Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,350 --> 00:03:22,580
Open up.
2
00:03:24,270 --> 00:03:25,230
Hold on.
3
00:03:34,750 --> 00:03:36,750
Stop it,
we'll get this over with faster.
4
00:03:37,510 --> 00:03:39,780
- Give him a break, please.
- I have to do this.
5
00:03:39,970 --> 00:03:41,820
Leave him alone.
Stefan!
6
00:03:43,740 --> 00:03:44,500
At three.
7
00:03:44,810 --> 00:03:48,000
- One, two... three.
- You're stupid!
8
00:03:48,500 --> 00:03:50,260
Madam, it's over.
9
00:03:53,910 --> 00:03:55,060
My dearest Lady Macbeth,
10
00:03:55,220 --> 00:03:57,830
this show is really poor...
11
00:03:58,250 --> 00:03:59,980
In fact it's mediocre.
12
00:04:00,480 --> 00:04:01,780
Mum!
13
00:04:19,640 --> 00:04:21,250
What are you doing up so early?
14
00:04:23,560 --> 00:04:25,360
Take this to 'The Actresses'
in Mazowiecka Street.
15
00:04:25,520 --> 00:04:27,670
Tell them it's for Ariadna...
Please...
16
00:04:27,820 --> 00:04:29,170
Don't stop, get moving!
17
00:04:29,700 --> 00:04:32,240
Morning, boss!
Boss!
18
00:04:33,310 --> 00:04:35,270
- Women! Devils incarnate!
- Right!
19
00:04:35,460 --> 00:04:38,960
- Will you spare a fiver, boss...?
- I have nothing, chief.
20
00:04:41,220 --> 00:04:43,640
Leave him alone.
We'll lose her.
21
00:06:04,330 --> 00:06:05,900
Citizens of Warsaw!
22
00:06:07,550 --> 00:06:13,040
All acts of disobedience against
the German authorities will be punished.
23
00:06:13,660 --> 00:06:18,500
That's why today we will execute
another 40 people
24
00:06:18,960 --> 00:06:22,150
who were recently pardoned.
25
00:06:23,260 --> 00:06:24,180
Get moving!
26
00:06:26,490 --> 00:06:30,250
- Which crates stay, which ones go?
- Get to work, Stefan!
27
00:06:30,440 --> 00:06:33,780
- Watch what you're doing!
- These go, those stay.
28
00:06:34,550 --> 00:06:37,620
- So you want to be the chairman?
- That's right, your deputy!
29
00:06:38,890 --> 00:06:41,270
- He wants to be the chairman!
- Girls!
30
00:06:58,510 --> 00:07:04,080
Young man! Come here!
Put these in the car.
31
00:07:12,030 --> 00:07:15,140
- In the car.
- I don't understand.
32
00:07:15,330 --> 00:07:19,020
I'm sorry, sir!
The boy probably didn't understand you.
33
00:07:19,400 --> 00:07:21,090
Get this out of here.
34
00:07:23,590 --> 00:07:27,540
- Your men aren't overexerting themselves.
- He's new.
35
00:07:28,620 --> 00:07:32,920
- What a great day today!
- Great days are long gone.
36
00:07:39,330 --> 00:07:41,060
Don't you dare scratch anything!
37
00:07:41,330 --> 00:07:42,210
Hermann!
38
00:07:55,160 --> 00:07:56,540
Is he legally employed?
39
00:07:57,000 --> 00:07:58,800
They're all legal at my factory.
40
00:07:59,190 --> 00:08:01,800
You hire some pretty defiant characters.
41
00:08:02,950 --> 00:08:04,530
Your papers.
42
00:08:19,470 --> 00:08:22,040
Just look at that expression on his face!
43
00:08:22,310 --> 00:08:25,880
Where do you pigs get
all that hostility?
44
00:08:27,150 --> 00:08:30,490
You understand
every single word I say, don't you?
45
00:08:32,910 --> 00:08:35,980
Is this how much you want us
to leave your city?
46
00:08:40,160 --> 00:08:40,860
No problem.
47
00:08:43,240 --> 00:08:47,000
It's just that when we go,
we'll be replaced by communists from Russia.
48
00:08:47,110 --> 00:08:48,920
And then you'll beg us to come back.
49
00:08:49,460 --> 00:08:52,680
You can always count on me, miss.
Goodbye!
50
00:08:54,450 --> 00:08:56,100
- Dad!
- When are you finishing?
51
00:08:56,330 --> 00:08:58,020
- I'm coming!
- We're waiting and waiting.
52
00:09:01,940 --> 00:09:03,630
I don't know where you got it
and what it's for.
53
00:09:03,820 --> 00:09:06,550
I'm not going to inform on you
but I don't want to see you again.
54
00:09:08,160 --> 00:09:09,770
Take your rubbish and get out.
55
00:09:13,420 --> 00:09:16,110
We'll take care of it.
Don't try to play hero.
56
00:09:16,300 --> 00:09:19,140
We'll get you new papers and a job.
We'll help you out.
57
00:09:19,300 --> 00:09:21,020
I'll manage, thanks.
58
00:09:21,180 --> 00:09:23,980
- How exactly will you do that?
- Don't worry.
59
00:09:24,250 --> 00:09:26,980
Without papers they'll send you
to a labour camp in Germany.
60
00:09:27,170 --> 00:09:29,320
- Maybe.
- I know it's my fault.
61
00:09:29,510 --> 00:09:31,050
Ha, I've seen everything!
62
00:09:31,430 --> 00:09:33,310
There's nothing to see...
We were just...
63
00:09:33,810 --> 00:09:36,580
'We were just'!
And then suddenly there's kids.
64
00:09:36,730 --> 00:09:40,490
- Have you seen them?
- Keep on playing!
65
00:09:44,070 --> 00:09:46,520
- Jasio!
- Don't tell your mum anything.
66
00:09:46,830 --> 00:09:48,170
Leave for work as usual.
67
00:09:50,630 --> 00:09:51,630
Jasio!
68
00:09:55,470 --> 00:09:57,080
Thank you.
69
00:10:06,570 --> 00:10:11,790
So I'm walking and a few thugs come up
to steal my wallet.
70
00:10:11,980 --> 00:10:15,330
And one of them had a knife.
Hence the cut.
71
00:10:15,590 --> 00:10:19,170
Can I have a cut like that?
Please!
72
00:10:20,360 --> 00:10:23,540
- Really? Like this?
- Yes!
73
00:10:23,740 --> 00:10:25,920
Here you go.
The other cheek.
74
00:10:26,620 --> 00:10:28,770
- How do I look?
- Like me.
75
00:10:29,030 --> 00:10:31,680
-Cool...
- Get up.
76
00:10:33,410 --> 00:10:34,370
Fast.
77
00:10:37,910 --> 00:10:42,710
Mum, thugs've cut Stefan's cheek!
78
00:10:44,700 --> 00:10:47,050
Luckily just the cheek.
79
00:10:47,240 --> 00:10:49,770
Mum, you've ruined my tower!
80
00:10:52,110 --> 00:10:53,460
Put that on.
81
00:10:55,960 --> 00:10:59,830
Don't come round here again,
stop bothering people!
82
00:11:00,030 --> 00:11:04,060
Why don't you cut that out
or you'll lose face!
83
00:11:04,520 --> 00:11:06,520
Spare a fiver, boss?
84
00:11:31,480 --> 00:11:32,170
Hi!
85
00:11:34,360 --> 00:11:37,620
- So, how's things?
- Here I am! Where are we going?
86
00:11:37,740 --> 00:11:39,580
Wow, how direct!
On a trip!
87
00:11:42,920 --> 00:11:46,340
- Look where you're going, you idiot!
- At one desk!
88
00:11:46,530 --> 00:11:48,450
- The wimp kept taking my stuff!
- I remember that!
89
00:11:49,180 --> 00:11:52,520
He crapped in his pants
and put the stuff in my satchel!
90
00:11:52,680 --> 00:11:55,940
- Don't tell her!
- His mum had to apologise to my parents.
91
00:11:56,130 --> 00:11:58,280
She invited them
to the theatre she was in
92
00:11:58,440 --> 00:12:01,430
and the play was awful,
my parents left in the middle.
93
00:12:01,620 --> 00:12:05,580
- The director was an idiot.
- Turn here!
94
00:12:05,810 --> 00:12:09,030
I'm sure your mum is a great person...
95
00:12:09,800 --> 00:12:11,150
I'm so happy!
96
00:12:11,300 --> 00:12:14,410
And I've been wondering
what was going on with you.
97
00:12:14,640 --> 00:12:17,710
Someone said you're working,
or you'd left.
98
00:12:17,870 --> 00:12:20,170
And here you are!
The underground is so much fun!
99
00:12:20,400 --> 00:12:21,780
- We've got the best girls.
- Wladek!
100
00:12:21,900 --> 00:12:25,780
What? You know what my nickname is?
Crybaby! Cool, huh?
101
00:12:25,930 --> 00:12:28,040
You idiot, he's not conspiring...
102
00:12:29,270 --> 00:12:32,810
- Oh! You're not?
- No, I'm not.
103
00:12:33,000 --> 00:12:34,920
- So what will you be doing?
- Well?
104
00:12:35,070 --> 00:12:36,300
- Depends.
- On what?
105
00:12:36,760 --> 00:12:38,840
- On chance!
- I won't take chances.
106
00:12:38,990 --> 00:12:41,330
I need papers, a job -
some peace and quiet.
107
00:12:41,750 --> 00:12:46,520
- Hi, this is your Coco Chanel outfit.
- Hi Crybaby!
108
00:12:46,820 --> 00:12:50,130
You've met Rogal.
I'll show you everything.
109
00:12:50,740 --> 00:12:53,270
- Instruct him.
- Yes, sir!
110
00:12:53,970 --> 00:12:55,770
Well, well...
111
00:12:56,650 --> 00:12:59,300
The bucket is under the sink,
and there's water in the tap.
112
00:13:01,220 --> 00:13:02,150
The brush!
113
00:13:23,270 --> 00:13:26,380
- Hello, gentlemen!
- Good morning!
114
00:13:27,450 --> 00:13:30,290
Guys, let's unload the crates.
115
00:13:30,910 --> 00:13:32,450
To the office.
116
00:13:32,640 --> 00:13:34,370
- That's the last shipment.
- What?
117
00:13:34,560 --> 00:13:35,980
Let me go first.
118
00:13:36,170 --> 00:13:37,440
Careful.
119
00:13:38,860 --> 00:13:40,620
Easy with that, please!
120
00:14:47,710 --> 00:14:50,400
Ala! Come back!
121
00:14:53,740 --> 00:14:55,550
Ala!
122
00:14:56,740 --> 00:14:59,000
- Here!
- Ala, come back!
123
00:15:00,460 --> 00:15:05,110
- Come back!
- Ala!
124
00:15:06,530 --> 00:15:09,910
- Are we coming back?
- I'm staying. Forever.
125
00:15:10,180 --> 00:15:11,640
Ala's staying forever.
126
00:15:12,370 --> 00:15:14,630
My sister -
we're teaching her to swim.
127
00:15:14,860 --> 00:15:17,740
- For now, we teach, you watch.
- Morning.
128
00:15:18,510 --> 00:15:19,470
Morning.
129
00:15:20,050 --> 00:15:21,970
Someone has to get her back.
130
00:15:22,120 --> 00:15:24,470
- She won't do it on her own.
- Aleksander, go get your sister!
131
00:15:24,660 --> 00:15:25,960
- I can't, my arm hurts.
- Your arm?
132
00:15:26,650 --> 00:15:28,500
- Crybaby!
- I'm busy on holiday.
133
00:15:28,610 --> 00:15:30,460
- So we aren't coming back?
- Change of plans.
134
00:15:30,720 --> 00:15:33,570
- Rogal will get her.
- No, Stefan!
135
00:15:33,800 --> 00:15:35,790
- He's a better candidate.
- Stefan will!
136
00:15:35,990 --> 00:15:36,980
That's right!
137
00:15:37,180 --> 00:15:39,860
Raise your hand
if you vote for Stefan.
138
00:15:41,520 --> 00:15:42,280
Me too!
139
00:15:57,410 --> 00:15:58,840
Hang on there!
140
00:15:59,100 --> 00:16:03,480
- The rescue's coming.
- The rescue's swimming.
141
00:16:32,860 --> 00:16:33,820
Come.
142
00:17:22,550 --> 00:17:23,700
Just trying.
143
00:17:25,050 --> 00:17:26,160
Mum, please!
144
00:17:38,410 --> 00:17:39,910
You look like dad!
145
00:17:40,220 --> 00:17:41,410
Me too!
146
00:17:48,280 --> 00:17:49,660
Madam, may I have this dance?
147
00:18:07,790 --> 00:18:11,860
Swear you won't get mixed up
in anything. Swear!
148
00:18:12,480 --> 00:18:16,780
I swear that I will bear
true faith to my Fatherland,
149
00:18:17,010 --> 00:18:20,620
that I will defend its honour
and fight for its liberation,
150
00:18:20,890 --> 00:18:23,270
even if it means
sacrificing my life.
151
00:18:23,540 --> 00:18:27,380
I pledge obedience
to the President of Poland
152
00:18:27,610 --> 00:18:31,450
and the Home Army Commander
whom he has appointed.
153
00:18:32,520 --> 00:18:35,900
I pledge to resolutely keep secret
whatever may happen to me.
154
00:18:36,750 --> 00:18:38,900
I accept you into the ranks
of the Polish Army,
155
00:18:39,280 --> 00:18:42,580
waging a war with the enemy
for the liberation of our Fatherland.
156
00:18:43,390 --> 00:18:45,850
It will be your duty to engage
in armed combat.
157
00:18:46,190 --> 00:18:49,340
Victory will be your reward.
Treason will be punished by death.
158
00:18:49,530 --> 00:18:52,570
So help us God!
Everything clear?
159
00:18:52,800 --> 00:18:53,340
Clear.
160
00:18:54,070 --> 00:18:57,210
Not 'clear' but:
'Yes, sir!'
161
00:18:57,640 --> 00:18:59,130
Yes, sir!
162
00:19:01,710 --> 00:19:05,510
And put those shoes back in the wardrobe,
you're not in the circus. Congrats!
163
00:19:08,470 --> 00:19:12,000
- These are lovely. His dad's.
- First class!
164
00:19:17,990 --> 00:19:18,640
Enough!
165
00:19:19,720 --> 00:19:22,830
- Two rounds per person, I said!
- No, you did not.
166
00:19:23,410 --> 00:19:27,210
- Easy, Goral!
- That's no playground!
167
00:19:27,440 --> 00:19:30,010
You've got to listen to the commander.
168
00:19:30,130 --> 00:19:32,350
The guy's new,
but see how accurate he is.
169
00:19:32,660 --> 00:19:36,040
So what?
Your life may depend on obedience.
170
00:19:36,270 --> 00:19:40,070
This is Stefan Zawadzki -
son of Hanna Zawadzka - the actress.
171
00:19:40,260 --> 00:19:42,720
- Nice to meet you.
- Yes, we know her!
172
00:19:43,450 --> 00:19:47,450
I admired your mother's acting
in that comedy starring Bodo.
173
00:19:47,710 --> 00:19:49,210
With Dymsza,
her best role.
174
00:19:49,520 --> 00:19:52,170
- Great actress. A brunette, right?
- No, a blonde.
175
00:19:52,550 --> 00:19:55,930
- A Greta Garbo lookalike.
- That's half the battle.
176
00:19:56,090 --> 00:19:58,310
You know Ala? Ala...
177
00:19:59,770 --> 00:20:00,890
What's your...?
178
00:20:01,230 --> 00:20:03,420
- Stefan.
- But we have already met.
179
00:20:03,610 --> 00:20:06,150
- It doesn't matter, let's do it again.
- Nice to meet you.
180
00:20:06,990 --> 00:20:07,760
Well, well!
181
00:20:07,910 --> 00:20:11,290
Nalkowska visits us and she must've drummed
all this emancipation into Ala's head.
182
00:20:11,450 --> 00:20:14,400
Okay, who's drumming emancipation
here in the first place?
183
00:20:15,290 --> 00:20:17,820
That's just like Papa.
Please join us for dinner!
184
00:20:18,010 --> 00:20:21,850
He's not shy,
he's just unrefined.
185
00:20:22,120 --> 00:20:26,770
- You know what his situation is at home.
- His mother is apparently not quite...
186
00:20:26,920 --> 00:20:28,610
- No.
- So you said.
187
00:20:29,110 --> 00:20:32,720
We'll get back before curfew?
Mum is probably worried.
188
00:20:33,410 --> 00:20:35,140
We eat, then we go.
189
00:20:35,640 --> 00:20:38,440
An uprising in these circumstances
makes no sense.
190
00:20:38,790 --> 00:20:41,860
The Russians will come.
But they're bound to stay for good.
191
00:20:42,630 --> 00:20:45,660
- The West will help.
- We are part of Europe.
192
00:20:45,970 --> 00:20:48,470
They don't give a damn
about our country.
193
00:20:48,620 --> 00:20:50,620
The Poles are counting on Russian help,
194
00:20:50,730 --> 00:20:54,070
but so far no-one's heard
of any talks with Stalin,
195
00:20:54,270 --> 00:20:56,680
who doesn't give a damn about us,
pardon my French.
196
00:20:56,920 --> 00:20:58,490
I need to go.
Who's got the keys?
197
00:20:58,640 --> 00:21:01,020
- Don't you like it here?
- I need to go.
198
00:21:06,020 --> 00:21:08,970
- Stefan wants to go home.
- No, we'll go in the morning.
199
00:21:09,660 --> 00:21:12,010
We have to wait.
The goods arrive in the morning.
200
00:21:15,690 --> 00:21:18,110
- As in the paintings of Delacroix.
- Dad, nobody's listening.
201
00:21:29,630 --> 00:21:32,280
- Stefan, what is it?
- You said fifteen minutes!
202
00:21:32,740 --> 00:21:34,090
A hero! Alright!
203
00:22:02,430 --> 00:22:03,620
How is it?
204
00:22:13,720 --> 00:22:15,030
Here you are at last!
205
00:22:24,900 --> 00:22:27,390
Quiet!
Can you hear it?
206
00:22:28,810 --> 00:22:31,080
The front line!
207
00:22:31,500 --> 00:22:33,150
Things are going to happen!
208
00:22:45,210 --> 00:22:49,550
How could you do this to me?
You've been lying all this time!
209
00:22:49,930 --> 00:22:51,930
I thought they've killed you!
210
00:22:52,540 --> 00:22:54,350
You promised!
You're a traitor!
211
00:22:54,500 --> 00:22:56,730
- Mum, please!
- You're a liar!
212
00:22:57,380 --> 00:23:00,030
- Mum, please!
- Everyone's lying.
213
00:23:00,420 --> 00:23:02,340
You're all liars!
214
00:23:02,950 --> 00:23:07,790
He also lied he'd return home!
Can't you get it?
215
00:23:08,020 --> 00:23:13,970
He also said
he would return home!
216
00:23:17,620 --> 00:23:20,660
I've got no one left, I'm all alone...
217
00:23:21,920 --> 00:23:26,650
There's no one left, I'm all alone...
218
00:23:41,580 --> 00:23:44,660
Sweetheart, get up.
Get up!
219
00:23:50,650 --> 00:23:52,380
Wake mum up,
I don't have the guts to.
220
00:23:58,640 --> 00:23:59,940
Don't sit there.
221
00:24:00,710 --> 00:24:03,780
- The Russians have reached Warsaw.
- Yeah, and...?
222
00:24:05,320 --> 00:24:07,930
The uprising starts today,
I've just found out.
223
00:24:08,660 --> 00:24:10,660
The further away from the city, the better.
224
00:24:15,150 --> 00:24:16,570
You're going to thank me for that!
225
00:24:28,050 --> 00:24:28,940
Myshkin...
226
00:24:31,700 --> 00:24:33,040
What am I to do?
227
00:24:34,120 --> 00:24:35,040
Tell me.
228
00:24:45,330 --> 00:24:47,830
- How's my horse?
- It's still not ready.
229
00:24:48,020 --> 00:24:48,640
Hi!
230
00:24:48,790 --> 00:24:50,750
- So, can I ride it now?
- No, you can't.
231
00:24:50,900 --> 00:24:52,090
- Please!
- Back to your friends.
232
00:24:52,250 --> 00:24:55,700
- It's gonna be fine soon!
- Great!
233
00:24:56,430 --> 00:24:58,810
- At the factory.
- Today?
234
00:24:59,470 --> 00:25:01,000
How long can it take?
235
00:25:01,770 --> 00:25:04,570
They say two or three days.
The Soviets have taken Legionowo.
236
00:25:05,530 --> 00:25:06,380
Kama!
237
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
See you!
238
00:25:11,560 --> 00:25:12,450
Coming.
239
00:25:16,130 --> 00:25:17,210
Let's go.
240
00:25:35,870 --> 00:25:36,980
Jasio!
241
00:25:37,710 --> 00:25:39,670
Come see! Mum's cooking.
242
00:25:42,780 --> 00:25:45,510
Jasio! Have a try!
243
00:25:49,040 --> 00:25:50,160
What are you doing?
244
00:25:52,840 --> 00:25:53,770
Nothing.
245
00:25:55,800 --> 00:25:56,950
Tell me.
246
00:25:59,070 --> 00:26:00,060
I can't.
247
00:26:00,760 --> 00:26:02,290
Please.
248
00:26:02,680 --> 00:26:03,750
Oh, stop it.
249
00:26:04,210 --> 00:26:06,130
- Where are you going?
- Jasio!
250
00:26:06,820 --> 00:26:09,900
- Jasio, please!
- Don't leave me.
251
00:26:10,130 --> 00:26:11,970
Please!
I don't want to be alone.
252
00:26:12,160 --> 00:26:15,730
You mustn't snivel.
Take care of mum, the way I do, OK?
253
00:26:17,040 --> 00:26:18,730
You can't tell mum, OK?
254
00:26:19,150 --> 00:26:22,180
Please don't go.
You won't leave me, right?
255
00:26:22,340 --> 00:26:23,800
Don't tell mum...
256
00:26:25,060 --> 00:26:25,990
Jasio!
257
00:26:26,450 --> 00:26:28,600
Please don't go.
258
00:27:52,200 --> 00:27:53,810
Gosh... this is beautiful...
259
00:27:54,470 --> 00:27:56,500
- Hi, guys!
- No respect for orders!
260
00:27:56,880 --> 00:28:00,760
- Rogal, here you are.
- Why didn't you come tomorrow?
261
00:28:01,260 --> 00:28:04,180
Thanks, the right or the left arm?
- The left one.
262
00:28:04,370 --> 00:28:06,330
- Here you are.
- So...
263
00:28:06,640 --> 00:28:08,480
It's going to be an interesting day.
264
00:28:09,210 --> 00:28:11,020
Who's afraid? Admit it!
265
00:28:12,050 --> 00:28:13,510
- Me.
- Yeah, sure!
266
00:28:14,700 --> 00:28:16,090
Where's Aleksander?
267
00:28:16,350 --> 00:28:19,540
This VIS is rather for an officer.
Perhaps you could use it.
268
00:28:19,730 --> 00:28:20,460
You're right!
269
00:28:22,380 --> 00:28:23,380
How many of you are there?
270
00:28:24,300 --> 00:28:26,300
There were eight,
but one didn't make it.
271
00:28:26,720 --> 00:28:28,370
How many of you 'are'
not 'were' there?
272
00:28:28,910 --> 00:28:29,870
Seven.
273
00:28:31,140 --> 00:28:32,450
Take mine.
274
00:28:32,560 --> 00:28:33,710
Thank you.
275
00:28:37,250 --> 00:28:38,050
Attention!
276
00:28:38,360 --> 00:28:41,320
Listen, we're joining another detail.
This is Cobra.
277
00:28:42,010 --> 00:28:43,010
At ease.
278
00:28:43,120 --> 00:28:44,930
- Lieutenant Cobra.
- Greetings.
279
00:28:45,190 --> 00:28:49,960
All men - weaklings,
but the girls are gorgeous...
280
00:28:50,960 --> 00:28:52,840
Now, together we're going to...
281
00:28:53,910 --> 00:28:55,290
eat, sleep...
282
00:28:57,180 --> 00:28:58,600
and maybe even...
283
00:28:59,440 --> 00:29:02,710
- ... do a little singing.
- I've already got a partner for a duet.
284
00:29:02,940 --> 00:29:04,200
Which one?
285
00:29:04,360 --> 00:29:05,430
He's not here yet.
286
00:29:05,620 --> 00:29:07,470
The absent have no say.
287
00:29:08,390 --> 00:29:11,540
Let's shake hands.
Thank you. The map.
288
00:29:11,690 --> 00:29:16,920
There are Jewish prisoners in the building.
We're covering an attack from the north.
289
00:29:17,150 --> 00:29:21,060
This is a school.
We're attacking from the front.
290
00:29:22,450 --> 00:29:24,830
- Where are the others?
- We had no way of letting them know.
291
00:29:25,020 --> 00:29:26,750
So, we're missing half of our people too.
292
00:29:27,170 --> 00:29:28,670
We'll get by.
293
00:29:29,130 --> 00:29:30,090
Let it start!
294
00:29:30,280 --> 00:29:32,810
What about... the weapons?
295
00:29:33,160 --> 00:29:34,230
Don't you have your own?
296
00:29:34,500 --> 00:29:35,580
Where from?
297
00:29:36,770 --> 00:29:38,800
Spider, give a hand grenade each.
298
00:29:39,030 --> 00:29:41,920
Excuse me. We're attacking
with just two pieces?
299
00:29:43,030 --> 00:29:44,800
Two days tops and it'll be over.
300
00:29:45,410 --> 00:29:46,830
Attention!
301
00:29:51,630 --> 00:29:53,630
Soldiers of the Polish
Underground State!
302
00:29:53,820 --> 00:29:56,430
Soviet divisions are waiting
on the outskirts of the capital.
303
00:29:57,350 --> 00:29:59,390
We're counting on them
to take advantage of our uprising
304
00:29:59,580 --> 00:30:01,540
and enter the city within days.
305
00:30:02,580 --> 00:30:04,650
Remember who you pledged allegiance to.
306
00:30:05,530 --> 00:30:07,530
You answer only to
the Polish Commander-in-Chief
307
00:30:07,720 --> 00:30:09,220
and the command of the Home Army.
308
00:30:09,410 --> 00:30:11,830
There is no fraternising
with the Bolsheviks.
309
00:30:12,600 --> 00:30:16,590
The Soviets are to be treated with reserve,
as allies of our allies.
310
00:30:17,250 --> 00:30:18,360
Disperse!
311
00:30:18,780 --> 00:30:19,740
At ease!
312
00:30:20,200 --> 00:30:20,970
To your positions.
313
00:30:57,760 --> 00:30:58,680
Rogal!
Spider!
314
00:31:06,670 --> 00:31:07,820
Crybaby! Grenade!
315
00:31:07,980 --> 00:31:09,970
- Should I throw it?
- No, bloody eat it!
316
00:31:20,690 --> 00:31:21,680
Stefan, stop...
317
00:31:22,530 --> 00:31:23,220
Stefan, stop!
318
00:31:23,760 --> 00:31:24,760
Get back!
319
00:31:25,140 --> 00:31:26,220
That's an order!
320
00:31:44,000 --> 00:31:45,230
Stefan, stop!
321
00:31:45,920 --> 00:31:47,070
Stop!
322
00:31:49,530 --> 00:31:50,760
Turn round!
323
00:31:52,290 --> 00:31:53,170
Hands up!
324
00:31:58,510 --> 00:31:59,820
We've got a prisoner.
325
00:32:37,150 --> 00:32:39,600
Don't be afraid.
We're Polish soldiers.
326
00:32:40,680 --> 00:32:42,750
There's an uprising.
You are free.
327
00:32:57,500 --> 00:32:59,110
Can I join you?
328
00:33:01,990 --> 00:33:05,220
The uprising is almost over, mate...
You're free.
329
00:33:05,910 --> 00:33:07,560
I want to fight.
330
00:33:08,210 --> 00:33:09,400
The school's taken.
331
00:33:10,170 --> 00:33:11,400
I have no-one else left.
332
00:33:16,700 --> 00:33:17,810
Alright.
333
00:33:18,080 --> 00:33:19,960
Come, mate, you can come in handy.
334
00:33:23,690 --> 00:33:24,760
Stefan...
335
00:33:24,920 --> 00:33:26,070
Give me the gun.
336
00:33:31,020 --> 00:33:34,710
Playing a hero?
Try it again and you'll be sorry.
337
00:33:46,540 --> 00:33:49,800
- Where are you heading, gentlemen?
- Paris, may I, madam.
338
00:33:50,000 --> 00:33:51,880
- What's your name?
- What business is it of yours?
339
00:33:52,110 --> 00:33:54,910
- Was I asking you?
- Want me to pick up your boy?
340
00:34:31,280 --> 00:34:33,270
- First day behind us! Hi, girls!
- Hi!
341
00:34:33,430 --> 00:34:36,920
- They're gorgeous with those uniforms on.
- Wonder what they look like with them off.
342
00:34:37,080 --> 00:34:38,570
Please, leave this.
It's army supplies.
343
00:34:38,730 --> 00:34:39,420
Rogal!
344
00:34:40,300 --> 00:34:41,880
- This one or that one?
- This one.
345
00:34:42,070 --> 00:34:42,910
Stefan!
346
00:34:43,140 --> 00:34:44,990
You're on guard duty!
Watching the food.
347
00:34:45,180 --> 00:34:47,290
- OK.
- We've got a piece for you.
348
00:34:47,410 --> 00:34:50,560
- Miki! Show him.
- OK.
349
00:34:51,440 --> 00:34:52,400
Listen...
350
00:34:52,630 --> 00:34:55,660
It's an accurate gun,
it's just that parts are worn out.
351
00:35:09,370 --> 00:35:10,680
We've got the city centre.
352
00:35:10,870 --> 00:35:13,980
But we failed to take
the railway station and the bridges.
353
00:35:14,170 --> 00:35:15,440
The boys are still fighting.
354
00:35:15,630 --> 00:35:16,590
And the Russians?
355
00:35:17,130 --> 00:35:18,130
No idea.
356
00:35:19,170 --> 00:35:21,430
- Goral, come!
- At least we've got the warehouse.
357
00:35:21,580 --> 00:35:24,310
That's almost with no losses.
Go get some sleep.
358
00:35:25,690 --> 00:35:26,540
Here.
359
00:35:28,270 --> 00:35:31,380
- We're running out of wine.
- Poor guy...
360
00:35:32,490 --> 00:35:34,140
Where was he from anyway?
361
00:35:35,220 --> 00:35:36,600
That was Cobra's brother.
362
00:35:36,950 --> 00:35:39,900
No way. His brother?
I'd break down.
363
00:35:44,930 --> 00:35:46,200
Why aren't you singing?
364
00:35:46,850 --> 00:35:49,270
- Why don't you have a drink!
- I'll go get something.
365
00:35:49,500 --> 00:35:50,690
- I'll go with you.
- Easy, I'll go.
366
00:35:50,890 --> 00:35:52,270
No, you keep playing.
367
00:35:52,500 --> 00:35:53,840
- Where to?
- Just look around.
368
00:35:54,030 --> 00:35:55,800
- Bottles may be anywhere.
- Shall we?
369
00:35:56,920 --> 00:35:58,530
- Thank you.
- Thanks.
370
00:36:05,480 --> 00:36:07,400
So where are we going?
371
00:36:07,630 --> 00:36:09,200
Why don't we split up.
372
00:36:09,400 --> 00:36:11,320
I'll go here, you go there.
373
00:36:53,370 --> 00:36:55,560
Gentlemen, could you watch
the food for a while, please?
374
00:36:55,750 --> 00:36:57,280
- No problem.
- Thank you.
375
00:37:03,010 --> 00:37:04,930
- Now you deal five cards.
- Play!
376
00:37:05,120 --> 00:37:08,920
Why did the French erect the Eiffel tower?
So the Germans could see the white flag.
377
00:37:09,420 --> 00:37:11,570
Gentlemen, have you seen
the guy on duty here?
378
00:37:11,840 --> 00:37:13,910
When a guy's gotta go,
he's gotta go.
379
00:37:17,180 --> 00:37:18,410
But we're not going anywhere.
380
00:38:05,370 --> 00:38:07,980
Easy, when they start, we run.
381
00:38:47,920 --> 00:38:49,420
You want to be treated like a soldier?
382
00:38:49,570 --> 00:38:53,450
- But, sir...
- Did you have a replacement on duty?
383
00:38:53,640 --> 00:38:55,760
Then why was nobody watching it?
384
00:38:57,210 --> 00:38:58,670
I thought you were grown up.
385
00:38:59,210 --> 00:39:00,590
Well?
386
00:39:02,480 --> 00:39:04,400
You want to play war?
387
00:39:07,350 --> 00:39:08,810
Like we're pretend-dying?
388
00:39:11,620 --> 00:39:12,810
Then let's play!
389
00:39:13,840 --> 00:39:16,380
I'll go wake up those in coffins!
390
00:39:20,260 --> 00:39:21,220
At ease!
391
00:39:24,830 --> 00:39:25,820
Stefan, attention!
392
00:39:28,940 --> 00:39:29,780
Your punishment...
393
00:39:30,320 --> 00:39:32,580
You had it too easy,
so now you'll wash dishes.
394
00:39:32,850 --> 00:39:34,580
Goral, come on...
395
00:39:50,560 --> 00:39:52,170
Grab him by the legs!
396
00:39:52,980 --> 00:39:54,200
By the legs.
397
00:39:58,160 --> 00:39:59,350
Attention!
398
00:40:02,880 --> 00:40:03,920
At ease.
399
00:40:08,990 --> 00:40:11,640
Who thought the uprising
would last three days...
400
00:40:12,830 --> 00:40:14,060
...was wrong.
401
00:40:16,020 --> 00:40:17,820
We're going to enjoy it
a few days more.
402
00:40:19,700 --> 00:40:21,050
The Germans got reinforcements.
403
00:40:22,200 --> 00:40:24,000
We expect an assault at any point.
404
00:40:24,350 --> 00:40:25,580
There's an order
405
00:40:25,770 --> 00:40:28,000
to move the arm band
from left to right!
406
00:40:32,180 --> 00:40:33,680
Everyone take your positions.
407
00:40:35,720 --> 00:40:38,670
You'll finish your soup later,
it's better not to eat now.
408
00:40:41,290 --> 00:40:42,360
Sir,
409
00:40:42,820 --> 00:40:44,970
do we know what's happening
on the other side of the wall?
410
00:40:45,240 --> 00:40:46,890
Do we have any units there?
411
00:40:50,310 --> 00:40:52,920
- My mother lives there.
- Everyone's got someone.
412
00:40:53,380 --> 00:40:55,990
You, focus on your dishes.
We'll do the shooting.
413
00:40:56,150 --> 00:40:59,220
Easy. I have no people and
he's playing with pots and pans?
414
00:41:00,990 --> 00:41:03,330
- Give him some toy, he'll join us.
- What do I give him?
415
00:41:03,640 --> 00:41:06,550
- I don't have a gun.
- He'll take a gun from the Germans.
416
00:41:08,130 --> 00:41:09,050
Come.
417
00:41:09,780 --> 00:41:10,740
Michal!
418
00:41:11,850 --> 00:41:12,780
Ready?
419
00:41:13,770 --> 00:41:14,810
See the tree?
420
00:41:15,850 --> 00:41:16,770
Uh-huh.
421
00:41:17,110 --> 00:41:18,800
Then climb as high as you can
422
00:41:19,000 --> 00:41:20,570
and give us a shout
when you see something.
423
00:41:20,720 --> 00:41:21,450
Yes, sir.
424
00:41:30,630 --> 00:41:32,250
- What am I supposed to do?
- Nothing.
425
00:41:32,550 --> 00:41:34,400
Watch the end of the uprising...
426
00:41:35,130 --> 00:41:39,310
- What do you mean the end?
- The Germans have got reinforcements.
427
00:41:39,470 --> 00:41:42,690
The Russians have stopped their offensive
and now they're just waiting for us to die.
428
00:41:42,840 --> 00:41:46,150
You thought someone would help us?
Everyone cares about themselves.
429
00:41:48,110 --> 00:41:49,530
With the first chance...
430
00:41:57,130 --> 00:41:58,860
Attention!
431
00:42:03,580 --> 00:42:05,190
Don't fire without an order!
432
00:42:05,960 --> 00:42:07,110
Stop shooting!
433
00:42:18,520 --> 00:42:21,480
Where are you going?
Take positions, I said!
434
00:42:27,010 --> 00:42:28,160
Now! Fire!
435
00:43:00,230 --> 00:43:01,760
From left to right.
436
00:46:36,240 --> 00:46:37,540
You motherfuckers!
437
00:46:37,740 --> 00:46:39,310
What have you done to her?
438
00:47:26,120 --> 00:47:26,850
It's me.
439
00:47:28,270 --> 00:47:29,310
Look at me!
440
00:47:34,300 --> 00:47:35,720
He doesn't recognise us.
441
00:47:38,760 --> 00:47:40,290
Don't panic, he'll pull through.
442
00:47:40,450 --> 00:47:44,060
Pull through?
It's the end of the uprising for this guy.
443
00:47:45,130 --> 00:47:47,250
Lucky they've found him.
444
00:47:48,360 --> 00:47:51,240
Poor thing. How are you going
to stay here now?
445
00:47:53,390 --> 00:47:55,810
Get moving or the uprising will end.
446
00:47:57,770 --> 00:48:00,340
You're on guard duty here, mate.
447
00:48:02,760 --> 00:48:03,990
We're waiting.
448
00:48:20,040 --> 00:48:21,270
- Got it?
- Yeah.
449
00:48:21,620 --> 00:48:23,880
It's just a scratch,
it's a waste of a bandage.
450
00:48:24,030 --> 00:48:27,380
- Relax. How old are you?
- I'll be sixteen in December.
451
00:48:28,220 --> 00:48:30,220
I think they're bombing the hospital.
452
00:48:33,600 --> 00:48:34,330
I'll go!
453
00:48:34,790 --> 00:48:36,440
Kama!
We have to report this.
454
00:48:38,550 --> 00:48:39,470
So I'll report it.
455
00:48:51,720 --> 00:48:52,260
Excuse me.
456
00:49:01,860 --> 00:49:02,940
No pass. There's a briefing.
457
00:49:03,090 --> 00:49:05,200
- I want to report something.
- You have to wait.
458
00:49:06,620 --> 00:49:08,120
So there's only the sewers left.
459
00:49:08,540 --> 00:49:11,690
- Organise a sewers communication team.
- Yes, sir.
460
00:49:11,880 --> 00:49:14,610
We have to recognise the passages
to Zoliborz and the Centre.
461
00:49:15,000 --> 00:49:17,880
You guard the Mostowski Palace.
They'll attack you from Muranow.
462
00:49:19,640 --> 00:49:21,370
Sir, lost connection with HQ.
463
00:49:23,060 --> 00:49:25,790
- Any good news?
- Two German tanks destroyed.
464
00:49:26,050 --> 00:49:29,430
- They're bombing the hospital, Stefan's there.
- But we're going in soon.
465
00:49:29,740 --> 00:49:30,660
We must get him out.
466
00:49:31,090 --> 00:49:33,470
- Perhaps...
- Perhaps... we've got orders.
467
00:49:34,230 --> 00:49:35,040
Yes, sir.
468
00:49:38,650 --> 00:49:39,500
Please.
469
00:49:40,530 --> 00:49:43,180
- I have to go for him.
- Desertion is punishable by death!
470
00:49:47,290 --> 00:49:48,210
Dismissed!
471
00:49:57,780 --> 00:49:59,000
Where's Ladybird?!
472
00:50:01,080 --> 00:50:04,000
Madam, I'm ready.
Can I get back there?
473
00:50:16,550 --> 00:50:18,090
Don't go there, miss.
474
00:50:22,810 --> 00:50:23,700
Stefan!
475
00:50:34,030 --> 00:50:35,260
Stefan!
476
00:51:12,120 --> 00:51:14,430
Let's get up together.
Hear me?
477
00:51:14,850 --> 00:51:16,350
Let's go.
478
00:51:18,650 --> 00:51:21,450
Come on, get up!
Hear me?
479
00:51:32,130 --> 00:51:34,550
People, help!
They're trapped in the basement!
480
00:51:34,740 --> 00:51:37,890
- Please help!
- Look, he hardly walks.
481
00:51:38,040 --> 00:51:41,040
He has two hands, two legs!
People, help!
482
00:51:58,510 --> 00:52:00,130
I'll be back in a minute, stay put.
483
00:52:02,780 --> 00:52:05,890
Come on everyone!
We've captured a German tank!
484
00:52:06,080 --> 00:52:08,840
A tank? But there's no turret.
No idea what it is.
485
00:52:16,020 --> 00:52:18,100
Excuse me, is there any vacancy?
486
00:52:25,200 --> 00:52:25,700
Maria!
487
00:52:26,160 --> 00:52:27,740
Let's look at the tank they've won!
488
00:52:27,970 --> 00:52:30,000
- I'm scared.
- There's nothing to be scared of.
489
00:52:30,310 --> 00:52:32,540
What is this flower?
For me?
490
00:52:54,390 --> 00:52:56,650
Just for one night!
Our home's burnt down!
491
00:52:56,810 --> 00:53:01,110
It's just my brother and I!
We're not insurgents! I beg you!
492
00:53:01,220 --> 00:53:03,030
Try the sisters, miss.
493
00:53:03,220 --> 00:53:05,220
The convent is just over there.
494
00:53:05,640 --> 00:53:08,480
- But don't tell anyone else, please.
- Thank you.
495
00:54:46,250 --> 00:54:47,560
The tank has exploded.
496
00:54:53,170 --> 00:54:53,780
Excuse me.
497
00:54:53,940 --> 00:54:57,540
Have you seen a boy
with a bandaged chest?
498
00:55:04,690 --> 00:55:09,140
Excuse me, I'm looking for
a girl in a dress, I took her picture?
499
00:55:21,350 --> 00:55:22,780
How could you!
500
00:55:23,040 --> 00:55:25,160
You can't just leave like that!
Understand?
501
00:55:25,350 --> 00:55:27,040
Don't you ever do that to me!
502
00:55:27,350 --> 00:55:28,690
How could you?!
503
00:55:30,380 --> 00:55:32,880
Don't ever leave me!
504
00:55:51,850 --> 00:55:53,000
These should fit.
505
00:55:53,190 --> 00:55:54,230
Thank you, Sister.
506
00:55:56,220 --> 00:55:57,530
God bless you.
507
00:55:58,300 --> 00:56:01,290
That's the thing, Sister.
Where is God?
508
00:56:02,100 --> 00:56:04,440
- Busy with something else?
- Why involve God in all of this?
509
00:56:04,940 --> 00:56:06,900
The Old Town will fall anyway.
510
00:56:07,130 --> 00:56:08,210
We need to run.
511
00:56:08,360 --> 00:56:09,050
Sure, but where?
512
00:56:09,280 --> 00:56:11,660
- To the centre.
- Why are you laughing?
513
00:56:11,780 --> 00:56:14,770
They say the centre is like in Paris.
Press, cinema...
514
00:56:16,080 --> 00:56:17,040
Yes, sir!
515
00:56:22,070 --> 00:56:23,030
At ease.
516
00:56:23,680 --> 00:56:25,990
We're retreating through the sewers.
517
00:56:27,060 --> 00:56:27,980
Only army.
518
00:56:49,140 --> 00:56:51,520
You'll have more strength, lieutenant.
519
00:56:51,720 --> 00:56:52,980
Captain.
520
00:56:53,210 --> 00:56:54,750
Do I really look that bad?
521
00:56:56,210 --> 00:56:57,550
Thank you.
522
00:56:58,550 --> 00:56:59,970
I'll take it with me.
523
00:57:01,470 --> 00:57:03,510
And where are you headed?
524
00:57:11,300 --> 00:57:13,140
You have a lovely smile, miss.
525
00:57:13,840 --> 00:57:15,760
You should smile more often.
526
00:57:27,120 --> 00:57:29,430
What about these people here?
The captain says they're staying?
527
00:57:29,620 --> 00:57:31,120
We can't fit all in the sewers.
528
00:57:43,830 --> 00:57:44,790
No pass to anyone.
529
00:57:45,560 --> 00:57:47,710
Step back!
530
00:57:48,170 --> 00:57:49,970
- Excuse me.
- No pass.
531
00:57:50,390 --> 00:57:52,050
- Excuse me.
- That's an order.
532
00:57:53,010 --> 00:57:55,080
Please don't touch me.
533
00:57:56,080 --> 00:57:58,270
Lady, what are you pushing for?
Goddamn it!
534
00:57:58,770 --> 00:57:59,920
We're all waiting.
535
00:58:00,490 --> 00:58:02,300
Let us through,
we're from the detail!
536
00:58:02,490 --> 00:58:05,180
Everyone says that!
My son was from the detail, too!
537
00:58:06,180 --> 00:58:07,180
Don't touch me.
538
00:58:07,750 --> 00:58:10,820
Captain, it's me!
539
00:58:11,250 --> 00:58:13,820
From the detail in the convent!
540
00:58:16,010 --> 00:58:16,850
Easy now!
541
00:58:19,350 --> 00:58:20,160
With my brother.
542
00:58:20,310 --> 00:58:22,540
- With whom?
- With my brother. Can we go in?
543
00:58:26,610 --> 00:58:28,070
Let them pass.
He's wounded.
544
00:58:28,300 --> 00:58:30,290
Be careful.
They're shooting from above.
545
00:58:33,290 --> 00:58:34,290
It's quiet down there.
546
00:58:34,520 --> 00:58:35,710
You get out at Warecka street.
547
00:58:36,050 --> 00:58:36,710
Bottle.
548
00:58:42,240 --> 00:58:42,810
Go!
549
00:58:43,010 --> 00:58:43,740
Go!
550
00:58:44,930 --> 00:58:47,000
Absolutely quiet.
Or I won't see you again.
551
00:58:47,690 --> 00:58:49,150
Thank you!
552
00:58:49,340 --> 00:58:52,720
Ask for Karol from Barry's group.
But you'll forget anyway.
553
00:59:16,190 --> 00:59:17,910
Do you intend to stay here, miss?
554
00:59:19,140 --> 00:59:20,290
Anyone else?
555
00:59:20,790 --> 00:59:21,950
Move on!
556
00:59:24,370 --> 00:59:26,780
- Where are we?
- Hush!
557
00:59:28,510 --> 00:59:29,740
Quiet!
558
00:59:42,880 --> 00:59:43,640
Stop.
559
00:59:50,290 --> 00:59:51,590
It's not here.
560
00:59:58,810 --> 01:00:00,000
Where are we?
561
01:00:01,120 --> 01:00:02,380
I don't know. The Centre?
562
01:00:08,370 --> 01:00:11,140
- Grenade!
- Run!
563
01:01:10,510 --> 01:01:11,320
Great victory!
564
01:01:11,510 --> 01:01:14,270
The insurgents have taken
the Saint Cross church,
565
01:01:14,430 --> 01:01:19,840
the Nazi Gendarmerie
and Foreign Affairs HQ.
566
01:01:20,260 --> 01:01:22,570
We've released several dozen
civilian hostages...
567
01:01:22,720 --> 01:01:24,490
Some water, please.
568
01:01:26,140 --> 01:01:27,020
From which detachment?
569
01:01:31,630 --> 01:01:33,550
Your quarters are very near.
570
01:01:33,780 --> 01:01:34,930
- Ewa!
- Yes?
571
01:01:36,050 --> 01:01:38,080
- And them? Where to?
- To the bank.
572
01:01:38,810 --> 01:01:42,500
Unfortunately, German artillery
was shelling the Old Town all night.
573
01:01:42,650 --> 01:01:45,650
There are no untouched
buildings left there.
574
01:01:45,760 --> 01:01:47,450
Civilian traffic has died out.
575
01:01:47,800 --> 01:01:52,060
City centre citizens are asked
to offer all help
576
01:01:52,410 --> 01:01:55,090
to those evacuating from the Old Town.
577
01:01:58,740 --> 01:01:59,820
Great victory!
578
01:01:59,970 --> 01:02:02,580
The insurgents have taken
the Saint Cross church...
579
01:02:30,770 --> 01:02:32,810
- Look at them!
- Master race!
580
01:02:33,070 --> 01:02:35,490
Look at you now, murderers!
581
01:02:39,300 --> 01:02:40,760
- Dad, water!
- You, upstairs!
582
01:02:40,990 --> 01:02:43,480
- More towels!
- No, there! Wiktor, show them!
583
01:02:45,980 --> 01:02:47,130
Guys, this way.
584
01:02:48,170 --> 01:02:49,510
Stas, help them.
585
01:02:50,510 --> 01:02:54,120
You have to find yourselves some place.
Hear me?
586
01:04:35,120 --> 01:04:36,580
Move it, to the basement!
587
01:04:55,620 --> 01:04:57,430
- Stop!
- You're defending the motherfucker?!
588
01:05:02,460 --> 01:05:04,270
Let me in!
589
01:05:05,300 --> 01:05:07,760
I'm gonna kill the German rat!
590
01:05:12,980 --> 01:05:16,020
Press it here.
Stay with him, I'll get some help.
591
01:05:21,320 --> 01:05:22,470
Stop!
592
01:05:22,930 --> 01:05:25,620
Come on, run up the stairs!
593
01:05:48,200 --> 01:05:50,190
What are you doing?!
594
01:05:50,620 --> 01:05:52,040
Press it!
595
01:05:53,460 --> 01:05:57,800
They murdered my wife!
My life!
596
01:06:02,520 --> 01:06:04,600
A doctor!
597
01:06:17,270 --> 01:06:20,920
Praised be the lord, Father!
Here comes the youth!
598
01:06:21,800 --> 01:06:25,140
- We're Cobra's detail!
- You're the guys from the Old Town!
599
01:06:25,260 --> 01:06:28,330
- Stuff of legends now!
- We gave the Germans a rough ride!
600
01:06:28,560 --> 01:06:29,400
Father, could you?
601
01:06:29,560 --> 01:06:32,400
- Can you get them married, please?
-You guys?
602
01:06:32,860 --> 01:06:35,890
No, not them!
To the altar!
603
01:06:36,010 --> 01:06:37,350
Let's go then!
604
01:06:41,190 --> 01:06:42,650
What are your names?
605
01:06:42,920 --> 01:06:45,340
- Franciszek.
- Beata.
606
01:06:45,530 --> 01:06:47,340
Give each other your right hands.
607
01:07:49,200 --> 01:07:51,280
May I have this dance, miss?
608
01:08:16,090 --> 01:08:21,390
As soon as it's possible,
we'll get out of the city.
609
01:08:23,230 --> 01:08:25,460
I've been asking around.
610
01:08:26,530 --> 01:08:30,760
We'll run as far away as we can
and nothing will split us up.
611
01:08:32,140 --> 01:08:33,790
Just you and me.
612
01:08:36,440 --> 01:08:40,740
That's the most important thing,
for the two of us to survive, isn't it?
613
01:08:43,660 --> 01:08:45,920
I want to continue living for you.
614
01:09:17,180 --> 01:09:20,100
Ladybird!
Come on, you gotta help me.
615
01:09:20,220 --> 01:09:21,450
- Where's Stefan?
- No idea!
616
01:09:21,600 --> 01:09:23,250
They're attacking now the city centre!
617
01:09:27,590 --> 01:09:29,700
You haven't seen Stefan?
618
01:09:30,200 --> 01:09:32,850
Have you seen Stefan?
The wounded one?
619
01:09:33,080 --> 01:09:36,880
I saw him talk to the insurgents
who got married yesterday.
620
01:09:37,000 --> 01:09:38,110
Nah, he wasn't there.
621
01:09:39,270 --> 01:09:41,420
I saw him carrying the wounded.
622
01:09:41,570 --> 01:09:43,640
He carried nobody,
he wasn't here at all.
623
01:09:43,800 --> 01:09:46,750
- What?
- Just kidding. I don't know him.
624
01:09:46,870 --> 01:09:50,480
He was with the Group "Radoslaw".
I think they went to Czerniakow.
625
01:09:50,630 --> 01:09:53,010
You won't get
there without a pass.
626
01:10:08,450 --> 01:10:10,640
So why do want to get there?
627
01:10:11,520 --> 01:10:14,830
To your brother?
Can't he manage on his own?
628
01:10:42,020 --> 01:10:42,980
Get undressed.
629
01:11:12,890 --> 01:11:13,700
Excuse me!
630
01:11:16,270 --> 01:11:18,150
Back to your mummy!
Stop!
631
01:11:18,270 --> 01:11:20,420
- I have a pass...
- Me too!
632
01:11:20,610 --> 01:11:22,530
Stand back, now!
The line is closed.
633
01:11:22,760 --> 01:11:25,870
Stop! I told you, kid!
Are you deaf?!
634
01:11:26,520 --> 01:11:28,600
- But I've got letters to deliver!
- No way!
635
01:11:28,790 --> 01:11:30,860
Get out of here!
No pass!
636
01:11:31,020 --> 01:11:33,820
Tanks! Russians!
637
01:11:39,160 --> 01:11:40,620
Stop!!!
638
01:11:50,910 --> 01:11:52,450
The Germans have blown up the bridge!
639
01:11:56,670 --> 01:11:58,010
They've cut us off.
640
01:12:01,780 --> 01:12:03,700
No passage!
641
01:13:26,260 --> 01:13:27,760
What are you doing here?
642
01:13:28,070 --> 01:13:29,910
To the basement!
The line's closed.
643
01:13:31,060 --> 01:13:32,940
I don't care about your pass!
To the basement!
644
01:13:36,250 --> 01:13:38,630
Where are the guys from the centre?
I'm looking for my brother.
645
01:13:38,820 --> 01:13:40,280
No idea, really.
646
01:14:03,940 --> 01:14:06,470
When Russians see a woman...
647
01:14:06,660 --> 01:14:08,240
No place in here.
648
01:14:30,200 --> 01:14:33,040
This is great.
Straight from my uncle in Karczew.
649
01:14:34,310 --> 01:14:36,500
Coffee from Kama!
650
01:14:39,650 --> 01:14:40,800
Poles!
651
01:14:43,410 --> 01:14:45,560
You stupid Poles!
652
01:14:47,830 --> 01:14:49,560
God damn Poles!
653
01:14:50,820 --> 01:14:53,630
We don't kill prisoners,
Mister German!
654
01:14:53,970 --> 01:14:55,240
See?
655
01:14:56,090 --> 01:14:59,000
It's because of you guys
that I can't stroke my sweetheart.
656
01:14:59,160 --> 01:15:01,880
You can stroke all right,
you just can't strangle.
657
01:15:03,840 --> 01:15:05,610
Haven't you seen a German?
658
01:15:07,910 --> 01:15:09,100
We'll exterminate you.
659
01:15:09,220 --> 01:15:11,680
Every single one of you.
No one will help you.
660
01:15:11,870 --> 01:15:15,090
Stupid Poles, no one gives a damn!
661
01:15:16,250 --> 01:15:19,510
Such a good looking guy
with a foul tongue.
662
01:15:24,580 --> 01:15:25,540
Captain...
663
01:15:29,570 --> 01:15:31,990
My men are at your service.
664
01:15:39,630 --> 01:15:40,790
These children?
665
01:15:42,670 --> 01:15:44,320
It's good they're not retired, right?
666
01:15:46,580 --> 01:15:49,270
These are Berling's men.
They're going with us
667
01:15:49,430 --> 01:15:52,310
to take No 1 Wilanowska Street,
reach the river.
668
01:15:52,770 --> 01:15:56,150
No one's gonna help you,
no one will miss you.
669
01:16:06,210 --> 01:16:07,670
Follow them, dismissed!
670
01:16:08,280 --> 01:16:09,590
Don't let yourselves get killed!
671
01:16:13,120 --> 01:16:14,040
Leave this scrap here.
672
01:16:16,730 --> 01:16:17,500
Take this.
673
01:16:27,140 --> 01:16:29,210
They say the Russians
have crossed the river!
674
01:16:29,830 --> 01:16:33,170
What Russians! It's Poles.
General Berling's people.
675
01:16:34,630 --> 01:16:37,200
Berling is a traitor.
A deserter who joined the Russians.
676
01:16:38,470 --> 01:16:41,420
Who knows what he's actually done.
So cut that crap!
677
01:16:41,580 --> 01:16:44,880
How could they help?
A bunch of country boys!
678
01:16:45,000 --> 01:16:46,800
Can't you calm your kid down, lady?
679
01:17:08,650 --> 01:17:11,030
God almighty!
May these be Russians.
680
01:17:13,180 --> 01:17:16,490
Let's just get out and surrender.
681
01:17:20,250 --> 01:17:21,750
We'll walk out with the little one...
682
01:17:35,110 --> 01:17:36,420
It's the Russians, I think.
683
01:17:37,990 --> 01:17:38,950
We've made it!
684
01:17:44,400 --> 01:17:45,670
God, save me!
685
01:18:03,340 --> 01:18:05,760
Next basement!
686
01:18:07,910 --> 01:18:09,900
What are you doing?
687
01:18:10,330 --> 01:18:11,360
The child!
688
01:18:19,770 --> 01:18:21,390
A small baby!
689
01:18:21,690 --> 01:18:23,000
Something's wrong with it.
690
01:18:23,110 --> 01:18:26,070
To the hospital!
It's over there!
691
01:18:43,930 --> 01:18:45,960
Can anyone come here?
692
01:18:46,730 --> 01:18:49,760
- Can you please have a look?
- Can't you see I'm busy?
693
01:18:50,920 --> 01:18:52,070
Doctor...
694
01:18:56,720 --> 01:18:58,560
- Doctor!
- You need to wait.
695
01:18:59,520 --> 01:19:02,670
- Look at this kid, this instant!
- Sister!
696
01:19:04,430 --> 01:19:05,780
You think you're the priority?
697
01:19:06,010 --> 01:19:07,970
It's only me here,
I haven't slept in a week,
698
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
I have some students to assist me,
all of them passing out all the time.
699
01:19:12,310 --> 01:19:14,530
Lusia!
This kid is dead!
700
01:19:15,720 --> 01:19:16,760
Your daughter?
701
01:19:18,030 --> 01:19:19,300
Right...
702
01:19:19,950 --> 01:19:21,140
Some water?
703
01:19:28,470 --> 01:19:29,400
People!
704
01:19:57,080 --> 01:19:59,500
Please help him!
He's just a kid!
705
01:20:02,380 --> 01:20:03,310
Excuse me!
706
01:20:08,640 --> 01:20:10,030
Pass it, please?
707
01:20:26,880 --> 01:20:29,270
They're hiding
in the upstairs windows.
708
01:20:30,110 --> 01:20:31,070
At your orders.
709
01:20:32,880 --> 01:20:34,370
The bastards are playing tango!
710
01:20:34,560 --> 01:20:35,330
Get ready to move!
711
01:20:35,520 --> 01:20:36,950
Patrol, follow me!
712
01:21:08,010 --> 01:21:10,660
It's such a pity - such a beautiful town.
713
01:21:11,090 --> 01:21:12,430
Your first time in Warsaw?
714
01:21:13,770 --> 01:21:16,080
First time in any city.
715
01:21:16,620 --> 01:21:18,570
But wherever you are you
fight the same way.
716
01:21:18,730 --> 01:21:20,650
- And how is that?
- The Polish way.
717
01:21:24,600 --> 01:21:26,290
No wonder your uprising
is going nowhere.
718
01:21:26,680 --> 01:21:30,250
- Go back, guys, you don't know the area.
- You've never seen a real battle.
719
01:21:30,360 --> 01:21:32,630
- Detail!
- It's different fighting in a city!
720
01:21:57,020 --> 01:21:59,090
Stay there! Stay!
Don't lean out!
721
01:22:00,740 --> 01:22:02,350
Stay there!
722
01:22:07,500 --> 01:22:08,880
I said stay!
723
01:22:12,760 --> 01:22:13,950
I got hit!
724
01:22:17,520 --> 01:22:21,860
Mum! Help me!
Don't leave me, guys!
725
01:22:22,550 --> 01:22:24,550
Don't leave me!
726
01:22:28,390 --> 01:22:30,000
Stop!
Cover him!
727
01:22:39,990 --> 01:22:41,450
Let's regroup!
To the gate!
728
01:22:43,060 --> 01:22:44,520
Rogal!
729
01:22:48,590 --> 01:22:50,780
Give me a hand!
Let's take him.
730
01:22:52,080 --> 01:22:54,000
Shit, thank you very much
for such help!
731
01:22:54,120 --> 01:22:55,190
He got shot in the heart.
732
01:22:56,040 --> 01:22:58,380
We're pretty good
at getting killed ourselves!
733
01:22:58,570 --> 01:22:59,570
Goral, the scouts!
734
01:23:00,190 --> 01:23:03,260
- Be prepared! We can't pass.
- We'll wait till night in this house.
735
01:23:03,410 --> 01:23:07,480
- Gentlemen, get back!
- At dawn we'll go through the basements.
736
01:23:07,870 --> 01:23:09,370
Take him!
737
01:23:19,810 --> 01:23:20,770
What are you doing?
738
01:23:23,880 --> 01:23:25,070
The VIS is mine.
739
01:26:52,600 --> 01:26:54,370
I'm not armed.
740
01:27:58,540 --> 01:28:00,070
A long time ago
741
01:28:00,960 --> 01:28:02,640
over a hill and far away
742
01:28:02,800 --> 01:28:04,490
there was a town.
743
01:28:04,640 --> 01:28:07,750
In this town there lived a boy.
744
01:28:07,940 --> 01:28:09,630
He had a family,
745
01:28:09,790 --> 01:28:11,590
he had many friends.
746
01:28:11,780 --> 01:28:13,090
Clear!
747
01:28:13,360 --> 01:28:14,660
They played together.
748
01:28:14,860 --> 01:28:19,040
They danced, went for walks,
they learned together.
749
01:28:19,230 --> 01:28:19,930
One day
750
01:28:20,160 --> 01:28:25,420
a bad king who wanted
to rule the whole world
751
01:28:25,720 --> 01:28:27,150
invaded their country
752
01:28:29,180 --> 01:28:30,370
and said:
753
01:28:30,560 --> 01:28:31,980
"I forbid you everything!
754
01:28:32,210 --> 01:28:33,670
I forbid you to play,
755
01:28:33,870 --> 01:28:35,520
I forbid you to learn,
756
01:28:35,670 --> 01:28:36,980
You're not allowed to do anything!"
757
01:28:37,130 --> 01:28:39,280
But he couldn't forbid them
to do one thing.
758
01:28:39,430 --> 01:28:44,660
To dream about the day
when they will regain their freedom.
759
01:28:47,190 --> 01:28:48,040
Get packed.
760
01:28:48,150 --> 01:28:49,840
- Get the boys.
- Now?
761
01:28:52,680 --> 01:28:54,410
- What's happening?
- So much for our help!
762
01:28:54,600 --> 01:28:57,480
They said they'd prepare 100 dinghies,
twenty people each.
763
01:28:57,940 --> 01:28:59,400
But only for the soldiers.
764
01:29:00,170 --> 01:29:02,480
You help me get there.
765
01:29:03,170 --> 01:29:05,780
Don't be sad.
It breaks my heart.
766
01:29:15,190 --> 01:29:15,960
Ladybird,
767
01:29:16,110 --> 01:29:19,450
run to the HQ,
there must be some wounded there.
768
01:29:20,560 --> 01:29:22,100
I'll stay with this man.
769
01:29:22,210 --> 01:29:23,290
Poles!
770
01:29:23,600 --> 01:29:26,050
The Russians and the Allies
have deserted you.
771
01:29:26,250 --> 01:29:27,710
You have proven your valour!
772
01:29:27,900 --> 01:29:31,700
End this futile uprising
and surrender.
773
01:29:32,620 --> 01:29:34,890
Following General von dem Bach's order,
774
01:29:35,080 --> 01:29:38,190
nobody who surrenders will be harmed
in any way.
775
01:29:38,690 --> 01:29:41,490
This applies both to your soldiers
and civilians.
776
01:29:42,030 --> 01:29:43,220
We promise this to you.
777
01:29:43,340 --> 01:29:50,670
The German troops in Czerniakow
from noon until 1 will cease fire
778
01:29:51,020 --> 01:29:55,660
so that those not fighting
and the wounded in hospitals
779
01:29:55,780 --> 01:30:00,120
have a chance to safely leave the town.
780
01:30:00,540 --> 01:30:03,340
It is up to you, members of the Home Army,
781
01:30:03,460 --> 01:30:09,910
whether you choose to cease fire
to save your own Polish blood.
782
01:30:10,490 --> 01:30:16,670
If you put down your arms
we guarantee you your life, work and bread.
783
01:30:17,480 --> 01:30:24,580
Citizens presenting white scarves,
I repeat, white scarves,
784
01:30:24,810 --> 01:30:31,420
may leave the endangered areas
and head for safety with German troops.
785
01:30:32,180 --> 01:30:38,670
Otherwise our troops
will be forced to destroy you,
786
01:30:38,940 --> 01:30:41,630
which will lead to
a large number of casualties.
787
01:30:42,050 --> 01:30:47,510
- Have mercy on the city's inhabitants.
- You have mercy, bastards!
788
01:30:48,470 --> 01:30:50,000
They're sending envoys.
789
01:30:53,610 --> 01:30:55,460
But now?!
Wonder what for?
790
01:31:11,660 --> 01:31:13,040
I solemnly swear
791
01:31:14,960 --> 01:31:16,350
I solemnly swear to you
792
01:31:19,030 --> 01:31:20,920
that I'll kill anyone
793
01:31:21,030 --> 01:31:23,530
who mentions
the word "surrender".
794
01:31:25,560 --> 01:31:26,720
Got it?
795
01:31:35,700 --> 01:31:40,040
Let us evacuate the hospital.
We have no personnel, nor space.
796
01:31:40,190 --> 01:31:45,300
- Go back to the hospital, miss...
- There are children dying of thirst!
797
01:31:45,490 --> 01:31:47,030
Evacuate where?
798
01:31:47,150 --> 01:31:49,910
They're going to kill us all,
can't you get it?
799
01:31:50,060 --> 01:31:52,640
- To the other side.
- How, on a bicycle?
800
01:31:52,830 --> 01:31:54,170
Dinghies.
801
01:31:54,370 --> 01:31:56,900
- Please.
- Please leave!
802
01:32:03,160 --> 01:32:04,040
Commander...
803
01:32:06,730 --> 01:32:08,340
Nobody here wants to surrender.
804
01:32:09,420 --> 01:32:12,880
Let the hospital evacuate.
We're staying here to the end.
805
01:32:17,560 --> 01:32:20,210
The cease-fire ends in two minutes!
806
01:32:20,360 --> 01:32:21,940
Hurry up, people!
807
01:32:24,090 --> 01:32:25,090
There's no more time.
808
01:32:25,780 --> 01:32:28,120
Let the wounded through.
809
01:32:28,470 --> 01:32:30,310
I feel sorry for you boys.
810
01:32:35,800 --> 01:32:38,070
They've knocked down the whole city.
811
01:32:38,450 --> 01:32:39,990
Stop pushing.
812
01:32:40,140 --> 01:32:42,370
Hurry up, people!
Cease-fire's about to end.
813
01:32:43,560 --> 01:32:45,020
Our people, back to the quarters!
814
01:32:54,430 --> 01:32:55,620
Lusia!
815
01:32:55,770 --> 01:32:58,610
Take her, I'll be back in a sec.
816
01:32:58,880 --> 01:33:01,490
Ladybird, the cease-fire ends
in a moment!
817
01:33:11,320 --> 01:33:13,440
Back together, like sisters, eh?
818
01:33:16,470 --> 01:33:19,000
It will all go back to normal soon?
819
01:33:20,310 --> 01:33:22,880
And the likes of you will end up
with the likes of him...
820
01:33:23,070 --> 01:33:25,570
and the likes of me
will serve you coffee in cafés.
821
01:33:28,140 --> 01:33:29,640
You're a nobody,
822
01:33:31,370 --> 01:33:35,250
a common whore who left her detail behind
to protect your pretty ass.
823
01:33:38,210 --> 01:33:39,510
I hate you.
824
01:33:44,580 --> 01:33:47,110
Everyone to the house.
The firing starts in a minute!
825
01:33:52,880 --> 01:33:53,870
Success?
826
01:33:54,140 --> 01:33:56,490
What are you asking about, exactly?
Got some water?
827
01:34:00,400 --> 01:34:03,210
Black, the evacuation
of the hospital is complete.
828
01:34:03,400 --> 01:34:06,050
The personnel and the patients
are now by the river.
829
01:34:06,850 --> 01:34:09,770
Good. And now we need
the bloody dinghies to show up.
830
01:34:09,930 --> 01:34:11,310
The red armada!
831
01:34:22,980 --> 01:34:24,750
The others are by the river! Come!
832
01:34:25,090 --> 01:34:26,520
Get out of here!
833
01:34:26,940 --> 01:34:27,440
Get up!
834
01:34:27,670 --> 01:34:28,510
Beata!
835
01:34:28,860 --> 01:34:31,010
I'm staying!
836
01:34:32,740 --> 01:34:35,620
Take off that armband
of his at least, miss.
837
01:34:36,540 --> 01:34:40,030
- When they find us, they'll kill us.
- Leave me alone. Please.
838
01:34:40,650 --> 01:34:41,680
Please.
839
01:35:00,850 --> 01:35:02,230
Leave me alone!
840
01:35:03,420 --> 01:35:04,610
I'm telling ya!
841
01:35:05,920 --> 01:35:07,490
Go.
842
01:35:08,220 --> 01:35:10,450
- Don't leave me alone!
- Go.
843
01:35:11,330 --> 01:35:12,750
I love you!
844
01:35:19,510 --> 01:35:24,810
Don't hide, you're all gonna die.
I'll tell them who you are anyway.
845
01:35:32,260 --> 01:35:34,260
- Is it over?
- All clear.
846
01:35:34,870 --> 01:35:37,640
No, it's just begun!
Gentlemen, let's go!
847
01:35:42,250 --> 01:35:43,550
Move it!
Go, go!
848
01:36:11,580 --> 01:36:14,120
- Some candy, here!
- What about the dinghies?
849
01:36:15,430 --> 01:36:16,960
What dinghies!?
We're staying here anyway.
850
01:36:16,960 --> 01:36:17,110
What dinghies!?
We're staying here anyway.
851
01:36:24,410 --> 01:36:25,060
Don't shoot.
852
01:36:25,950 --> 01:36:28,410
Don't shoot, I'm German.
853
01:36:30,330 --> 01:36:32,780
Johann Krauss,
the 2nd unit of the Wachtregiment.
854
01:36:38,700 --> 01:36:41,310
The Poles have looked after me well,
they didn't harm me in any way.
855
01:36:46,380 --> 01:36:47,680
Am I hurting any of them?
856
01:36:52,370 --> 01:36:55,210
All I'm asking is whether
there are any bandits here.
857
01:36:58,590 --> 01:37:00,130
You? You're a bandit?
858
01:37:03,040 --> 01:37:05,810
I am an old bandit!
859
01:37:07,880 --> 01:37:09,800
I've been married twice!
860
01:37:15,490 --> 01:37:17,410
Shut your mug and get the hell out!
861
01:37:27,540 --> 01:37:28,390
A goliath!
862
01:37:28,510 --> 01:37:30,920
Shoot at the cable, guys!
Get the PIAT ready.
863
01:37:43,830 --> 01:37:45,480
Miki, no way!
Spider, the PIAT!
864
01:38:15,660 --> 01:38:19,080
The Warsaw men are nice guys!
865
01:38:21,080 --> 01:38:21,770
Spider!
866
01:38:26,150 --> 01:38:26,920
They're coming!
867
01:38:37,130 --> 01:38:38,130
Grenade!
868
01:38:47,650 --> 01:38:48,570
Grenade!
869
01:38:52,410 --> 01:38:53,720
Ammo!
870
01:38:56,330 --> 01:38:57,680
Ammo!
871
01:39:05,930 --> 01:39:06,620
Grenade!
872
01:39:06,780 --> 01:39:08,080
Weapon!
873
01:39:08,470 --> 01:39:09,430
Ammo!
874
01:39:11,390 --> 01:39:13,040
Man, what's the matter?!
875
01:39:18,680 --> 01:39:20,220
On the right!
876
01:39:27,440 --> 01:39:29,780
- Ammo!
- There's none left.
877
01:39:29,900 --> 01:39:31,350
Give me some weapon!
878
01:39:31,510 --> 01:39:34,270
- We've none left!
- Damn it!
879
01:39:35,580 --> 01:39:37,270
Anything!
880
01:39:38,920 --> 01:39:40,070
There's none left!
881
01:39:45,830 --> 01:39:49,170
- Everyone to the right!
- Ewa, grenades!
882
01:39:54,170 --> 01:39:56,050
A cannon!
Everybody get down!
883
01:40:14,440 --> 01:40:15,900
Ewa!
884
01:40:51,810 --> 01:40:54,460
We have to retreat! A Panther...
885
01:40:54,650 --> 01:40:56,220
Retreat!
886
01:41:10,660 --> 01:41:11,820
The last one.
887
01:41:16,150 --> 01:41:17,730
What are you wearing?
Take that off!
888
01:41:19,340 --> 01:41:22,340
You wanna surrender?
Why did you put it on?
889
01:41:24,910 --> 01:41:26,950
Go on! Shoot!
890
01:41:27,210 --> 01:41:28,410
What was all this for?
891
01:41:28,750 --> 01:41:31,590
- Huh?
- I don't want to die! Understand?!
892
01:41:35,780 --> 01:41:37,510
What's going on here?
893
01:41:38,010 --> 01:41:41,850
- Give the VIS back!
- Calm down, man! The VIS!
894
01:41:46,450 --> 01:41:48,910
There are two rounds left.
Pull yourself together!
895
01:41:52,980 --> 01:41:54,400
Don't you lose it, miss!
896
01:41:55,290 --> 01:41:56,590
Move it, move it!
897
01:42:07,770 --> 01:42:09,690
We've got to get through
to the river!
898
01:42:14,260 --> 01:42:16,490
I'll lead you out, I swear.
899
01:42:18,140 --> 01:42:19,860
I'll lead you out, I swear, get up!
900
01:42:20,130 --> 01:42:21,780
Miki, get up!
901
01:42:22,250 --> 01:42:24,090
Get up! I'll lead you out!
902
01:42:26,780 --> 01:42:28,350
Crybaby!
903
01:42:32,810 --> 01:42:33,920
Goral!
904
01:42:35,000 --> 01:42:36,650
I've left the helmet.
905
01:42:41,140 --> 01:42:41,830
Let's go.
906
01:42:42,830 --> 01:42:45,820
Move forward.
Go on!
907
01:42:48,170 --> 01:42:49,050
Krauts!
908
01:44:29,820 --> 01:44:32,080
Now just to reach the river!
909
01:45:30,460 --> 01:45:31,760
Let's get to the river, please.
910
01:45:36,720 --> 01:45:37,520
Get up.
911
01:45:38,440 --> 01:45:39,400
Come on, get up!
912
01:45:43,090 --> 01:45:44,240
I'm sorry.
913
01:45:46,510 --> 01:45:48,080
For what?
914
01:45:48,580 --> 01:45:50,390
- Sorry!
- Stop it!
915
01:45:54,570 --> 01:45:55,990
I'm sorry.
916
01:45:57,380 --> 01:45:58,260
Get up!
917
01:46:01,680 --> 01:46:03,600
She stayed at the hospital.
918
01:46:26,490 --> 01:46:27,330
Stefan, run!
919
01:46:28,710 --> 01:46:30,210
Hey, gentlemen!
920
01:46:30,820 --> 01:46:31,780
I'm here!
921
01:46:32,250 --> 01:46:34,130
You're all invited to my birthday!
922
01:46:34,240 --> 01:46:38,160
I turned 19 a few hours ago,
seriously!
923
01:46:40,540 --> 01:46:42,770
I never thought
this would be how I spend it!
924
01:46:48,950 --> 01:46:50,600
You're such idiots!
925
01:46:52,520 --> 01:46:55,750
You can't kill everybody, suckers,
it's just impossible.
926
01:46:58,010 --> 01:46:59,090
I feel sorry for you!
927
01:47:01,970 --> 01:47:04,120
The world will remember you for it,
forever!
928
01:47:05,890 --> 01:47:07,270
Stefan, run!
929
01:47:10,650 --> 01:47:12,260
Why aren't you hitting harder?!
930
01:47:15,830 --> 01:47:18,560
Long live freedom, you motherfuckers!
931
01:47:58,730 --> 01:48:01,220
Hush, hush...
932
01:50:53,230 --> 01:50:54,840
What have we got here?
933
01:51:31,320 --> 01:51:32,280
All clear!
66364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.