All language subtitles for Maverick nl2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 -->00:00:38,000
Selamat nonton ini film Maverick...
dari Dani-Bred@...AMATÓÓÓ...!
1
00:00:42,543 --> 00:00:47,631
In 1969 richtte de Amerikaanse marine
een eliteschool op voor de beste piloten.
2
00:00:47,714 --> 00:00:50,467
Ze werden getraind in luchtgevechten…
3
00:00:50,551 --> 00:00:55,138
…en moesten opgeleid worden
tot de beste gevechtsvliegers ter wereld.
4
00:00:55,222 --> 00:00:56,640
Dat doel werd bereikt.
5
00:00:56,723 --> 00:01:00,352
De Fighter Weapons School
heet onder de vliegeniers:
6
00:03:09,857 --> 00:03:16,113
{\an8}Mojave-Woestijn, Californië
7
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
{\an8}TESTPILOOT
8
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
{\an8}VERBODEN TOEGANG
9
00:05:10,686 --> 00:05:11,896
Wat is er?
10
00:05:13,918 --> 00:05:15,211
Wat?
11
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
We moeten onze tests staken.
Ze gaan er niet mee verder.
12
00:05:19,945 --> 00:05:24,241
Ze zeggen dat we minstens mach 10
hadden moeten halen.
13
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
Dat staat pas over twee maanden gepland.
Vandaag gaan we voor mach 9.
14
00:05:28,537 --> 00:05:31,832
Dat is niet genoeg.
-Wie zegt dat?
15
00:05:31,915 --> 00:05:33,458
Admiraal Cain.
16
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
De Drone Ranger.
17
00:05:36,295 --> 00:05:38,797
Hij wil ons budget hebben voor z'n drones.
18
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
Hij is onderweg
om hier de stekker eruit te trekken.
19
00:05:56,106 --> 00:05:57,691
Hij is er nog niet.
20
00:06:01,945 --> 00:06:05,199
Als ze mach 10 willen,
kunnen ze dat krijgen ook.
21
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
We moeten dus mach 10 halen.
22
00:06:26,220 --> 00:06:29,723
Niet 10,1 of 10,2, maar mach 10.
23
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Dan kunnen we hiermee verder gaan.
24
00:06:34,728 --> 00:06:36,271
Die blik bevalt me niks, Mav.
25
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
Zo kijk ik nou eenmaal.
26
00:06:48,742 --> 00:06:53,830
Dit is
Darkstar. Horen jullie mij?
-Luid en duidelijk. Hoor jij mij?
27
00:06:53,914 --> 00:06:57,167
Luid en duidelijk.
Checks voltooid. Klaar voor APU-start.
28
00:06:58,126 --> 00:06:59,920
Start linkermotor.
29
00:07:01,672 --> 00:07:03,131
Start rechtermotor.
30
00:07:04,258 --> 00:07:05,342
Klaar om te taxiën?
31
00:07:07,845 --> 00:07:09,513
We kunnen gaan taxiën.
32
00:07:11,139 --> 00:07:14,518
Dit is
Darkstar.
We gaan taxiën met informatie Alpha.
33
00:07:14,601 --> 00:07:16,520
Darkstar, je kunt gaan taxiën.
34
00:07:16,603 --> 00:07:19,523
Startbaan 21. Wind 210 en 10.
35
00:07:19,606 --> 00:07:22,109
Brandstoftemperatuur is goed.
-Bevestigd.
36
00:07:22,192 --> 00:07:26,154
Accu op 95 procent. Druk is goed.
-Bevestigd.
37
00:07:26,238 --> 00:07:30,909
Toren, ik ben klaar om op te stijgen.
Verzoek om naar 600 te klimmen.
38
00:07:30,993 --> 00:07:33,412
Darkstar, je bent vrij om te gaan.
39
00:07:33,495 --> 00:07:35,539
Rear admiral Chester Cain.
40
00:07:36,290 --> 00:07:38,876
Maverick, Cain staat bij het hek.
41
00:07:39,626 --> 00:07:41,044
Je kunt nu nog stoppen.
42
00:07:42,129 --> 00:07:44,756
Je weet wat er met je gebeurt
als je dit doet.
43
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
Ik weet waar ik het voor doe.
44
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
Klaar om op te stijgen.
45
00:07:56,643 --> 00:08:00,522
Startprocedure. Begin met de motor.
46
00:08:00,606 --> 00:08:02,399
Motor gereed.
-Sensors gereed.
47
00:08:02,482 --> 00:08:04,568
Brandstof gereed.
-Elektronica gereed.
48
00:08:04,651 --> 00:08:05,986
Kleppen gereed.
49
00:08:06,069 --> 00:08:10,407
Darkstar, je kunt opstijgen.
-Oké, schatje.
50
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
Nog één laatste keer.
51
00:08:37,976 --> 00:08:41,980
Darkstar, de lucht is vrij boven de 600.
Ga naar mach 3,5.
52
00:08:42,063 --> 00:08:45,901
Door naar 600. Versnellen naar mach 3,5.
53
00:08:52,241 --> 00:08:56,620
Admiraal, u bent net op tijd.
-Ik ben te vroeg. Net als jullie.
54
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
Wat gebeurt hier?
55
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
Over op scramjet.
56
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
Mav, admiraal Cain vraagt…
57
00:09:16,098 --> 00:09:18,559
Beveelt.
-…beveelt je om te landen.
58
00:09:27,693 --> 00:09:29,444
Het signaal valt steeds weg.
59
00:09:29,528 --> 00:09:31,905
Dat komt door de kromming van de aarde.
60
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Heeft u al koffie?
61
00:09:43,876 --> 00:09:45,752
Mach 7, richting 8.
62
00:09:45,836 --> 00:09:48,046
Vluchtgegevens?
-Alles in orde.
63
00:09:53,427 --> 00:09:55,804
Temperatuur stijgt. Besturing stabiel.
64
00:09:55,888 --> 00:09:56,722
Het gaat goed.
65
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
Mach 8,8.
66
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
8,9.
67
00:10:04,354 --> 00:10:07,441
Mach 9.
-Hij is de snelste man ter wereld.
68
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Zeg iets, Goose.
69
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
Mach 9,1.
70
00:10:32,466 --> 00:10:33,467
9,2.
71
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Mach 9,3.
72
00:10:44,686 --> 00:10:45,896
9,4.
73
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
We naderen hoog-hypersonisch.
74
00:11:01,745 --> 00:11:03,288
Kap wordt heet.
75
00:11:12,422 --> 00:11:14,049
Temperatuur stijgt.
76
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Kom op, nog een beetje meer.
77
00:11:22,224 --> 00:11:23,267
Een klein beetje nog.
78
00:11:27,062 --> 00:11:27,938
Kom op.
79
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Kom op nou.
80
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Mach 10.
81
00:11:44,580 --> 00:11:46,415
Daar gaat je Pentagon-budget.
82
00:11:48,333 --> 00:11:49,543
Sir.
83
00:12:01,138 --> 00:12:02,347
Doe het niet.
84
00:12:05,350 --> 00:12:07,519
Nog een klein beetje meer.
85
00:12:11,648 --> 00:12:13,400
Wel verdomme.
86
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Je hebt wel lef, vliegenier.
87
00:12:25,996 --> 00:12:27,414
Dat moet ik toegeven.
88
00:12:38,258 --> 00:12:39,134
Maverick.
89
00:12:41,178 --> 00:12:42,471
Maverick.
90
00:13:32,729 --> 00:13:33,814
Bedankt.
91
00:13:34,648 --> 00:13:35,816
Waar ben ik?
92
00:13:37,276 --> 00:13:38,485
Op de aarde.
93
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Maverick.
94
00:13:55,169 --> 00:13:56,837
Meer dan dertig dienstjaren.
95
00:13:58,046 --> 00:14:00,841
Medailles, eervolle vermeldingen.
96
00:14:01,508 --> 00:14:05,929
De enige die in de afgelopen 40 jaar
drie vijanden heeft neergehaald.
97
00:14:06,597 --> 00:14:07,973
Onderscheiden.
98
00:14:08,056 --> 00:14:11,643
Onderscheiden. Onderscheiden.
99
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
Maar geen promotie,
je wilt niet met pensioen…
100
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
…en ook al doe je je best,
je gaat maar niet dood.
101
00:14:20,402 --> 00:14:24,448
Je had op z'n minst
al admiraal moeten zijn. Of senator.
102
00:14:24,990 --> 00:14:26,617
En toch sta je hier…
103
00:14:28,285 --> 00:14:29,369
…als kapitein-ter-zee.
104
00:14:30,454 --> 00:14:31,788
Hoe komt dat?
105
00:14:32,581 --> 00:14:37,794
Dat zal altijd een raadsel blijven.
-Dat was een serieuze vraag.
106
00:14:39,630 --> 00:14:41,465
Ik zit op m'n plek, sir.
107
00:14:42,132 --> 00:14:46,803
Daar denkt de marine
intussen wel anders over.
108
00:14:48,305 --> 00:14:51,808
De toestellen waar jij
testvluchten mee maakt, kapitein…
109
00:14:52,351 --> 00:14:55,354
…zullen algauw
geen piloten meer nodig hebben.
110
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
Piloten moeten slapen, eten en pissen.
111
00:15:01,652 --> 00:15:03,820
Piloten slaan bevelen in de wind.
112
00:15:05,280 --> 00:15:08,200
Je hebt alleen
voor een beetje uitstel gezorgd.
113
00:15:10,285 --> 00:15:14,414
De toekomst staat voor de deur
en jij maakt daar geen deel van uit.
114
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
Begeleid deze man van de basis af.
115
00:15:19,586 --> 00:15:23,924
Breng hem naar z'n barak
en wacht terwijl hij z'n spullen pakt.
116
00:15:26,260 --> 00:15:29,388
Hij moet over een uur
op weg zijn naar North Island.
117
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
North Island, sir?
118
00:15:35,143 --> 00:15:41,358
Ik werd gebeld, net op het moment dat ik
jou voorgoed aan de grond wilde zetten.
119
00:15:42,818 --> 00:15:45,362
Het doet me pijn om dit te zeggen.
120
00:15:46,780 --> 00:15:50,534
Alleen God en jouw beschermengel
weten waarom…
121
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
…maar ze willen je terug bij TOPGUN.
122
00:15:59,126 --> 00:16:02,546
Sir?
-Je kunt gaan, kapitein.
123
00:16:07,801 --> 00:16:09,720
Je houdt het niet tegen, Maverick.
124
00:16:10,637 --> 00:16:12,556
Jouw soort sterft uit.
125
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Dat zou goed kunnen.
126
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Maar vandaag nog niet.
127
00:16:57,684 --> 00:17:03,315
PACIFIC-VLOOT
MARINE LUCHTMACHT
128
00:17:20,749 --> 00:17:25,212
Tom 'Iceman' Kazansky
Commandant Pacific-Vloot
129
00:17:26,046 --> 00:17:28,715
Kapitein-ter-zee
Pete 'Maverick' Mitchell.
130
00:17:29,550 --> 00:17:31,426
Je hebt een behoorlijke reputatie.
131
00:17:32,719 --> 00:17:33,762
Bedankt, sir.
132
00:17:35,097 --> 00:17:36,557
Dat was geen compliment.
133
00:17:38,350 --> 00:17:41,603
Admiraal Beau Simpson, de Air Boss.
Je kent admiraal Bates.
134
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Warlock.
135
00:17:43,355 --> 00:17:46,108
Ik had niet verwacht
teruggevraagd te worden.
136
00:17:46,191 --> 00:17:47,985
Het was een bevel, Maverick.
137
00:17:49,361 --> 00:17:50,863
Jullie hebben iets gemeen.
138
00:17:50,946 --> 00:17:53,740
Cyclone was in '88 de beste van z'n jaar.
139
00:17:53,824 --> 00:17:55,784
Ik was tweede, om precies te zijn.
140
00:17:56,451 --> 00:17:58,453
Verwacht dus niet te veel van me.
141
00:18:02,666 --> 00:18:03,917
Het doelwit…
142
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
…is een fabriek voor uraniumverrijking.
143
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
Een schending van het NAVO-verdrag.
144
00:18:11,383 --> 00:18:15,721
Dat uranium vormt een dreiging
voor onze bondgenoten in de regio.
145
00:18:15,804 --> 00:18:20,058
Wij moeten een team samenstellen
om de fabriek te vernietigen…
146
00:18:20,142 --> 00:18:21,852
…voor hij in gebruik genomen wordt.
147
00:18:22,895 --> 00:18:26,732
Het doelwit bevindt zich
in een bunker in deze vallei.
148
00:18:26,815 --> 00:18:31,403
De vallei wordt verdedigd met gps-jammers
en luchtafweerinstallaties.
149
00:18:31,486 --> 00:18:34,156
Er zijn enkele
moderne gevechtstoestellen.
150
00:18:34,239 --> 00:18:38,202
Maar ze hebben ook
genoeg andere toestellen achter de hand.
151
00:18:38,285 --> 00:18:40,579
Zelfs een aantal oude F-14's.
152
00:18:40,662 --> 00:18:42,956
Zij kunnen het verleden
dus ook niet loslaten.
153
00:18:44,791 --> 00:18:46,251
Wat denk jij ervan?
154
00:18:48,420 --> 00:18:55,010
Gewoonlijk zou dit een makkie zijn
voor de F-35, maar niet zonder gps.
155
00:18:55,093 --> 00:18:58,847
De luchtafweer vraagt
om een lage lasergestuurde aanval.
156
00:18:58,931 --> 00:19:00,349
De F-18 is daar perfect voor.
157
00:19:00,432 --> 00:19:04,102
Ik denk minstens twee precisiebommen.
158
00:19:04,186 --> 00:19:06,647
Dus vier toestellen die in paren vliegen.
159
00:19:07,189 --> 00:19:09,399
Dat wordt een steile klim.
160
00:19:09,483 --> 00:19:11,818
En je bent
daarna een prooi voor de luchtafweer.
161
00:19:12,528 --> 00:19:13,779
Als je dat al overleeft…
162
00:19:15,030 --> 00:19:16,657
…wordt 't vechten om terug te komen.
163
00:19:16,740 --> 00:19:22,204
Daar heb jij allemaal ervaring mee.
-Niet in één missie, sir.
164
00:19:28,794 --> 00:19:31,255
Dit zal niet iedereen overleven.
165
00:19:31,338 --> 00:19:32,798
Is het mogelijk?
166
00:19:33,465 --> 00:19:37,177
Wanneer is die fabriek klaar?
-Over drie weken. Misschien minder.
167
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
Ik heb al een tijd
niet in een F-18 gevlogen en…
168
00:19:42,182 --> 00:19:46,854
…ik weet niet wie de andere vliegers
moeten worden, maar het lukt wel.
169
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
Je begrijpt ons verkeerd.
-Sir?
170
00:19:50,232 --> 00:19:53,485
Je bent hier niet als vlieger,
maar als instructeur.
171
00:19:56,405 --> 00:19:57,698
Instructeur?
172
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
We hebben twaalf afgestudeerden
teruggeroepen.
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
Jij moet die groep terugbrengen tot zes.
174
00:20:06,206 --> 00:20:07,791
Zij zullen de missie vliegen.
175
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Is er een probleem?
176
00:20:12,838 --> 00:20:15,132
Dat weet u ook wel, sir.
177
00:20:17,843 --> 00:20:20,345
Bradley Bradshaw, alias Rooster.
178
00:20:20,429 --> 00:20:22,264
Jij hebt met z'n vader gevlogen.
179
00:20:22,347 --> 00:20:26,518
Wat was zijn codenaam ook alweer?
-Goose, sir.
180
00:20:26,602 --> 00:20:27,936
Erg tragisch.
181
00:20:28,020 --> 00:20:29,938
Mitchell is vrijgesproken.
182
00:20:30,022 --> 00:20:31,857
Het was een noodlottig ongeluk.
183
00:20:31,940 --> 00:20:33,567
Zie jij dat ook zo?
184
00:20:33,650 --> 00:20:35,736
Ziet Goose z'n zoon het ook zo?
185
00:20:38,780 --> 00:20:43,493
Met alle respect, ik ben geen leraar.
-Je hebt het eerder gedaan.
186
00:20:43,577 --> 00:20:45,996
30 jaar geleden, twee maanden maar.
187
00:20:46,079 --> 00:20:47,331
Het is niks voor mij.
188
00:20:47,414 --> 00:20:49,583
Ik zal er geen doekjes om winden.
189
00:20:49,666 --> 00:20:52,920
Als het aan mij lag,
was je hier nu niet geweest.
190
00:20:53,712 --> 00:20:56,256
Je bent aangedragen
door admiraal Kazansky.
191
00:20:56,965 --> 00:21:00,636
Ik heb enorm veel respect voor Iceman.
192
00:21:00,719 --> 00:21:03,722
Hij denkt dat jij nog
van waarde kunt zijn voor de marine.
193
00:21:04,723 --> 00:21:06,642
Ik heb geen idee waarom.
194
00:21:08,101 --> 00:21:11,313
Je hoeft dit niet te doen.
Maar begrijp me goed:
195
00:21:11,396 --> 00:21:14,316
hier houdt het voor jou op, kapitein.
196
00:21:16,068 --> 00:21:19,530
Je kunt voor TOPGUN vliegen
of je kunt vertrekken.
197
00:21:28,080 --> 00:21:29,915
Wedden dat het je niet drie keer lukt?
198
00:21:42,427 --> 00:21:44,596
dat ging niet zo goed
199
00:21:47,766 --> 00:21:53,605
die jongen is niet klaar voor deze missie
200
00:21:53,689 --> 00:21:55,816
niemand is er klaar voor
201
00:21:55,899 --> 00:21:58,026
daarom ben jij hier
202
00:22:01,071 --> 00:22:04,867
je had me wel even mogen waarschuwen
203
00:22:04,950 --> 00:22:07,953
zou je dan gekomen zijn?
204
00:22:11,331 --> 00:22:13,542
Dat kan niet waar zijn.
205
00:22:16,128 --> 00:22:17,212
Pete.
206
00:22:18,589 --> 00:22:19,715
Penny?
207
00:22:20,674 --> 00:22:24,094
Wat doe jij hier?
-Dat kan ik jou ook vragen.
208
00:22:25,345 --> 00:22:27,556
Lang verhaal.
-Dat betwijfel ik.
209
00:22:28,557 --> 00:22:31,852
Wie heb je nu weer kwaad gemaakt?
-Een admiraal.
210
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Dat bedoel ik.
211
00:22:35,772 --> 00:22:37,816
Ben je boos op me?
-Pete…
212
00:22:38,775 --> 00:22:41,945
…ik kan nooit lang boos op je blijven.
Dat is het probleem.
213
00:22:43,405 --> 00:22:48,327
Maar ik had niet verwacht
jou ooit in North Island te zien.
214
00:22:48,827 --> 00:22:53,707
Hoelang zit je hier al?
-Ik heb deze tent nu zo'n drie jaar.
215
00:22:53,790 --> 00:22:58,295
Jij was toen net door die andere admiraal
naar de woestijn gestuurd.
216
00:22:59,213 --> 00:23:01,340
Was dat drie jaar geleden?
217
00:23:02,466 --> 00:23:07,304
Je zit vast flink in de nesten,
anders zou je hier niet zomaar terugkomen.
218
00:23:10,974 --> 00:23:12,559
Je vindt er wel wat op.
219
00:23:13,227 --> 00:23:14,436
Nee, ik denk…
220
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
…dat het nu echt met me gedaan is.
-Toe nou, Pete.
221
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Dat zeg je elke keer weer.
222
00:23:21,235 --> 00:23:24,863
Dat zei je ook na die joyride in die F-18.
223
00:23:25,447 --> 00:23:27,866
Niet veel later
was je al onderweg naar Bosnië.
224
00:23:28,492 --> 00:23:31,078
En toen volgde Irak. Beide oorlogen.
225
00:23:31,161 --> 00:23:36,792
Jij werkt jezelf in de nesten,
Iceman belt iemand en je mag weer vliegen.
226
00:23:36,875 --> 00:23:40,003
Dit keer is het anders.
-Geloof me nou maar.
227
00:23:40,087 --> 00:23:45,759
Voor je het weet, raas jij weer
in een gevechtsvliegtuig door de lucht.
228
00:23:46,927 --> 00:23:48,929
Penny…
-Te laat.
229
00:23:49,012 --> 00:23:52,099
Wat?
-Je wilde vragen hoe laat ik klaar ben.
230
00:23:55,686 --> 00:23:57,354
Kijk nou maar niet zo.
231
00:23:58,522 --> 00:24:00,983
Ik keek gewoon normaal. Echt waar.
232
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
Het loopt altijd op hetzelfde uit.
233
00:24:05,696 --> 00:24:07,531
Laten we daar niet weer aan beginnen.
234
00:24:19,543 --> 00:24:20,878
Je ziet er goed uit.
235
00:24:31,054 --> 00:24:32,639
Bedankt, man.
236
00:24:35,392 --> 00:24:36,476
Heb ik soms iets gemist?
237
00:24:38,896 --> 00:24:42,816
'Toon respect voor vrouwen en de marine.
Geen telefoons op de bar.'
238
00:24:42,900 --> 00:24:46,486
'Anders moet je een rondje geven.'
-Voor iedereen?
239
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
Regels zijn regels.
Het is nu nog rustig.
240
00:24:50,532 --> 00:24:52,159
Kom op, zeg.
241
00:24:52,743 --> 00:24:54,703
Wat zullen we nou krijgen?
242
00:24:56,413 --> 00:24:58,665
Daar hebben we Phoenix.
243
00:24:58,749 --> 00:25:01,168
Ik dacht dat wij speciaal waren, Coyote.
244
00:25:02,586 --> 00:25:05,464
Maar blijkbaar mocht iedereen komen.
245
00:25:06,256 --> 00:25:07,883
Jongens, dit is Bagman.
246
00:25:07,966 --> 00:25:09,718
Hangman.
-Ook goed.
247
00:25:10,260 --> 00:25:14,097
De enige vlieger in actieve dienst
die een vijand neergehaald heeft.
248
00:25:14,181 --> 00:25:15,015
Stop.
249
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Al vloog die wel in een oud toestel
uit de Koreaanse Oorlog.
250
00:25:19,186 --> 00:25:21,939
De Koude Oorlog.
-Het gaat om dezelfde eeuw.
251
00:25:22,022 --> 00:25:24,483
Niet deze eeuw.
-Wie zijn dit?
252
00:25:24,566 --> 00:25:26,568
Payback.
-Fanboy.
253
00:25:26,652 --> 00:25:28,654
HĂ©, Coyote.
254
00:25:28,737 --> 00:25:30,280
Wie is dat?
-Wie?
255
00:25:33,367 --> 00:25:37,371
Hoelang ben jij er al?
-Ik zit hier al de hele tijd.
256
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
Een echte stealth-piloot.
-Nou en of.
257
00:25:40,165 --> 00:25:44,628
Nee, ik ben wapenofficier.
-Zonder gevoel voor humor.
258
00:25:46,588 --> 00:25:49,800
Hoe noemen ze jou?
-Bob.
259
00:25:49,883 --> 00:25:51,134
Wat is je codenaam?
260
00:25:54,054 --> 00:25:55,055
Bob.
261
00:25:55,556 --> 00:25:56,473
Bob Floyd.
262
00:25:57,349 --> 00:26:03,063
Ben jij m'n nieuwe partner? Van Lemoore?
-Blijkbaar wel, ja.
263
00:26:06,650 --> 00:26:07,985
9-ball, Bob.
264
00:26:08,735 --> 00:26:09,570
Leg ze maar klaar.
265
00:26:13,490 --> 00:26:17,744
Lieve Penny, mag ik er nog vier
op kosten van die ouwe?
266
00:26:34,595 --> 00:26:36,096
Bradshaw.
267
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
Jij hier?
268
00:26:43,979 --> 00:26:48,066
Je had wel mogen zeggen dat je hier was.
-Ik wilde je verrassen.
269
00:26:50,861 --> 00:26:52,988
Dat was ook een verrassing.
270
00:26:54,698 --> 00:26:56,491
Goed je te zien.
-Jou ook.
271
00:26:59,203 --> 00:27:00,954
Alsjeblieft.
-Bedankt.
272
00:27:01,038 --> 00:27:02,748
Bedankt, ouwe.
273
00:27:10,214 --> 00:27:13,050
Ik reken wel af
voordat het echt druk wordt.
274
00:27:27,189 --> 00:27:28,440
Bradshaw.
275
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
Het is niet te geloven.
276
00:27:30,943 --> 00:27:34,196
Hangman. Je ziet er goed uit.
277
00:27:35,364 --> 00:27:37,115
Ik ben ook goed, Rooster.
278
00:27:38,951 --> 00:27:39,952
Ik ben heel erg goed.
279
00:27:40,536 --> 00:27:43,956
Ik ben te goed om waar te zijn.
280
00:27:45,374 --> 00:27:47,918
Weet iemand
waarom we hierheen gestuurd zijn?
281
00:27:48,001 --> 00:27:51,046
Ik maak me niet druk om de missie.
282
00:27:51,797 --> 00:27:54,758
Ik wil alleen weten
wie de teamleider wordt…
283
00:27:55,467 --> 00:27:59,471
…en wie van jullie in staat zijn
om mij te volgen.
284
00:28:00,973 --> 00:28:04,476
Hangman, jij leidt je team
alleen maar het graf in.
285
00:28:13,318 --> 00:28:17,072
En met jou als leider
zit iedereen straks met een lege tank.
286
00:28:17,906 --> 00:28:20,200
Zo gaat dat met jou, Rooster.
287
00:28:20,993 --> 00:28:25,789
Je zit altijd lekker op je gemakje
te wachten op het juiste moment.
288
00:28:27,916 --> 00:28:29,251
Alleen komt dat nooit.
289
00:28:32,671 --> 00:28:34,590
Lekker nummer is dit.
290
00:28:41,722 --> 00:28:43,390
Hij is geen steek veranderd.
291
00:28:44,433 --> 00:28:46,602
Nee, dat kun je wel zeggen.
292
00:28:51,190 --> 00:28:54,443
Kijk, daar zijn er nog meer.
293
00:28:54,985 --> 00:28:58,071
Harvard, Yale, Omaha. En zelfs Fritz.
294
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
Wat is dit voor missie?
295
00:29:01,366 --> 00:29:03,368
Dat doet er niet zoveel toe.
296
00:29:04,161 --> 00:29:06,163
Wij horen allemaal al bij de top.
297
00:29:07,664 --> 00:29:09,625
Wie moet ons nog iets leren?
298
00:29:13,045 --> 00:29:16,006
Hij is afgewezen.
-Dat meen je niet.
299
00:29:31,688 --> 00:29:33,941
Kom, jongens.
300
00:29:48,038 --> 00:29:49,081
Wat dacht je van…
301
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Daar red je het niet mee.
302
00:29:57,840 --> 00:30:00,342
Ik betaal je morgen wel.
303
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Sorry, maar regels zijn regels, Pete.
304
00:30:09,393 --> 00:30:12,271
Overboord.
305
00:30:13,188 --> 00:30:14,439
Serieus?
306
00:30:25,784 --> 00:30:27,661
Het was leuk om je te zien, Pete.
307
00:30:34,793 --> 00:30:37,171
Bedankt voor het bier. Tot ziens.
308
00:31:39,233 --> 00:31:42,319
Hoogte 8000… 7000…
309
00:31:42,402 --> 00:31:44,738
Goose, ik kan niet bij de hendel.
310
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
Eruit, eruit.
311
00:31:52,746 --> 00:31:54,248
Goose, nee.
312
00:31:54,331 --> 00:31:57,125
Hij genoot ervan om met jou te vliegen.
313
00:32:41,211 --> 00:32:42,421
Geef acht.
314
00:32:53,348 --> 00:32:57,227
Goedemorgen, welkom bij
deze speciale training.
315
00:32:57,311 --> 00:32:58,353
Ga zitten.
316
00:32:58,937 --> 00:33:01,607
Ik ben admiraal Bates, commandant NAWDC.
317
00:33:01,690 --> 00:33:03,442
Jullie zijn afgestudeerd aan TOPGUN.
318
00:33:04,234 --> 00:33:07,613
Jullie zijn de elite. De allerbesten.
319
00:33:08,197 --> 00:33:10,032
Maar dat doet er nu niet meer toe.
320
00:33:11,074 --> 00:33:15,078
De vijand beschikt
over de modernste gevechtstoestellen.
321
00:33:15,162 --> 00:33:18,916
Onze technologische voorsprong
zijn we kwijt.
322
00:33:18,999 --> 00:33:25,547
Succes hangt nu meer dan ooit af
van de man of vrouw in de cockpit.
323
00:33:26,465 --> 00:33:28,759
Slechts de helft gaat door.
324
00:33:28,842 --> 00:33:30,719
Eén van jullie zal de missie leiden.
325
00:33:31,470 --> 00:33:33,972
De rest zal dienstdoen als reserve.
326
00:33:34,973 --> 00:33:41,271
Jullie instructeur komt van TOPGUN en
is bekend met alle aspecten van de missie.
327
00:33:42,231 --> 00:33:44,441
Zijn prestaties zijn ongekend.
328
00:33:45,901 --> 00:33:50,155
Hij is een van de beste vliegers
die hier is opgeleid.
329
00:33:51,573 --> 00:33:56,620
Wat hij jullie zal leren, kan het verschil
betekenen tussen leven en dood.
330
00:33:57,454 --> 00:33:59,790
Hier is kapitein-ter-zee Pete Mitchell.
331
00:34:00,290 --> 00:34:03,085
Codenaam: Maverick.
332
00:34:07,631 --> 00:34:08,632
Goedemorgen.
333
00:34:17,014 --> 00:34:18,684
Het handboek van de F-18.
334
00:34:20,268 --> 00:34:23,772
Hier staat alles in
wat jullie over het toestel moeten weten.
335
00:34:24,773 --> 00:34:27,568
Jullie kennen het vast uit je hoofd.
336
00:34:27,650 --> 00:34:28,902
Nou en of.
-Echt wel.
337
00:34:28,985 --> 00:34:30,152
Ja.
338
00:34:38,203 --> 00:34:41,790
Je vijand ook.
-Daar gaan we.
339
00:34:42,833 --> 00:34:46,043
Maar de vijand weet niet
waar jullie grenzen liggen.
340
00:34:46,837 --> 00:34:52,217
Ik zal jullie grenzen opzoeken,
ze testen en ze oprekken.
341
00:34:53,385 --> 00:34:56,972
We beginnen vandaag
met wat jullie denken te weten.
342
00:34:58,891 --> 00:35:00,684
Laat zien wat jullie in huis hebben.
343
00:35:05,814 --> 00:35:06,815
Rooster.
344
00:35:07,983 --> 00:35:09,026
Bradley.
345
00:35:09,651 --> 00:35:11,403
Luitenant Bradshaw.
346
00:35:13,405 --> 00:35:14,406
Ja, sir.
347
00:35:15,407 --> 00:35:17,117
Is dit nou echt nodig?
348
00:35:17,910 --> 00:35:19,286
Gaat u me laten zakken?
349
00:35:20,913 --> 00:35:22,623
Dat heb je zelf in de hand.
350
00:35:24,917 --> 00:35:26,293
Mag ik gaan?
351
00:35:43,852 --> 00:35:46,271
Goedemorgen, dit is jullie gezagvoerder.
352
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
We beginnen met de basis.
353
00:35:50,025 --> 00:35:52,986
Vandaag oefenen we een luchtgevecht.
354
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Alleen boordgeschut, geen raketten.
355
00:35:55,697 --> 00:35:58,825
We blijven boven een hoogte van 5000 voet.
356
00:35:58,909 --> 00:36:01,828
Werk samen en schiet mij neer, anders…
357
00:36:01,912 --> 00:36:05,249
-Anders wat, sir?
Anders schiet ik terug.
358
00:36:05,332 --> 00:36:08,252
Als ik iemand raak,
verliezen jullie allebei.
359
00:36:08,335 --> 00:36:11,630
Wat een ego.
-Wij zetten hem wel op z'n plaats.
360
00:36:11,713 --> 00:36:14,383
Laten we iets inzetten.
-Zoals wat?
361
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
De eerste die neergaat
doet 200 push-ups.
362
00:36:17,427 --> 00:36:20,180
Jongens. Dat zijn er heel wat.
363
00:36:20,264 --> 00:36:24,393
Je moet er wel wat moeite voor doen.
-Afgesproken, mannen.
364
00:36:24,476 --> 00:36:26,770
Daar gaan we. Tijd voor actie.
365
00:36:28,355 --> 00:36:29,606
Fanboy, zie jij hem?
366
00:36:29,690 --> 00:36:32,693
Niks op de radar.
Hij zit vast achter ons.
367
00:36:35,320 --> 00:36:36,947
Verdomme.
-Wat was dat nou?
368
00:36:42,578 --> 00:36:46,582
Rustig, Maverick.
Je wilt niet meteen ontslagen worden.
369
00:36:46,665 --> 00:36:49,585
Ik zie hem. Hij komt op ons af.
Naar links.
370
00:36:49,668 --> 00:36:50,836
Naar links.
371
00:36:52,838 --> 00:36:54,882
Payback, waar is je wingman?
372
00:36:54,965 --> 00:36:59,761
Rooster, waar ben je?
-Ik kom eraan. Geduld.
373
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
Schiet op, man.
374
00:37:04,933 --> 00:37:06,894
Payback, naar rechts.
-Naar rechts.
375
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
Rooster heeft jullie gered.
Nu gaat hij er zelf aan.
376
00:37:11,773 --> 00:37:13,442
Dat dacht ik niet, ouwe.
377
00:37:16,111 --> 00:37:17,738
Laat je niet pakken, Maverick.
378
00:37:24,703 --> 00:37:27,331
Rooster, je vliegt te laag. Trek op.
379
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
Hoogte.
380
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Je bent dood.
381
00:37:35,422 --> 00:37:37,799
En omlaag, 109.
382
00:37:38,759 --> 00:37:41,386
Omlaag, 110.
383
00:37:43,305 --> 00:37:46,266
Dat hadden wij moeten zijn.
-Maar jullie zijn hier.
384
00:37:47,059 --> 00:37:49,561
Dat zegt genoeg over Rooster.
385
00:37:51,563 --> 00:37:53,690
Pas goed op het platform, hè?
386
00:37:53,774 --> 00:37:55,484
Kom er even bij.
387
00:37:58,612 --> 00:38:00,364
Je bent dood.
388
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Daar ga je.
-Verdomme.
389
00:38:03,408 --> 00:38:06,036
Lachen jullie nu nog? Omlaag.
390
00:38:06,119 --> 00:38:09,873
Phoenix, waar staat Bob eigenlijk voor?
391
00:38:09,957 --> 00:38:12,292
Behalve dan voor Robert.
-Niet op ingaan.
392
00:38:12,376 --> 00:38:14,419
Weet je waarom hij Hangman heet?
393
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
Ik weet het al:
Baby On Board.
394
00:38:21,927 --> 00:38:23,846
Gegroet, vliegeniers. Vechten maar.
395
00:38:24,471 --> 00:38:26,723
We schakelen hem uit, Phoenix.
396
00:38:26,807 --> 00:38:27,975
Pas goed op.
397
00:38:28,058 --> 00:38:29,935
Naar rechts.
-Naar rechts.
398
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Wat doet hij?
399
00:38:33,438 --> 00:38:36,525
Daarom heet hij Hangman.
Met hem erbij hang je.
400
00:38:37,526 --> 00:38:39,027
Je wingman alleen laten.
401
00:38:39,111 --> 00:38:40,779
Interessante strategie.
402
00:38:40,863 --> 00:38:44,783
Hij noemt je een man. Pik je dat?
-Als hij jou maar geen man noemt.
403
00:38:44,867 --> 00:38:48,912
Bob, waar is Maverick?
-Hij zit al vlak achter ons.
404
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Jaag hem weg.
405
00:38:50,455 --> 00:38:54,418
Ik zal eens laten zien
wat je met fossielen moet doen.
406
00:38:54,501 --> 00:38:57,129
Tijd om je een lesje te leren, Hangman.
407
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
Je ligt eruit.
-Klotezooi.
408
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Daar gaan we.
409
00:39:01,466 --> 00:39:03,969
Kom maar op, Mav.
-Pak me dan.
410
00:39:06,388 --> 00:39:08,098
Hangman komt het kwaad verdrijven.
411
00:39:09,308 --> 00:39:11,518
Je bent goed. Dat moet ik toegeven.
412
00:39:18,025 --> 00:39:21,278
Phoenix, ik zie hem niet.
Hoe dicht zit ik erop?
413
00:39:21,361 --> 00:39:23,739
Phoenix?
-Ik ben dood, eikel.
414
00:39:23,822 --> 00:39:25,699
Tot in het hiernamaals, Bagman.
415
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Waar is hij nou?
416
00:39:29,411 --> 00:39:30,704
En je bent dood.
417
00:39:31,413 --> 00:39:35,000
79. Omlaag, 80.
418
00:39:35,083 --> 00:39:36,251
Oké, wie is de volgende?
419
00:39:37,503 --> 00:39:39,254
Hebbes, Omaha.
-Verdomme.
420
00:39:42,299 --> 00:39:44,551
Daar ga je, Coyote.
-Je hebt me.
421
00:39:44,635 --> 00:39:49,097
Omlaag, 51. Omlaag, 52.
422
00:39:51,934 --> 00:39:56,313
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
-Je vraagt het me toch wel.
423
00:39:56,396 --> 00:39:58,649
Hoe zit het met jou en Maverick?
424
00:39:58,732 --> 00:40:03,695
Er lijkt je iets dwars te zitten.
-Dat gaat je niks aan. Waar is hij?
425
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Ik ben niet weg geweest.
426
00:40:10,452 --> 00:40:11,620
Zie je me nu wel?
427
00:40:12,538 --> 00:40:16,375
Zullen we er maar voor gaan dan?
-Kom maar op.
428
00:40:18,085 --> 00:40:20,420
Wat hebben die twee toch?
429
00:40:24,967 --> 00:40:28,428
Goed, jij bent aan deze duik begonnen.
En nu?
430
00:40:29,012 --> 00:40:32,516
U mag het best opgeven.
-Hoe laag wil je gaan?
431
00:40:32,599 --> 00:40:35,853
Ik kan net zo laag zakken als u.
Dat zegt genoeg.
432
00:40:39,690 --> 00:40:43,610
Het verleden ligt achter ons.
-Gelooft u dat zelf?
433
00:40:43,694 --> 00:40:46,780
Blijf boven de 5000 voet.
Jullie zitten daar bijna onder.
434
00:40:47,781 --> 00:40:48,782
Hoogte.
435
00:40:48,866 --> 00:40:50,868
We slaan zo nog te pletter.
436
00:40:50,951 --> 00:40:54,872
Wat ben je van plan?
-Hoogte. Hoogte.
437
00:41:04,089 --> 00:41:06,758
Optrekken. Optrekken.
438
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
Goed zo. Niet denken, maar doen.
439
00:41:14,600 --> 00:41:17,144
Je hebt hem, Rooster. Schiet hem neer.
440
00:41:18,770 --> 00:41:19,688
Hij zit te laag.
441
00:41:20,731 --> 00:41:22,441
Te laat. Daar gaat je kans.
442
00:41:28,572 --> 00:41:31,325
Je bent dood. We zijn klaar.
443
00:41:32,326 --> 00:41:35,412
Verdomme.
-Typisch Rooster.
444
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Meld je bij Hondo voor je push-ups.
445
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Oké, hou maar op.
446
00:41:50,677 --> 00:41:52,763
Rooster, zo is het wel genoeg.
447
00:42:07,152 --> 00:42:10,822
Te laag vliegen, insubordinatie.
Wil je hier soms weg?
448
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Laat mij nou maar.
449
00:42:12,866 --> 00:42:15,369
Ik ga hoe dan ook mee op die missie.
450
00:42:16,328 --> 00:42:19,122
Maar zonder jou
blijven wij achter met Hangman.
451
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
Waar ging dat over?
-Hij heeft m'n inschrijving tegengehouden.
452
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
Wat? Wie?
-Maverick.
453
00:42:28,090 --> 00:42:30,634
Door hem ben ik niet aangenomen
op de marine-academie.
454
00:42:31,718 --> 00:42:33,720
Dat heeft me vier jaar gekost.
455
00:42:36,223 --> 00:42:37,683
Waarom zou hij dat doen?
456
00:42:43,522 --> 00:42:46,066
De minimumhoogte is 5000 voet.
457
00:42:46,149 --> 00:42:50,070
Voor de veiligheid van onze vliegers
en hun toestellen.
458
00:42:50,153 --> 00:42:54,366
Dat is niet zomaar een regel,
maar een wet. Een vast gegeven.
459
00:42:54,449 --> 00:43:00,330
Tijdens de missie moeten ze lager vliegen.
-Er verandert niks zonder dat ik het zeg.
460
00:43:00,414 --> 00:43:02,332
Zeker niet tijdens een oefening.
461
00:43:03,000 --> 00:43:06,378
Die Cobra-manoeuvre was levensgevaarlijk.
462
00:43:06,461 --> 00:43:08,338
Zoiets wil ik nooit meer zien.
463
00:43:09,423 --> 00:43:14,178
Wat wilde je ze hiermee bijbrengen?
-Dat ze nooit uitgeleerd zijn.
464
00:43:14,261 --> 00:43:18,682
Dit zijn de allerbeste gevechtsvliegers.
-En dat weten ze.
465
00:43:18,765 --> 00:43:22,477
Maar ze hebben nauwelijks
echte gevechtservaring.
466
00:43:22,561 --> 00:43:25,314
Deze missie vraagt om andere vaardigheden.
467
00:43:25,397 --> 00:43:31,236
Jij moet ze snel leren hoe ze als team
het doelwit moeten aanvallen.
468
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
En hoe ze moeten terugkeren.
469
00:43:35,908 --> 00:43:37,910
En hoe ze moeten terugkeren, sir.
470
00:43:43,582 --> 00:43:45,250
Bij elke missie horen risico's.
471
00:43:46,126 --> 00:43:49,671
Deze vliegers accepteren dat.
-Maar ik niet, sir.
472
00:43:53,884 --> 00:43:58,013
Vanaf nu licht je ons elke ochtend in
over je plannen.
473
00:43:58,096 --> 00:44:01,016
Er verandert niks zonder mijn toestemming.
474
00:44:01,099 --> 00:44:04,269
Ook de minimumhoogte niet?
-Die zeker niet.
475
00:44:06,355 --> 00:44:09,566
Sir.
-Wat is dit?
476
00:44:09,650 --> 00:44:13,820
Een verzoek om lager te mogen vliegen,
zodat we de missie kunnen oefenen.
477
00:44:19,910 --> 00:44:22,538
Je mag wel wat
aan je timing werken, kapitein.
478
00:44:23,372 --> 00:44:24,331
HĂ©, Coyote.
479
00:44:25,040 --> 00:44:26,333
Moet je dit zien.
480
00:44:30,254 --> 00:44:35,050
Daar zul je de grote man hebben.
-Nee, naast hem.
481
00:44:36,009 --> 00:44:38,053
Komt hij je bekend voor?
482
00:44:39,972 --> 00:44:41,598
Kijk toch eens aan.
483
00:44:42,391 --> 00:44:44,101
Bradshaw.
484
00:44:45,060 --> 00:44:46,728
Het is niet te geloven.
485
00:44:49,940 --> 00:44:52,484
HĂ©, Theo. Wat ben je gegroeid.
486
00:44:53,318 --> 00:44:54,444
HĂ©, Mav.
487
00:45:01,535 --> 00:45:04,204
Amelia?
-Ik weet het. Ik ben gegroeid.
488
00:45:06,623 --> 00:45:10,752
We gaan pas om vijf uur open.
-Ik kom m'n schuld afbetalen.
489
00:45:10,836 --> 00:45:12,087
Mama.
490
00:45:16,800 --> 00:45:19,761
Hoe is het met je vader?
-Die zit met z'n vrouw in HawaĂŻ.
491
00:45:19,845 --> 00:45:21,221
Mama.
492
00:45:22,181 --> 00:45:24,308
Mav zegt dat je nog geld van hem krijgt.
493
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
Laat maar zitten.
-Ik sta erop.
494
00:45:31,023 --> 00:45:34,693
Bedankt, kapitein.
Dan is je rekening nu betaald.
495
00:45:35,694 --> 00:45:40,324
Nog steeds kapitein?
-Een kapitein met veel onderscheidingen.
496
00:45:40,407 --> 00:45:41,450
Schiet op.
497
00:45:41,533 --> 00:45:43,327
De boot moet naar de werf.
498
00:45:43,410 --> 00:45:45,370
Ik kan niet mee.
-Hoezo niet?
499
00:45:45,454 --> 00:45:48,790
Ik heb morgen een toets.
Dat hoorde ik vandaag pas.
500
00:45:48,874 --> 00:45:52,336
Ik kan niet alleen zeilen.
-Gebruik de motor dan.
501
00:45:52,419 --> 00:45:56,673
Waarom gaan we ook alweer naar de werf?
-Om de motor te laten maken.
502
00:45:57,466 --> 00:45:58,467
Ik kan wel helpen.
503
00:46:04,723 --> 00:46:07,935
De zee is ruwer dan ik verwacht had.
-Je meent het.
504
00:46:08,644 --> 00:46:11,605
Span het achterstag aan.
We trimmen de zeilen.
505
00:46:13,232 --> 00:46:14,816
Wat betekent dat?
506
00:46:16,235 --> 00:46:18,487
Jij zit toch bij de marine?
507
00:46:18,570 --> 00:46:21,907
Ik bestuur geen boten, Penny.
Ik land erop.
508
00:46:22,449 --> 00:46:25,661
Zie het als het verstellen
van je vleugelkleppen.
509
00:46:25,744 --> 00:46:27,204
Hoe doe ik dat dan?
510
00:46:27,955 --> 00:46:31,583
Trek aan dat groene koord.
-Groene koord.
511
00:46:34,127 --> 00:46:35,671
Ja, hard trekken.
512
00:46:35,754 --> 00:46:38,674
Draai aan die lier.
513
00:46:38,757 --> 00:46:40,551
Trek de fok strak.
514
00:46:41,260 --> 00:46:43,595
Draaien. Gaat het?
-Ja.
515
00:46:45,138 --> 00:46:46,098
Goed zo.
516
00:46:49,768 --> 00:46:51,186
Ben je er klaar voor?
517
00:46:53,105 --> 00:46:54,189
Waarvoor?
518
00:46:54,773 --> 00:46:56,316
De naverbrander.
519
00:47:16,628 --> 00:47:18,463
Nu hoor je echt bij de marine.
520
00:47:40,736 --> 00:47:42,571
Bedankt voor je hulp.
521
00:47:44,281 --> 00:47:45,699
Ik heb niet echt geholpen.
522
00:47:51,163 --> 00:47:54,082
Kijk niet zo.
-Wat bedoel je?
523
00:47:54,166 --> 00:47:55,792
Zoals je nu kijkt.
524
00:47:59,087 --> 00:48:02,508
Fijne avond, Pete.
-Jij ook, Penny.
525
00:48:17,981 --> 00:48:21,401
Mam, ben jij dat?
-Ja, ik ben thuis.
526
00:48:22,402 --> 00:48:24,112
Ik zal zo gaan koken.
527
00:48:26,865 --> 00:48:29,785
TIJD TOT DOELWIT
528
00:48:31,411 --> 00:48:33,664
Tijd is jullie grootste vijand.
529
00:48:35,082 --> 00:48:39,044
De eerste stap is een lage aanval
in teams van twee.
530
00:48:39,628 --> 00:48:41,839
Deze kloof leidt jullie naar het doelwit.
531
00:48:41,922 --> 00:48:45,342
Het gebied wordt verdedigd
met luchtdoelraketten.
532
00:48:45,425 --> 00:48:47,678
Deze raketten zijn levensgevaarlijk.
533
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Maar ze beschermen het luchtruim,
niet de kloof.
534
00:48:52,307 --> 00:48:56,186
De vijand weet dat niemand zo gek is
om zo laag te vliegen.
535
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Maar dat ga ik jullie wel leren.
536
00:49:00,107 --> 00:49:04,319
Jullie vliegen die dag
op een hoogte van maximaal 100 voet.
537
00:49:04,403 --> 00:49:09,908
Als je daarboven komt,
merkt de radar je op en ben je dood.
538
00:49:11,034 --> 00:49:15,080
Jullie vliegen met een snelheid
van minstens 660 knopen.
539
00:49:15,163 --> 00:49:17,499
2,5 minuut om het doelwit te bereiken.
540
00:49:18,083 --> 00:49:21,837
Er staan hypermoderne
gevechtsvliegtuigen klaar in de buurt.
541
00:49:22,713 --> 00:49:27,134
Een gevecht met die toestellen
overleef je in je F-18 niet.
542
00:49:27,885 --> 00:49:34,099
Jullie moeten dus het doelwit raken
en weg zijn voordat zij je kunnen pakken.
543
00:49:34,183 --> 00:49:37,019
Daarom is tijd jullie grootste vijand.
544
00:49:38,854 --> 00:49:42,149
In jullie navigatiesysteem
is de kloof nagebootst.
545
00:49:42,941 --> 00:49:47,362
Hoe sneller je gaat, hoe moeilijker het is
om onder de radar te blijven.
546
00:49:48,363 --> 00:49:52,784
Krappe bochten zorgen
voor meer G-krachten op je lichaam.
547
00:49:53,452 --> 00:49:56,705
Je krijgt minder lucht,
bloed trekt weg uit je hersens.
548
00:49:56,788 --> 00:50:00,000
Dit beĂŻnvloedt
je denk- en reactievermogen.
549
00:50:00,083 --> 00:50:02,461
We houden het vandaag dus simpel.
550
00:50:02,544 --> 00:50:05,547
Maximumhoogte 300 voet,
drie minuten tot het doelwit.
551
00:50:07,424 --> 00:50:08,634
Succes.
552
00:50:17,059 --> 00:50:21,355
Nog 1,5 minuut. We lopen twee
tellen achter. Ga naar 480 knopen.
553
00:50:21,438 --> 00:50:22,689
Het moet sneller, Coyote.
554
00:50:23,565 --> 00:50:25,234
Begrepen, ik ga versnellen.
555
00:50:32,324 --> 00:50:36,245
Waarom zijn ze dood?
-We kwamen te hoog en werden geraakt.
556
00:50:36,328 --> 00:50:40,374
Nee, waarom?
-Ik vertraagde zonder haar te waarschuwen.
557
00:50:40,457 --> 00:50:43,502
Was daar een reden voor?
-Ik was…
558
00:50:43,585 --> 00:50:45,379
Een reden die je hun familie kunt geven
op de begrafenis.
559
00:50:46,380 --> 00:50:47,339
Nee, sir.
560
00:50:48,298 --> 00:50:51,343
Waarom ging het mis bij die bocht?
Je kende het terrein.
561
00:50:51,969 --> 00:50:54,680
Nee, niks zeggen.
Leg het zijn familie maar uit.
562
00:51:00,102 --> 00:51:05,315
Hangman, rustig aan. Het wordt krapper.
-Nee, Payback. Versnellen.
563
00:51:06,942 --> 00:51:10,279
Je gaat te snel, man.
-Eerder klaar zijn kan geen kwaad.
564
00:51:12,489 --> 00:51:18,120
Vlieg langzamer. Ik kan je niet volgen.
-Je gaat de wand raken. Kijk uit.
565
00:51:21,832 --> 00:51:26,712
Wat ging er mis?
-Ik vloog alsof m'n leven ervan afhing.
566
00:51:26,795 --> 00:51:30,007
Je bracht je team in gevaar
en nu is je wingman dood.
567
00:51:31,216 --> 00:51:32,759
Ze hielden me niet bij.
568
00:51:38,891 --> 00:51:44,188
Rooster, we liggen al 20 seconden achter.
-Het gaat goed zo.
569
00:51:44,271 --> 00:51:45,814
Ga naar 500 knopen.
570
00:51:45,898 --> 00:51:48,942
Yale, hou deze snelheid aan.
-We lopen achter.
571
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
En we leven nog. We halen het wel in.
572
00:51:51,904 --> 00:51:53,488
Dat redden we nooit.
573
00:51:53,572 --> 00:51:56,575
Vertrouw me maar.
Het gaat ons zo wel lukken.
574
00:51:56,658 --> 00:51:57,784
Waarom zijn jullie dood?
575
00:51:59,119 --> 00:52:03,081
Jij was de teamleider.
Waarom is je team dood?
576
00:52:03,165 --> 00:52:07,127
Hij heeft als enige het doelwit bereikt.
-Een minuut te laat.
577
00:52:07,920 --> 00:52:10,506
De vijand kon hem neerschieten.
578
00:52:10,589 --> 00:52:12,424
Hij is dood.
-Dat weet u niet.
579
00:52:12,508 --> 00:52:16,011
Je bent te langzaam. Elke seconde telt.
580
00:52:16,094 --> 00:52:21,141
We hebben het doelwit bereikt.
-En de vijand heeft je onderschept.
581
00:52:21,225 --> 00:52:24,228
Dan wordt het vechten.
-Tegen de modernste toestellen.
582
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
We maken een kans.
-In een F-18?
583
00:52:26,980 --> 00:52:30,692
Uiteindelijk gaat het om de piloot.
-Precies.
584
00:52:37,824 --> 00:52:42,538
Deze missie kan ook anders.
-Je snapt het echt niet, hè?
585
00:52:43,539 --> 00:52:48,126
Mannen die niet zoals Maverick vliegen
komen niet terug van deze missie.
586
00:52:49,127 --> 00:52:53,590
Niet lullig bedoeld.
-En toch komt het wel altijd zo over.
587
00:52:55,133 --> 00:52:58,846
Het is geen kritiek.
Je bent gewoon voorzichtig.
588
00:52:58,929 --> 00:53:03,517
Er is geen enkele vlieger
die ervaring heeft met zo'n aanval.
589
00:53:05,060 --> 00:53:06,186
Zelfs hij niet.
590
00:53:08,188 --> 00:53:10,023
Dus je moet het verleden laten rusten.
591
00:53:14,111 --> 00:53:16,154
Wat bedoel je daarmee?
592
00:53:16,238 --> 00:53:18,824
Jullie weten ook wel
dat Maverick z'n vaders partner was.
593
00:53:18,907 --> 00:53:22,160
Genoeg.
-En dat Maverick vloog toen hij…
594
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
Hou op.
-Klootzak.
595
00:53:27,124 --> 00:53:30,544
Niks aan de hand.
-Genoeg.
596
00:53:30,627 --> 00:53:32,713
Hij kan deze missie niet aan.
-Genoeg.
597
00:53:32,796 --> 00:53:34,047
Dat weet u ook.
598
00:53:37,092 --> 00:53:38,093
Het is toch zo?
599
00:53:44,558 --> 00:53:45,684
Jullie kunnen gaan.
600
00:54:01,074 --> 00:54:03,744
ik wil je spreken
601
00:54:08,373 --> 00:54:11,835
dat komt nu niet zo goed uit
602
00:54:11,919 --> 00:54:14,630
het was geen verzoek
603
00:54:49,998 --> 00:54:51,375
Maverick.
604
00:54:53,710 --> 00:54:57,130
Is het terug?
-Niemand weet er nog van.
605
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
Ze kunnen er niks meer aan doen.
606
00:55:01,885 --> 00:55:04,888
Zelfs praten kost hem nu moeite.
607
00:55:10,894 --> 00:55:12,604
Sarah, wat erg voor je.
608
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Admiraal.
609
00:55:44,845 --> 00:55:46,054
Hoe gaat het met m'n wingman?
610
00:55:52,102 --> 00:55:55,856
ik wil het over werk hebben
611
00:55:57,691 --> 00:55:59,985
Maak je nou maar geen zorgen om mij.
612
00:56:00,944 --> 00:56:02,696
Wat kan ik voor je doen?
613
00:56:15,083 --> 00:56:18,212
Rooster is nog altijd boos
om wat ik gedaan heb.
614
00:56:19,713 --> 00:56:22,466
Ik dacht dat hij het
op den duur wel zou begrijpen.
615
00:56:24,718 --> 00:56:26,386
Ik hoopte dat hij het me vergeven had.
616
00:56:28,680 --> 00:56:32,309
dat kan nog altijd
617
00:56:34,811 --> 00:56:36,730
De missie is over minder dan drie weken.
618
00:56:37,314 --> 00:56:38,899
Hij is er niet klaar voor.
619
00:56:41,026 --> 00:56:44,863
leer het hem dan
620
00:56:47,241 --> 00:56:49,201
Hij wil niks van me aannemen.
621
00:56:50,410 --> 00:56:51,662
Alsjeblieft, Ice.
622
00:56:51,745 --> 00:56:55,290
Vraag me niet
om iemand naar z'n graf te sturen.
623
00:56:56,291 --> 00:56:57,876
Vraag me niet om hem te sturen.
624
00:56:57,960 --> 00:56:59,545
Stuur mij maar.
625
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
het is tijd om het los te laten
626
00:57:31,326 --> 00:57:32,995
Ik weet niet of ik dat kan.
627
00:57:46,216 --> 00:57:47,968
Ik ben geen leraar, Ice.
628
00:57:50,387 --> 00:57:52,222
Ik ben een gevechtsvlieger.
629
00:57:54,808 --> 00:57:56,226
Een piloot van de marine.
630
00:57:58,729 --> 00:58:00,814
Dat is niet gewoon m'n werk.
631
00:58:02,065 --> 00:58:03,650
Het is wie ik ben.
632
00:58:05,402 --> 00:58:07,154
Hoe moet ik iemand dat leren?
633
00:58:09,031 --> 00:58:11,658
En dan nog
is dat niet wat Rooster wil horen.
634
00:58:12,618 --> 00:58:17,206
En de marine ook niet. Daarom ben ik
de vorige keer weggestuurd.
635
00:58:20,042 --> 00:58:23,003
Dat ik hier ben,
heb ik alleen aan jou te danken.
636
00:58:30,344 --> 00:58:32,179
Als ik hem deze missie laat vliegen…
637
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
…overleeft hij het misschien niet.
638
00:58:39,228 --> 00:58:43,398
En als ik hem niet stuur,
zal hij het me nooit vergeven.
639
00:58:46,109 --> 00:58:48,570
Ik kan hem dus hoe dan ook kwijtraken.
640
00:58:59,039 --> 00:59:02,209
Ik weet het.
641
00:59:13,387 --> 00:59:17,015
De marine heeft Maverick nodig.
642
00:59:19,059 --> 00:59:22,604
Die jongen heeft Maverick nodig.
643
00:59:23,689 --> 00:59:25,941
Daarom heb ik
zo m'n best gedaan voor jou.
644
00:59:27,943 --> 00:59:30,279
Daarom ben je er nog.
645
00:59:38,328 --> 00:59:40,080
Bedankt, Ice.
646
00:59:40,747 --> 00:59:42,165
Voor alles.
647
00:59:47,087 --> 00:59:48,547
Nog één ding.
648
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Wie is de beste vlieger?
649
00:59:51,008 --> 00:59:52,301
Jij of ik?
650
00:59:55,429 --> 00:59:58,015
Laten we dit mooie moment niet verpesten.
651
01:02:01,680 --> 01:02:02,681
Sir.
652
01:02:02,764 --> 01:02:04,808
Wat is dit?
-Luchtgevecht-football.
653
01:02:04,892 --> 01:02:07,060
Aanvallen en verdedigen tegelijk.
654
01:02:07,895 --> 01:02:11,899
Wie wint er?
-Ze houden de score al niet meer bij.
655
01:02:11,982 --> 01:02:15,027
Hun training is nog niet afgerond.
656
01:02:15,110 --> 01:02:17,321
Elke minuut is belangrijk.
657
01:02:17,404 --> 01:02:19,615
Waarom zijn ze dan aan het spelen?
658
01:02:19,698 --> 01:02:21,575
Ze moesten toch een team worden?
659
01:02:23,076 --> 01:02:24,620
Daar hebt u uw team.
660
01:04:04,011 --> 01:04:09,016
Zal ik maar gaan voordat Amelia me ziet?
-Ze is vanavond bij een vriendin.
661
01:04:12,186 --> 01:04:13,854
Jij en Amelia lijken nu…
662
01:04:16,607 --> 01:04:19,026
…een betere band te hebben dan eerder.
663
01:04:19,109 --> 01:04:21,528
Ja, dat klopt.
-Hoe is je dat gelukt?
664
01:04:26,491 --> 01:04:29,703
Ze heeft altijd meer vrijheid gewild
dan ik haar wilde geven.
665
01:04:30,454 --> 01:04:32,414
Van wie zou ze dat nou hebben?
666
01:04:36,043 --> 01:04:40,464
Maar ik realiseerde me
dat ik haar ook gewoon moet vertrouwen.
667
01:04:42,049 --> 01:04:44,551
Ze moet zelf fouten kunnen maken.
668
01:04:47,054 --> 01:04:48,722
Een lastige keuze.
669
01:04:53,060 --> 01:04:55,062
Was dat bij Rooster ook het geval?
670
01:04:58,732 --> 01:05:01,485
Ik heb verhinderd
dat hij naar de marine-academie kon.
671
01:05:04,530 --> 01:05:06,240
Dat heeft hem jaren gekost.
672
01:05:12,538 --> 01:05:13,539
Waarom?
673
01:05:16,458 --> 01:05:19,962
Na de dood van Goose
wilde z'n moeder niet dat hij zou vliegen.
674
01:05:22,756 --> 01:05:28,178
Ik heb het haar voor haar dood beloofd.
-Weet Rooster daarvan?
675
01:05:31,723 --> 01:05:34,768
Hij zal het mij
altijd kwalijk blijven nemen.
676
01:05:36,770 --> 01:05:38,772
Moet hij het haar ook verwijten?
677
01:05:43,694 --> 01:05:45,404
Een lastige keuze.
678
01:05:48,365 --> 01:05:50,868
Ik wilde een vader zijn voor hem.
679
01:05:57,833 --> 01:06:00,002
Had ik het maar anders aangepakt.
680
01:06:02,254 --> 01:06:05,090
Maar weet je wat het is?
681
01:06:07,634 --> 01:06:09,469
Ik vond niet dat hij er klaar voor was.
682
01:06:13,056 --> 01:06:14,766
Is hij dat nu wel?
683
01:06:18,228 --> 01:06:19,646
Mama, ik ben thuis.
684
01:06:21,398 --> 01:06:26,653
Je zou toch bij Karen blijven slapen?
-Ze is ziek. En ik heb nog huiswerk.
685
01:06:26,737 --> 01:06:29,156
Ik moet gaan.
-Dat denk ik ook.
686
01:06:29,740 --> 01:06:32,534
Heb je al gegeten?
-Nee. Wil je ergens eten?
687
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
Nee, ik maak wel wat klaar.
688
01:06:35,662 --> 01:06:36,747
Ik kom er zo aan.
689
01:06:37,623 --> 01:06:39,583
Nee, wacht. Niet zo.
690
01:06:41,251 --> 01:06:46,006
Ik geef geen goed voorbeeld
als ik iemand meeneem na de eerste date.
691
01:06:46,089 --> 01:06:50,135
Dit is niet onze eerste date.
-Je begrijpt me wel.
692
01:06:52,888 --> 01:06:56,099
Oké, goed dan.
693
01:06:57,142 --> 01:07:00,979
Maar ik ga niet nog eens door het raam.
-Dat zullen we wel zien.
694
01:07:01,063 --> 01:07:02,481
Nee, ik meen het.
695
01:07:03,232 --> 01:07:05,150
Ik ga nooit meer bij je weg.
696
01:07:07,152 --> 01:07:08,779
Hou toch op.
697
01:07:08,862 --> 01:07:10,739
Ga nou maar snel.
698
01:07:24,294 --> 01:07:26,255
Zorg dat je haar hart niet weer breekt.
699
01:07:38,225 --> 01:07:39,226
Goedemorgen.
700
01:07:39,309 --> 01:07:43,981
De uraniumfabriek wordt eerder
in gebruik genomen dan verwacht.
701
01:07:44,064 --> 01:07:47,192
Er komt daar over tien dagen
een lading uranium aan.
702
01:07:47,901 --> 01:07:50,988
De missie wordt
een week naar voren gehaald…
703
01:07:51,071 --> 01:07:54,700
…zodat er geen straling
kan vrijkomen in de vallei.
704
01:07:54,783 --> 01:07:59,621
Zo'n lage vlucht is ons nog niet gelukt.
-De missie gaat hoe dan ook door.
705
01:08:00,831 --> 01:08:01,832
Kapitein.
706
01:08:04,877 --> 01:08:09,214
We hebben nog één week voor fase twee,
het moeilijkste deel.
707
01:08:09,298 --> 01:08:14,094
Een aanval in duikvlucht
waar twee wonderen voor nodig zijn.
708
01:08:15,262 --> 01:08:18,432
Twee paar
dicht op elkaar vliegende F-18's.
709
01:08:18,515 --> 01:08:25,147
Zonder teamwork en coördinatie mislukt
de missie en overleven jullie het niet.
710
01:08:25,229 --> 01:08:27,941
De fabriek ligt tussen twee bergen in.
711
01:08:28,066 --> 01:08:32,112
Jullie naderen het doelwit
in een gekeerde duikvlucht.
712
01:08:33,113 --> 01:08:35,782
Zo kunnen jullie
zo laag mogelijk blijven vliegen…
713
01:08:36,992 --> 01:08:38,785
…en komen jullie uit onder de juiste hoek.
714
01:08:42,538 --> 01:08:46,376
Het doelwit is nog geen drie meter breed.
715
01:08:47,627 --> 01:08:50,546
De tweezitter markeert het doelwit
met een laser.
716
01:08:52,006 --> 01:08:57,638
Het eerste paar werpt een bom
op een onbeschut ventilatierooster.
717
01:08:57,720 --> 01:09:02,225
Zo maken ze een opening voor
het tweede paar. Dat is het eerste wonder.
718
01:09:04,520 --> 01:09:07,397
Het tweede team maakt de klus af…
719
01:09:08,732 --> 01:09:10,526
…en vernietigt het doelwit.
720
01:09:11,777 --> 01:09:13,111
Dat is het tweede wonder.
721
01:09:14,488 --> 01:09:16,740
Als één van de teams het doelwit mist…
722
01:09:19,033 --> 01:09:21,995
Die was mis.
-…is de missie mislukt.
723
01:09:22,703 --> 01:09:26,500
Dan volgt een steile klim omhoog
langs de bergwand.
724
01:09:29,377 --> 01:09:34,258
Met die snelheid gaat het om minstens 8 g.
-Ga maar uit van 9.
725
01:09:34,341 --> 01:09:38,595
De F-18 is bestand tegen 7,5 g.
-Dat is de toegestane limiet.
726
01:09:38,679 --> 01:09:43,642
Om dit te overleven, zul je de grenzen
van je toestel moeten opzoeken.
727
01:09:44,977 --> 01:09:48,354
Je lichaam zal
bijna duizend kilo zwaar aanvoelen.
728
01:09:48,438 --> 01:09:51,316
Je schedel duwt je rugwervels in.
729
01:09:51,441 --> 01:09:54,486
Het voelt alsof er een olifant
op je borst zit.
730
01:09:54,570 --> 01:09:57,990
Je moet er alles aan doen
om bij bewustzijn te blijven.
731
01:10:00,075 --> 01:10:02,578
En dan komt het gevaarlijkste.
732
01:10:03,537 --> 01:10:06,415
Hier komt het echt aan op leven of dood.
733
01:10:06,498 --> 01:10:09,251
Als jullie de berg niet raken…
734
01:10:09,334 --> 01:10:12,921
…vliegen jullie het radarbereik in
zonder snel weg te kunnen.
735
01:10:13,505 --> 01:10:16,133
Vrijwel meteen
worden jullie onder vuur genomen.
736
01:10:17,634 --> 01:10:19,845
Jullie zijn bekend met G-krachten.
737
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
Maar dit vergt het uiterste van jullie
en jullie toestellen.
738
01:10:24,349 --> 01:10:27,102
Sir, is dit wel mogelijk?
739
01:10:27,186 --> 01:10:31,440
Het antwoord op die vraag
hangt af van de vlieger.
740
01:10:41,366 --> 01:10:43,619
Hoe gaan we, Bob?
-We liggen achter.
741
01:10:43,702 --> 01:10:46,413
Sneller.
-Begrepen. Volg mij.
742
01:10:50,417 --> 01:10:54,296
Wie is dat?
-Team Blauw, jullie zijn ontdekt.
743
01:10:54,379 --> 01:10:57,007
Het is Maverick.
-Wat doet hij hier?
744
01:10:57,090 --> 01:11:00,219
Ik ben een vijandig toestel.
Wat doen jullie?
745
01:11:00,302 --> 01:11:03,514
Zo'n 30 kilometer ver op tien uur,
700 knopen.
746
01:11:03,597 --> 01:11:08,227
Zeg maar wat we doen.
-Ga door. We zijn dicht bij het doelwit.
747
01:11:08,310 --> 01:11:11,522
Hij draait naar het noorden.
-We gaan zo klimmen.
748
01:11:11,605 --> 01:11:13,690
Hou de laser klaar, Bob.
-Komt voor elkaar.
749
01:11:15,943 --> 01:11:18,904
Team Blauw, ik kom dichterbij.
-En omhoog.
750
01:11:25,077 --> 01:11:29,331
Waar is Maverick, Bob?
-Nog acht kilometer. Hij gaat hard.
751
01:11:35,212 --> 01:11:37,714
Doelwit in zicht.
-Waar blijft die laser?
752
01:11:38,549 --> 01:11:41,927
Hij wil niet.
Ik kan het doelwit niet vastzetten.
753
01:11:42,010 --> 01:11:43,846
Er is geen tijd meer.
Ik ga er gewoon voor.
754
01:11:47,099 --> 01:11:48,517
Verdomme, mis.
755
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
Die zit.
-Maverick heeft ons.
756
01:12:02,364 --> 01:12:03,407
Shit, we zijn dood.
757
01:12:04,241 --> 01:12:06,994
Missie mislukt. Hou maar op, Coyote.
758
01:12:09,663 --> 01:12:11,582
Coyote, hoor je me?
759
01:12:14,418 --> 01:12:15,878
Coyote, laat je horen.
760
01:12:16,503 --> 01:12:18,422
Breng je toestel recht.
761
01:12:18,505 --> 01:12:20,090
Hij heeft een black-out.
762
01:12:23,468 --> 01:12:25,679
Hij stort neer.
-Ik ga achter hem aan.
763
01:12:29,391 --> 01:12:31,685
Kom op, laat me wat horen.
764
01:12:32,227 --> 01:12:34,646
Word wakker, Coyote. Kom op.
765
01:12:37,691 --> 01:12:40,444
Kom op nou, Coyote.
766
01:12:40,527 --> 01:12:42,696
Verdomme, Coyote.
-Optrekken.
767
01:12:42,779 --> 01:12:45,407
Coyote.
-Optrekken.
768
01:12:50,621 --> 01:12:55,209
Alles in orde, Coyote?
-Ja, het gaat wel.
769
01:12:56,210 --> 01:12:59,046
Mooi zo. Dat is wel genoeg voor vandaag.
770
01:13:01,256 --> 01:13:03,967
Dat scheelde weinig.
-Te weinig.
771
01:13:04,843 --> 01:13:07,012
Pas op, vogel.
772
01:13:07,095 --> 01:13:08,222
Vogel.
773
01:13:11,558 --> 01:13:14,228
Brand in de linkermotor.
-Ik ga omhoog.
774
01:13:16,230 --> 01:13:20,442
Gas terug.
Ik sluit de motor af en doof het vuur.
775
01:13:22,819 --> 01:13:25,572
Rechtermotor ligt eruit.
-Ik probeer hem te herstarten.
776
01:13:28,075 --> 01:13:30,702
Hij staat in brand. Niet doen.
-Versnellen.
777
01:13:36,917 --> 01:13:39,336
We staan in brand.
-Verdomme.
778
01:13:39,419 --> 01:13:42,172
Brand, rechtermotor.
-Ik blus hem.
779
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Phoenix, Bob, eruit.
780
01:13:47,469 --> 01:13:49,680
Alles knippert. Hydraulisch defect.
781
01:13:49,763 --> 01:13:54,309
Ik krijg hem niet onder controle.
-We storten neer.
782
01:13:54,393 --> 01:13:58,272
Vergeet je vliegtuig. Eruit.
-Eruit.
783
01:13:58,355 --> 01:14:01,191
Hoogte, hoogte.
784
01:14:22,713 --> 01:14:27,301
Phoenix en Bob blijven vannacht
in het ziekenhuis. Het komt goed met ze.
785
01:14:31,388 --> 01:14:32,723
Dat is mooi.
786
01:14:35,976 --> 01:14:37,811
Ik heb nog nooit een wingman verloren.
787
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Dan heb je geluk gehad.
788
01:14:40,355 --> 01:14:42,191
Het overkomt elke vlieger een keer.
789
01:14:44,985 --> 01:14:46,653
Dit zal vaker gebeuren.
790
01:14:49,406 --> 01:14:51,408
Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw.
791
01:14:53,368 --> 01:14:54,578
Geen kinderen.
792
01:14:55,412 --> 01:14:57,915
Niemand zal om je rouwen als je neerstort.
793
01:15:01,168 --> 01:15:02,503
Ga naar huis.
794
01:15:03,629 --> 01:15:05,088
We hebben allebei slaap nodig.
795
01:15:07,633 --> 01:15:09,843
Waarom hield je m'n aanmelding achter?
796
01:15:09,927 --> 01:15:11,553
Waarom heb je me tegengewerkt?
797
01:15:14,139 --> 01:15:16,850
Je was er niet klaar voor.
-Waarvoor?
798
01:15:18,519 --> 01:15:22,022
Om zoals jij te vliegen?
-Om de regels los te laten.
799
01:15:22,105 --> 01:15:24,816
Vertrouw op je gevoel.
Niet denken, maar doen.
800
01:15:24,900 --> 01:15:27,569
Als je twijfelt, ga je eraan.
Vertrouw me maar.
801
01:15:28,862 --> 01:15:30,531
Mijn vader vertrouwde je.
802
01:15:33,242 --> 01:15:35,702
Die fout zal ik niet maken.
803
01:15:41,375 --> 01:15:42,876
Maverick.
804
01:15:53,428 --> 01:15:56,306
Klaar, richten, vuur.
805
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Dit moet heel zwaar zijn voor je.
806
01:16:57,743 --> 01:16:59,995
Neem de tijd. Zoveel je maar nodig hebt.
807
01:17:01,455 --> 01:17:05,792
Dat waardeer ik, maar de missie…
-Ik neem de training over.
808
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
Je wilde dit toch al niet.
809
01:17:11,089 --> 01:17:13,425
Ze zijn niet klaar.
-Dat ligt dan aan jou.
810
01:17:13,509 --> 01:17:19,806
Ze moeten geloven dat ze dit kunnen.
-En je hebt juist het tegendeel bereikt.
811
01:17:20,641 --> 01:17:22,976
Sir…
-Je blijft aan de grond, kapitein.
812
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Permanent.
813
01:17:28,440 --> 01:17:29,733
Sir…
-Dat was het.
814
01:17:48,252 --> 01:17:49,253
Ik heb het gehoord.
815
01:17:51,547 --> 01:17:52,714
Wat erg voor je.
816
01:17:53,590 --> 01:17:55,259
Wat ga je nu doen?
817
01:17:56,426 --> 01:17:57,719
Ice is er niet meer.
818
01:18:00,264 --> 01:18:01,974
Er zit niks anders op voor mij.
819
01:18:03,183 --> 01:18:07,104
Je moet zelf een manier terug vinden.
-Nee, Penny.
820
01:18:08,897 --> 01:18:10,232
Het is gedaan met mij.
821
01:18:11,984 --> 01:18:13,235
Dit was het.
822
01:18:13,777 --> 01:18:19,783
Pete, als jij je wingman
kwijt zou raken, zou je blijven vechten.
823
01:18:19,867 --> 01:18:23,912
Jij geeft het nooit zomaar op.
Dat zijn jouw piloten.
824
01:18:25,205 --> 01:18:30,252
Als ze iets overkomt,
zou je het jezelf nooit vergeven.
825
01:18:34,298 --> 01:18:36,175
Ik weet niet wat ik moet doen.
826
01:18:40,220 --> 01:18:41,763
Je vindt er wel iets op.
827
01:18:44,183 --> 01:18:45,392
Dat weet ik zeker.
828
01:18:47,561 --> 01:18:52,441
Kapitein-ter-zee Mitchell is weg
en de missie krijgt een andere vorm.
829
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
Jullie hebben nu vier minuten de tijd.
830
01:18:55,819 --> 01:19:01,408
Jullie vliegen de vallei in
met een snelheid van hoogstens 420 knopen.
831
01:19:01,491 --> 01:19:04,286
Maar worden we dan niet onderschept?
832
01:19:04,369 --> 01:19:06,872
Een luchtgevecht kun je nog overleven.
833
01:19:06,955 --> 01:19:10,042
Een crash tegen een bergwand niet.
834
01:19:10,125 --> 01:19:14,004
Jullie beschieten het doelwit
vanaf grotere hoogte.
835
01:19:14,087 --> 01:19:18,509
Dat is iets lastiger richten,
maar zo voorkom je die steile klim.
836
01:19:18,592 --> 01:19:20,802
Vol in het zicht van hun luchtafweer.
837
01:19:26,225 --> 01:19:27,476
Wie is dat nou?
838
01:19:29,269 --> 01:19:33,857
Maverick aan Range Control,
ik nader Point Alpha. Is de zone vrij?
839
01:19:34,483 --> 01:19:36,818
Maverick, dit is Range Control.
840
01:19:36,902 --> 01:19:38,529
De zone is vrij.
841
01:19:38,612 --> 01:19:41,990
Ik zie u alleen niet in het schema staan.
842
01:19:42,074 --> 01:19:45,202
Ik ga gewoon.
-Lekker, hoor.
843
01:19:45,953 --> 01:19:48,997
Tijd tot doelwit:
2 minuten en 15 seconden.
844
01:19:49,081 --> 01:19:50,832
Dat is onmogelijk.
845
01:19:50,916 --> 01:19:53,460
Doelwit vastgesteld.
Maverick is onderweg.
846
01:21:31,141 --> 01:21:34,353
Omhoog over drie, twee, één…
847
01:22:00,838 --> 01:22:02,214
Bommen los.
848
01:22:19,690 --> 01:22:21,608
Tering, recht in de roos.
849
01:22:27,364 --> 01:22:28,490
Wel verdomme.
850
01:22:41,253 --> 01:22:43,463
Je stelt me voor een lastige keuze.
851
01:22:44,381 --> 01:22:48,135
Je hebt bewezen
dat de missie haalbaar is…
852
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
…en dat hij op deze manier
te overleven is.
853
01:22:51,722 --> 01:22:56,435
Maar dat deed je
door een peperduur vliegtuig te stelen…
854
01:22:56,518 --> 01:22:59,396
…dat na jouw vlucht
waarschijnlijk niet meer bruikbaar is.
855
01:23:00,814 --> 01:23:03,108
Iceman kan je niet meer beschermen.
856
01:23:03,942 --> 01:23:08,405
Ik kan je zo voor de krijgsraad slepen
en uit de marine laten gooien.
857
01:23:09,198 --> 01:23:10,574
Dus wat moet ik doen?
858
01:23:11,575 --> 01:23:14,703
Breng ik mijn vliegers
en de missie in gevaar?
859
01:23:16,205 --> 01:23:17,206
Of…
860
01:23:18,749 --> 01:23:20,209
…zet ik m'n carrière op het spel…
861
01:23:21,293 --> 01:23:23,045
…en benoem ik jou tot teamleider?
862
01:23:26,381 --> 01:23:31,094
Sir…
-Volgens mij was dat een retorische vraag.
863
01:25:11,945 --> 01:25:13,530
Zeg iets, Goose.
864
01:25:16,867 --> 01:25:18,368
Kapitein-ter-zee Mitchell.
865
01:25:25,334 --> 01:25:27,002
Hier ben je op je plek.
866
01:25:31,924 --> 01:25:33,425
Zorg dat we trots kunnen zijn.
867
01:25:59,535 --> 01:26:01,662
Het was een eer om met jullie te vliegen.
868
01:26:02,746 --> 01:26:06,208
Jullie behoren allemaal
tot de allerbesten.
869
01:26:07,000 --> 01:26:09,711
Deze missie vraagt
om specifieke vaardigheden.
870
01:26:10,546 --> 01:26:13,841
Mijn keuze is enkel en alleen
daarop gebaseerd.
871
01:26:13,924 --> 01:26:15,759
Wie zijn de Foxtrot-teams?
872
01:26:17,344 --> 01:26:18,971
Payback en Fanboy.
873
01:26:20,055 --> 01:26:21,390
Phoenix en Bob.
874
01:26:25,686 --> 01:26:26,979
En je wingman?
875
01:26:31,775 --> 01:26:32,776
Rooster.
876
01:26:37,322 --> 01:26:42,578
De rest blijft aan boord klaarstaan
in een eventuele reserverol.
877
01:26:43,453 --> 01:26:44,621
Ingerukt.
878
01:26:52,421 --> 01:26:55,257
Het doelwit vormt een serieuze dreiging.
879
01:26:56,758 --> 01:27:00,596
Het heeft tot doel
om in het geheim uranium te verrijken.
880
01:27:01,221 --> 01:27:04,474
Het is een ondergrondse bunker
die tussen twee bergen in ligt.
881
01:27:05,934 --> 01:27:12,316
Er staan daar luchtdoelraketten
en moderne gevechtstoestellen opgesteld.
882
01:27:12,399 --> 01:27:15,152
Zodra jullie de grens oversteken…
883
01:27:15,235 --> 01:27:20,949
…zal de USS Leyte Gulf raketten afvuren
op de vijandelijke vliegbasis…
884
01:27:22,242 --> 01:27:24,453
…en zo hun startbaan verwoesten.
885
01:27:26,246 --> 01:27:29,625
Maar er zijn mogelijk
al wel vliegtuigen in de lucht.
886
01:27:29,708 --> 01:27:32,544
Zodra die raketten inslaan,
weten ze dat jullie komen.
887
01:27:33,754 --> 01:27:37,799
Jullie hebben 2,5 minuut
om het doelwit te bereiken.
888
01:27:39,468 --> 01:27:44,181
Als jullie er langer over doen,
zullen ze jullie kunnen onderscheppen.
889
01:27:47,559 --> 01:27:49,978
Hier hebben jullie voor getraind.
890
01:27:51,939 --> 01:27:53,440
Kom heelhuids terug.
891
01:28:08,121 --> 01:28:09,873
Geef alles wat je hebt.
892
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
Sir.
893
01:28:31,186 --> 01:28:32,813
Ik wilde even zeggen…
894
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
We praten wel…
895
01:28:44,741 --> 01:28:46,118
…als we terug zijn.
896
01:28:52,207 --> 01:28:54,001
HĂ©, Bradley.
897
01:28:59,631 --> 01:29:01,049
Je kunt het.
898
01:29:09,474 --> 01:29:10,475
Maverick.
899
01:29:12,728 --> 01:29:13,562
Maverick?
900
01:29:15,522 --> 01:29:17,441
Ben je er wel bij?
901
01:29:19,026 --> 01:29:20,861
Die blik bevalt me niks.
902
01:29:23,697 --> 01:29:25,199
Zo kijk ik nou eenmaal.
903
01:29:29,828 --> 01:29:31,163
Dank je wel.
904
01:29:32,664 --> 01:29:36,168
Als ik je niet meer zie,
bedankt voor alles, Hondo.
905
01:29:43,926 --> 01:29:45,761
Het was me een eer, kapitein.
906
01:30:18,919 --> 01:30:21,964
Dagger One klaar bij katapult.
907
01:30:22,047 --> 01:30:24,174
Dagger Spare staat klaar.
908
01:30:24,258 --> 01:30:26,051
Dagger Four klaar.
909
01:30:26,134 --> 01:30:27,636
Dagger Three klaar.
910
01:30:27,719 --> 01:30:29,847
Dagger Two klaar.
911
01:30:31,014 --> 01:30:35,644
Luchtsteun gereed.
Aanvalsteam klaar om op te stijgen.
912
01:30:36,270 --> 01:30:37,271
Stuur ze maar.
913
01:30:57,916 --> 01:30:59,209
Dagger Two is weg.
914
01:31:00,210 --> 01:31:02,171
Dagger Three is weg.
915
01:31:02,754 --> 01:31:04,173
Dagger Four is weg.
916
01:31:15,184 --> 01:31:17,603
Comanche, Dagger One meldt zich.
917
01:31:18,979 --> 01:31:20,439
Dit is Comanche 11.
918
01:31:20,522 --> 01:31:22,774
Kust veilig. Dagger kan verder.
919
01:31:22,858 --> 01:31:24,818
Begrepen. We duiken onder de radar.
920
01:31:44,713 --> 01:31:47,382
Daggers buiten radarbereik.
Over op beelden E-2.
921
01:31:55,891 --> 01:31:58,477
We naderen vijandelijk gebied.
922
01:31:58,560 --> 01:32:01,522
Over één minuut boven land.
Comanche, update.
923
01:32:01,605 --> 01:32:04,399
Kust is veilig. Wacht op jouw teken.
924
01:32:04,483 --> 01:32:05,776
Begrepen.
925
01:32:14,076 --> 01:32:15,202
Over op aanval.
926
01:32:20,499 --> 01:32:23,961
Tomahawks afgevuurd.
-We kunnen nu niet meer terug.
927
01:32:29,716 --> 01:32:31,760
Daggers, aanvalsformatie.
928
01:32:40,853 --> 01:32:42,813
Daggers op weg naar doelwit.
929
01:32:42,896 --> 01:32:47,442
Twee minuten en 30 seconden gaan in
over drie, twee, één… Nu.
930
01:32:47,526 --> 01:32:48,861
Two klaar.
-Three klaar.
931
01:32:48,944 --> 01:32:49,820
Four klaar.
932
01:32:54,783 --> 01:32:55,701
Daar gaan we.
933
01:33:11,341 --> 01:33:13,552
Raketinstallatie boven ons.
934
01:33:17,931 --> 01:33:21,268
De radar pikt ons niet op.
-Niet zo snel.
935
01:33:24,771 --> 01:33:26,982
Nog meer raketten, op drie uur.
936
01:33:29,318 --> 01:33:34,114
Twee minuten tot doelwit.
-We liggen iets achter, Rooster. Sneller.
937
01:33:35,657 --> 01:33:38,535
Tomahawks slaan in over 30 seconden.
938
01:33:46,919 --> 01:33:50,172
Dagger, twee vijandelijke toestellen
in de buurt.
939
01:33:50,255 --> 01:33:53,008
Waar komen die vandaan?
-Een patrouille?
940
01:33:58,013 --> 01:34:02,059
Wat is hun koers?
-Positie 090, 50, richting zuidwesten.
941
01:34:02,142 --> 01:34:04,228
Ze vliegen weg. We zitten goed.
942
01:34:04,311 --> 01:34:08,524
Als die raketten inslaan,
zullen ze het doelwit komen verdedigen.
943
01:34:08,607 --> 01:34:11,193
We moeten ze voor zijn. Versnellen.
944
01:34:12,569 --> 01:34:14,863
Komt goed. Wacht niet op mij.
945
01:34:20,827 --> 01:34:23,830
Daggers Two en Four
liggen achter op schema.
946
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
Tijd tot doelwit is 1 minuut 20.
947
01:34:27,125 --> 01:34:29,294
Tomahawks slaan in over drie, twee…
948
01:34:33,674 --> 01:34:36,134
Inslag. Startbaan is verwoest.
949
01:34:36,927 --> 01:34:38,595
Ze weten dat we er zijn.
950
01:34:41,974 --> 01:34:44,309
Vijanden verleggen koers.
951
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
Rooster, waar ben je?
952
01:34:47,229 --> 01:34:48,981
Kom op, ze komen hierheen.
953
01:34:49,064 --> 01:34:51,233
We moeten opschieten. Tijd voor actie.
954
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Pas op, Phoenix.
955
01:35:10,043 --> 01:35:14,423
Vijanden op twee minuten van doelwit.
Daggers op één minuut.
956
01:35:14,506 --> 01:35:16,800
Kom op, Rooster. Nu of nooit.
957
01:35:19,052 --> 01:35:21,889
We liggen achter. We moeten sneller.
958
01:35:21,972 --> 01:35:26,643
Als we niet opschieten,
wachten ze ons straks op bij het doelwit.
959
01:35:28,437 --> 01:35:29,646
Zeg iets, pap.
960
01:35:30,981 --> 01:35:32,482
Kom op, jongen. Je kunt het.
961
01:35:32,566 --> 01:35:34,610
Niet denken, maar doen.
962
01:35:43,118 --> 01:35:44,578
Dat is wel erg snel, Rooster.
963
01:35:44,661 --> 01:35:47,206
Goed zo. Oké, daar gaan we.
964
01:35:51,293 --> 01:35:53,045
Verrek. Rustig aan, Rooster.
965
01:35:53,712 --> 01:35:56,340
Sir, Dagger Two haakt weer aan.
966
01:35:56,423 --> 01:35:58,800
Raak het doelwit en kom terug.
967
01:36:03,222 --> 01:36:05,933
Nog 30 seconden. Bob, check je laser.
968
01:36:06,016 --> 01:36:09,520
Check voltooid. Lasercode 1688.
969
01:36:09,603 --> 01:36:10,687
Laser is klaar.
970
01:36:13,023 --> 01:36:14,399
Kijk uit.
971
01:36:17,694 --> 01:36:19,613
Ben je er nog?
-Achter je.
972
01:36:20,697 --> 01:36:23,951
Phoenix, klaar om te klimmen.
-Dagger Three klaar.
973
01:36:24,618 --> 01:36:27,287
Omhoog over drie, twee, één…
974
01:36:55,315 --> 01:36:57,568
Markeer het doelwit, Bob.
-Dagger Three.
975
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
Bijna, Mav.
976
01:36:59,820 --> 01:37:02,239
Kom op, Bob.
-Bijna.
977
01:37:02,823 --> 01:37:05,576
Ik heb hem.
-Doelwit vastgelegd. Bommen los.
978
01:37:26,638 --> 01:37:30,017
Doelwit geraakt. Vol in de roos.
979
01:37:30,100 --> 01:37:31,935
Dat was het eerste wonder.
980
01:37:32,603 --> 01:37:35,606
Dagger Two, status.
-We zijn er bijna, Mav.
981
01:37:38,275 --> 01:37:39,860
Waar blijft die laser?
982
01:37:40,444 --> 01:37:42,571
Er is iets mis met de laser.
983
01:37:42,654 --> 01:37:44,281
Shit, hij doet het niet.
984
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
De tijd dringt. Schiet op.
985
01:37:46,783 --> 01:37:48,243
Ik doe m'n best.
-Kom op, Fanboy.
986
01:37:48,327 --> 01:37:49,995
Bijna.
987
01:37:58,879 --> 01:38:01,465
Snel, Fanboy.
-Te laat. Ik ga ervoor.
988
01:38:01,548 --> 01:38:05,219
Wacht nou, Rooster.
-Er is geen tijd meer. Bommen los.
989
01:38:18,774 --> 01:38:20,609
Vol in de roos.
990
01:38:24,571 --> 01:38:27,574
En het tweede wonder.
-Nu komt het erop aan.
991
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
We zijn er nog niet.
992
01:38:31,578 --> 01:38:32,996
Daar komen ze.
993
01:38:36,041 --> 01:38:40,587
We worden beschoten. Naar rechts.
-Afwerpen. Dagger Three verdedigt.
994
01:38:40,671 --> 01:38:42,464
Nog een.
995
01:38:42,548 --> 01:38:44,216
Dagger One verdedigt.
996
01:38:50,514 --> 01:38:51,598
Rooster, status.
997
01:39:03,026 --> 01:39:04,444
Raketten.
998
01:39:05,821 --> 01:39:07,698
Naar rechts, Payback.
-Naar rechts.
999
01:39:09,116 --> 01:39:10,951
Daar komen ze.
1000
01:39:11,034 --> 01:39:12,411
Raket achter je.
1001
01:39:13,871 --> 01:39:15,247
Ik zet flares in.
1002
01:39:18,083 --> 01:39:19,585
Geen contact.
1003
01:39:21,628 --> 01:39:22,713
Dagger One verdedigt.
1004
01:39:24,131 --> 01:39:28,594
Waar zijn ze, Bob?
-Naar rechts, Phoenix. Mav, op negen uur.
1005
01:39:29,428 --> 01:39:32,931
Rooster, twee achter je.
-Dagger Two verdedigt.
1006
01:39:37,519 --> 01:39:39,855
Payback, voor je.
1007
01:39:39,938 --> 01:39:41,523
Rooster, pas op.
-Kom op, Bob.
1008
01:39:41,607 --> 01:39:44,693
Dagger Two verdedigt.
-Naar rechts.
1009
01:39:52,075 --> 01:39:53,452
Dagger Two verdedigt.
1010
01:39:54,828 --> 01:39:58,415
Shit, geen flares meer.
-Rooster, ontwijken.
1011
01:39:58,498 --> 01:40:00,751
Ik kan ze niet afschudden.
1012
01:40:10,886 --> 01:40:12,513
Nee, Mav.
1013
01:40:14,515 --> 01:40:18,018
Dagger One is geraakt.
1014
01:40:18,101 --> 01:40:19,603
Maverick is neergeschoten.
1015
01:40:19,686 --> 01:40:22,564
Dagger One, status.
1016
01:40:22,648 --> 01:40:24,775
Ziet iemand hem?
1017
01:40:24,858 --> 01:40:27,069
Dagger One, meld je.
-Ik zag geen parachute.
1018
01:40:27,194 --> 01:40:28,820
We moeten terug.
1019
01:40:28,904 --> 01:40:31,406
Vijanden hebben aanval ingezet.
1020
01:40:31,490 --> 01:40:32,991
Wijk uit naar het zuiden.
1021
01:40:33,825 --> 01:40:35,827
Contact over één minuut.
1022
01:40:39,081 --> 01:40:43,252
Stuur ze terug.
-Alle Daggers terug. Vijanden komen eraan.
1023
01:40:43,335 --> 01:40:44,378
En Maverick dan?
1024
01:40:44,461 --> 01:40:47,464
In een F-18
kan hij niks voor hem betekenen.
1025
01:40:47,548 --> 01:40:50,384
Dagger Spare.
Verzoek om luchtsteun te geven.
1026
01:40:52,678 --> 01:40:53,679
Nee, Spare.
1027
01:40:54,847 --> 01:40:57,391
Stuur een reddingsteam.
-Te gevaarlijk.
1028
01:40:57,474 --> 01:41:01,019
Maverick is daar nog.
-Ik wil niet nog iemand verliezen.
1029
01:41:02,980 --> 01:41:04,481
Haal ze terug.
1030
01:41:04,565 --> 01:41:07,109
Dagger, onderneem geen actie.
1031
01:41:07,192 --> 01:41:09,278
Ik herhaal: geen actie.
1032
01:41:09,361 --> 01:41:13,532
Dagger Two, keer terug naar vliegdek.
Geef antwoord.
1033
01:41:13,615 --> 01:41:17,077
Die vijanden zijn vlakbij.
We kunnen niet terug.
1034
01:41:17,160 --> 01:41:20,038
Rooster, hij is dood.
1035
01:41:21,707 --> 01:41:23,208
Mav is dood.
1036
01:43:01,431 --> 01:43:02,891
Dagger Two is geraakt.
1037
01:43:04,059 --> 01:43:05,143
Hij is geraakt.
1038
01:43:06,728 --> 01:43:08,105
Dagger Two, meld je.
1039
01:43:09,815 --> 01:43:11,650
Dagger Two, hoor je mij?
1040
01:43:12,317 --> 01:43:14,611
Dagger Two, meld je.
1041
01:43:39,887 --> 01:43:42,764
Alles in orde?
-Ja, met jou ook?
1042
01:43:45,350 --> 01:43:46,435
Wat flik jij nou?
1043
01:43:46,518 --> 01:43:51,356
Wat doe je hier? Hiervoor heb ik me
niet laten neerschieten.
1044
01:43:51,440 --> 01:43:53,275
Je hoort aan boord te zijn.
1045
01:43:53,358 --> 01:43:58,280
Ik heb je leven gered.
-Ik heb jou gered. Daar ging het me om.
1046
01:43:58,363 --> 01:44:02,284
Wat dacht je nou helemaal?
-Ik mocht van jou niet nadenken.
1047
01:44:21,428 --> 01:44:22,804
Ik ben blij om je te zien.
1048
01:44:25,224 --> 01:44:26,850
Ik ook om jou te zien.
1049
01:44:30,896 --> 01:44:32,356
Wat gaan we doen?
1050
01:44:43,325 --> 01:44:44,701
Dat meen je niet.
1051
01:45:00,217 --> 01:45:01,844
Kom nou toch op, zeg.
1052
01:45:03,846 --> 01:45:07,391
Een F-14?
-Ik heb daar drie MiG's mee neergehaald.
1053
01:45:07,474 --> 01:45:09,893
Vliegt dat barrel ĂĽberhaupt nog wel?
1054
01:45:12,604 --> 01:45:14,565
Daar komen we zo achter.
-Mav.
1055
01:45:26,994 --> 01:45:28,996
Er lopen daar mensen rond.
1056
01:45:30,247 --> 01:45:32,165
En daar ook.
1057
01:45:33,458 --> 01:45:35,627
We rennen erheen.
-Ja, snel.
1058
01:45:45,095 --> 01:45:50,893
Op mijn teken haal je deze schakelaar over
tot die wijzer op 120 staat.
1059
01:45:50,976 --> 01:45:54,730
Als de motor gestart is,
trek je alles eruit.
1060
01:45:54,813 --> 01:45:56,481
Begrepen?
1061
01:46:01,528 --> 01:46:03,697
Klap de ladder in als ik boven ben.
1062
01:46:14,833 --> 01:46:16,668
Dat is lang geleden.
1063
01:46:45,531 --> 01:46:48,492
Wat is dit ding oud.
1064
01:46:55,582 --> 01:46:57,125
Kap?
-Hij kan.
1065
01:47:15,352 --> 01:47:17,229
De startbanen zijn verwoest.
1066
01:47:17,938 --> 01:47:20,023
Hoe krijgen we dit oude ding de lucht in?
1067
01:47:30,409 --> 01:47:31,827
Wat doe je met de vleugels, Mav?
1068
01:47:38,500 --> 01:47:41,211
Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan.
1069
01:47:41,795 --> 01:47:44,715
Een heel korte taxibaan.
1070
01:47:44,798 --> 01:47:46,008
Zet je maar schrap.
1071
01:47:54,766 --> 01:47:56,059
Kom op.
1072
01:47:56,143 --> 01:47:57,186
Zo gaat hij goed. Kom op.
1073
01:48:00,606 --> 01:48:02,858
Mav?
-Bijna. Kom op nou.
1074
01:48:04,902 --> 01:48:06,904
Mav.
-Daar gaan we.
1075
01:48:23,545 --> 01:48:26,632
Sir, ik krijg een signaal binnen
van Rooster.
1076
01:48:26,715 --> 01:48:28,634
Maar er klopt iets niet.
1077
01:48:28,717 --> 01:48:32,513
Ben je hem kwijt?
-Nee, maar hij gaat supersonisch.
1078
01:48:33,138 --> 01:48:37,059
Hij vliegt.
-Waarin?
1079
01:48:37,768 --> 01:48:42,022
Sir, ik verneem net dat een F-14 Tomcat
op weg is naar onze positie.
1080
01:48:42,940 --> 01:48:45,484
Dat kan niet waar zijn.
1081
01:48:47,194 --> 01:48:48,195
Maverick.
1082
01:48:50,447 --> 01:48:54,326
Rooster, zoek contact met het schip.
-Ik doe m'n best.
1083
01:48:54,409 --> 01:48:57,829
Ik heb geen radio of radar.
Niks doet het hier.
1084
01:48:58,497 --> 01:49:00,874
Wat moet ik doen?
-Eerst de radio.
1085
01:49:00,958 --> 01:49:06,255
Probeer de schakelaar
voor de UHF-2 om te zetten.
1086
01:49:06,839 --> 01:49:11,343
Welke van de 300 is dat?
-Geen idee. Dat liet ik over aan je vader.
1087
01:49:11,426 --> 01:49:12,886
Ik kijk wel.
1088
01:49:16,223 --> 01:49:18,225
Mav, twee vijanden op vijf uur.
1089
01:49:23,730 --> 01:49:24,857
Wat nu?
1090
01:49:25,524 --> 01:49:29,695
Luister, blijf rustig. Ze hebben ons
niet door, anders waren we er al geweest.
1091
01:49:32,072 --> 01:49:34,032
Daar komen ze.
1092
01:49:34,700 --> 01:49:37,202
Wat gaan we doen?
-Zet je masker op.
1093
01:49:38,453 --> 01:49:40,789
Voor zover zij weten, horen we bij hen.
1094
01:49:43,500 --> 01:49:45,294
Gewoon zwaaien en lachen.
1095
01:49:45,919 --> 01:49:47,546
Zwaaien en lachen.
1096
01:49:54,678 --> 01:49:58,849
Wat bedoelt hij daarmee?
-Ik heb geen idee wat dat betekent.
1097
01:50:00,309 --> 01:50:03,687
En weet je wat dat is?
-Dat teken zegt me ook niks.
1098
01:50:07,024 --> 01:50:10,819
Shit, z'n wingman
neemt een aanvalspositie aan.
1099
01:50:11,653 --> 01:50:15,991
Luister, als ik het zeg,
pak je die ringen boven je vast.
1100
01:50:16,074 --> 01:50:17,659
Die zijn van je schietstoel.
1101
01:50:18,744 --> 01:50:23,290
Mav, kunnen we ze afschudden?
-Niet als ze ons onder vuur nemen.
1102
01:50:28,295 --> 01:50:29,671
Dan wordt het vechten.
1103
01:50:30,380 --> 01:50:33,217
Een F-14 tegen
hypermoderne gevechtsvliegtuigen?
1104
01:50:34,760 --> 01:50:36,970
Uiteindelijk gaat het om de piloot.
1105
01:50:38,555 --> 01:50:42,851
Als ik er niet bij was, zou je het doen.
-Maar je bent er wel.
1106
01:50:43,644 --> 01:50:44,978
Kom op, Mav.
1107
01:50:46,104 --> 01:50:49,608
Niet denken, maar doen.
1108
01:51:05,249 --> 01:51:07,209
Zeg het als je een raket ziet.
1109
01:51:11,588 --> 01:51:13,674
Raket.
-Zet je schrap.
1110
01:51:16,510 --> 01:51:19,012
Oké, Mav. Dat is één.
1111
01:51:24,351 --> 01:51:25,561
Nog een raket.
1112
01:51:28,814 --> 01:51:30,858
Rooster, flares. Nu.
1113
01:51:34,278 --> 01:51:35,529
Motoren splitsen.
1114
01:51:37,698 --> 01:51:38,824
Ik draai om.
1115
01:51:43,161 --> 01:51:45,622
Laat me wat horen.
-Je hebt hem.
1116
01:51:45,706 --> 01:51:46,623
Ik ga ervoor.
1117
01:51:55,549 --> 01:51:57,676
Tering, wat doet hij nou?
1118
01:51:59,094 --> 01:52:01,346
Zet je schrap. We gaan omlaag.
1119
01:52:01,430 --> 01:52:03,724
Dicht bij de grond
kan hij minder goed richten.
1120
01:52:05,851 --> 01:52:06,768
Hij komt eraan.
1121
01:52:19,573 --> 01:52:23,243
Waar is hij, Rooster?
-Hij zit nog steeds achter ons.
1122
01:52:30,417 --> 01:52:32,503
We zijn geraakt.
-Verdomme.
1123
01:52:37,591 --> 01:52:40,010
Kom op, Mav. Trek je trukendoos open.
-Zet je schrap.
1124
01:52:58,570 --> 01:53:00,405
Hebbes. Ik ga schieten.
1125
01:53:04,868 --> 01:53:06,119
Verdomme.
1126
01:53:07,120 --> 01:53:09,373
Raketten zijn op. Over op boordgeschut.
1127
01:53:15,712 --> 01:53:16,839
Kom op, Mav.
1128
01:53:19,508 --> 01:53:21,134
Je hebt hem.
-We zijn er nog niet.
1129
01:53:25,848 --> 01:53:27,683
Dit is onze laatste kans.
-Je kunt het.
1130
01:53:28,851 --> 01:53:30,060
Kom op, Maverick.
1131
01:53:40,153 --> 01:53:42,072
En dat is nummer twee.
1132
01:53:53,125 --> 01:53:57,087
De radio doet het.
-Mooi, zoek contact met het schip.
1133
01:54:02,509 --> 01:54:04,178
Waar is hij ergens?
1134
01:54:05,512 --> 01:54:07,097
Recht voor ons.
1135
01:54:10,517 --> 01:54:11,727
Verdomme, geen kogels meer.
1136
01:54:13,854 --> 01:54:16,190
Een raket. Rooster, flares.
1137
01:54:18,734 --> 01:54:20,027
Dat scheelde niks.
1138
01:54:22,487 --> 01:54:24,406
Onze flares zijn op.
1139
01:54:28,619 --> 01:54:30,579
Shit, hij zit al achter ons.
1140
01:54:35,417 --> 01:54:37,127
Dit gaat niet goed.
1141
01:54:45,302 --> 01:54:47,262
We zijn weer geraakt.
1142
01:54:52,059 --> 01:54:54,353
Dit houden we niet lang meer vol.
1143
01:54:54,436 --> 01:54:57,523
We raken hem niet kwijt.
We moeten eruit.
1144
01:54:57,606 --> 01:54:59,316
Als ik het zeg, trek je aan de hendel.
1145
01:54:59,399 --> 01:55:01,860
Mav, wacht.
-Er zit niks anders op.
1146
01:55:05,113 --> 01:55:06,698
Nu, eruit.
1147
01:55:07,533 --> 01:55:11,245
Rooster, trek aan die hendel.
-Hij doet het niet.
1148
01:55:25,592 --> 01:55:26,927
Het spijt me.
1149
01:55:28,428 --> 01:55:29,930
Het spijt me, Goose.
1150
01:55:42,651 --> 01:55:46,655
Goedemiddag, dames en heren.
Hier spreekt uw grote redder.
1151
01:55:46,738 --> 01:55:51,410
Maak uw stoelriemen vast
en klap uw tafeltjes weer in.
1152
01:55:52,369 --> 01:55:54,621
We gaan zo landen.
1153
01:55:56,957 --> 01:55:59,209
Je ziet er goed uit, Hangman.
1154
01:55:59,293 --> 01:56:02,629
Ik ben ook goed, Rooster.
Ik ben heel erg goed.
1155
01:56:04,506 --> 01:56:06,216
Ik zie jullie zo aan boord.
1156
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
Ik kom tegen de wind in aan.
1157
01:56:29,656 --> 01:56:33,118
Geen landingsgestel of haak. Span het net.
1158
01:56:33,202 --> 01:56:35,287
Iedereen aan dek, vangnet omhoog.
1159
01:57:00,270 --> 01:57:05,108
Zeg nou niet dat die motor is uitgevallen.
-Goed, ik zal niks zeggen.
1160
01:57:28,882 --> 01:57:32,219
Gaat het?
-Ja, alles goed.
1161
01:58:17,890 --> 01:58:20,392
Je hebt er weer een neergehaald.
-M'n tweede.
1162
01:58:21,143 --> 01:58:23,937
Mav staat op vijf. Hij is nu dus een
ace.
1163
01:58:42,164 --> 01:58:44,333
Kapitein Mitchell.
1164
01:58:51,173 --> 01:58:52,424
Sir.
1165
01:59:00,015 --> 01:59:01,642
Bedankt dat je m'n leven hebt gered.
1166
01:59:03,060 --> 01:59:04,937
Dat had m'n vader ook gedaan.
1167
01:59:44,184 --> 01:59:47,354
HĂ©, Mav.
-Jimmy.
1168
01:59:50,482 --> 01:59:55,320
Is Penny er ook?
-Ze is aan het zeilen met Amelia.
1169
01:59:57,906 --> 02:00:01,743
Weet je wanneer ze terug is?
-Dat heeft ze niet gezegd.
1170
02:00:04,079 --> 02:00:05,747
Wil je iets drinken?
02:02:00.000 --> 02:02:30,00
Selamat dari : Dani-Bred@
Ha-haaaee..... Amatóóó....!
1171
02:03:06,470 --> 02:03:12,392
Ter nagedachtenis aan TONY SCOTT
1172
02:10:03,220 --> 02:10:05,222
Grtz.... - Spannend...?
82742