 --> 00:06:48,969
Hurry up and call 911.
76
00:06:51,096 --> 00:06:52,764
Jae-hui, are you okay?
77
00:06:53,431 --> 00:06:54,599
I'm fine.
78
00:06:57,185 --> 00:06:58,520
Han-jun.
79
00:07:08,405 --> 00:07:10,407
Don't do anything taxing today.
80
00:07:19,374 --> 00:07:23,044
It's just a light graze,
they say it'll heal in no time.
81
00:07:23,128 --> 00:07:24,337
But it still hurts.
82
00:07:24,921 --> 00:07:26,506
I let Cha Do-won get away
83
00:07:27,424 --> 00:07:29,050
and you got hurt too.
84
00:07:29,676 --> 00:07:31,720
I knew Gu Tae-su was a hunter,
85
00:07:31,803 --> 00:07:34,139
so why didn't I think
of his hunting rifle?
86
00:07:34,723 --> 00:07:36,600
It just makes me so upset.
87
00:07:38,101 --> 00:07:39,102
Mr. Nam.
88
00:07:40,061 --> 00:07:41,855
-Look at me.
-Why?
89
00:07:41,938 --> 00:07:44,399
Do you need something? Does it hurt?
90
00:07:44,482 --> 00:07:45,942
Should I get the doctor again?
91
00:07:46,026 --> 00:07:48,069
I'm in the Major Crimes
Investigation Division.
92
00:07:48,987 --> 00:07:51,072
I know and that's why
93
00:07:51,656 --> 00:07:53,909
I'm trying very hard not to ask you
94
00:07:54,451 --> 00:07:57,120
why you put yourself at risk
and why you chased Cha
95
00:07:57,203 --> 00:07:59,080
when the gun was plainly visible.
96
00:07:59,873 --> 00:08:01,082
Even though I want to.
97
00:08:04,252 --> 00:08:05,712
Thank you for understanding.
98
00:08:06,922 --> 00:08:09,215
We have to hurry,
We don't have the time to…
99
00:08:09,299 --> 00:08:12,469
Gosh. You can't move yet.
100
00:08:12,552 --> 00:08:14,512
It might be a graze,
but it's still a gunshot wound.
101
00:08:14,596 --> 00:08:18,600
I won't ask you to stay at the hospital,
so trust your team and rest for a day.
102
00:08:20,352 --> 00:08:22,062
I do have faith in them.
103
00:08:22,145 --> 00:08:23,855
It's not that I don't trust my team.
104
00:08:25,273 --> 00:08:27,233
It's just that I feel like such an idiot,
105
00:08:29,152 --> 00:08:30,737
which is why I want
to catch him right now.
106
00:08:34,199 --> 00:08:36,743
My brother's killer was right next to me,
107
00:08:38,370 --> 00:08:40,622
and I didn't even know that
and relied on him.
108
00:08:41,706 --> 00:08:44,209
I was such an idiot.
I didn't know he was lying to me,
109
00:08:45,585 --> 00:08:47,295
and I actually felt grateful.
110
00:08:49,047 --> 00:08:51,841
When I think about how much
he must have been laughing at me,
111
00:08:53,510 --> 00:08:54,844
it makes me so mad,
112
00:08:58,390 --> 00:09:00,809
and Jae-jeong must have watched
the whole thing.
113
00:09:02,936 --> 00:09:04,104
It makes me feel so bad.
114
00:09:09,567 --> 00:09:12,779
It's not your fault,
so don't torment yourself.
115
00:09:14,197 --> 00:09:15,907
Whatever his intentions were,
116
00:09:16,449 --> 00:09:18,618
he was still there for you
in those hard times.
117
00:09:19,452 --> 00:09:21,329
Of course you feel confused.
118
00:09:22,455 --> 00:09:23,707
It's my fault.
119
00:09:25,000 --> 00:09:27,127
I let you suffer alone.
120
00:09:28,753 --> 00:09:30,088
I'm sorry.
121
00:09:39,180 --> 00:09:40,890
You look pretty when you smile.
122
00:09:44,060 --> 00:09:45,395
But don't ever do that again.
123
00:09:46,646 --> 00:09:48,106
You're so fragile.
124
00:09:53,486 --> 00:09:54,571
You're so pretty.
125
00:09:56,156 --> 00:09:59,200
Gosh.
126
00:10:02,912 --> 00:10:04,205
It's okay.
127
00:10:12,839 --> 00:10:15,175
Where the heck is he?
128
00:10:15,258 --> 00:10:17,761
Du-jin, I found the white truck.
129
00:10:17,844 --> 00:10:19,137
That's it, 5949.
130
00:10:19,220 --> 00:10:20,680
Yes, that's the one.
131
00:10:21,973 --> 00:10:23,183
Just a second.
132
00:10:23,850 --> 00:10:25,310
Han, how're you feeling?
133
00:10:25,393 --> 00:10:27,771
Is that Inspector Han?
Ma'am, are you okay?
134
00:10:29,022 --> 00:10:30,815
It was only a graze, so I'm fine.
135
00:10:30,899 --> 00:10:32,358
I'm leaving the hospital now.
136
00:10:32,859 --> 00:10:34,444
What happened with Cha Do-won?
137
00:10:34,527 --> 00:10:36,321
We put him on the wanted list,
138
00:10:36,404 --> 00:10:38,281
and we just found
the truck from the tip we got.
139
00:10:39,407 --> 00:10:41,451
Someone reported Cha Do-won's location.
140
00:10:43,286 --> 00:10:44,204
What did they say?
141
00:10:44,287 --> 00:10:47,415
They drove a man with an injured leg
to downtown Jakdu-dong.
142
00:10:47,499 --> 00:10:50,710
They got suspicious
when he refused to go to the hospital.
143
00:10:50,794 --> 00:10:53,004
I'm close to Jakdu-dong,
so I'll go check it out.
144
00:10:53,087 --> 00:10:55,131
Send us his last known location.
145
00:10:55,215 --> 00:10:56,299
Okay, he was last seen
146
00:10:56,382 --> 00:10:59,886
at 141-5, Jakdu-dong.
That's where he got off.
147
00:11:03,932 --> 00:11:06,392
He knows he's wanted.
He wouldn't have gone to a big hospital.
148
00:11:06,476 --> 00:11:08,603
Let's search
the smaller clinics and pharmacies.
149
00:11:12,398 --> 00:11:14,108
Has this man been here?
150
00:11:15,652 --> 00:11:17,237
I'm not sure.
151
00:11:17,320 --> 00:11:18,738
He's dangerous,
152
00:11:18,822 --> 00:11:20,698
so if you see him, please call us.
153
00:11:22,075 --> 00:11:23,076
Okay.
154
00:11:26,830 --> 00:11:29,374
The news that a prosecutor
155
00:11:29,457 --> 00:11:31,751
was behind a string of serial murders,
156
00:11:31,835 --> 00:11:33,962
including the recent murder
of a shaman named Ms. Lim,
157
00:11:34,045 --> 00:11:36,005
has sent shockwaves across the country.
158
00:11:37,048 --> 00:11:40,343
It's shocking enough that a prosecutor
was actually a serial killer,
159
00:11:40,426 --> 00:11:42,554
but stoking the controversy
even further is
160
00:11:42,637 --> 00:11:46,057
the fact that he executed criminals
who had committed heinous crimes,
161
00:11:46,140 --> 00:11:48,726
yet they evaded harsh punishment
and were set free.
162
00:11:54,440 --> 00:11:56,234
Not to mention he's a prosecutor.
163
00:11:56,860 --> 00:11:59,654
A prosecutor seeking personal revenge,
that's just wrong.
164
00:11:59,737 --> 00:12:02,365
He's not a hero,
he's just a crazy psychopath.
165
00:12:02,448 --> 00:12:05,076
Personal revenge is against the law.
166
00:12:05,577 --> 00:12:07,662
This is all because
the sentences are so light.
167
00:12:07,745 --> 00:12:09,831
-Hello?
-The law needs to put the victims first,
168
00:12:10,331 --> 00:12:12,083
but it has failed
to keep up with the times.
169
00:12:12,166 --> 00:12:15,795
-that's why these things are happening.
-Still, you can't defend a murderer.
170
00:12:15,879 --> 00:12:17,088
Is anyone here?
171
00:12:20,717 --> 00:12:21,634
The door's open.
172
00:13:03,009 --> 00:13:05,178
He must have been here. I'm sure of it.
173
00:13:24,489 --> 00:13:26,282
Look at it from the victims' perspective.
174
00:13:26,366 --> 00:13:29,077
But if acts of vigilantism were allowed,
175
00:13:29,160 --> 00:13:31,245
our society would descend
into lawless chaos.
176
00:13:31,329 --> 00:13:34,707
-No, what I meant was…
-Okay, that's all we have time for today.
177
00:13:34,791 --> 00:13:37,835
We also have our viewers' opinions ready.
Let's take a look.
178
00:13:37,919 --> 00:13:41,339
No matter what the situation is,
how can they defend a murderer?
179
00:13:41,422 --> 00:13:44,801
-Is everyone out of their mind?
-But I kind of get it.
180
00:13:44,884 --> 00:13:47,512
Come on, to be honest,
the rich and powerful
181
00:13:47,595 --> 00:13:49,472
don't really get properly punished.
182
00:13:49,555 --> 00:13:52,058
The weight of the crime changes
based on who commits it,
183
00:13:52,141 --> 00:13:53,393
which pisses people off.
184
00:13:53,476 --> 00:13:55,770
Wow, there are way more comments
in support of him.
185
00:13:55,853 --> 00:13:59,649
-There's even a meme of him as a hero.
-I bet Cha Do-won is elated right now.
186
00:13:59,732 --> 00:14:02,610
To put it bluntly,
it's not like he only killed criminals.
187
00:14:02,694 --> 00:14:05,571
But this is more provocative.
188
00:14:06,531 --> 00:14:07,532
Damn it.
189
00:14:07,615 --> 00:14:09,158
We have to catch that bastard
190
00:14:09,242 --> 00:14:11,327
before copycat crimes begin.
191
00:14:19,252 --> 00:14:20,420
ENTER PASSWORD
192
00:14:29,429 --> 00:14:30,471
Hey.
193
00:14:30,555 --> 00:14:32,473
We're searching Cha's office,
194
00:14:32,557 --> 00:14:35,226
and we found password-encrypted
files on his hard disk drive.
195
00:14:36,644 --> 00:14:38,730
It'll take too long to decrypt them
196
00:14:38,813 --> 00:14:40,606
through the official channels,
197
00:14:40,690 --> 00:14:42,942
so I was wondering if Ms. Nam could help.
198
00:14:43,026 --> 00:14:44,527
Of course, we'll be waiting.
199
00:14:44,610 --> 00:14:46,195
Okay, I'll be there soon.
200
00:14:48,573 --> 00:14:49,657
-Detective Na.
-Yes.
201
00:14:49,741 --> 00:14:51,284
-Could you carry out this computer?
-Okay.
202
00:14:51,367 --> 00:14:52,744
Please take this.
203
00:15:01,127 --> 00:15:02,211
Jeez.
204
00:15:03,880 --> 00:15:06,507
Han, I think we've got something here.
205
00:15:06,591 --> 00:15:07,592
Okay, I'll take a look.
206
00:15:12,055 --> 00:15:14,349
There's something here.
207
00:15:26,277 --> 00:15:27,236
What's this?
208
00:15:27,320 --> 00:15:28,654
JUNG HYE-YOON
209
00:15:31,657 --> 00:15:34,118
It looks like Jung Hye-yoon's diary.
210
00:15:37,455 --> 00:15:40,041
EFFECTS OF HYPNOSIS AND MEMORY LOSS
211
00:15:43,169 --> 00:15:44,754
Good.
212
00:15:45,463 --> 00:15:47,840
We're going to play
a guessing game with photos.
213
00:15:47,924 --> 00:15:49,759
Now, what does the first photo look like?
214
00:15:51,594 --> 00:15:55,556
Now I see why he was so obsessed
with executing criminals.
215
00:15:57,934 --> 00:16:01,312
His father manipulated his memories
and brainwashed him.
216
00:16:05,274 --> 00:16:08,486
He made Cha Do-won believe that
it was his brother who was nuts
217
00:16:08,569 --> 00:16:10,071
and brainwashed him into thinking
218
00:16:10,154 --> 00:16:12,532
that evildoers who break the law
must be eliminated.
219
00:16:12,615 --> 00:16:15,159
With psychopaths,
it's more effective to brainwash them
220
00:16:16,494 --> 00:16:18,371
than to teach him what's right and wrong.
221
00:16:18,454 --> 00:16:22,875
Then he really must have thought
Cha Seung-won killed Oh Hyeon-u?
222
00:16:24,252 --> 00:16:26,838
He must have realized
something was wrong at the crime scene
223
00:16:26,921 --> 00:16:29,632
and went to see Jung Hye-yoon
who told him the truth.
224
00:16:30,758 --> 00:16:33,594
-He must have murdered her then.
-Wait, so…
225
00:16:33,678 --> 00:16:35,721
Prosecutor Cha is also a victim in a way?
226
00:16:35,805 --> 00:16:38,141
Instead of having his memory manipulated,
227
00:16:38,224 --> 00:16:39,809
if he had been properly punished
when he was young,
228
00:16:39,892 --> 00:16:42,270
he might not have become a serial killer.
229
00:16:43,396 --> 00:16:44,272
Maybe.
230
00:16:57,201 --> 00:16:58,494
This sound.
231
00:16:58,578 --> 00:17:00,955
I heard it at the crime scene
where Jae-jeong died.
232
00:17:01,038 --> 00:17:02,415
Then maybe…
233
00:17:04,625 --> 00:17:07,128
I found this in Prosecutor Cha's office.
234
00:17:09,672 --> 00:17:10,548
Wait.
235
00:17:11,215 --> 00:17:13,217
So Jung Hye-yoon
told him to use that thing
236
00:17:13,301 --> 00:17:15,178
to restrain his urge to kill,
237
00:17:15,261 --> 00:17:18,514
but Prosecutor Cha used it to calm
himself down after killing people instead?
238
00:17:19,265 --> 00:17:23,102
Before he killed Jae-jeong, he must have
used the clicker to control his urges
239
00:17:23,186 --> 00:17:25,646
and told Gu Tae-su
to carry out the murders.
240
00:17:25,730 --> 00:17:28,149
But he broke the rule
after killing Jae-jeong himself.
241
00:17:28,232 --> 00:17:31,110
He probably won't be able
to satisfy himself vicariously anymore
242
00:17:31,194 --> 00:17:32,403
after being exposed to murder…
243
00:17:35,156 --> 00:17:37,617
We need to hurry and catch him
before he kills again.
244
00:17:37,700 --> 00:17:40,536
He's going to kill more people
instead of running away?
245
00:17:40,620 --> 00:17:43,080
He'll either show his true self
and run rampant
246
00:17:43,664 --> 00:17:46,417
or kill again in order to prove
that he's a man of principle
247
00:17:46,501 --> 00:17:48,961
and not some crazy murderer.
248
00:17:49,045 --> 00:17:50,755
Either way, he won't be able
249
00:17:50,838 --> 00:17:52,507
to stop himself from killing again.
250
00:18:04,644 --> 00:18:07,855
HARDWARE STORE
251
00:18:11,275 --> 00:18:12,735
Can I help you find anything?
252
00:18:30,127 --> 00:18:33,297
Wait, he went missing
after he was acquitted?
253
00:18:33,381 --> 00:18:35,132
Who went missing exactly?
254
00:18:35,216 --> 00:18:38,511
Okay. You saw him
at a convenience store in Chinatown?
255
00:18:39,178 --> 00:18:40,346
Okay.
256
00:18:41,013 --> 00:18:42,598
Hello, this is Division Seven.
257
00:18:42,682 --> 00:18:44,267
I'm on Sinmyeong Electronics
Market's second store
258
00:18:44,350 --> 00:18:47,019
-Yes.
-He bought a ship ticket?
259
00:18:47,812 --> 00:18:49,146
Wait, but isn't it weird
260
00:18:49,230 --> 00:18:51,148
that he's going to Jeju-do and not trying
261
00:18:51,232 --> 00:18:53,526
to smuggle himself somewhere far away?
262
00:18:54,443 --> 00:18:57,780
Cha Do-won was seen at the Sinmyeong
Electronics Market five minutes ago.
263
00:18:58,573 --> 00:19:00,533
Sinmyeong Electronics Market…
264
00:19:00,616 --> 00:19:01,993
-Ma'am.
-Sinmyeong…
265
00:19:02,994 --> 00:19:04,120
Look.
266
00:19:06,789 --> 00:19:08,124
What?
267
00:19:08,207 --> 00:19:13,129
He's going all sorts of places
when there's an APB out on him.
268
00:19:13,212 --> 00:19:15,047
Isn't he being way too careless?
269
00:19:15,131 --> 00:19:18,593
It's like he has a plan.
270
00:19:18,676 --> 00:19:20,595
I decrypted the files!
271
00:19:20,678 --> 00:19:24,181
The names written on the Gopuri fabric
in those pictures on Gu Tae-su's laptop
272
00:19:24,265 --> 00:19:26,809
and the people in Cha Do-won's files
are the same.
273
00:19:26,892 --> 00:19:29,228
So it'll prove that Cha Do-won made
274
00:19:29,312 --> 00:19:31,105
the list of people to execute.
275
00:19:31,188 --> 00:19:35,818
So this is like a "Death-Note."
276
00:19:35,901 --> 00:19:38,863
But we have a lot of new names here too.
277
00:19:38,946 --> 00:19:40,990
They could be his next target.
278
00:19:41,073 --> 00:19:42,199
What?
279
00:19:43,743 --> 00:19:45,161
Find out who they are.
280
00:19:45,745 --> 00:19:46,912
Okay.
281
00:19:46,996 --> 00:19:49,040
-What?
-Yes.
282
00:19:54,045 --> 00:19:56,172
Hi. Did you find where Cha Do-won is?
283
00:19:56,255 --> 00:19:59,842
Yes, but he's been spotted
in multiple places.
284
00:19:59,925 --> 00:20:00,801
What do you mean?
285
00:20:00,885 --> 00:20:03,888
He's been spotted all around Sinmyeong.
286
00:20:03,971 --> 00:20:07,266
At a shop in Chinatown,
the passenger terminal,
287
00:20:07,350 --> 00:20:08,851
and the Sinmyeong Electronics Market.
288
00:20:08,934 --> 00:20:11,937
We've confirmed he's been
to those three places.
289
00:20:13,230 --> 00:20:16,651
I'm sure he has a plan…
290
00:20:19,445 --> 00:20:20,655
That window just now.
291
00:20:23,366 --> 00:20:25,409
Show me the addresses
of people on the list again.
292
00:20:25,493 --> 00:20:26,744
Okay.
293
00:20:28,454 --> 00:20:30,081
The addresses of people on this list
294
00:20:30,164 --> 00:20:32,667
and the places Cha Do-won
has been seen in are the same.
295
00:20:32,750 --> 00:20:35,586
We found a list of people to be executed
on his flash drive.
296
00:20:35,670 --> 00:20:38,798
I think he's chasing after the people
on that list to kill them
297
00:20:38,881 --> 00:20:40,925
There are three people left. Woo Am-cheol,
298
00:20:41,008 --> 00:20:43,219
Cho Bok-cheon, and Oh Sin-pyeong.
299
00:20:43,302 --> 00:20:44,679
I'll send you the file now.
300
00:20:49,433 --> 00:20:51,227
Oh Sin-pyeong?
301
00:20:51,310 --> 00:20:53,813
That's the name of the guy who called
302
00:20:53,896 --> 00:20:55,731
-saying he saw Cha Do-won.
-What?
303
00:20:56,399 --> 00:20:57,733
Yes, Cho Bok-cheon has a truck
304
00:20:57,817 --> 00:21:00,403
that he uses to transport marine products.
305
00:21:00,486 --> 00:21:04,824
Then Cho Bok-cheon must be
at the passenger terminal.
306
00:21:04,907 --> 00:21:09,078
This means he has no intention
of stopping his murder spree.
307
00:21:09,161 --> 00:21:11,163
And it also means that we'd have
a chance at catching him
308
00:21:11,247 --> 00:21:13,124
if we keep an eye on those three.
309
00:21:13,207 --> 00:21:15,000
We don't know who's next,
310
00:21:15,084 --> 00:21:16,877
so let's split up the places
and start looking.
311
00:21:16,961 --> 00:21:19,880
Sinmyeong Electronics Market is close by,
so we'll go there.
312
00:21:19,964 --> 00:21:22,508
Okay, we'll leave right away too.
313
00:21:23,759 --> 00:21:26,053
-Let's go get that bastard, Cha Do-won.
-Let's go.
314
00:21:26,929 --> 00:21:28,139
-Okay.
-Okay.
315
00:21:28,931 --> 00:21:30,057
Let's go.
316
00:21:51,746 --> 00:21:56,000
DAEUN POLICE STATION
317
00:21:57,126 --> 00:21:59,420
Woo Am-cheol, real name Lin Cheng.
318
00:21:59,503 --> 00:22:00,921
He's a smuggler and killer.
319
00:22:01,005 --> 00:22:04,133
He's a Chinese citizen and he escaped
while being repatriated.
320
00:22:04,216 --> 00:22:07,178
He must have snuck back in
despite being barred from reentry.
321
00:22:07,261 --> 00:22:08,179
Damn it.
322
00:22:12,725 --> 00:22:14,768
His name is Cho Bok-cheon.
323
00:22:14,852 --> 00:22:18,522
He's 37 years old
and was charged with child abuse.
324
00:22:20,816 --> 00:22:23,486
He picked out real garbage.
325
00:22:23,569 --> 00:22:26,739
Let's just focus on stopping him
326
00:22:27,406 --> 00:22:29,074
before there are any more victims.
327
00:22:38,292 --> 00:22:39,376
ASSAILANT INFORMATION
OH SIN-PYEONG
328
00:22:39,460 --> 00:22:41,962
Wow, what a crazy scumbag.
329
00:22:42,046 --> 00:22:45,216
-What?
-His girlfriend broke up with him,
330
00:22:45,299 --> 00:22:47,176
so he stalked, blackmailed,
331
00:22:47,259 --> 00:22:48,802
kidnapped, then threatened to kill her.
332
00:22:50,054 --> 00:22:53,057
She was so stressed
that she tried to take her own life,
333
00:22:53,140 --> 00:22:55,726
-and do you know what this scumbag said?
-What did he say?
334
00:22:55,809 --> 00:22:57,520
"It's not a crime to love."
335
00:22:57,603 --> 00:23:00,773
-That fucking…
-Goddamn son of a bitch.
336
00:23:00,856 --> 00:23:02,816
So where is that son of a bitch right now?
337
00:23:03,400 --> 00:23:06,195
The son of a bitch is still at
Sinmyeong Electronics Market.
338
00:23:06,278 --> 00:23:07,988
Let's hurry there before he moves.
339
00:23:08,072 --> 00:23:09,073
Yes, okay.
340
00:23:13,118 --> 00:23:14,203
-Gwang-tae.
-Yes.
341
00:23:14,286 --> 00:23:16,205
Start from here and comb the place.
342
00:23:21,460 --> 00:23:22,503
Sorry.
343
00:23:28,217 --> 00:23:29,426
Gwang-tae.
344
00:23:31,095 --> 00:23:32,263
That's Cha Do-won, right?
345
00:23:32,346 --> 00:23:34,598
It is. That's him.
346
00:23:37,393 --> 00:23:38,644
Cha Do-won.
347
00:23:38,727 --> 00:23:40,729
Cha Do-won.
348
00:23:40,813 --> 00:23:42,356
Excuse me. Sorry.
349
00:23:42,439 --> 00:23:44,358
-Sorry.
-Excuse me.
350
00:23:46,068 --> 00:23:47,861
Sorry.
351
00:23:47,945 --> 00:23:50,155
-Excuse me.
-Damn it.
352
00:23:51,865 --> 00:23:52,992
Where did he go?
353
00:23:54,076 --> 00:23:55,536
Hurry up and find him.
354
00:23:56,203 --> 00:23:57,413
Cha Do-won.
355
00:23:58,664 --> 00:24:00,207
-Goodness, what the hell?
-Sorry.
356
00:24:00,291 --> 00:24:02,084
-Who are you?
-I'm sorry.
357
00:24:04,211 --> 00:24:06,839
Over there. Cha Do-won, you scumbag.
358
00:24:06,922 --> 00:24:08,007
-Hey!
-Cha Do-won!
359
00:24:09,592 --> 00:24:11,552
How is he so fast?
360
00:24:11,635 --> 00:24:13,304
Hey, Cha Do-won.
361
00:24:16,098 --> 00:24:17,016
What do you want?
362
00:24:22,730 --> 00:24:24,064
I'm sorry.
363
00:24:24,148 --> 00:24:26,233
We thought you were someone else.
364
00:24:26,317 --> 00:24:29,278
-Who are you?
-When did we get them switched?
365
00:24:36,785 --> 00:24:39,079
-We're screwed.
-We're screwed.
366
00:26:01,896 --> 00:26:02,981
Mr. Oh.
367
00:26:03,064 --> 00:26:04,566
I'm almost there.
368
00:26:05,066 --> 00:26:07,485
Don't answer your phone.
It's for your own protection.
369
00:26:07,569 --> 00:26:09,195
Hide in that place you told me about.
370
00:26:17,662 --> 00:26:19,038
He still isn't picking up.
371
00:26:20,623 --> 00:26:24,043
I'll go to the shop with Su-cheol.
Call me once you hack into the CCTV feed.
372
00:26:24,127 --> 00:26:25,503
Okay.
373
00:26:30,842 --> 00:26:33,803
-That's the wrong way. It's this way.
-Okay.
374
00:26:37,807 --> 00:26:40,852
Shoot. The fucking network.
375
00:26:40,935 --> 00:26:43,771
Damn it, why is the signal gone again?
376
00:26:43,855 --> 00:26:45,899
Maybe it's because the building's old.
377
00:26:45,982 --> 00:26:47,734
So you can't hack into the CCTV feed?
378
00:26:47,817 --> 00:26:49,777
We'll have to go in
and connect to it manually.
379
00:27:13,426 --> 00:27:14,761
-Mr. Jang.
-Yes?
380
00:27:14,844 --> 00:27:15,887
Over there.
381
00:27:20,099 --> 00:27:21,643
MAINTENANCE
382
00:27:24,354 --> 00:27:26,689
INTEGRATED CONTROL CENTER
STAFF ONLY
383
00:27:28,399 --> 00:27:31,319
Hello, we're from TK.
384
00:27:31,402 --> 00:27:34,030
-You're here early.
-It's time for the routine inspection.
385
00:27:34,113 --> 00:27:37,158
Routine inspection?
I thought you were here to fix things.
386
00:27:38,159 --> 00:27:40,119
Of course we are.
387
00:27:40,203 --> 00:27:44,540
We inspect things and fix things too.
You know how it is.
388
00:27:44,624 --> 00:27:46,251
Come on in.
389
00:27:47,627 --> 00:27:50,171
MAINTENANCE
390
00:27:50,255 --> 00:27:51,881
INTEGRATED CONTROL CENTER
STAFF ONLY
391
00:27:54,968 --> 00:27:58,972
NO SIGNAL
392
00:27:59,055 --> 00:28:00,556
Why are they all like that?
393
00:28:03,977 --> 00:28:05,186
What's wrong with them?
394
00:28:09,899 --> 00:28:11,276
Turn the modem off and back on.
395
00:28:11,359 --> 00:28:13,111
The LAN cables and the modem
are all tangled.
396
00:28:13,194 --> 00:28:15,905
The janitor doesn't know
which is the modem for the CCTVs.
397
00:28:15,989 --> 00:28:18,283
Hurry and find it
before Nam Han-jun pitches a fit.
398
00:28:51,357 --> 00:28:53,276
Someone cut the LAN cable.
399
00:28:54,777 --> 00:28:57,322
I think we have to reconnect it.
400
00:28:57,905 --> 00:28:59,907
Who could have done this?
401
00:29:00,867 --> 00:29:02,869
Do you have any spare LAN cables?
402
00:29:03,578 --> 00:29:05,580
Hye-jun?
403
00:29:12,837 --> 00:29:14,839
I'll go and get the cable.
404
00:29:14,922 --> 00:29:16,382
-Could you wait here?
-Okay.
405
00:29:22,930 --> 00:29:25,808
Boss, someone cut the internet cable here.
406
00:29:25,892 --> 00:29:28,770
Hye-jun's not responding,
so I'm going up to her right now.
407
00:29:30,521 --> 00:29:32,106
Na-dan, what did you say?
408
00:29:32,774 --> 00:29:33,691
I can't hear you.
409
00:29:34,776 --> 00:29:36,027
Did something happen?
410
00:29:51,167 --> 00:29:52,210
Shoot.
411
00:29:53,002 --> 00:29:55,505
This is building B, 15, 1st floor,
We're at the right place.
412
00:29:55,588 --> 00:29:57,924
So where did he go
with the doors still open?
413
00:29:58,549 --> 00:30:00,677
Damn it, why isn't he picking up?
414
00:30:00,760 --> 00:30:03,554
-I'll go, you…
-No.
415
00:30:03,638 --> 00:30:06,933
I'll go find them, you stay here
and wait for Oh Sin-pyeong.
416
00:30:07,016 --> 00:30:08,059
Okay.
417
00:30:08,142 --> 00:30:10,228
-Call me right away if anything happens.
-Okay.
418
00:30:13,898 --> 00:30:16,109
He was so scared
he asked for police protection,
419
00:30:16,192 --> 00:30:17,735
so where could he have gone?
420
00:30:27,286 --> 00:30:28,413
Mr. Oh.
421
00:30:31,791 --> 00:30:33,584
Mr. Oh, this is the police.
422
00:30:34,460 --> 00:30:36,295
You asked for police protection, right?
423
00:30:38,715 --> 00:30:39,841
Mr. Oh.
424
00:30:43,261 --> 00:30:44,721
What took you so long?
425
00:30:44,804 --> 00:30:48,808
I thought you were that crazy
prosecutor and was so scared.
426
00:31:02,113 --> 00:31:03,406
Please don't kill me.
427
00:31:09,996 --> 00:31:11,330
Come on.
428
00:31:12,457 --> 00:31:13,499
Damn it.
429
00:31:14,917 --> 00:31:17,170
Come on, where are they?
430
00:31:20,089 --> 00:31:21,174
Jeez.
431
00:31:21,758 --> 00:31:23,926
BOLT CENTER
432
00:31:30,099 --> 00:31:31,058
Han-jun,
433
00:31:31,642 --> 00:31:33,770
-something's off here.
-Where are you?
434
00:31:33,853 --> 00:31:36,522
I'm at the hardware store,
435
00:31:36,606 --> 00:31:38,900
I think I should go in and check.
436
00:31:41,360 --> 00:31:42,779
Mr. Oh.
437
00:31:42,862 --> 00:31:44,238
Mr. Oh, are you okay?
438
00:31:44,322 --> 00:31:46,491
Wake up. Who did this to you?
439
00:31:46,574 --> 00:31:49,160
The prosecutor. He…
440
00:31:49,744 --> 00:31:53,164
What? Prosecutor? Prosecutor Cha?
441
00:31:56,375 --> 00:31:58,753
What are you doing, you bastard?
Unlock this right now.
442
00:32:00,671 --> 00:32:02,840
-What? What happened?
-Are you kidding me?
443
00:32:03,716 --> 00:32:06,385
Prosecutor Cha
stabbed Oh Sin-pyeong and ran.
444
00:32:08,054 --> 00:32:10,765
What about Oh Sin-pyeong?
Is he okay? What about Prosecutor Cha?
445
00:32:10,848 --> 00:32:12,558
I think he locked me in here
446
00:32:12,642 --> 00:32:14,644
to go after you, so be careful.
447
00:32:14,727 --> 00:32:17,438
I'll get there as fast as I can.
448
00:32:17,522 --> 00:32:19,524
PARKING LOT ENTRANCE
449
00:32:32,620 --> 00:32:33,454
Hey.
450
00:32:34,747 --> 00:32:36,249
What did you do to those kids?
451
00:32:39,710 --> 00:32:40,753
I didn't kill them.
452
00:32:42,296 --> 00:32:44,006
They're all fine, so don't worry.
453
00:32:44,090 --> 00:32:45,383
My target has always been…
454
00:32:47,385 --> 00:32:48,469
you, Mr. Nam Han-jun.
455
00:33:09,323 --> 00:33:10,449
It's so quiet in there.
456
00:33:10,533 --> 00:33:12,535
-Let's go in on the count of three.
-Yes, okay.
457
00:33:13,661 --> 00:33:17,081
One, two, three.
458
00:33:20,418 --> 00:33:22,253
You're getting ready to open the shop.
459
00:33:22,336 --> 00:33:24,505
Mr. Woo, we're the police.
460
00:33:24,589 --> 00:33:27,717
We're not here on a bust,
we just want to check something.
461
00:33:31,804 --> 00:33:33,931
Come on, damn it.
462
00:33:34,015 --> 00:33:36,267
-The damn police. Come here.
-Come on.
463
00:33:38,895 --> 00:33:41,564
I found Cha Do-won.
He's at Sinmyeong Electronics Market.
464
00:33:41,647 --> 00:33:43,733
Mr. Shaman, I'm sorry.
465
00:33:43,816 --> 00:33:46,235
I don't think we'll make it.
466
00:34:18,726 --> 00:34:19,977
Wow.
467
00:34:23,356 --> 00:34:24,941
Wow, this actually works.
468
00:34:28,694 --> 00:34:29,862
So you found the video.
469
00:34:32,323 --> 00:34:36,410
But you don't really think I still
respond to that stupid clicker, do you?
470
00:34:37,745 --> 00:34:39,538
That's what I'm saying.
471
00:34:39,622 --> 00:34:42,541
You're not a kid
who responds to this stuff,
472
00:34:43,542 --> 00:34:45,294
but I almost felt bad for you.
473
00:34:45,378 --> 00:34:47,171
Jeez, I was watching the video,
474
00:34:47,797 --> 00:34:48,923
and it was so sad.
475
00:34:50,257 --> 00:34:54,387
It made me wonder
if I should free you from
476
00:34:55,721 --> 00:34:56,889
that damn brainwashing.
477
00:34:59,725 --> 00:35:00,643
"Brainwashing"?
478
00:35:04,939 --> 00:35:07,274
So even you call my acts of judgment
a product of brainwashing?
479
00:35:08,776 --> 00:35:12,321
A delusional monster who believes
himself to be the judge of humankind.
480
00:35:14,448 --> 00:35:15,741
That's you.
481
00:35:16,283 --> 00:35:19,078
Goddamn it, you're so pathetic.
482
00:35:22,999 --> 00:35:25,167
My father looked at me like that too.
483
00:35:25,251 --> 00:35:28,421
But he was the one
who actually broke the law.
484
00:35:29,505 --> 00:35:32,425
He let me escape the law
when I killed a person.
485
00:35:33,009 --> 00:35:35,803
So don't pretend like
you're so righteous with me.
486
00:35:36,387 --> 00:35:39,056
You're just another hypocritical coward.
487
00:35:40,850 --> 00:35:41,726
Why?
488
00:35:41,809 --> 00:35:43,686
Do you think you wouldn't have
489
00:35:43,769 --> 00:35:46,772
become the monster you are now
if you'd been scolded as a child?
490
00:35:47,523 --> 00:35:49,942
Stop pretending to be a freaking victim.
491
00:35:54,113 --> 00:35:56,657
You know the real reason
you're wallowing in self-pity?
492
00:35:57,783 --> 00:36:00,369
It's because you're going
to break down once you admit
493
00:36:01,829 --> 00:36:04,040
you've been killing people for fun,
you asshole.
494
00:36:04,957 --> 00:36:06,542
You know it just as well as I do.
495
00:36:06,625 --> 00:36:10,254
You're just a crazy psychopath.
496
00:36:18,679 --> 00:36:21,891
Come now.
Why don't you just admit it already?
497
00:36:21,974 --> 00:36:24,769
You're just a lowlife murderer.
498
00:36:25,936 --> 00:36:29,148
You're not some righteous grand judge
that you think you are.
499
00:36:29,774 --> 00:36:30,941
All right.
500
00:36:32,193 --> 00:36:33,486
I'm going to kill you today.
501
00:36:33,569 --> 00:36:35,404
You know, I'm usually a pacifist.
502
00:36:36,363 --> 00:36:39,158
But as someone older and wiser.
I'll teach you a lesson today.
503
00:36:40,367 --> 00:36:41,744
Come at me, punk.
504
00:36:55,674 --> 00:36:57,259
You don't know who I am, do you?
505
00:36:57,343 --> 00:37:00,888
I'm Jang Du-jin, you punk.
506
00:37:05,101 --> 00:37:07,269
-Hey.
-Hey, let go of me.
507
00:37:47,059 --> 00:37:48,185
You know what?
508
00:37:48,269 --> 00:37:50,354
People need me.
509
00:37:50,437 --> 00:37:53,816
They don't want to get blood on their
hands, yet they despise criminals
510
00:37:53,899 --> 00:37:55,568
walking freely among them.
511
00:37:57,153 --> 00:37:59,155
You might think what I do is a crime,
512
00:37:59,864 --> 00:38:01,198
but to me, it's justice.
513
00:38:01,907 --> 00:38:03,284
Jeez, you crazy bastard.
514
00:38:03,868 --> 00:38:06,078
You really think you're
doing society a favor?
515
00:38:12,751 --> 00:38:13,752
Damn it.
516
00:38:16,630 --> 00:38:18,215
I almost have it.
517
00:38:33,939 --> 00:38:36,567
I've enjoyed myself for quite a while,
thanks to you.
518
00:38:36,650 --> 00:38:37,818
I even got to understand
519
00:38:37,902 --> 00:38:42,448
what people mean
when they talk about friends.
520
00:38:42,531 --> 00:38:46,285
I thought I turned you down.
521
00:38:47,661 --> 00:38:49,622
I told you then that you'd die if you did.
522
00:38:51,081 --> 00:38:52,041
It's too bad.
523
00:38:53,167 --> 00:38:57,421
You'll die without having seen
how my judgments change the world.
524
00:39:10,935 --> 00:39:13,062
You think you're so freaking clever,
don't you?
525
00:39:13,687 --> 00:39:14,605
But you're not.
526
00:39:16,315 --> 00:39:17,775
You're just lucky.
527
00:39:17,858 --> 00:39:20,653
I was always a step ahead of you,
528
00:39:20,736 --> 00:39:23,822
I could've killed you like Han Jae-jeong,
but I let you live.
529
00:39:25,074 --> 00:39:26,659
You crazy bastard…
530
00:39:28,452 --> 00:39:31,205
-Let go of me.
-Stay still.
531
00:39:31,288 --> 00:39:32,498
We got him.
532
00:39:36,877 --> 00:39:38,295
-You don't have handcuffs?
-No.
533
00:39:38,379 --> 00:39:39,463
I don't, either.
534
00:39:39,546 --> 00:39:41,548
Good, you're here.
535
00:39:42,132 --> 00:39:45,135
We're in a hurry,
could you arrest the whole lot?
536
00:39:45,719 --> 00:39:47,763
Enough of this bullshit.
537
00:40:09,368 --> 00:40:11,120
I'm not lucky.
538
00:40:12,079 --> 00:40:14,957
I'm talented. You didn't let me live.
539
00:40:15,541 --> 00:40:17,251
I caught you.
540
00:40:20,713 --> 00:40:21,797
And
541
00:40:22,923 --> 00:40:23,757
Jae-jeong.
542
00:40:26,468 --> 00:40:28,929
Don't say his name
with that filthy mouth of yours.
543
00:40:31,307 --> 00:40:32,266
Han Jae-jeong?
544
00:40:34,852 --> 00:40:35,978
Did I tell you?
545
00:40:36,854 --> 00:40:39,148
That Han Jae-jeong begged me
before he died?
546
00:40:39,815 --> 00:40:43,986
He groveled and begged me not to kill him.
547
00:41:10,137 --> 00:41:12,181
I have to save them.
548
00:41:14,141 --> 00:41:16,643
I stopped the bleeding,
so please take care of the rest.
549
00:41:16,727 --> 00:41:18,103
-Okay.
-Yes.
550
00:41:18,187 --> 00:41:19,313
Hye-jun!
551
00:41:19,396 --> 00:41:23,025
Na-dan! Han-jun!
552
00:41:31,825 --> 00:41:34,411
What? You can't kill me?
553
00:41:35,204 --> 00:41:38,082
Are you afraid you'll be riddled
with guilt all your life? Or…
554
00:41:39,041 --> 00:41:41,835
Are you afraid to find out
that you're no different from me?
555
00:41:42,836 --> 00:41:43,962
What is it?
556
00:42:17,704 --> 00:42:18,789
So you're scared to die?
557
00:42:20,124 --> 00:42:20,958
Damn it.
558
00:42:21,041 --> 00:42:22,835
You piece of trash…
559
00:42:24,044 --> 00:42:26,380
I spent six years chasing you.
560
00:42:30,342 --> 00:42:33,011
Do you know how I'm different from you?
561
00:42:33,095 --> 00:42:36,682
I don't think I embody justice.
So I'm not going to kill you.
562
00:42:37,558 --> 00:42:39,518
I'm going to hand you over to the police.
563
00:42:40,853 --> 00:42:43,188
Who are you to execute people?
564
00:42:43,814 --> 00:42:46,775
Who are you to believe
that you're on the side of justice?
565
00:42:59,413 --> 00:43:02,416
It's because you're crazy. Damn it.
566
00:43:03,709 --> 00:43:04,918
It's because you're crazy.
567
00:43:10,174 --> 00:43:11,175
Na-dan!
568
00:43:13,218 --> 00:43:14,970
Na-dan, are you okay?
569
00:43:15,053 --> 00:43:17,973
-Na-dan.
-Shoot.
570
00:43:18,056 --> 00:43:19,892
Hye-jun! Na-dan!
571
00:43:19,975 --> 00:43:21,143
Su-cheol!
572
00:43:22,394 --> 00:43:27,024
Oh, god. I was so worried.
573
00:43:27,107 --> 00:43:29,443
I was almost scared to death.
574
00:43:29,526 --> 00:43:32,237
I thought I was really going to die.
575
00:43:37,367 --> 00:43:38,911
But where's Han-jun?
576
00:43:40,704 --> 00:43:41,747
Where is he?
577
00:43:44,333 --> 00:43:45,918
-Shoot.
-Shoot.
578
00:43:48,921 --> 00:43:49,963
Mr. Nam.
579
00:43:59,723 --> 00:44:00,933
Shoot.
580
00:44:06,647 --> 00:44:08,023
Cha Do-won, you're under arrest
581
00:44:08,106 --> 00:44:10,651
for the murder
and the solicitation of murder
582
00:44:10,734 --> 00:44:13,237
of Han Jae-jeong, Jung Hye-yoon,
and Im Hui-suk.
583
00:44:13,320 --> 00:44:15,489
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.
584
00:44:15,572 --> 00:44:18,534
You will also be given a chance
to explain yourself,
585
00:44:18,617 --> 00:44:21,370
but this is the end for you,
you goddamn son of a bitch.
586
00:44:23,622 --> 00:44:28,252
Wow. He beat me to a pulp,
but you knocked him out with a kick.
587
00:44:32,631 --> 00:44:36,009
-What made you start executing criminals?
-Anything to say to the victims?
588
00:44:36,093 --> 00:44:37,928
Some people are praising you as a hero,
589
00:44:38,011 --> 00:44:39,680
how do you feel
now that you've been caught?
590
00:44:40,264 --> 00:44:41,223
He's not a hero,
591
00:44:45,060 --> 00:44:46,812
he's just a goddamn serial killer.
592
00:44:52,901 --> 00:44:55,404
Yes, make way.
593
00:44:56,780 --> 00:44:59,032
What was your secret
in catching the culprit?
594
00:44:59,116 --> 00:45:01,326
How did you know where he was?
Did you get a tip-off?
595
00:45:02,077 --> 00:45:03,912
I just used my abilities.
596
00:45:03,996 --> 00:45:05,998
I deduced what the criminal was thinking
597
00:45:06,081 --> 00:45:08,875
and analyzed the pattern
of their crimes as a criminal profiler.
598
00:45:08,959 --> 00:45:11,211
Han-jun.
599
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
-Han-jun.
-Han-jun.
600
00:45:14,131 --> 00:45:15,799
How did you know the killer's next target?
601
00:45:15,882 --> 00:45:18,427
-Oh, well…
-The spirits told him.
602
00:45:18,510 --> 00:45:20,512
-The spirits?
-No, it's not that…
603
00:45:20,596 --> 00:45:24,141
This is the famed shaman of Yonghae-dong.
The shaman supreme, Mr. Shaman.
604
00:45:25,392 --> 00:45:26,435
This is so embarrassing.
605
00:45:27,519 --> 00:45:28,520
Guys, can we talk?
606
00:45:28,603 --> 00:45:30,605
So he exposed the ugly truth of Cha Do-won
607
00:45:30,689 --> 00:45:33,734
using his strong ties with the spirits.
608
00:45:33,817 --> 00:45:35,902
You know the Jakdu-dong
land development project, right?
609
00:45:35,986 --> 00:45:38,030
Mr. Shaman uncovered the truth
about that too.
610
00:45:38,113 --> 00:45:41,241
He's at Café Minamdang, 150 Yonghae-dong.
611
00:45:41,325 --> 00:45:43,827
-Call us anytime.
-That's right.
612
00:45:43,910 --> 00:45:46,997
Hurry up and smile. You still have
a big loan to pay off, you idiot.
613
00:45:54,338 --> 00:45:57,341
I'm Shaman Nam Han-jun,
the wonder of Yonghae-dong.
614
00:45:57,424 --> 00:45:58,884
Yes, he's a great shaman.
615
00:45:59,760 --> 00:46:02,220
When is your connection to the spirits
the strongest?
616
00:46:02,304 --> 00:46:03,638
It comes at all hours.
617
00:47:10,308 --> 00:47:13,686
A WEEK LATER
618
00:47:21,361 --> 00:47:22,487
Jeez.
619
00:47:23,196 --> 00:47:25,406
I don't know if I should be doing this,
620
00:47:28,451 --> 00:47:30,203
but I thought you might regret it later.
621
00:47:36,084 --> 00:47:37,293
Your mother's here.
622
00:47:49,931 --> 00:47:51,015
Yeong-ju.
623
00:47:55,311 --> 00:47:56,604
It's Mom.
624
00:47:58,940 --> 00:48:00,400
Why are you in there?
625
00:48:01,401 --> 00:48:02,777
Honey.
626
00:48:03,361 --> 00:48:04,779
You shouldn't be in there.
627
00:48:06,406 --> 00:48:07,824
I'm sorry.
628
00:48:09,242 --> 00:48:10,702
I'm so sorry,
629
00:48:11,619 --> 00:48:13,162
my baby.
630
00:48:18,543 --> 00:48:19,752
Yeong-ju.
631
00:48:34,225 --> 00:48:36,269
I guess this is the end for us.
632
00:48:41,357 --> 00:48:42,692
I wish you the best, Jae-hui.
633
00:48:44,152 --> 00:48:45,695
I don't wish you the best.
634
00:48:47,196 --> 00:48:50,742
I'll pray that every moment of your life
feels like hell.
635
00:48:54,954 --> 00:48:58,875
I like that better than some nonsense like
636
00:48:59,584 --> 00:49:02,295
"I've forgiven you for everything,
you should repent too."
637
00:49:03,421 --> 00:49:07,175
You think it's nonsense to tell you
to repent for your crimes?
638
00:49:10,845 --> 00:49:12,221
Didn't I tell you
639
00:49:12,805 --> 00:49:17,310
that I only executed those
who deserved to be punished?
640
00:49:18,978 --> 00:49:20,855
My brother didn't do anything wrong.
641
00:49:21,522 --> 00:49:24,859
Shouldn't you at least admit
that you were wrong to kill my brother
642
00:49:24,942 --> 00:49:27,737
and feel some regret or guilt about it?
643
00:49:31,115 --> 00:49:32,825
To be honest, I never regretted it.
644
00:49:33,785 --> 00:49:37,914
I did feel a bit guilty,
but not about Prosecutor Han,
645
00:49:39,165 --> 00:49:40,124
about you.
646
00:49:42,001 --> 00:49:46,631
Seeing you think that it was
your fault that your brother died,
647
00:49:47,382 --> 00:49:49,425
I did feel kind of bad.
648
00:49:50,134 --> 00:49:53,846
Within our relationship,
Han Jae-jeong was the bond
649
00:49:53,930 --> 00:49:57,308
that linked us.
650
00:49:58,893 --> 00:50:00,603
That's why I liked you.
651
00:50:01,687 --> 00:50:03,272
You know it too. Wasn't that why
652
00:50:03,356 --> 00:50:06,901
you saved me even though
you got hurt in the process?
653
00:50:08,152 --> 00:50:09,404
I saved you because
654
00:50:10,405 --> 00:50:14,033
I'm a police officer,
not because I felt a bond between us.
655
00:50:14,659 --> 00:50:15,993
You felt guilty?
656
00:50:16,661 --> 00:50:17,787
You liked me?
657
00:50:17,870 --> 00:50:20,915
You were just watching my pain
658
00:50:20,998 --> 00:50:24,419
and reliving the thrill you felt
when you killed.
659
00:50:31,843 --> 00:50:33,219
That could be true.
660
00:50:35,430 --> 00:50:38,474
Still, I was being sincere
661
00:50:42,895 --> 00:50:44,021
when I told you I liked you.
662
00:50:54,323 --> 00:50:57,201
-"Sincere"?
-Yes.
663
00:50:58,953 --> 00:51:02,457
You want to know what I sincerely regret?
664
00:51:05,084 --> 00:51:08,880
If I'd recognized the devil in you
a little earlier,
665
00:51:09,505 --> 00:51:13,801
I could have saved
some of the people you killed. That's it.
666
00:51:15,386 --> 00:51:18,890
I'll live with that guilt forever.
667
00:51:27,148 --> 00:51:28,024
Okay.
668
00:51:28,107 --> 00:51:31,152
You keep on living like
the beast that you are.
669
00:51:32,153 --> 00:51:36,532
While I'll catch killers like you,
who are ordinary-looking
670
00:51:37,408 --> 00:51:39,410
and hiding among us, even faster.
671
00:51:55,635 --> 00:51:58,346
CAFÉ MINAMDANG
672
00:51:58,429 --> 00:52:01,307
-Take a picture of me.
-When will he come out?
673
00:52:01,390 --> 00:52:04,393
-Hurry.
-It's my turn.
674
00:52:04,477 --> 00:52:06,896
-Take a picture of me.
-Oh, my.
675
00:52:06,979 --> 00:52:08,814
Come on.
676
00:52:08,898 --> 00:52:10,358
Make sure my legs look long.
677
00:52:10,441 --> 00:52:12,360
Hurry up, it's my turn.
678
00:52:12,443 --> 00:52:14,570
We haven't paid off the loan yet,
679
00:52:14,654 --> 00:52:16,489
and we lost a huge amount of money
680
00:52:16,572 --> 00:52:19,283
while going after Prosecutor Cha.
681
00:52:19,367 --> 00:52:21,118
But you want to take six months off?
682
00:52:21,202 --> 00:52:22,245
I told you.
683
00:52:22,328 --> 00:52:25,581
I need to find a way
to increase my happiness level.
684
00:52:25,665 --> 00:52:27,583
Take care of Minamdang while I'm gone.
685
00:52:29,669 --> 00:52:32,547
-You're really going to take time off?
-Jeez, stop acting cute.
686
00:52:33,214 --> 00:52:36,551
If you stop me, I'm going to go
straight into retirement. Move.
687
00:52:39,929 --> 00:52:43,307
Fine, we're going to do
just fine without you,
688
00:52:43,391 --> 00:52:46,561
you better not regret this when you
find out you're not needed anymore.
689
00:52:48,396 --> 00:52:49,605
Goodbye, everyone.
690
00:52:49,689 --> 00:52:52,275
I'm going to shed
all worldly restraints and fetters
691
00:52:52,358 --> 00:52:53,818
to go seek my happiness.
692
00:52:54,402 --> 00:52:56,362
I hope you will all find happiness too.
693
00:52:57,822 --> 00:52:58,781
CAFÉ MINAMDANG
694
00:52:58,864 --> 00:53:00,700
-Han-jun!
-Han-jun!
695
00:53:00,783 --> 00:53:02,577
-Han-jun!
-Han-jun!
696
00:53:02,660 --> 00:53:04,036
-Han-jun!
-Yes, what is it?
697
00:53:04,120 --> 00:53:07,707
-Don't do that.
-My gosh.
698
00:53:08,207 --> 00:53:11,502
-Awesome.
-Let me take a picture with you.
699
00:53:11,586 --> 00:53:13,421
-Mr. Shaman.
-What is it?
700
00:53:13,504 --> 00:53:14,922
Quiet.
701
00:53:15,006 --> 00:53:15,840
What is it?
702
00:53:15,923 --> 00:53:18,718
Where are you? There's something
I want to discuss with you.
703
00:53:18,801 --> 00:53:21,846
Hey, please be careful. Come on.
704
00:53:21,929 --> 00:53:23,514
GOOD COFFEE, HANDSOME SHAMAN
705
00:53:23,598 --> 00:53:25,600
Don't worry about it and have the baby.
706
00:53:25,683 --> 00:53:26,976
What?
707
00:53:27,059 --> 00:53:29,854
Mr. Shaman, I do want to have the baby,
708
00:53:29,937 --> 00:53:31,355
but now's not a good time.
709
00:53:31,439 --> 00:53:33,524
You know I'm this close to
becoming the chairman.
710
00:53:33,608 --> 00:53:34,984
It's good to have a goal.
711
00:53:35,067 --> 00:53:37,862
But achieving it will only make you
happy for a short time.
712
00:53:37,945 --> 00:53:41,073
Do you think it'll make you happy
to have the baby? Then have it.
713
00:53:41,157 --> 00:53:43,367
Okay, consultation over.
714
00:53:43,451 --> 00:53:45,036
What should its nickname be?
715
00:53:45,119 --> 00:53:48,289
Call him "Minam" as in "Minamdang."
716
00:53:50,082 --> 00:53:51,334
-Okay.
-That's good.
717
00:53:51,417 --> 00:53:55,046
I'll be gone for a while, so don't look
for me or come to Minamdang.
718
00:53:55,129 --> 00:53:57,048
Mr. Shaman, where are you going?
719
00:53:57,798 --> 00:53:59,091
You heard? I won't be back.
720
00:53:59,175 --> 00:54:02,178
-No!
-Don't go.
721
00:54:13,230 --> 00:54:14,440
GRUMPY
722
00:54:15,441 --> 00:54:18,527
Damn it, that moron.
Hey, punk, stop right there.
723
00:54:22,406 --> 00:54:25,660
Jae-hui. I'll be on a holiday for a while.
Let's go on a date.
724
00:54:26,577 --> 00:54:28,537
I'm busy right now,
I'll call you back later.
725
00:54:28,621 --> 00:54:30,206
Tell me when you get off work,
726
00:54:30,289 --> 00:54:32,667
-I'll go pick…
-Stop right there!
727
00:54:32,750 --> 00:54:34,418
-Jae-hui?
-I said, stop! You idiot!
728
00:54:51,686 --> 00:54:52,895
Kim Gi-yeong.
729
00:54:52,978 --> 00:54:57,274
You're under arrest for your involvement
in a voice phishing crime organization.
730
00:54:59,110 --> 00:55:00,903
If you come any closer,
I'll kill you. Got it?
731
00:55:00,986 --> 00:55:03,781
Come on, put the knife away.
732
00:55:03,864 --> 00:55:05,324
That's dangerous.
733
00:55:09,078 --> 00:55:10,496
Jeez, come on.
734
00:55:16,043 --> 00:55:17,420
Can you hurry up?
735
00:55:17,503 --> 00:55:18,754
Long time no see.
736
00:55:23,300 --> 00:55:24,885
Wow, you're sweating so much.
737
00:55:24,969 --> 00:55:27,680
How have you been?
Shall we have a chat on our way?
738
00:55:27,763 --> 00:55:28,848
Shoot.
739
00:55:32,017 --> 00:55:33,686
May the law save you.
740
00:55:33,769 --> 00:55:35,062
And may divine…
741
00:55:36,272 --> 00:55:39,400
-Never mind. Just stay where you are.
-That's right. Good job.
742
00:55:40,901 --> 00:55:44,405
I heard you caught the leader
of the voice phishing organization.
743
00:55:48,367 --> 00:55:52,580
Major Crimes Investigation Division Seven,
good job. Well done.
744
00:55:52,663 --> 00:55:54,373
-Nice.
-Nice.
745
00:55:54,457 --> 00:55:57,710
Wow, we used to be
the dunce division, right?
746
00:55:57,793 --> 00:56:00,838
No, you're not the dunce division.
747
00:56:01,422 --> 00:56:03,883
Turns out you were the lucky seven.
748
00:56:03,966 --> 00:56:05,426
The lucky seven!
749
00:56:05,509 --> 00:56:07,636
What do you want to eat?
750
00:56:07,720 --> 00:56:09,889
Let's have a team dinner, okay?
751
00:56:15,519 --> 00:56:16,812
Get lost.
752
00:56:18,397 --> 00:56:21,901
What do we have here?
Let's take a look. What is this?
753
00:56:22,485 --> 00:56:23,611
DAEUN POLICE COSTS OF INVESTIGATION
754
00:56:23,694 --> 00:56:27,698
The gang members' hospital bill is
ten… No, hundred, thousand…
755
00:56:28,866 --> 00:56:31,494
-Ten million won?
-They deserved the beating.
756
00:56:32,119 --> 00:56:34,580
My god. I can't take this.
757
00:56:34,663 --> 00:56:36,457
As of today, you are all
758
00:56:40,836 --> 00:56:42,213
taking a holiday.
759
00:56:42,296 --> 00:56:44,131
-Yes.
-Great.
760
00:56:44,215 --> 00:56:47,885
No! We don't even have
all the gang members in custody yet!
761
00:56:47,968 --> 00:56:51,180
Please, don't do anything
and just rest. Okay?
762
00:56:51,263 --> 00:56:53,682
At this rate you'll end up
763
00:56:53,766 --> 00:56:57,394
sealing our doom.
764
00:56:57,478 --> 00:56:58,604
A compulsory holiday?
765
00:56:58,687 --> 00:57:00,606
Great, we can go on a trip together.
766
00:57:04,902 --> 00:57:07,363
This is nice. I can't remember
the last time we were this relaxed.
767
00:57:07,446 --> 00:57:09,448
Isn't this place so nice and peaceful?
768
00:57:10,282 --> 00:57:13,285
It's nice. It really is…
769
00:57:15,830 --> 00:57:20,000
But are you sure you don't have
to go to Minamdang to work?
770
00:57:20,543 --> 00:57:21,669
I am.
771
00:57:22,753 --> 00:57:25,297
I'm more worried that they won't
take me back when I return.
772
00:57:29,677 --> 00:57:32,555
By the way,
I love how you've dressed up today.
773
00:57:33,472 --> 00:57:35,683
I made an effort
since we were going on a date.
774
00:57:37,476 --> 00:57:38,477
No!
775
00:57:39,144 --> 00:57:42,189
This trio won't work. We're going
to go out of business at this rate.
776
00:57:42,773 --> 00:57:46,360
Gosh, we're so busy,
so why are our sales down?
777
00:57:46,443 --> 00:57:47,403
You really have to ask?
778
00:57:47,486 --> 00:57:50,573
We have no boss, no barista,
and also a bad reputatio with moms
779
00:57:50,656 --> 00:57:53,075
thanks to a certain someone.
780
00:57:53,158 --> 00:57:56,453
Hey, how is that my fault?
It's because of that ridiculous woman.
781
00:57:56,537 --> 00:57:58,330
So, what you're saying is
782
00:57:58,414 --> 00:58:02,293
that you want me to make your daughter
the top student at her school?
783
00:58:02,376 --> 00:58:05,880
Yes. Write me a talisman that will make
the other students mess up the tests.
784
00:58:05,963 --> 00:58:09,967
Or this belongs
to the current top student,
785
00:58:10,050 --> 00:58:11,468
you could…
786
00:58:11,552 --> 00:58:12,720
Are you kidding me?
787
00:58:12,803 --> 00:58:15,639
Lady, your daughter's grades
aren't the problem here!
788
00:58:15,723 --> 00:58:18,642
-Why are you hitting me?
-What will your child learn from you?
789
00:58:18,726 --> 00:58:21,562
She's not the problem in this family,
you are.
790
00:58:21,645 --> 00:58:23,856
-Get out of here right now. Get out!
-Oh, goodness.
791
00:58:23,939 --> 00:58:27,651
I can't believe she wrote about it online
instead of reflecting on herself.
792
00:58:29,862 --> 00:58:34,450
This is all
because I had to step in for you.
793
00:58:35,117 --> 00:58:36,994
Oh, well…
794
00:58:37,077 --> 00:58:39,371
Come on, they kept tugging
at my heartstrings,
795
00:58:39,455 --> 00:58:40,831
what was I supposed to do?
796
00:58:40,915 --> 00:58:41,790
Jeez.
797
00:58:46,462 --> 00:58:48,589
Oh, gosh.
798
00:58:59,391 --> 00:59:04,021
I can't fix your adorable grandson's leg,
799
00:59:04,104 --> 00:59:06,273
but you have to live
a long and healthy life
800
00:59:06,357 --> 00:59:09,026
for your grandson here.
801
00:59:09,109 --> 00:59:10,361
Stay strong.
802
00:59:22,289 --> 00:59:23,832
That old woman's a crook.
803
00:59:23,916 --> 00:59:25,626
She owns two buildings.
804
00:59:25,709 --> 00:59:27,753
She really didn't look like one.
805
00:59:27,836 --> 00:59:29,129
How could anyone do that?
806
00:59:34,718 --> 00:59:35,970
I miss the boss.
807
00:59:36,929 --> 00:59:39,139
This combination is all wrong.
808
00:59:39,223 --> 00:59:42,977
Yes, I think I'd rather have
Han-jun nag me too.
809
00:59:43,060 --> 00:59:44,937
But there's nothing we can do.
810
00:59:45,020 --> 00:59:46,230
We talked up a big game,
811
00:59:46,814 --> 00:59:48,816
we can't beg him to come back faster…
812
00:59:51,443 --> 00:59:53,487
-Careful with the steps.
-Okay.
813
00:59:57,449 --> 00:59:59,618
NA-DAN
814
01:00:04,331 --> 01:00:08,168
It's nice to relax
and spend time together,
815
01:00:08,836 --> 01:00:10,004
but I actually liked
816
01:00:10,087 --> 01:00:14,383
running around with you
to catch the killer too.
817
01:00:15,342 --> 01:00:18,846
After all that time of misunderstanding
and agonizing over things on my own
818
01:00:19,346 --> 01:00:21,724
and having such a hard time
with the investigation,
819
01:00:21,807 --> 01:00:24,184
working with you felt like…
820
01:00:24,268 --> 01:00:25,853
It wasn't easy,
821
01:00:25,936 --> 01:00:28,397
but I could enjoy the process.
822
01:00:30,065 --> 01:00:33,277
Not because we caught the killer,
823
01:00:35,070 --> 01:00:38,115
but I was able to be with you,
824
01:00:39,241 --> 01:00:42,786
the people at Minamdang, and my team.
825
01:00:44,163 --> 01:00:45,414
That's what made me happy.
826
01:00:53,047 --> 01:00:54,757
Why are you looking at me like that?
827
01:00:58,135 --> 01:01:01,221
I'm so happy that this wonderful woman
is my girlfriend.
828
01:01:22,034 --> 01:01:23,660
I'm a police officer. What's wrong?
829
01:01:25,537 --> 01:01:27,039
There…
830
01:01:37,341 --> 01:01:41,512
Look at that sign.
It looks like it was marked after death.
831
01:01:43,597 --> 01:01:47,017
The body found at the reservoir
five years ago was the same.
832
01:01:47,101 --> 01:01:50,771
It's stereotypical of
what self-aggrandizing psychopahts do.
833
01:01:50,854 --> 01:01:52,439
Leave this to us. You should go.
834
01:01:53,023 --> 01:01:54,316
Thank you.
835
01:01:59,029 --> 01:02:01,865
Could this be the same killer?
836
01:02:01,949 --> 01:02:03,909
He hadn't been in a relationship,
837
01:02:03,992 --> 01:02:06,787
was sexually impotent,
and was likely single.
838
01:02:06,870 --> 01:02:08,163
That's what we thought then…
839
01:02:09,957 --> 01:02:13,043
Wait. I'm on a holiday.
840
01:02:14,378 --> 01:02:17,214
Oh, right. We're on a holiday.
841
01:02:17,297 --> 01:02:20,217
Right, we can call the police about this,
842
01:02:20,300 --> 01:02:22,469
and Mr. Jang, too.
843
01:02:22,553 --> 01:02:23,971
Let's go.
844
01:02:24,054 --> 01:02:25,514
Yes, right.
845
01:02:25,597 --> 01:02:28,308
-You can depend on Detective Jang.
-Of course.
846
01:02:28,392 --> 01:02:30,769
-The police will take care of it.
-Right.
847
01:02:38,318 --> 01:02:39,319
Let's catch him.
848
01:02:40,529 --> 01:02:41,572
Of course we will.
849
01:02:49,037 --> 01:02:50,289
Yes, Mr. Jo.
850
01:02:52,332 --> 01:02:53,584
I'll put him on the phone.
851
01:02:56,503 --> 01:02:58,797
-Yes, I was just…
-Come back, Han-jun.
852
01:02:58,881 --> 01:03:01,967
Yes, nothing's going right without you.
853
01:03:02,050 --> 01:03:05,304
Even though you pile work on us,
it's way better when you're here.
854
01:03:05,387 --> 01:03:06,638
Boss!
855
01:03:07,890 --> 01:03:10,684
You idiots, unbelievable,
I can't even have a moment to relax.
856
01:03:15,772 --> 01:03:17,983
-Han-jun.
-Han-jun.
857
01:03:18,066 --> 01:03:19,568
Boss.
858
01:03:19,651 --> 01:03:21,403
-Nam Han-jun.
-No.
859
01:03:21,487 --> 01:03:24,448
-We don't have time for this.
-There's a serial killer.
860
01:03:24,531 --> 01:03:26,450
We need to find
where he left the body first.
861
01:03:26,533 --> 01:03:27,868
Yes.
862
01:03:33,373 --> 01:03:35,292
What was the condition of the wrist?
863
01:03:35,375 --> 01:03:38,086
It looked like it had been decomposing
for about three days.
864
01:03:38,170 --> 01:03:39,755
Then I'll go 15 days back.
865
01:03:40,255 --> 01:03:42,925
What about the fingerprints?
Do we know who the victim is?
866
01:03:44,635 --> 01:03:45,636
Found it.
867
01:03:46,595 --> 01:03:47,638
Here.
868
01:03:50,766 --> 01:03:51,850
MINAMDANG
869
01:03:52,726 --> 01:03:55,646
GOING TO JIRISAN TO PRAY
870
01:04:18,704 --> 01:04:21,577
THANK YOU FOR WATCHING
AND SUPPORTING MINAMDANG
871
01:04:21,841 --> 01:04:25,821
Subtitle translation by: Jung-in Park
872
01:04:25,900 --> 01:04:29,883
Ripped and resynced by YoungJedi
64381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.