All language subtitles for Maverick nl2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 -->00:00:38,000 Selamat nonton ini film Maverick... dari Dani-Bred@...AMATÓÓÓ...! 1 00:00:42,543 --> 00:00:47,631 In 1969 richtte de Amerikaanse marine een eliteschool op voor de beste piloten. 2 00:00:47,714 --> 00:00:50,467 Ze werden getraind in luchtgevechten… 3 00:00:50,551 --> 00:00:55,138 …en moesten opgeleid worden tot de beste gevechtsvliegers ter wereld. 4 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 Dat doel werd bereikt. 5 00:00:56,723 --> 00:01:00,352 De Fighter Weapons School heet onder de vliegeniers: 6 00:03:09,857 --> 00:03:16,113 {\an8}Mojave-Woestijn, Californië 7 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 {\an8}TESTPILOOT 8 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 {\an8}VERBODEN TOEGANG 9 00:05:10,686 --> 00:05:11,896 Wat is er? 10 00:05:13,918 --> 00:05:15,211 Wat? 11 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 We moeten onze tests staken. Ze gaan er niet mee verder. 12 00:05:19,945 --> 00:05:24,241 Ze zeggen dat we minstens mach 10 hadden moeten halen. 13 00:05:24,324 --> 00:05:28,453 Dat staat pas over twee maanden gepland. Vandaag gaan we voor mach 9. 14 00:05:28,537 --> 00:05:31,832 Dat is niet genoeg. -Wie zegt dat? 15 00:05:31,915 --> 00:05:33,458 Admiraal Cain. 16 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 De Drone Ranger. 17 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Hij wil ons budget hebben voor z'n drones. 18 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 Hij is onderweg om hier de stekker eruit te trekken. 19 00:05:56,106 --> 00:05:57,691 Hij is er nog niet. 20 00:06:01,945 --> 00:06:05,199 Als ze mach 10 willen, kunnen ze dat krijgen ook. 21 00:06:23,217 --> 00:06:26,136 We moeten dus mach 10 halen. 22 00:06:26,220 --> 00:06:29,723 Niet 10,1 of 10,2, maar mach 10. 23 00:06:29,806 --> 00:06:31,808 Dan kunnen we hiermee verder gaan. 24 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Die blik bevalt me niks, Mav. 25 00:06:38,315 --> 00:06:39,816 Zo kijk ik nou eenmaal. 26 00:06:48,742 --> 00:06:53,830 Dit is Darkstar. Horen jullie mij? -Luid en duidelijk. Hoor jij mij? 27 00:06:53,914 --> 00:06:57,167 Luid en duidelijk. Checks voltooid. Klaar voor APU-start. 28 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Start linkermotor. 29 00:07:01,672 --> 00:07:03,131 Start rechtermotor. 30 00:07:04,258 --> 00:07:05,342 Klaar om te taxiën? 31 00:07:07,845 --> 00:07:09,513 We kunnen gaan taxiën. 32 00:07:11,139 --> 00:07:14,518 Dit is Darkstar. We gaan taxiën met informatie Alpha. 33 00:07:14,601 --> 00:07:16,520 Darkstar, je kunt gaan taxiën. 34 00:07:16,603 --> 00:07:19,523 Startbaan 21. Wind 210 en 10. 35 00:07:19,606 --> 00:07:22,109 Brandstoftemperatuur is goed. -Bevestigd. 36 00:07:22,192 --> 00:07:26,154 Accu op 95 procent. Druk is goed. -Bevestigd. 37 00:07:26,238 --> 00:07:30,909 Toren, ik ben klaar om op te stijgen. Verzoek om naar 600 te klimmen. 38 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Darkstar, je bent vrij om te gaan. 39 00:07:33,495 --> 00:07:35,539 Rear admiral Chester Cain. 40 00:07:36,290 --> 00:07:38,876 Maverick, Cain staat bij het hek. 41 00:07:39,626 --> 00:07:41,044 Je kunt nu nog stoppen. 42 00:07:42,129 --> 00:07:44,756 Je weet wat er met je gebeurt als je dit doet. 43 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Ik weet waar ik het voor doe. 44 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Klaar om op te stijgen. 45 00:07:56,643 --> 00:08:00,522 Startprocedure. Begin met de motor. 46 00:08:00,606 --> 00:08:02,399 Motor gereed. -Sensors gereed. 47 00:08:02,482 --> 00:08:04,568 Brandstof gereed. -Elektronica gereed. 48 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Kleppen gereed. 49 00:08:06,069 --> 00:08:10,407 Darkstar, je kunt opstijgen. -Oké, schatje. 50 00:08:11,074 --> 00:08:12,242 Nog één laatste keer. 51 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Darkstar, de lucht is vrij boven de 600. Ga naar mach 3,5. 52 00:08:42,063 --> 00:08:45,901 Door naar 600. Versnellen naar mach 3,5. 53 00:08:52,241 --> 00:08:56,620 Admiraal, u bent net op tijd. -Ik ben te vroeg. Net als jullie. 54 00:08:56,703 --> 00:08:58,163 Wat gebeurt hier? 55 00:08:58,247 --> 00:09:00,207 Over op scramjet. 56 00:09:14,596 --> 00:09:16,014 Mav, admiraal Cain vraagt… 57 00:09:16,098 --> 00:09:18,559 Beveelt. -…beveelt je om te landen. 58 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Het signaal valt steeds weg. 59 00:09:29,528 --> 00:09:31,905 Dat komt door de kromming van de aarde. 60 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Heeft u al koffie? 61 00:09:43,876 --> 00:09:45,752 Mach 7, richting 8. 62 00:09:45,836 --> 00:09:48,046 Vluchtgegevens? -Alles in orde. 63 00:09:53,427 --> 00:09:55,804 Temperatuur stijgt. Besturing stabiel. 64 00:09:55,888 --> 00:09:56,722 Het gaat goed. 65 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 Mach 8,8. 66 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 8,9. 67 00:10:04,354 --> 00:10:07,441 Mach 9. -Hij is de snelste man ter wereld. 68 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Zeg iets, Goose. 69 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Mach 9,1. 70 00:10:32,466 --> 00:10:33,467 9,2. 71 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mach 9,3. 72 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 9,4. 73 00:10:47,397 --> 00:10:49,358 We naderen hoog-hypersonisch. 74 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Kap wordt heet. 75 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 Temperatuur stijgt. 76 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Kom op, nog een beetje meer. 77 00:11:22,224 --> 00:11:23,267 Een klein beetje nog. 78 00:11:27,062 --> 00:11:27,938 Kom op. 79 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Kom op nou. 80 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Mach 10. 81 00:11:44,580 --> 00:11:46,415 Daar gaat je Pentagon-budget. 82 00:11:48,333 --> 00:11:49,543 Sir. 83 00:12:01,138 --> 00:12:02,347 Doe het niet. 84 00:12:05,350 --> 00:12:07,519 Nog een klein beetje meer. 85 00:12:11,648 --> 00:12:13,400 Wel verdomme. 86 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Je hebt wel lef, vliegenier. 87 00:12:25,996 --> 00:12:27,414 Dat moet ik toegeven. 88 00:12:38,258 --> 00:12:39,134 Maverick. 89 00:12:41,178 --> 00:12:42,471 Maverick. 90 00:13:32,729 --> 00:13:33,814 Bedankt. 91 00:13:34,648 --> 00:13:35,816 Waar ben ik? 92 00:13:37,276 --> 00:13:38,485 Op de aarde. 93 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Maverick. 94 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 Meer dan dertig dienstjaren. 95 00:13:58,046 --> 00:14:00,841 Medailles, eervolle vermeldingen. 96 00:14:01,508 --> 00:14:05,929 De enige die in de afgelopen 40 jaar drie vijanden heeft neergehaald. 97 00:14:06,597 --> 00:14:07,973 Onderscheiden. 98 00:14:08,056 --> 00:14:11,643 Onderscheiden. Onderscheiden. 99 00:14:13,395 --> 00:14:16,690 Maar geen promotie, je wilt niet met pensioen… 100 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 …en ook al doe je je best, je gaat maar niet dood. 101 00:14:20,402 --> 00:14:24,448 Je had op z'n minst al admiraal moeten zijn. Of senator. 102 00:14:24,990 --> 00:14:26,617 En toch sta je hier… 103 00:14:28,285 --> 00:14:29,369 …als kapitein-ter-zee. 104 00:14:30,454 --> 00:14:31,788 Hoe komt dat? 105 00:14:32,581 --> 00:14:37,794 Dat zal altijd een raadsel blijven. -Dat was een serieuze vraag. 106 00:14:39,630 --> 00:14:41,465 Ik zit op m'n plek, sir. 107 00:14:42,132 --> 00:14:46,803 Daar denkt de marine intussen wel anders over. 108 00:14:48,305 --> 00:14:51,808 De toestellen waar jij testvluchten mee maakt, kapitein… 109 00:14:52,351 --> 00:14:55,354 …zullen algauw geen piloten meer nodig hebben. 110 00:14:56,104 --> 00:14:59,441 Piloten moeten slapen, eten en pissen. 111 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 Piloten slaan bevelen in de wind. 112 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 Je hebt alleen voor een beetje uitstel gezorgd. 113 00:15:10,285 --> 00:15:14,414 De toekomst staat voor de deur en jij maakt daar geen deel van uit. 114 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 Begeleid deze man van de basis af. 115 00:15:19,586 --> 00:15:23,924 Breng hem naar z'n barak en wacht terwijl hij z'n spullen pakt. 116 00:15:26,260 --> 00:15:29,388 Hij moet over een uur op weg zijn naar North Island. 117 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 North Island, sir? 118 00:15:35,143 --> 00:15:41,358 Ik werd gebeld, net op het moment dat ik jou voorgoed aan de grond wilde zetten. 119 00:15:42,818 --> 00:15:45,362 Het doet me pijn om dit te zeggen. 120 00:15:46,780 --> 00:15:50,534 Alleen God en jouw beschermengel weten waarom… 121 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 …maar ze willen je terug bij TOPGUN. 122 00:15:59,126 --> 00:16:02,546 Sir? -Je kunt gaan, kapitein. 123 00:16:07,801 --> 00:16:09,720 Je houdt het niet tegen, Maverick. 124 00:16:10,637 --> 00:16:12,556 Jouw soort sterft uit. 125 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Dat zou goed kunnen. 126 00:16:19,521 --> 00:16:20,981 Maar vandaag nog niet. 127 00:16:57,684 --> 00:17:03,315 PACIFIC-VLOOT MARINE LUCHTMACHT 128 00:17:20,749 --> 00:17:25,212 Tom 'Iceman' Kazansky Commandant Pacific-Vloot 129 00:17:26,046 --> 00:17:28,715 Kapitein-ter-zee Pete 'Maverick' Mitchell. 130 00:17:29,550 --> 00:17:31,426 Je hebt een behoorlijke reputatie. 131 00:17:32,719 --> 00:17:33,762 Bedankt, sir. 132 00:17:35,097 --> 00:17:36,557 Dat was geen compliment. 133 00:17:38,350 --> 00:17:41,603 Admiraal Beau Simpson, de Air Boss. Je kent admiraal Bates. 134 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Warlock. 135 00:17:43,355 --> 00:17:46,108 Ik had niet verwacht teruggevraagd te worden. 136 00:17:46,191 --> 00:17:47,985 Het was een bevel, Maverick. 137 00:17:49,361 --> 00:17:50,863 Jullie hebben iets gemeen. 138 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Cyclone was in '88 de beste van z'n jaar. 139 00:17:53,824 --> 00:17:55,784 Ik was tweede, om precies te zijn. 140 00:17:56,451 --> 00:17:58,453 Verwacht dus niet te veel van me. 141 00:18:02,666 --> 00:18:03,917 Het doelwit… 142 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 …is een fabriek voor uraniumverrijking. 143 00:18:08,839 --> 00:18:11,300 Een schending van het NAVO-verdrag. 144 00:18:11,383 --> 00:18:15,721 Dat uranium vormt een dreiging voor onze bondgenoten in de regio. 145 00:18:15,804 --> 00:18:20,058 Wij moeten een team samenstellen om de fabriek te vernietigen… 146 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 …voor hij in gebruik genomen wordt. 147 00:18:22,895 --> 00:18:26,732 Het doelwit bevindt zich in een bunker in deze vallei. 148 00:18:26,815 --> 00:18:31,403 De vallei wordt verdedigd met gps-jammers en luchtafweerinstallaties. 149 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Er zijn enkele moderne gevechtstoestellen. 150 00:18:34,239 --> 00:18:38,202 Maar ze hebben ook genoeg andere toestellen achter de hand. 151 00:18:38,285 --> 00:18:40,579 Zelfs een aantal oude F-14's. 152 00:18:40,662 --> 00:18:42,956 Zij kunnen het verleden dus ook niet loslaten. 153 00:18:44,791 --> 00:18:46,251 Wat denk jij ervan? 154 00:18:48,420 --> 00:18:55,010 Gewoonlijk zou dit een makkie zijn voor de F-35, maar niet zonder gps. 155 00:18:55,093 --> 00:18:58,847 De luchtafweer vraagt om een lage lasergestuurde aanval. 156 00:18:58,931 --> 00:19:00,349 De F-18 is daar perfect voor. 157 00:19:00,432 --> 00:19:04,102 Ik denk minstens twee precisiebommen. 158 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Dus vier toestellen die in paren vliegen. 159 00:19:07,189 --> 00:19:09,399 Dat wordt een steile klim. 160 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 En je bent daarna een prooi voor de luchtafweer. 161 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Als je dat al overleeft… 162 00:19:15,030 --> 00:19:16,657 …wordt 't vechten om terug te komen. 163 00:19:16,740 --> 00:19:22,204 Daar heb jij allemaal ervaring mee. -Niet in één missie, sir. 164 00:19:28,794 --> 00:19:31,255 Dit zal niet iedereen overleven. 165 00:19:31,338 --> 00:19:32,798 Is het mogelijk? 166 00:19:33,465 --> 00:19:37,177 Wanneer is die fabriek klaar? -Over drie weken. Misschien minder. 167 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 Ik heb al een tijd niet in een F-18 gevlogen en… 168 00:19:42,182 --> 00:19:46,854 …ik weet niet wie de andere vliegers moeten worden, maar het lukt wel. 169 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 Je begrijpt ons verkeerd. -Sir? 170 00:19:50,232 --> 00:19:53,485 Je bent hier niet als vlieger, maar als instructeur. 171 00:19:56,405 --> 00:19:57,698 Instructeur? 172 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 We hebben twaalf afgestudeerden teruggeroepen. 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 Jij moet die groep terugbrengen tot zes. 174 00:20:06,206 --> 00:20:07,791 Zij zullen de missie vliegen. 175 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Is er een probleem? 176 00:20:12,838 --> 00:20:15,132 Dat weet u ook wel, sir. 177 00:20:17,843 --> 00:20:20,345 Bradley Bradshaw, alias Rooster. 178 00:20:20,429 --> 00:20:22,264 Jij hebt met z'n vader gevlogen. 179 00:20:22,347 --> 00:20:26,518 Wat was zijn codenaam ook alweer? -Goose, sir. 180 00:20:26,602 --> 00:20:27,936 Erg tragisch. 181 00:20:28,020 --> 00:20:29,938 Mitchell is vrijgesproken. 182 00:20:30,022 --> 00:20:31,857 Het was een noodlottig ongeluk. 183 00:20:31,940 --> 00:20:33,567 Zie jij dat ook zo? 184 00:20:33,650 --> 00:20:35,736 Ziet Goose z'n zoon het ook zo? 185 00:20:38,780 --> 00:20:43,493 Met alle respect, ik ben geen leraar. -Je hebt het eerder gedaan. 186 00:20:43,577 --> 00:20:45,996 30 jaar geleden, twee maanden maar. 187 00:20:46,079 --> 00:20:47,331 Het is niks voor mij. 188 00:20:47,414 --> 00:20:49,583 Ik zal er geen doekjes om winden. 189 00:20:49,666 --> 00:20:52,920 Als het aan mij lag, was je hier nu niet geweest. 190 00:20:53,712 --> 00:20:56,256 Je bent aangedragen door admiraal Kazansky. 191 00:20:56,965 --> 00:21:00,636 Ik heb enorm veel respect voor Iceman. 192 00:21:00,719 --> 00:21:03,722 Hij denkt dat jij nog van waarde kunt zijn voor de marine. 193 00:21:04,723 --> 00:21:06,642 Ik heb geen idee waarom. 194 00:21:08,101 --> 00:21:11,313 Je hoeft dit niet te doen. Maar begrijp me goed: 195 00:21:11,396 --> 00:21:14,316 hier houdt het voor jou op, kapitein. 196 00:21:16,068 --> 00:21:19,530 Je kunt voor TOPGUN vliegen of je kunt vertrekken. 197 00:21:28,080 --> 00:21:29,915 Wedden dat het je niet drie keer lukt? 198 00:21:42,427 --> 00:21:44,596 dat ging niet zo goed 199 00:21:47,766 --> 00:21:53,605 die jongen is niet klaar voor deze missie 200 00:21:53,689 --> 00:21:55,816 niemand is er klaar voor 201 00:21:55,899 --> 00:21:58,026 daarom ben jij hier 202 00:22:01,071 --> 00:22:04,867 je had me wel even mogen waarschuwen 203 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 zou je dan gekomen zijn? 204 00:22:11,331 --> 00:22:13,542 Dat kan niet waar zijn. 205 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Pete. 206 00:22:18,589 --> 00:22:19,715 Penny? 207 00:22:20,674 --> 00:22:24,094 Wat doe jij hier? -Dat kan ik jou ook vragen. 208 00:22:25,345 --> 00:22:27,556 Lang verhaal. -Dat betwijfel ik. 209 00:22:28,557 --> 00:22:31,852 Wie heb je nu weer kwaad gemaakt? -Een admiraal. 210 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Dat bedoel ik. 211 00:22:35,772 --> 00:22:37,816 Ben je boos op me? -Pete… 212 00:22:38,775 --> 00:22:41,945 …ik kan nooit lang boos op je blijven. Dat is het probleem. 213 00:22:43,405 --> 00:22:48,327 Maar ik had niet verwacht jou ooit in North Island te zien. 214 00:22:48,827 --> 00:22:53,707 Hoelang zit je hier al? -Ik heb deze tent nu zo'n drie jaar. 215 00:22:53,790 --> 00:22:58,295 Jij was toen net door die andere admiraal naar de woestijn gestuurd. 216 00:22:59,213 --> 00:23:01,340 Was dat drie jaar geleden? 217 00:23:02,466 --> 00:23:07,304 Je zit vast flink in de nesten, anders zou je hier niet zomaar terugkomen. 218 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 Je vindt er wel wat op. 219 00:23:13,227 --> 00:23:14,436 Nee, ik denk… 220 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 …dat het nu echt met me gedaan is. -Toe nou, Pete. 221 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Dat zeg je elke keer weer. 222 00:23:21,235 --> 00:23:24,863 Dat zei je ook na die joyride in die F-18. 223 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Niet veel later was je al onderweg naar Bosnië. 224 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 En toen volgde Irak. Beide oorlogen. 225 00:23:31,161 --> 00:23:36,792 Jij werkt jezelf in de nesten, Iceman belt iemand en je mag weer vliegen. 226 00:23:36,875 --> 00:23:40,003 Dit keer is het anders. -Geloof me nou maar. 227 00:23:40,087 --> 00:23:45,759 Voor je het weet, raas jij weer in een gevechtsvliegtuig door de lucht. 228 00:23:46,927 --> 00:23:48,929 Penny… -Te laat. 229 00:23:49,012 --> 00:23:52,099 Wat? -Je wilde vragen hoe laat ik klaar ben. 230 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Kijk nou maar niet zo. 231 00:23:58,522 --> 00:24:00,983 Ik keek gewoon normaal. Echt waar. 232 00:24:01,692 --> 00:24:04,194 Het loopt altijd op hetzelfde uit. 233 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Laten we daar niet weer aan beginnen. 234 00:24:19,543 --> 00:24:20,878 Je ziet er goed uit. 235 00:24:31,054 --> 00:24:32,639 Bedankt, man. 236 00:24:35,392 --> 00:24:36,476 Heb ik soms iets gemist? 237 00:24:38,896 --> 00:24:42,816 'Toon respect voor vrouwen en de marine. Geen telefoons op de bar.' 238 00:24:42,900 --> 00:24:46,486 'Anders moet je een rondje geven.' -Voor iedereen? 239 00:24:46,570 --> 00:24:49,323 Regels zijn regels. Het is nu nog rustig. 240 00:24:50,532 --> 00:24:52,159 Kom op, zeg. 241 00:24:52,743 --> 00:24:54,703 Wat zullen we nou krijgen? 242 00:24:56,413 --> 00:24:58,665 Daar hebben we Phoenix. 243 00:24:58,749 --> 00:25:01,168 Ik dacht dat wij speciaal waren, Coyote. 244 00:25:02,586 --> 00:25:05,464 Maar blijkbaar mocht iedereen komen. 245 00:25:06,256 --> 00:25:07,883 Jongens, dit is Bagman. 246 00:25:07,966 --> 00:25:09,718 Hangman. -Ook goed. 247 00:25:10,260 --> 00:25:14,097 De enige vlieger in actieve dienst die een vijand neergehaald heeft. 248 00:25:14,181 --> 00:25:15,015 Stop. 249 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Al vloog die wel in een oud toestel uit de Koreaanse Oorlog. 250 00:25:19,186 --> 00:25:21,939 De Koude Oorlog. -Het gaat om dezelfde eeuw. 251 00:25:22,022 --> 00:25:24,483 Niet deze eeuw. -Wie zijn dit? 252 00:25:24,566 --> 00:25:26,568 Payback. -Fanboy. 253 00:25:26,652 --> 00:25:28,654 Hé, Coyote. 254 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 Wie is dat? -Wie? 255 00:25:33,367 --> 00:25:37,371 Hoelang ben jij er al? -Ik zit hier al de hele tijd. 256 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 Een echte stealth-piloot. -Nou en of. 257 00:25:40,165 --> 00:25:44,628 Nee, ik ben wapenofficier. -Zonder gevoel voor humor. 258 00:25:46,588 --> 00:25:49,800 Hoe noemen ze jou? -Bob. 259 00:25:49,883 --> 00:25:51,134 Wat is je codenaam? 260 00:25:54,054 --> 00:25:55,055 Bob. 261 00:25:55,556 --> 00:25:56,473 Bob Floyd. 262 00:25:57,349 --> 00:26:03,063 Ben jij m'n nieuwe partner? Van Lemoore? -Blijkbaar wel, ja. 263 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 9-ball, Bob. 264 00:26:08,735 --> 00:26:09,570 Leg ze maar klaar. 265 00:26:13,490 --> 00:26:17,744 Lieve Penny, mag ik er nog vier op kosten van die ouwe? 266 00:26:34,595 --> 00:26:36,096 Bradshaw. 267 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 Jij hier? 268 00:26:43,979 --> 00:26:48,066 Je had wel mogen zeggen dat je hier was. -Ik wilde je verrassen. 269 00:26:50,861 --> 00:26:52,988 Dat was ook een verrassing. 270 00:26:54,698 --> 00:26:56,491 Goed je te zien. -Jou ook. 271 00:26:59,203 --> 00:27:00,954 Alsjeblieft. -Bedankt. 272 00:27:01,038 --> 00:27:02,748 Bedankt, ouwe. 273 00:27:10,214 --> 00:27:13,050 Ik reken wel af voordat het echt druk wordt. 274 00:27:27,189 --> 00:27:28,440 Bradshaw. 275 00:27:28,524 --> 00:27:30,108 Het is niet te geloven. 276 00:27:30,943 --> 00:27:34,196 Hangman. Je ziet er goed uit. 277 00:27:35,364 --> 00:27:37,115 Ik ben ook goed, Rooster. 278 00:27:38,951 --> 00:27:39,952 Ik ben heel erg goed. 279 00:27:40,536 --> 00:27:43,956 Ik ben te goed om waar te zijn. 280 00:27:45,374 --> 00:27:47,918 Weet iemand waarom we hierheen gestuurd zijn? 281 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Ik maak me niet druk om de missie. 282 00:27:51,797 --> 00:27:54,758 Ik wil alleen weten wie de teamleider wordt… 283 00:27:55,467 --> 00:27:59,471 …en wie van jullie in staat zijn om mij te volgen. 284 00:28:00,973 --> 00:28:04,476 Hangman, jij leidt je team alleen maar het graf in. 285 00:28:13,318 --> 00:28:17,072 En met jou als leider zit iedereen straks met een lege tank. 286 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Zo gaat dat met jou, Rooster. 287 00:28:20,993 --> 00:28:25,789 Je zit altijd lekker op je gemakje te wachten op het juiste moment. 288 00:28:27,916 --> 00:28:29,251 Alleen komt dat nooit. 289 00:28:32,671 --> 00:28:34,590 Lekker nummer is dit. 290 00:28:41,722 --> 00:28:43,390 Hij is geen steek veranderd. 291 00:28:44,433 --> 00:28:46,602 Nee, dat kun je wel zeggen. 292 00:28:51,190 --> 00:28:54,443 Kijk, daar zijn er nog meer. 293 00:28:54,985 --> 00:28:58,071 Harvard, Yale, Omaha. En zelfs Fritz. 294 00:28:58,155 --> 00:29:00,365 Wat is dit voor missie? 295 00:29:01,366 --> 00:29:03,368 Dat doet er niet zoveel toe. 296 00:29:04,161 --> 00:29:06,163 Wij horen allemaal al bij de top. 297 00:29:07,664 --> 00:29:09,625 Wie moet ons nog iets leren? 298 00:29:13,045 --> 00:29:16,006 Hij is afgewezen. -Dat meen je niet. 299 00:29:31,688 --> 00:29:33,941 Kom, jongens. 300 00:29:48,038 --> 00:29:49,081 Wat dacht je van… 301 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Daar red je het niet mee. 302 00:29:57,840 --> 00:30:00,342 Ik betaal je morgen wel. 303 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Sorry, maar regels zijn regels, Pete. 304 00:30:09,393 --> 00:30:12,271 Overboord. 305 00:30:13,188 --> 00:30:14,439 Serieus? 306 00:30:25,784 --> 00:30:27,661 Het was leuk om je te zien, Pete. 307 00:30:34,793 --> 00:30:37,171 Bedankt voor het bier. Tot ziens. 308 00:31:39,233 --> 00:31:42,319 Hoogte 8000… 7000… 309 00:31:42,402 --> 00:31:44,738 Goose, ik kan niet bij de hendel. 310 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 Eruit, eruit. 311 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Goose, nee. 312 00:31:54,331 --> 00:31:57,125 Hij genoot ervan om met jou te vliegen. 313 00:32:41,211 --> 00:32:42,421 Geef acht. 314 00:32:53,348 --> 00:32:57,227 Goedemorgen, welkom bij deze speciale training. 315 00:32:57,311 --> 00:32:58,353 Ga zitten. 316 00:32:58,937 --> 00:33:01,607 Ik ben admiraal Bates, commandant NAWDC. 317 00:33:01,690 --> 00:33:03,442 Jullie zijn afgestudeerd aan TOPGUN. 318 00:33:04,234 --> 00:33:07,613 Jullie zijn de elite. De allerbesten. 319 00:33:08,197 --> 00:33:10,032 Maar dat doet er nu niet meer toe. 320 00:33:11,074 --> 00:33:15,078 De vijand beschikt over de modernste gevechtstoestellen. 321 00:33:15,162 --> 00:33:18,916 Onze technologische voorsprong zijn we kwijt. 322 00:33:18,999 --> 00:33:25,547 Succes hangt nu meer dan ooit af van de man of vrouw in de cockpit. 323 00:33:26,465 --> 00:33:28,759 Slechts de helft gaat door. 324 00:33:28,842 --> 00:33:30,719 Eén van jullie zal de missie leiden. 325 00:33:31,470 --> 00:33:33,972 De rest zal dienstdoen als reserve. 326 00:33:34,973 --> 00:33:41,271 Jullie instructeur komt van TOPGUN en is bekend met alle aspecten van de missie. 327 00:33:42,231 --> 00:33:44,441 Zijn prestaties zijn ongekend. 328 00:33:45,901 --> 00:33:50,155 Hij is een van de beste vliegers die hier is opgeleid. 329 00:33:51,573 --> 00:33:56,620 Wat hij jullie zal leren, kan het verschil betekenen tussen leven en dood. 330 00:33:57,454 --> 00:33:59,790 Hier is kapitein-ter-zee Pete Mitchell. 331 00:34:00,290 --> 00:34:03,085 Codenaam: Maverick. 332 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Goedemorgen. 333 00:34:17,014 --> 00:34:18,684 Het handboek van de F-18. 334 00:34:20,268 --> 00:34:23,772 Hier staat alles in wat jullie over het toestel moeten weten. 335 00:34:24,773 --> 00:34:27,568 Jullie kennen het vast uit je hoofd. 336 00:34:27,650 --> 00:34:28,902 Nou en of. -Echt wel. 337 00:34:28,985 --> 00:34:30,152 Ja. 338 00:34:38,203 --> 00:34:41,790 Je vijand ook. -Daar gaan we. 339 00:34:42,833 --> 00:34:46,043 Maar de vijand weet niet waar jullie grenzen liggen. 340 00:34:46,837 --> 00:34:52,217 Ik zal jullie grenzen opzoeken, ze testen en ze oprekken. 341 00:34:53,385 --> 00:34:56,972 We beginnen vandaag met wat jullie denken te weten. 342 00:34:58,891 --> 00:35:00,684 Laat zien wat jullie in huis hebben. 343 00:35:05,814 --> 00:35:06,815 Rooster. 344 00:35:07,983 --> 00:35:09,026 Bradley. 345 00:35:09,651 --> 00:35:11,403 Luitenant Bradshaw. 346 00:35:13,405 --> 00:35:14,406 Ja, sir. 347 00:35:15,407 --> 00:35:17,117 Is dit nou echt nodig? 348 00:35:17,910 --> 00:35:19,286 Gaat u me laten zakken? 349 00:35:20,913 --> 00:35:22,623 Dat heb je zelf in de hand. 350 00:35:24,917 --> 00:35:26,293 Mag ik gaan? 351 00:35:43,852 --> 00:35:46,271 Goedemorgen, dit is jullie gezagvoerder. 352 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 We beginnen met de basis. 353 00:35:50,025 --> 00:35:52,986 Vandaag oefenen we een luchtgevecht. 354 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Alleen boordgeschut, geen raketten. 355 00:35:55,697 --> 00:35:58,825 We blijven boven een hoogte van 5000 voet. 356 00:35:58,909 --> 00:36:01,828 Werk samen en schiet mij neer, anders… 357 00:36:01,912 --> 00:36:05,249 -Anders wat, sir? Anders schiet ik terug. 358 00:36:05,332 --> 00:36:08,252 Als ik iemand raak, verliezen jullie allebei. 359 00:36:08,335 --> 00:36:11,630 Wat een ego. -Wij zetten hem wel op z'n plaats. 360 00:36:11,713 --> 00:36:14,383 Laten we iets inzetten. -Zoals wat? 361 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 De eerste die neergaat doet 200 push-ups. 362 00:36:17,427 --> 00:36:20,180 Jongens. Dat zijn er heel wat. 363 00:36:20,264 --> 00:36:24,393 Je moet er wel wat moeite voor doen. -Afgesproken, mannen. 364 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 Daar gaan we. Tijd voor actie. 365 00:36:28,355 --> 00:36:29,606 Fanboy, zie jij hem? 366 00:36:29,690 --> 00:36:32,693 Niks op de radar. Hij zit vast achter ons. 367 00:36:35,320 --> 00:36:36,947 Verdomme. -Wat was dat nou? 368 00:36:42,578 --> 00:36:46,582 Rustig, Maverick. Je wilt niet meteen ontslagen worden. 369 00:36:46,665 --> 00:36:49,585 Ik zie hem. Hij komt op ons af. Naar links. 370 00:36:49,668 --> 00:36:50,836 Naar links. 371 00:36:52,838 --> 00:36:54,882 Payback, waar is je wingman? 372 00:36:54,965 --> 00:36:59,761 Rooster, waar ben je? -Ik kom eraan. Geduld. 373 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 Schiet op, man. 374 00:37:04,933 --> 00:37:06,894 Payback, naar rechts. -Naar rechts. 375 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 Rooster heeft jullie gered. Nu gaat hij er zelf aan. 376 00:37:11,773 --> 00:37:13,442 Dat dacht ik niet, ouwe. 377 00:37:16,111 --> 00:37:17,738 Laat je niet pakken, Maverick. 378 00:37:24,703 --> 00:37:27,331 Rooster, je vliegt te laag. Trek op. 379 00:37:27,414 --> 00:37:29,917 Hoogte. 380 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Je bent dood. 381 00:37:35,422 --> 00:37:37,799 En omlaag, 109. 382 00:37:38,759 --> 00:37:41,386 Omlaag, 110. 383 00:37:43,305 --> 00:37:46,266 Dat hadden wij moeten zijn. -Maar jullie zijn hier. 384 00:37:47,059 --> 00:37:49,561 Dat zegt genoeg over Rooster. 385 00:37:51,563 --> 00:37:53,690 Pas goed op het platform, hè? 386 00:37:53,774 --> 00:37:55,484 Kom er even bij. 387 00:37:58,612 --> 00:38:00,364 Je bent dood. 388 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Daar ga je. -Verdomme. 389 00:38:03,408 --> 00:38:06,036 Lachen jullie nu nog? Omlaag. 390 00:38:06,119 --> 00:38:09,873 Phoenix, waar staat Bob eigenlijk voor? 391 00:38:09,957 --> 00:38:12,292 Behalve dan voor Robert. -Niet op ingaan. 392 00:38:12,376 --> 00:38:14,419 Weet je waarom hij Hangman heet? 393 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 Ik weet het al: Baby On Board. 394 00:38:21,927 --> 00:38:23,846 Gegroet, vliegeniers. Vechten maar. 395 00:38:24,471 --> 00:38:26,723 We schakelen hem uit, Phoenix. 396 00:38:26,807 --> 00:38:27,975 Pas goed op. 397 00:38:28,058 --> 00:38:29,935 Naar rechts. -Naar rechts. 398 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Wat doet hij? 399 00:38:33,438 --> 00:38:36,525 Daarom heet hij Hangman. Met hem erbij hang je. 400 00:38:37,526 --> 00:38:39,027 Je wingman alleen laten. 401 00:38:39,111 --> 00:38:40,779 Interessante strategie. 402 00:38:40,863 --> 00:38:44,783 Hij noemt je een man. Pik je dat? -Als hij jou maar geen man noemt. 403 00:38:44,867 --> 00:38:48,912 Bob, waar is Maverick? -Hij zit al vlak achter ons. 404 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Jaag hem weg. 405 00:38:50,455 --> 00:38:54,418 Ik zal eens laten zien wat je met fossielen moet doen. 406 00:38:54,501 --> 00:38:57,129 Tijd om je een lesje te leren, Hangman. 407 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 Je ligt eruit. -Klotezooi. 408 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Daar gaan we. 409 00:39:01,466 --> 00:39:03,969 Kom maar op, Mav. -Pak me dan. 410 00:39:06,388 --> 00:39:08,098 Hangman komt het kwaad verdrijven. 411 00:39:09,308 --> 00:39:11,518 Je bent goed. Dat moet ik toegeven. 412 00:39:18,025 --> 00:39:21,278 Phoenix, ik zie hem niet. Hoe dicht zit ik erop? 413 00:39:21,361 --> 00:39:23,739 Phoenix? -Ik ben dood, eikel. 414 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Tot in het hiernamaals, Bagman. 415 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Waar is hij nou? 416 00:39:29,411 --> 00:39:30,704 En je bent dood. 417 00:39:31,413 --> 00:39:35,000 79. Omlaag, 80. 418 00:39:35,083 --> 00:39:36,251 Oké, wie is de volgende? 419 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 Hebbes, Omaha. -Verdomme. 420 00:39:42,299 --> 00:39:44,551 Daar ga je, Coyote. -Je hebt me. 421 00:39:44,635 --> 00:39:49,097 Omlaag, 51. Omlaag, 52. 422 00:39:51,934 --> 00:39:56,313 Mag ik je iets persoonlijks vragen? -Je vraagt het me toch wel. 423 00:39:56,396 --> 00:39:58,649 Hoe zit het met jou en Maverick? 424 00:39:58,732 --> 00:40:03,695 Er lijkt je iets dwars te zitten. -Dat gaat je niks aan. Waar is hij? 425 00:40:03,779 --> 00:40:05,447 Ik ben niet weg geweest. 426 00:40:10,452 --> 00:40:11,620 Zie je me nu wel? 427 00:40:12,538 --> 00:40:16,375 Zullen we er maar voor gaan dan? -Kom maar op. 428 00:40:18,085 --> 00:40:20,420 Wat hebben die twee toch? 429 00:40:24,967 --> 00:40:28,428 Goed, jij bent aan deze duik begonnen. En nu? 430 00:40:29,012 --> 00:40:32,516 U mag het best opgeven. -Hoe laag wil je gaan? 431 00:40:32,599 --> 00:40:35,853 Ik kan net zo laag zakken als u. Dat zegt genoeg. 432 00:40:39,690 --> 00:40:43,610 Het verleden ligt achter ons. -Gelooft u dat zelf? 433 00:40:43,694 --> 00:40:46,780 Blijf boven de 5000 voet. Jullie zitten daar bijna onder. 434 00:40:47,781 --> 00:40:48,782 Hoogte. 435 00:40:48,866 --> 00:40:50,868 We slaan zo nog te pletter. 436 00:40:50,951 --> 00:40:54,872 Wat ben je van plan? -Hoogte. Hoogte. 437 00:41:04,089 --> 00:41:06,758 Optrekken. Optrekken. 438 00:41:11,722 --> 00:41:13,432 Goed zo. Niet denken, maar doen. 439 00:41:14,600 --> 00:41:17,144 Je hebt hem, Rooster. Schiet hem neer. 440 00:41:18,770 --> 00:41:19,688 Hij zit te laag. 441 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Te laat. Daar gaat je kans. 442 00:41:28,572 --> 00:41:31,325 Je bent dood. We zijn klaar. 443 00:41:32,326 --> 00:41:35,412 Verdomme. -Typisch Rooster. 444 00:41:37,956 --> 00:41:40,292 Meld je bij Hondo voor je push-ups. 445 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Oké, hou maar op. 446 00:41:50,677 --> 00:41:52,763 Rooster, zo is het wel genoeg. 447 00:42:07,152 --> 00:42:10,822 Te laag vliegen, insubordinatie. Wil je hier soms weg? 448 00:42:10,906 --> 00:42:12,366 Laat mij nou maar. 449 00:42:12,866 --> 00:42:15,369 Ik ga hoe dan ook mee op die missie. 450 00:42:16,328 --> 00:42:19,122 Maar zonder jou blijven wij achter met Hangman. 451 00:42:19,748 --> 00:42:23,377 Waar ging dat over? -Hij heeft m'n inschrijving tegengehouden. 452 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 Wat? Wie? -Maverick. 453 00:42:28,090 --> 00:42:30,634 Door hem ben ik niet aangenomen op de marine-academie. 454 00:42:31,718 --> 00:42:33,720 Dat heeft me vier jaar gekost. 455 00:42:36,223 --> 00:42:37,683 Waarom zou hij dat doen? 456 00:42:43,522 --> 00:42:46,066 De minimumhoogte is 5000 voet. 457 00:42:46,149 --> 00:42:50,070 Voor de veiligheid van onze vliegers en hun toestellen. 458 00:42:50,153 --> 00:42:54,366 Dat is niet zomaar een regel, maar een wet. Een vast gegeven. 459 00:42:54,449 --> 00:43:00,330 Tijdens de missie moeten ze lager vliegen. -Er verandert niks zonder dat ik het zeg. 460 00:43:00,414 --> 00:43:02,332 Zeker niet tijdens een oefening. 461 00:43:03,000 --> 00:43:06,378 Die Cobra-manoeuvre was levensgevaarlijk. 462 00:43:06,461 --> 00:43:08,338 Zoiets wil ik nooit meer zien. 463 00:43:09,423 --> 00:43:14,178 Wat wilde je ze hiermee bijbrengen? -Dat ze nooit uitgeleerd zijn. 464 00:43:14,261 --> 00:43:18,682 Dit zijn de allerbeste gevechtsvliegers. -En dat weten ze. 465 00:43:18,765 --> 00:43:22,477 Maar ze hebben nauwelijks echte gevechtservaring. 466 00:43:22,561 --> 00:43:25,314 Deze missie vraagt om andere vaardigheden. 467 00:43:25,397 --> 00:43:31,236 Jij moet ze snel leren hoe ze als team het doelwit moeten aanvallen. 468 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 En hoe ze moeten terugkeren. 469 00:43:35,908 --> 00:43:37,910 En hoe ze moeten terugkeren, sir. 470 00:43:43,582 --> 00:43:45,250 Bij elke missie horen risico's. 471 00:43:46,126 --> 00:43:49,671 Deze vliegers accepteren dat. -Maar ik niet, sir. 472 00:43:53,884 --> 00:43:58,013 Vanaf nu licht je ons elke ochtend in over je plannen. 473 00:43:58,096 --> 00:44:01,016 Er verandert niks zonder mijn toestemming. 474 00:44:01,099 --> 00:44:04,269 Ook de minimumhoogte niet? -Die zeker niet. 475 00:44:06,355 --> 00:44:09,566 Sir. -Wat is dit? 476 00:44:09,650 --> 00:44:13,820 Een verzoek om lager te mogen vliegen, zodat we de missie kunnen oefenen. 477 00:44:19,910 --> 00:44:22,538 Je mag wel wat aan je timing werken, kapitein. 478 00:44:23,372 --> 00:44:24,331 Hé, Coyote. 479 00:44:25,040 --> 00:44:26,333 Moet je dit zien. 480 00:44:30,254 --> 00:44:35,050 Daar zul je de grote man hebben. -Nee, naast hem. 481 00:44:36,009 --> 00:44:38,053 Komt hij je bekend voor? 482 00:44:39,972 --> 00:44:41,598 Kijk toch eens aan. 483 00:44:42,391 --> 00:44:44,101 Bradshaw. 484 00:44:45,060 --> 00:44:46,728 Het is niet te geloven. 485 00:44:49,940 --> 00:44:52,484 Hé, Theo. Wat ben je gegroeid. 486 00:44:53,318 --> 00:44:54,444 Hé, Mav. 487 00:45:01,535 --> 00:45:04,204 Amelia? -Ik weet het. Ik ben gegroeid. 488 00:45:06,623 --> 00:45:10,752 We gaan pas om vijf uur open. -Ik kom m'n schuld afbetalen. 489 00:45:10,836 --> 00:45:12,087 Mama. 490 00:45:16,800 --> 00:45:19,761 Hoe is het met je vader? -Die zit met z'n vrouw in Hawaï. 491 00:45:19,845 --> 00:45:21,221 Mama. 492 00:45:22,181 --> 00:45:24,308 Mav zegt dat je nog geld van hem krijgt. 493 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 Laat maar zitten. -Ik sta erop. 494 00:45:31,023 --> 00:45:34,693 Bedankt, kapitein. Dan is je rekening nu betaald. 495 00:45:35,694 --> 00:45:40,324 Nog steeds kapitein? -Een kapitein met veel onderscheidingen. 496 00:45:40,407 --> 00:45:41,450 Schiet op. 497 00:45:41,533 --> 00:45:43,327 De boot moet naar de werf. 498 00:45:43,410 --> 00:45:45,370 Ik kan niet mee. -Hoezo niet? 499 00:45:45,454 --> 00:45:48,790 Ik heb morgen een toets. Dat hoorde ik vandaag pas. 500 00:45:48,874 --> 00:45:52,336 Ik kan niet alleen zeilen. -Gebruik de motor dan. 501 00:45:52,419 --> 00:45:56,673 Waarom gaan we ook alweer naar de werf? -Om de motor te laten maken. 502 00:45:57,466 --> 00:45:58,467 Ik kan wel helpen. 503 00:46:04,723 --> 00:46:07,935 De zee is ruwer dan ik verwacht had. -Je meent het. 504 00:46:08,644 --> 00:46:11,605 Span het achterstag aan. We trimmen de zeilen. 505 00:46:13,232 --> 00:46:14,816 Wat betekent dat? 506 00:46:16,235 --> 00:46:18,487 Jij zit toch bij de marine? 507 00:46:18,570 --> 00:46:21,907 Ik bestuur geen boten, Penny. Ik land erop. 508 00:46:22,449 --> 00:46:25,661 Zie het als het verstellen van je vleugelkleppen. 509 00:46:25,744 --> 00:46:27,204 Hoe doe ik dat dan? 510 00:46:27,955 --> 00:46:31,583 Trek aan dat groene koord. -Groene koord. 511 00:46:34,127 --> 00:46:35,671 Ja, hard trekken. 512 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Draai aan die lier. 513 00:46:38,757 --> 00:46:40,551 Trek de fok strak. 514 00:46:41,260 --> 00:46:43,595 Draaien. Gaat het? -Ja. 515 00:46:45,138 --> 00:46:46,098 Goed zo. 516 00:46:49,768 --> 00:46:51,186 Ben je er klaar voor? 517 00:46:53,105 --> 00:46:54,189 Waarvoor? 518 00:46:54,773 --> 00:46:56,316 De naverbrander. 519 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Nu hoor je echt bij de marine. 520 00:47:40,736 --> 00:47:42,571 Bedankt voor je hulp. 521 00:47:44,281 --> 00:47:45,699 Ik heb niet echt geholpen. 522 00:47:51,163 --> 00:47:54,082 Kijk niet zo. -Wat bedoel je? 523 00:47:54,166 --> 00:47:55,792 Zoals je nu kijkt. 524 00:47:59,087 --> 00:48:02,508 Fijne avond, Pete. -Jij ook, Penny. 525 00:48:17,981 --> 00:48:21,401 Mam, ben jij dat? -Ja, ik ben thuis. 526 00:48:22,402 --> 00:48:24,112 Ik zal zo gaan koken. 527 00:48:26,865 --> 00:48:29,785 TIJD TOT DOELWIT 528 00:48:31,411 --> 00:48:33,664 Tijd is jullie grootste vijand. 529 00:48:35,082 --> 00:48:39,044 De eerste stap is een lage aanval in teams van twee. 530 00:48:39,628 --> 00:48:41,839 Deze kloof leidt jullie naar het doelwit. 531 00:48:41,922 --> 00:48:45,342 Het gebied wordt verdedigd met luchtdoelraketten. 532 00:48:45,425 --> 00:48:47,678 Deze raketten zijn levensgevaarlijk. 533 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Maar ze beschermen het luchtruim, niet de kloof. 534 00:48:52,307 --> 00:48:56,186 De vijand weet dat niemand zo gek is om zo laag te vliegen. 535 00:48:57,104 --> 00:48:59,064 Maar dat ga ik jullie wel leren. 536 00:49:00,107 --> 00:49:04,319 Jullie vliegen die dag op een hoogte van maximaal 100 voet. 537 00:49:04,403 --> 00:49:09,908 Als je daarboven komt, merkt de radar je op en ben je dood. 538 00:49:11,034 --> 00:49:15,080 Jullie vliegen met een snelheid van minstens 660 knopen. 539 00:49:15,163 --> 00:49:17,499 2,5 minuut om het doelwit te bereiken. 540 00:49:18,083 --> 00:49:21,837 Er staan hypermoderne gevechtsvliegtuigen klaar in de buurt. 541 00:49:22,713 --> 00:49:27,134 Een gevecht met die toestellen overleef je in je F-18 niet. 542 00:49:27,885 --> 00:49:34,099 Jullie moeten dus het doelwit raken en weg zijn voordat zij je kunnen pakken. 543 00:49:34,183 --> 00:49:37,019 Daarom is tijd jullie grootste vijand. 544 00:49:38,854 --> 00:49:42,149 In jullie navigatiesysteem is de kloof nagebootst. 545 00:49:42,941 --> 00:49:47,362 Hoe sneller je gaat, hoe moeilijker het is om onder de radar te blijven. 546 00:49:48,363 --> 00:49:52,784 Krappe bochten zorgen voor meer G-krachten op je lichaam. 547 00:49:53,452 --> 00:49:56,705 Je krijgt minder lucht, bloed trekt weg uit je hersens. 548 00:49:56,788 --> 00:50:00,000 Dit beïnvloedt je denk- en reactievermogen. 549 00:50:00,083 --> 00:50:02,461 We houden het vandaag dus simpel. 550 00:50:02,544 --> 00:50:05,547 Maximumhoogte 300 voet, drie minuten tot het doelwit. 551 00:50:07,424 --> 00:50:08,634 Succes. 552 00:50:17,059 --> 00:50:21,355 Nog 1,5 minuut. We lopen twee tellen achter. Ga naar 480 knopen. 553 00:50:21,438 --> 00:50:22,689 Het moet sneller, Coyote. 554 00:50:23,565 --> 00:50:25,234 Begrepen, ik ga versnellen. 555 00:50:32,324 --> 00:50:36,245 Waarom zijn ze dood? -We kwamen te hoog en werden geraakt. 556 00:50:36,328 --> 00:50:40,374 Nee, waarom? -Ik vertraagde zonder haar te waarschuwen. 557 00:50:40,457 --> 00:50:43,502 Was daar een reden voor? -Ik was… 558 00:50:43,585 --> 00:50:45,379 Een reden die je hun familie kunt geven op de begrafenis. 559 00:50:46,380 --> 00:50:47,339 Nee, sir. 560 00:50:48,298 --> 00:50:51,343 Waarom ging het mis bij die bocht? Je kende het terrein. 561 00:50:51,969 --> 00:50:54,680 Nee, niks zeggen. Leg het zijn familie maar uit. 562 00:51:00,102 --> 00:51:05,315 Hangman, rustig aan. Het wordt krapper. -Nee, Payback. Versnellen. 563 00:51:06,942 --> 00:51:10,279 Je gaat te snel, man. -Eerder klaar zijn kan geen kwaad. 564 00:51:12,489 --> 00:51:18,120 Vlieg langzamer. Ik kan je niet volgen. -Je gaat de wand raken. Kijk uit. 565 00:51:21,832 --> 00:51:26,712 Wat ging er mis? -Ik vloog alsof m'n leven ervan afhing. 566 00:51:26,795 --> 00:51:30,007 Je bracht je team in gevaar en nu is je wingman dood. 567 00:51:31,216 --> 00:51:32,759 Ze hielden me niet bij. 568 00:51:38,891 --> 00:51:44,188 Rooster, we liggen al 20 seconden achter. -Het gaat goed zo. 569 00:51:44,271 --> 00:51:45,814 Ga naar 500 knopen. 570 00:51:45,898 --> 00:51:48,942 Yale, hou deze snelheid aan. -We lopen achter. 571 00:51:49,026 --> 00:51:51,820 En we leven nog. We halen het wel in. 572 00:51:51,904 --> 00:51:53,488 Dat redden we nooit. 573 00:51:53,572 --> 00:51:56,575 Vertrouw me maar. Het gaat ons zo wel lukken. 574 00:51:56,658 --> 00:51:57,784 Waarom zijn jullie dood? 575 00:51:59,119 --> 00:52:03,081 Jij was de teamleider. Waarom is je team dood? 576 00:52:03,165 --> 00:52:07,127 Hij heeft als enige het doelwit bereikt. -Een minuut te laat. 577 00:52:07,920 --> 00:52:10,506 De vijand kon hem neerschieten. 578 00:52:10,589 --> 00:52:12,424 Hij is dood. -Dat weet u niet. 579 00:52:12,508 --> 00:52:16,011 Je bent te langzaam. Elke seconde telt. 580 00:52:16,094 --> 00:52:21,141 We hebben het doelwit bereikt. -En de vijand heeft je onderschept. 581 00:52:21,225 --> 00:52:24,228 Dan wordt het vechten. -Tegen de modernste toestellen. 582 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 We maken een kans. -In een F-18? 583 00:52:26,980 --> 00:52:30,692 Uiteindelijk gaat het om de piloot. -Precies. 584 00:52:37,824 --> 00:52:42,538 Deze missie kan ook anders. -Je snapt het echt niet, hè? 585 00:52:43,539 --> 00:52:48,126 Mannen die niet zoals Maverick vliegen komen niet terug van deze missie. 586 00:52:49,127 --> 00:52:53,590 Niet lullig bedoeld. -En toch komt het wel altijd zo over. 587 00:52:55,133 --> 00:52:58,846 Het is geen kritiek. Je bent gewoon voorzichtig. 588 00:52:58,929 --> 00:53:03,517 Er is geen enkele vlieger die ervaring heeft met zo'n aanval. 589 00:53:05,060 --> 00:53:06,186 Zelfs hij niet. 590 00:53:08,188 --> 00:53:10,023 Dus je moet het verleden laten rusten. 591 00:53:14,111 --> 00:53:16,154 Wat bedoel je daarmee? 592 00:53:16,238 --> 00:53:18,824 Jullie weten ook wel dat Maverick z'n vaders partner was. 593 00:53:18,907 --> 00:53:22,160 Genoeg. -En dat Maverick vloog toen hij… 594 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 Hou op. -Klootzak. 595 00:53:27,124 --> 00:53:30,544 Niks aan de hand. -Genoeg. 596 00:53:30,627 --> 00:53:32,713 Hij kan deze missie niet aan. -Genoeg. 597 00:53:32,796 --> 00:53:34,047 Dat weet u ook. 598 00:53:37,092 --> 00:53:38,093 Het is toch zo? 599 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Jullie kunnen gaan. 600 00:54:01,074 --> 00:54:03,744 ik wil je spreken 601 00:54:08,373 --> 00:54:11,835 dat komt nu niet zo goed uit 602 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 het was geen verzoek 603 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Maverick. 604 00:54:53,710 --> 00:54:57,130 Is het terug? -Niemand weet er nog van. 605 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Ze kunnen er niks meer aan doen. 606 00:55:01,885 --> 00:55:04,888 Zelfs praten kost hem nu moeite. 607 00:55:10,894 --> 00:55:12,604 Sarah, wat erg voor je. 608 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Admiraal. 609 00:55:44,845 --> 00:55:46,054 Hoe gaat het met m'n wingman? 610 00:55:52,102 --> 00:55:55,856 ik wil het over werk hebben 611 00:55:57,691 --> 00:55:59,985 Maak je nou maar geen zorgen om mij. 612 00:56:00,944 --> 00:56:02,696 Wat kan ik voor je doen? 613 00:56:15,083 --> 00:56:18,212 Rooster is nog altijd boos om wat ik gedaan heb. 614 00:56:19,713 --> 00:56:22,466 Ik dacht dat hij het op den duur wel zou begrijpen. 615 00:56:24,718 --> 00:56:26,386 Ik hoopte dat hij het me vergeven had. 616 00:56:28,680 --> 00:56:32,309 dat kan nog altijd 617 00:56:34,811 --> 00:56:36,730 De missie is over minder dan drie weken. 618 00:56:37,314 --> 00:56:38,899 Hij is er niet klaar voor. 619 00:56:41,026 --> 00:56:44,863 leer het hem dan 620 00:56:47,241 --> 00:56:49,201 Hij wil niks van me aannemen. 621 00:56:50,410 --> 00:56:51,662 Alsjeblieft, Ice. 622 00:56:51,745 --> 00:56:55,290 Vraag me niet om iemand naar z'n graf te sturen. 623 00:56:56,291 --> 00:56:57,876 Vraag me niet om hem te sturen. 624 00:56:57,960 --> 00:56:59,545 Stuur mij maar. 625 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 het is tijd om het los te laten 626 00:57:31,326 --> 00:57:32,995 Ik weet niet of ik dat kan. 627 00:57:46,216 --> 00:57:47,968 Ik ben geen leraar, Ice. 628 00:57:50,387 --> 00:57:52,222 Ik ben een gevechtsvlieger. 629 00:57:54,808 --> 00:57:56,226 Een piloot van de marine. 630 00:57:58,729 --> 00:58:00,814 Dat is niet gewoon m'n werk. 631 00:58:02,065 --> 00:58:03,650 Het is wie ik ben. 632 00:58:05,402 --> 00:58:07,154 Hoe moet ik iemand dat leren? 633 00:58:09,031 --> 00:58:11,658 En dan nog is dat niet wat Rooster wil horen. 634 00:58:12,618 --> 00:58:17,206 En de marine ook niet. Daarom ben ik de vorige keer weggestuurd. 635 00:58:20,042 --> 00:58:23,003 Dat ik hier ben, heb ik alleen aan jou te danken. 636 00:58:30,344 --> 00:58:32,179 Als ik hem deze missie laat vliegen… 637 00:58:33,597 --> 00:58:35,474 …overleeft hij het misschien niet. 638 00:58:39,228 --> 00:58:43,398 En als ik hem niet stuur, zal hij het me nooit vergeven. 639 00:58:46,109 --> 00:58:48,570 Ik kan hem dus hoe dan ook kwijtraken. 640 00:58:59,039 --> 00:59:02,209 Ik weet het. 641 00:59:13,387 --> 00:59:17,015 De marine heeft Maverick nodig. 642 00:59:19,059 --> 00:59:22,604 Die jongen heeft Maverick nodig. 643 00:59:23,689 --> 00:59:25,941 Daarom heb ik zo m'n best gedaan voor jou. 644 00:59:27,943 --> 00:59:30,279 Daarom ben je er nog. 645 00:59:38,328 --> 00:59:40,080 Bedankt, Ice. 646 00:59:40,747 --> 00:59:42,165 Voor alles. 647 00:59:47,087 --> 00:59:48,547 Nog één ding. 648 00:59:49,173 --> 00:59:50,924 Wie is de beste vlieger? 649 00:59:51,008 --> 00:59:52,301 Jij of ik? 650 00:59:55,429 --> 00:59:58,015 Laten we dit mooie moment niet verpesten. 651 01:02:01,680 --> 01:02:02,681 Sir. 652 01:02:02,764 --> 01:02:04,808 Wat is dit? -Luchtgevecht-football. 653 01:02:04,892 --> 01:02:07,060 Aanvallen en verdedigen tegelijk. 654 01:02:07,895 --> 01:02:11,899 Wie wint er? -Ze houden de score al niet meer bij. 655 01:02:11,982 --> 01:02:15,027 Hun training is nog niet afgerond. 656 01:02:15,110 --> 01:02:17,321 Elke minuut is belangrijk. 657 01:02:17,404 --> 01:02:19,615 Waarom zijn ze dan aan het spelen? 658 01:02:19,698 --> 01:02:21,575 Ze moesten toch een team worden? 659 01:02:23,076 --> 01:02:24,620 Daar hebt u uw team. 660 01:04:04,011 --> 01:04:09,016 Zal ik maar gaan voordat Amelia me ziet? -Ze is vanavond bij een vriendin. 661 01:04:12,186 --> 01:04:13,854 Jij en Amelia lijken nu… 662 01:04:16,607 --> 01:04:19,026 …een betere band te hebben dan eerder. 663 01:04:19,109 --> 01:04:21,528 Ja, dat klopt. -Hoe is je dat gelukt? 664 01:04:26,491 --> 01:04:29,703 Ze heeft altijd meer vrijheid gewild dan ik haar wilde geven. 665 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 Van wie zou ze dat nou hebben? 666 01:04:36,043 --> 01:04:40,464 Maar ik realiseerde me dat ik haar ook gewoon moet vertrouwen. 667 01:04:42,049 --> 01:04:44,551 Ze moet zelf fouten kunnen maken. 668 01:04:47,054 --> 01:04:48,722 Een lastige keuze. 669 01:04:53,060 --> 01:04:55,062 Was dat bij Rooster ook het geval? 670 01:04:58,732 --> 01:05:01,485 Ik heb verhinderd dat hij naar de marine-academie kon. 671 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Dat heeft hem jaren gekost. 672 01:05:12,538 --> 01:05:13,539 Waarom? 673 01:05:16,458 --> 01:05:19,962 Na de dood van Goose wilde z'n moeder niet dat hij zou vliegen. 674 01:05:22,756 --> 01:05:28,178 Ik heb het haar voor haar dood beloofd. -Weet Rooster daarvan? 675 01:05:31,723 --> 01:05:34,768 Hij zal het mij altijd kwalijk blijven nemen. 676 01:05:36,770 --> 01:05:38,772 Moet hij het haar ook verwijten? 677 01:05:43,694 --> 01:05:45,404 Een lastige keuze. 678 01:05:48,365 --> 01:05:50,868 Ik wilde een vader zijn voor hem. 679 01:05:57,833 --> 01:06:00,002 Had ik het maar anders aangepakt. 680 01:06:02,254 --> 01:06:05,090 Maar weet je wat het is? 681 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 Ik vond niet dat hij er klaar voor was. 682 01:06:13,056 --> 01:06:14,766 Is hij dat nu wel? 683 01:06:18,228 --> 01:06:19,646 Mama, ik ben thuis. 684 01:06:21,398 --> 01:06:26,653 Je zou toch bij Karen blijven slapen? -Ze is ziek. En ik heb nog huiswerk. 685 01:06:26,737 --> 01:06:29,156 Ik moet gaan. -Dat denk ik ook. 686 01:06:29,740 --> 01:06:32,534 Heb je al gegeten? -Nee. Wil je ergens eten? 687 01:06:32,618 --> 01:06:35,579 Nee, ik maak wel wat klaar. 688 01:06:35,662 --> 01:06:36,747 Ik kom er zo aan. 689 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 Nee, wacht. Niet zo. 690 01:06:41,251 --> 01:06:46,006 Ik geef geen goed voorbeeld als ik iemand meeneem na de eerste date. 691 01:06:46,089 --> 01:06:50,135 Dit is niet onze eerste date. -Je begrijpt me wel. 692 01:06:52,888 --> 01:06:56,099 Oké, goed dan. 693 01:06:57,142 --> 01:07:00,979 Maar ik ga niet nog eens door het raam. -Dat zullen we wel zien. 694 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 Nee, ik meen het. 695 01:07:03,232 --> 01:07:05,150 Ik ga nooit meer bij je weg. 696 01:07:07,152 --> 01:07:08,779 Hou toch op. 697 01:07:08,862 --> 01:07:10,739 Ga nou maar snel. 698 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Zorg dat je haar hart niet weer breekt. 699 01:07:38,225 --> 01:07:39,226 Goedemorgen. 700 01:07:39,309 --> 01:07:43,981 De uraniumfabriek wordt eerder in gebruik genomen dan verwacht. 701 01:07:44,064 --> 01:07:47,192 Er komt daar over tien dagen een lading uranium aan. 702 01:07:47,901 --> 01:07:50,988 De missie wordt een week naar voren gehaald… 703 01:07:51,071 --> 01:07:54,700 …zodat er geen straling kan vrijkomen in de vallei. 704 01:07:54,783 --> 01:07:59,621 Zo'n lage vlucht is ons nog niet gelukt. -De missie gaat hoe dan ook door. 705 01:08:00,831 --> 01:08:01,832 Kapitein. 706 01:08:04,877 --> 01:08:09,214 We hebben nog één week voor fase twee, het moeilijkste deel. 707 01:08:09,298 --> 01:08:14,094 Een aanval in duikvlucht waar twee wonderen voor nodig zijn. 708 01:08:15,262 --> 01:08:18,432 Twee paar dicht op elkaar vliegende F-18's. 709 01:08:18,515 --> 01:08:25,147 Zonder teamwork en coördinatie mislukt de missie en overleven jullie het niet. 710 01:08:25,229 --> 01:08:27,941 De fabriek ligt tussen twee bergen in. 711 01:08:28,066 --> 01:08:32,112 Jullie naderen het doelwit in een gekeerde duikvlucht. 712 01:08:33,113 --> 01:08:35,782 Zo kunnen jullie zo laag mogelijk blijven vliegen… 713 01:08:36,992 --> 01:08:38,785 …en komen jullie uit onder de juiste hoek. 714 01:08:42,538 --> 01:08:46,376 Het doelwit is nog geen drie meter breed. 715 01:08:47,627 --> 01:08:50,546 De tweezitter markeert het doelwit met een laser. 716 01:08:52,006 --> 01:08:57,638 Het eerste paar werpt een bom op een onbeschut ventilatierooster. 717 01:08:57,720 --> 01:09:02,225 Zo maken ze een opening voor het tweede paar. Dat is het eerste wonder. 718 01:09:04,520 --> 01:09:07,397 Het tweede team maakt de klus af… 719 01:09:08,732 --> 01:09:10,526 …en vernietigt het doelwit. 720 01:09:11,777 --> 01:09:13,111 Dat is het tweede wonder. 721 01:09:14,488 --> 01:09:16,740 Als één van de teams het doelwit mist… 722 01:09:19,033 --> 01:09:21,995 Die was mis. -…is de missie mislukt. 723 01:09:22,703 --> 01:09:26,500 Dan volgt een steile klim omhoog langs de bergwand. 724 01:09:29,377 --> 01:09:34,258 Met die snelheid gaat het om minstens 8 g. -Ga maar uit van 9. 725 01:09:34,341 --> 01:09:38,595 De F-18 is bestand tegen 7,5 g. -Dat is de toegestane limiet. 726 01:09:38,679 --> 01:09:43,642 Om dit te overleven, zul je de grenzen van je toestel moeten opzoeken. 727 01:09:44,977 --> 01:09:48,354 Je lichaam zal bijna duizend kilo zwaar aanvoelen. 728 01:09:48,438 --> 01:09:51,316 Je schedel duwt je rugwervels in. 729 01:09:51,441 --> 01:09:54,486 Het voelt alsof er een olifant op je borst zit. 730 01:09:54,570 --> 01:09:57,990 Je moet er alles aan doen om bij bewustzijn te blijven. 731 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 En dan komt het gevaarlijkste. 732 01:10:03,537 --> 01:10:06,415 Hier komt het echt aan op leven of dood. 733 01:10:06,498 --> 01:10:09,251 Als jullie de berg niet raken… 734 01:10:09,334 --> 01:10:12,921 …vliegen jullie het radarbereik in zonder snel weg te kunnen. 735 01:10:13,505 --> 01:10:16,133 Vrijwel meteen worden jullie onder vuur genomen. 736 01:10:17,634 --> 01:10:19,845 Jullie zijn bekend met G-krachten. 737 01:10:20,596 --> 01:10:24,266 Maar dit vergt het uiterste van jullie en jullie toestellen. 738 01:10:24,349 --> 01:10:27,102 Sir, is dit wel mogelijk? 739 01:10:27,186 --> 01:10:31,440 Het antwoord op die vraag hangt af van de vlieger. 740 01:10:41,366 --> 01:10:43,619 Hoe gaan we, Bob? -We liggen achter. 741 01:10:43,702 --> 01:10:46,413 Sneller. -Begrepen. Volg mij. 742 01:10:50,417 --> 01:10:54,296 Wie is dat? -Team Blauw, jullie zijn ontdekt. 743 01:10:54,379 --> 01:10:57,007 Het is Maverick. -Wat doet hij hier? 744 01:10:57,090 --> 01:11:00,219 Ik ben een vijandig toestel. Wat doen jullie? 745 01:11:00,302 --> 01:11:03,514 Zo'n 30 kilometer ver op tien uur, 700 knopen. 746 01:11:03,597 --> 01:11:08,227 Zeg maar wat we doen. -Ga door. We zijn dicht bij het doelwit. 747 01:11:08,310 --> 01:11:11,522 Hij draait naar het noorden. -We gaan zo klimmen. 748 01:11:11,605 --> 01:11:13,690 Hou de laser klaar, Bob. -Komt voor elkaar. 749 01:11:15,943 --> 01:11:18,904 Team Blauw, ik kom dichterbij. -En omhoog. 750 01:11:25,077 --> 01:11:29,331 Waar is Maverick, Bob? -Nog acht kilometer. Hij gaat hard. 751 01:11:35,212 --> 01:11:37,714 Doelwit in zicht. -Waar blijft die laser? 752 01:11:38,549 --> 01:11:41,927 Hij wil niet. Ik kan het doelwit niet vastzetten. 753 01:11:42,010 --> 01:11:43,846 Er is geen tijd meer. Ik ga er gewoon voor. 754 01:11:47,099 --> 01:11:48,517 Verdomme, mis. 755 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 Die zit. -Maverick heeft ons. 756 01:12:02,364 --> 01:12:03,407 Shit, we zijn dood. 757 01:12:04,241 --> 01:12:06,994 Missie mislukt. Hou maar op, Coyote. 758 01:12:09,663 --> 01:12:11,582 Coyote, hoor je me? 759 01:12:14,418 --> 01:12:15,878 Coyote, laat je horen. 760 01:12:16,503 --> 01:12:18,422 Breng je toestel recht. 761 01:12:18,505 --> 01:12:20,090 Hij heeft een black-out. 762 01:12:23,468 --> 01:12:25,679 Hij stort neer. -Ik ga achter hem aan. 763 01:12:29,391 --> 01:12:31,685 Kom op, laat me wat horen. 764 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 Word wakker, Coyote. Kom op. 765 01:12:37,691 --> 01:12:40,444 Kom op nou, Coyote. 766 01:12:40,527 --> 01:12:42,696 Verdomme, Coyote. -Optrekken. 767 01:12:42,779 --> 01:12:45,407 Coyote. -Optrekken. 768 01:12:50,621 --> 01:12:55,209 Alles in orde, Coyote? -Ja, het gaat wel. 769 01:12:56,210 --> 01:12:59,046 Mooi zo. Dat is wel genoeg voor vandaag. 770 01:13:01,256 --> 01:13:03,967 Dat scheelde weinig. -Te weinig. 771 01:13:04,843 --> 01:13:07,012 Pas op, vogel. 772 01:13:07,095 --> 01:13:08,222 Vogel. 773 01:13:11,558 --> 01:13:14,228 Brand in de linkermotor. -Ik ga omhoog. 774 01:13:16,230 --> 01:13:20,442 Gas terug. Ik sluit de motor af en doof het vuur. 775 01:13:22,819 --> 01:13:25,572 Rechtermotor ligt eruit. -Ik probeer hem te herstarten. 776 01:13:28,075 --> 01:13:30,702 Hij staat in brand. Niet doen. -Versnellen. 777 01:13:36,917 --> 01:13:39,336 We staan in brand. -Verdomme. 778 01:13:39,419 --> 01:13:42,172 Brand, rechtermotor. -Ik blus hem. 779 01:13:45,467 --> 01:13:47,386 Phoenix, Bob, eruit. 780 01:13:47,469 --> 01:13:49,680 Alles knippert. Hydraulisch defect. 781 01:13:49,763 --> 01:13:54,309 Ik krijg hem niet onder controle. -We storten neer. 782 01:13:54,393 --> 01:13:58,272 Vergeet je vliegtuig. Eruit. -Eruit. 783 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 Hoogte, hoogte. 784 01:14:22,713 --> 01:14:27,301 Phoenix en Bob blijven vannacht in het ziekenhuis. Het komt goed met ze. 785 01:14:31,388 --> 01:14:32,723 Dat is mooi. 786 01:14:35,976 --> 01:14:37,811 Ik heb nog nooit een wingman verloren. 787 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Dan heb je geluk gehad. 788 01:14:40,355 --> 01:14:42,191 Het overkomt elke vlieger een keer. 789 01:14:44,985 --> 01:14:46,653 Dit zal vaker gebeuren. 790 01:14:49,406 --> 01:14:51,408 Jij hebt makkelijk praten. Geen vrouw. 791 01:14:53,368 --> 01:14:54,578 Geen kinderen. 792 01:14:55,412 --> 01:14:57,915 Niemand zal om je rouwen als je neerstort. 793 01:15:01,168 --> 01:15:02,503 Ga naar huis. 794 01:15:03,629 --> 01:15:05,088 We hebben allebei slaap nodig. 795 01:15:07,633 --> 01:15:09,843 Waarom hield je m'n aanmelding achter? 796 01:15:09,927 --> 01:15:11,553 Waarom heb je me tegengewerkt? 797 01:15:14,139 --> 01:15:16,850 Je was er niet klaar voor. -Waarvoor? 798 01:15:18,519 --> 01:15:22,022 Om zoals jij te vliegen? -Om de regels los te laten. 799 01:15:22,105 --> 01:15:24,816 Vertrouw op je gevoel. Niet denken, maar doen. 800 01:15:24,900 --> 01:15:27,569 Als je twijfelt, ga je eraan. Vertrouw me maar. 801 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 Mijn vader vertrouwde je. 802 01:15:33,242 --> 01:15:35,702 Die fout zal ik niet maken. 803 01:15:41,375 --> 01:15:42,876 Maverick. 804 01:15:53,428 --> 01:15:56,306 Klaar, richten, vuur. 805 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Dit moet heel zwaar zijn voor je. 806 01:16:57,743 --> 01:16:59,995 Neem de tijd. Zoveel je maar nodig hebt. 807 01:17:01,455 --> 01:17:05,792 Dat waardeer ik, maar de missie… -Ik neem de training over. 808 01:17:09,213 --> 01:17:11,006 Je wilde dit toch al niet. 809 01:17:11,089 --> 01:17:13,425 Ze zijn niet klaar. -Dat ligt dan aan jou. 810 01:17:13,509 --> 01:17:19,806 Ze moeten geloven dat ze dit kunnen. -En je hebt juist het tegendeel bereikt. 811 01:17:20,641 --> 01:17:22,976 Sir… -Je blijft aan de grond, kapitein. 812 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Permanent. 813 01:17:28,440 --> 01:17:29,733 Sir… -Dat was het. 814 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 Ik heb het gehoord. 815 01:17:51,547 --> 01:17:52,714 Wat erg voor je. 816 01:17:53,590 --> 01:17:55,259 Wat ga je nu doen? 817 01:17:56,426 --> 01:17:57,719 Ice is er niet meer. 818 01:18:00,264 --> 01:18:01,974 Er zit niks anders op voor mij. 819 01:18:03,183 --> 01:18:07,104 Je moet zelf een manier terug vinden. -Nee, Penny. 820 01:18:08,897 --> 01:18:10,232 Het is gedaan met mij. 821 01:18:11,984 --> 01:18:13,235 Dit was het. 822 01:18:13,777 --> 01:18:19,783 Pete, als jij je wingman kwijt zou raken, zou je blijven vechten. 823 01:18:19,867 --> 01:18:23,912 Jij geeft het nooit zomaar op. Dat zijn jouw piloten. 824 01:18:25,205 --> 01:18:30,252 Als ze iets overkomt, zou je het jezelf nooit vergeven. 825 01:18:34,298 --> 01:18:36,175 Ik weet niet wat ik moet doen. 826 01:18:40,220 --> 01:18:41,763 Je vindt er wel iets op. 827 01:18:44,183 --> 01:18:45,392 Dat weet ik zeker. 828 01:18:47,561 --> 01:18:52,441 Kapitein-ter-zee Mitchell is weg en de missie krijgt een andere vorm. 829 01:18:53,192 --> 01:18:55,068 Jullie hebben nu vier minuten de tijd. 830 01:18:55,819 --> 01:19:01,408 Jullie vliegen de vallei in met een snelheid van hoogstens 420 knopen. 831 01:19:01,491 --> 01:19:04,286 Maar worden we dan niet onderschept? 832 01:19:04,369 --> 01:19:06,872 Een luchtgevecht kun je nog overleven. 833 01:19:06,955 --> 01:19:10,042 Een crash tegen een bergwand niet. 834 01:19:10,125 --> 01:19:14,004 Jullie beschieten het doelwit vanaf grotere hoogte. 835 01:19:14,087 --> 01:19:18,509 Dat is iets lastiger richten, maar zo voorkom je die steile klim. 836 01:19:18,592 --> 01:19:20,802 Vol in het zicht van hun luchtafweer. 837 01:19:26,225 --> 01:19:27,476 Wie is dat nou? 838 01:19:29,269 --> 01:19:33,857 Maverick aan Range Control, ik nader Point Alpha. Is de zone vrij? 839 01:19:34,483 --> 01:19:36,818 Maverick, dit is Range Control. 840 01:19:36,902 --> 01:19:38,529 De zone is vrij. 841 01:19:38,612 --> 01:19:41,990 Ik zie u alleen niet in het schema staan. 842 01:19:42,074 --> 01:19:45,202 Ik ga gewoon. -Lekker, hoor. 843 01:19:45,953 --> 01:19:48,997 Tijd tot doelwit: 2 minuten en 15 seconden. 844 01:19:49,081 --> 01:19:50,832 Dat is onmogelijk. 845 01:19:50,916 --> 01:19:53,460 Doelwit vastgesteld. Maverick is onderweg. 846 01:21:31,141 --> 01:21:34,353 Omhoog over drie, twee, één… 847 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Bommen los. 848 01:22:19,690 --> 01:22:21,608 Tering, recht in de roos. 849 01:22:27,364 --> 01:22:28,490 Wel verdomme. 850 01:22:41,253 --> 01:22:43,463 Je stelt me voor een lastige keuze. 851 01:22:44,381 --> 01:22:48,135 Je hebt bewezen dat de missie haalbaar is… 852 01:22:48,218 --> 01:22:50,304 …en dat hij op deze manier te overleven is. 853 01:22:51,722 --> 01:22:56,435 Maar dat deed je door een peperduur vliegtuig te stelen… 854 01:22:56,518 --> 01:22:59,396 …dat na jouw vlucht waarschijnlijk niet meer bruikbaar is. 855 01:23:00,814 --> 01:23:03,108 Iceman kan je niet meer beschermen. 856 01:23:03,942 --> 01:23:08,405 Ik kan je zo voor de krijgsraad slepen en uit de marine laten gooien. 857 01:23:09,198 --> 01:23:10,574 Dus wat moet ik doen? 858 01:23:11,575 --> 01:23:14,703 Breng ik mijn vliegers en de missie in gevaar? 859 01:23:16,205 --> 01:23:17,206 Of… 860 01:23:18,749 --> 01:23:20,209 …zet ik m'n carrière op het spel… 861 01:23:21,293 --> 01:23:23,045 …en benoem ik jou tot teamleider? 862 01:23:26,381 --> 01:23:31,094 Sir… -Volgens mij was dat een retorische vraag. 863 01:25:11,945 --> 01:25:13,530 Zeg iets, Goose. 864 01:25:16,867 --> 01:25:18,368 Kapitein-ter-zee Mitchell. 865 01:25:25,334 --> 01:25:27,002 Hier ben je op je plek. 866 01:25:31,924 --> 01:25:33,425 Zorg dat we trots kunnen zijn. 867 01:25:59,535 --> 01:26:01,662 Het was een eer om met jullie te vliegen. 868 01:26:02,746 --> 01:26:06,208 Jullie behoren allemaal tot de allerbesten. 869 01:26:07,000 --> 01:26:09,711 Deze missie vraagt om specifieke vaardigheden. 870 01:26:10,546 --> 01:26:13,841 Mijn keuze is enkel en alleen daarop gebaseerd. 871 01:26:13,924 --> 01:26:15,759 Wie zijn de Foxtrot-teams? 872 01:26:17,344 --> 01:26:18,971 Payback en Fanboy. 873 01:26:20,055 --> 01:26:21,390 Phoenix en Bob. 874 01:26:25,686 --> 01:26:26,979 En je wingman? 875 01:26:31,775 --> 01:26:32,776 Rooster. 876 01:26:37,322 --> 01:26:42,578 De rest blijft aan boord klaarstaan in een eventuele reserverol. 877 01:26:43,453 --> 01:26:44,621 Ingerukt. 878 01:26:52,421 --> 01:26:55,257 Het doelwit vormt een serieuze dreiging. 879 01:26:56,758 --> 01:27:00,596 Het heeft tot doel om in het geheim uranium te verrijken. 880 01:27:01,221 --> 01:27:04,474 Het is een ondergrondse bunker die tussen twee bergen in ligt. 881 01:27:05,934 --> 01:27:12,316 Er staan daar luchtdoelraketten en moderne gevechtstoestellen opgesteld. 882 01:27:12,399 --> 01:27:15,152 Zodra jullie de grens oversteken… 883 01:27:15,235 --> 01:27:20,949 …zal de USS Leyte Gulf raketten afvuren op de vijandelijke vliegbasis… 884 01:27:22,242 --> 01:27:24,453 …en zo hun startbaan verwoesten. 885 01:27:26,246 --> 01:27:29,625 Maar er zijn mogelijk al wel vliegtuigen in de lucht. 886 01:27:29,708 --> 01:27:32,544 Zodra die raketten inslaan, weten ze dat jullie komen. 887 01:27:33,754 --> 01:27:37,799 Jullie hebben 2,5 minuut om het doelwit te bereiken. 888 01:27:39,468 --> 01:27:44,181 Als jullie er langer over doen, zullen ze jullie kunnen onderscheppen. 889 01:27:47,559 --> 01:27:49,978 Hier hebben jullie voor getraind. 890 01:27:51,939 --> 01:27:53,440 Kom heelhuids terug. 891 01:28:08,121 --> 01:28:09,873 Geef alles wat je hebt. 892 01:28:22,511 --> 01:28:23,512 Sir. 893 01:28:31,186 --> 01:28:32,813 Ik wilde even zeggen… 894 01:28:41,905 --> 01:28:43,240 We praten wel… 895 01:28:44,741 --> 01:28:46,118 …als we terug zijn. 896 01:28:52,207 --> 01:28:54,001 Hé, Bradley. 897 01:28:59,631 --> 01:29:01,049 Je kunt het. 898 01:29:09,474 --> 01:29:10,475 Maverick. 899 01:29:12,728 --> 01:29:13,562 Maverick? 900 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 Ben je er wel bij? 901 01:29:19,026 --> 01:29:20,861 Die blik bevalt me niks. 902 01:29:23,697 --> 01:29:25,199 Zo kijk ik nou eenmaal. 903 01:29:29,828 --> 01:29:31,163 Dank je wel. 904 01:29:32,664 --> 01:29:36,168 Als ik je niet meer zie, bedankt voor alles, Hondo. 905 01:29:43,926 --> 01:29:45,761 Het was me een eer, kapitein. 906 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 Dagger One klaar bij katapult. 907 01:30:22,047 --> 01:30:24,174 Dagger Spare staat klaar. 908 01:30:24,258 --> 01:30:26,051 Dagger Four klaar. 909 01:30:26,134 --> 01:30:27,636 Dagger Three klaar. 910 01:30:27,719 --> 01:30:29,847 Dagger Two klaar. 911 01:30:31,014 --> 01:30:35,644 Luchtsteun gereed. Aanvalsteam klaar om op te stijgen. 912 01:30:36,270 --> 01:30:37,271 Stuur ze maar. 913 01:30:57,916 --> 01:30:59,209 Dagger Two is weg. 914 01:31:00,210 --> 01:31:02,171 Dagger Three is weg. 915 01:31:02,754 --> 01:31:04,173 Dagger Four is weg. 916 01:31:15,184 --> 01:31:17,603 Comanche, Dagger One meldt zich. 917 01:31:18,979 --> 01:31:20,439 Dit is Comanche 11. 918 01:31:20,522 --> 01:31:22,774 Kust veilig. Dagger kan verder. 919 01:31:22,858 --> 01:31:24,818 Begrepen. We duiken onder de radar. 920 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Daggers buiten radarbereik. Over op beelden E-2. 921 01:31:55,891 --> 01:31:58,477 We naderen vijandelijk gebied. 922 01:31:58,560 --> 01:32:01,522 Over één minuut boven land. Comanche, update. 923 01:32:01,605 --> 01:32:04,399 Kust is veilig. Wacht op jouw teken. 924 01:32:04,483 --> 01:32:05,776 Begrepen. 925 01:32:14,076 --> 01:32:15,202 Over op aanval. 926 01:32:20,499 --> 01:32:23,961 Tomahawks afgevuurd. -We kunnen nu niet meer terug. 927 01:32:29,716 --> 01:32:31,760 Daggers, aanvalsformatie. 928 01:32:40,853 --> 01:32:42,813 Daggers op weg naar doelwit. 929 01:32:42,896 --> 01:32:47,442 Twee minuten en 30 seconden gaan in over drie, twee, één… Nu. 930 01:32:47,526 --> 01:32:48,861 Two klaar. -Three klaar. 931 01:32:48,944 --> 01:32:49,820 Four klaar. 932 01:32:54,783 --> 01:32:55,701 Daar gaan we. 933 01:33:11,341 --> 01:33:13,552 Raketinstallatie boven ons. 934 01:33:17,931 --> 01:33:21,268 De radar pikt ons niet op. -Niet zo snel. 935 01:33:24,771 --> 01:33:26,982 Nog meer raketten, op drie uur. 936 01:33:29,318 --> 01:33:34,114 Twee minuten tot doelwit. -We liggen iets achter, Rooster. Sneller. 937 01:33:35,657 --> 01:33:38,535 Tomahawks slaan in over 30 seconden. 938 01:33:46,919 --> 01:33:50,172 Dagger, twee vijandelijke toestellen in de buurt. 939 01:33:50,255 --> 01:33:53,008 Waar komen die vandaan? -Een patrouille? 940 01:33:58,013 --> 01:34:02,059 Wat is hun koers? -Positie 090, 50, richting zuidwesten. 941 01:34:02,142 --> 01:34:04,228 Ze vliegen weg. We zitten goed. 942 01:34:04,311 --> 01:34:08,524 Als die raketten inslaan, zullen ze het doelwit komen verdedigen. 943 01:34:08,607 --> 01:34:11,193 We moeten ze voor zijn. Versnellen. 944 01:34:12,569 --> 01:34:14,863 Komt goed. Wacht niet op mij. 945 01:34:20,827 --> 01:34:23,830 Daggers Two en Four liggen achter op schema. 946 01:34:23,914 --> 01:34:25,916 Tijd tot doelwit is 1 minuut 20. 947 01:34:27,125 --> 01:34:29,294 Tomahawks slaan in over drie, twee… 948 01:34:33,674 --> 01:34:36,134 Inslag. Startbaan is verwoest. 949 01:34:36,927 --> 01:34:38,595 Ze weten dat we er zijn. 950 01:34:41,974 --> 01:34:44,309 Vijanden verleggen koers. 951 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 Rooster, waar ben je? 952 01:34:47,229 --> 01:34:48,981 Kom op, ze komen hierheen. 953 01:34:49,064 --> 01:34:51,233 We moeten opschieten. Tijd voor actie. 954 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Pas op, Phoenix. 955 01:35:10,043 --> 01:35:14,423 Vijanden op twee minuten van doelwit. Daggers op één minuut. 956 01:35:14,506 --> 01:35:16,800 Kom op, Rooster. Nu of nooit. 957 01:35:19,052 --> 01:35:21,889 We liggen achter. We moeten sneller. 958 01:35:21,972 --> 01:35:26,643 Als we niet opschieten, wachten ze ons straks op bij het doelwit. 959 01:35:28,437 --> 01:35:29,646 Zeg iets, pap. 960 01:35:30,981 --> 01:35:32,482 Kom op, jongen. Je kunt het. 961 01:35:32,566 --> 01:35:34,610 Niet denken, maar doen. 962 01:35:43,118 --> 01:35:44,578 Dat is wel erg snel, Rooster. 963 01:35:44,661 --> 01:35:47,206 Goed zo. Oké, daar gaan we. 964 01:35:51,293 --> 01:35:53,045 Verrek. Rustig aan, Rooster. 965 01:35:53,712 --> 01:35:56,340 Sir, Dagger Two haakt weer aan. 966 01:35:56,423 --> 01:35:58,800 Raak het doelwit en kom terug. 967 01:36:03,222 --> 01:36:05,933 Nog 30 seconden. Bob, check je laser. 968 01:36:06,016 --> 01:36:09,520 Check voltooid. Lasercode 1688. 969 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 Laser is klaar. 970 01:36:13,023 --> 01:36:14,399 Kijk uit. 971 01:36:17,694 --> 01:36:19,613 Ben je er nog? -Achter je. 972 01:36:20,697 --> 01:36:23,951 Phoenix, klaar om te klimmen. -Dagger Three klaar. 973 01:36:24,618 --> 01:36:27,287 Omhoog over drie, twee, één… 974 01:36:55,315 --> 01:36:57,568 Markeer het doelwit, Bob. -Dagger Three. 975 01:36:58,443 --> 01:36:59,736 Bijna, Mav. 976 01:36:59,820 --> 01:37:02,239 Kom op, Bob. -Bijna. 977 01:37:02,823 --> 01:37:05,576 Ik heb hem. -Doelwit vastgelegd. Bommen los. 978 01:37:26,638 --> 01:37:30,017 Doelwit geraakt. Vol in de roos. 979 01:37:30,100 --> 01:37:31,935 Dat was het eerste wonder. 980 01:37:32,603 --> 01:37:35,606 Dagger Two, status. -We zijn er bijna, Mav. 981 01:37:38,275 --> 01:37:39,860 Waar blijft die laser? 982 01:37:40,444 --> 01:37:42,571 Er is iets mis met de laser. 983 01:37:42,654 --> 01:37:44,281 Shit, hij doet het niet. 984 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 De tijd dringt. Schiet op. 985 01:37:46,783 --> 01:37:48,243 Ik doe m'n best. -Kom op, Fanboy. 986 01:37:48,327 --> 01:37:49,995 Bijna. 987 01:37:58,879 --> 01:38:01,465 Snel, Fanboy. -Te laat. Ik ga ervoor. 988 01:38:01,548 --> 01:38:05,219 Wacht nou, Rooster. -Er is geen tijd meer. Bommen los. 989 01:38:18,774 --> 01:38:20,609 Vol in de roos. 990 01:38:24,571 --> 01:38:27,574 En het tweede wonder. -Nu komt het erop aan. 991 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 We zijn er nog niet. 992 01:38:31,578 --> 01:38:32,996 Daar komen ze. 993 01:38:36,041 --> 01:38:40,587 We worden beschoten. Naar rechts. -Afwerpen. Dagger Three verdedigt. 994 01:38:40,671 --> 01:38:42,464 Nog een. 995 01:38:42,548 --> 01:38:44,216 Dagger One verdedigt. 996 01:38:50,514 --> 01:38:51,598 Rooster, status. 997 01:39:03,026 --> 01:39:04,444 Raketten. 998 01:39:05,821 --> 01:39:07,698 Naar rechts, Payback. -Naar rechts. 999 01:39:09,116 --> 01:39:10,951 Daar komen ze. 1000 01:39:11,034 --> 01:39:12,411 Raket achter je. 1001 01:39:13,871 --> 01:39:15,247 Ik zet flares in. 1002 01:39:18,083 --> 01:39:19,585 Geen contact. 1003 01:39:21,628 --> 01:39:22,713 Dagger One verdedigt. 1004 01:39:24,131 --> 01:39:28,594 Waar zijn ze, Bob? -Naar rechts, Phoenix. Mav, op negen uur. 1005 01:39:29,428 --> 01:39:32,931 Rooster, twee achter je. -Dagger Two verdedigt. 1006 01:39:37,519 --> 01:39:39,855 Payback, voor je. 1007 01:39:39,938 --> 01:39:41,523 Rooster, pas op. -Kom op, Bob. 1008 01:39:41,607 --> 01:39:44,693 Dagger Two verdedigt. -Naar rechts. 1009 01:39:52,075 --> 01:39:53,452 Dagger Two verdedigt. 1010 01:39:54,828 --> 01:39:58,415 Shit, geen flares meer. -Rooster, ontwijken. 1011 01:39:58,498 --> 01:40:00,751 Ik kan ze niet afschudden. 1012 01:40:10,886 --> 01:40:12,513 Nee, Mav. 1013 01:40:14,515 --> 01:40:18,018 Dagger One is geraakt. 1014 01:40:18,101 --> 01:40:19,603 Maverick is neergeschoten. 1015 01:40:19,686 --> 01:40:22,564 Dagger One, status. 1016 01:40:22,648 --> 01:40:24,775 Ziet iemand hem? 1017 01:40:24,858 --> 01:40:27,069 Dagger One, meld je. -Ik zag geen parachute. 1018 01:40:27,194 --> 01:40:28,820 We moeten terug. 1019 01:40:28,904 --> 01:40:31,406 Vijanden hebben aanval ingezet. 1020 01:40:31,490 --> 01:40:32,991 Wijk uit naar het zuiden. 1021 01:40:33,825 --> 01:40:35,827 Contact over één minuut. 1022 01:40:39,081 --> 01:40:43,252 Stuur ze terug. -Alle Daggers terug. Vijanden komen eraan. 1023 01:40:43,335 --> 01:40:44,378 En Maverick dan? 1024 01:40:44,461 --> 01:40:47,464 In een F-18 kan hij niks voor hem betekenen. 1025 01:40:47,548 --> 01:40:50,384 Dagger Spare. Verzoek om luchtsteun te geven. 1026 01:40:52,678 --> 01:40:53,679 Nee, Spare. 1027 01:40:54,847 --> 01:40:57,391 Stuur een reddingsteam. -Te gevaarlijk. 1028 01:40:57,474 --> 01:41:01,019 Maverick is daar nog. -Ik wil niet nog iemand verliezen. 1029 01:41:02,980 --> 01:41:04,481 Haal ze terug. 1030 01:41:04,565 --> 01:41:07,109 Dagger, onderneem geen actie. 1031 01:41:07,192 --> 01:41:09,278 Ik herhaal: geen actie. 1032 01:41:09,361 --> 01:41:13,532 Dagger Two, keer terug naar vliegdek. Geef antwoord. 1033 01:41:13,615 --> 01:41:17,077 Die vijanden zijn vlakbij. We kunnen niet terug. 1034 01:41:17,160 --> 01:41:20,038 Rooster, hij is dood. 1035 01:41:21,707 --> 01:41:23,208 Mav is dood. 1036 01:43:01,431 --> 01:43:02,891 Dagger Two is geraakt. 1037 01:43:04,059 --> 01:43:05,143 Hij is geraakt. 1038 01:43:06,728 --> 01:43:08,105 Dagger Two, meld je. 1039 01:43:09,815 --> 01:43:11,650 Dagger Two, hoor je mij? 1040 01:43:12,317 --> 01:43:14,611 Dagger Two, meld je. 1041 01:43:39,887 --> 01:43:42,764 Alles in orde? -Ja, met jou ook? 1042 01:43:45,350 --> 01:43:46,435 Wat flik jij nou? 1043 01:43:46,518 --> 01:43:51,356 Wat doe je hier? Hiervoor heb ik me niet laten neerschieten. 1044 01:43:51,440 --> 01:43:53,275 Je hoort aan boord te zijn. 1045 01:43:53,358 --> 01:43:58,280 Ik heb je leven gered. -Ik heb jou gered. Daar ging het me om. 1046 01:43:58,363 --> 01:44:02,284 Wat dacht je nou helemaal? -Ik mocht van jou niet nadenken. 1047 01:44:21,428 --> 01:44:22,804 Ik ben blij om je te zien. 1048 01:44:25,224 --> 01:44:26,850 Ik ook om jou te zien. 1049 01:44:30,896 --> 01:44:32,356 Wat gaan we doen? 1050 01:44:43,325 --> 01:44:44,701 Dat meen je niet. 1051 01:45:00,217 --> 01:45:01,844 Kom nou toch op, zeg. 1052 01:45:03,846 --> 01:45:07,391 Een F-14? -Ik heb daar drie MiG's mee neergehaald. 1053 01:45:07,474 --> 01:45:09,893 Vliegt dat barrel überhaupt nog wel? 1054 01:45:12,604 --> 01:45:14,565 Daar komen we zo achter. -Mav. 1055 01:45:26,994 --> 01:45:28,996 Er lopen daar mensen rond. 1056 01:45:30,247 --> 01:45:32,165 En daar ook. 1057 01:45:33,458 --> 01:45:35,627 We rennen erheen. -Ja, snel. 1058 01:45:45,095 --> 01:45:50,893 Op mijn teken haal je deze schakelaar over tot die wijzer op 120 staat. 1059 01:45:50,976 --> 01:45:54,730 Als de motor gestart is, trek je alles eruit. 1060 01:45:54,813 --> 01:45:56,481 Begrepen? 1061 01:46:01,528 --> 01:46:03,697 Klap de ladder in als ik boven ben. 1062 01:46:14,833 --> 01:46:16,668 Dat is lang geleden. 1063 01:46:45,531 --> 01:46:48,492 Wat is dit ding oud. 1064 01:46:55,582 --> 01:46:57,125 Kap? -Hij kan. 1065 01:47:15,352 --> 01:47:17,229 De startbanen zijn verwoest. 1066 01:47:17,938 --> 01:47:20,023 Hoe krijgen we dit oude ding de lucht in? 1067 01:47:30,409 --> 01:47:31,827 Wat doe je met de vleugels, Mav? 1068 01:47:38,500 --> 01:47:41,211 Mav, dit is een taxibaan, geen startbaan. 1069 01:47:41,795 --> 01:47:44,715 Een heel korte taxibaan. 1070 01:47:44,798 --> 01:47:46,008 Zet je maar schrap. 1071 01:47:54,766 --> 01:47:56,059 Kom op. 1072 01:47:56,143 --> 01:47:57,186 Zo gaat hij goed. Kom op. 1073 01:48:00,606 --> 01:48:02,858 Mav? -Bijna. Kom op nou. 1074 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 Mav. -Daar gaan we. 1075 01:48:23,545 --> 01:48:26,632 Sir, ik krijg een signaal binnen van Rooster. 1076 01:48:26,715 --> 01:48:28,634 Maar er klopt iets niet. 1077 01:48:28,717 --> 01:48:32,513 Ben je hem kwijt? -Nee, maar hij gaat supersonisch. 1078 01:48:33,138 --> 01:48:37,059 Hij vliegt. -Waarin? 1079 01:48:37,768 --> 01:48:42,022 Sir, ik verneem net dat een F-14 Tomcat op weg is naar onze positie. 1080 01:48:42,940 --> 01:48:45,484 Dat kan niet waar zijn. 1081 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Maverick. 1082 01:48:50,447 --> 01:48:54,326 Rooster, zoek contact met het schip. -Ik doe m'n best. 1083 01:48:54,409 --> 01:48:57,829 Ik heb geen radio of radar. Niks doet het hier. 1084 01:48:58,497 --> 01:49:00,874 Wat moet ik doen? -Eerst de radio. 1085 01:49:00,958 --> 01:49:06,255 Probeer de schakelaar voor de UHF-2 om te zetten. 1086 01:49:06,839 --> 01:49:11,343 Welke van de 300 is dat? -Geen idee. Dat liet ik over aan je vader. 1087 01:49:11,426 --> 01:49:12,886 Ik kijk wel. 1088 01:49:16,223 --> 01:49:18,225 Mav, twee vijanden op vijf uur. 1089 01:49:23,730 --> 01:49:24,857 Wat nu? 1090 01:49:25,524 --> 01:49:29,695 Luister, blijf rustig. Ze hebben ons niet door, anders waren we er al geweest. 1091 01:49:32,072 --> 01:49:34,032 Daar komen ze. 1092 01:49:34,700 --> 01:49:37,202 Wat gaan we doen? -Zet je masker op. 1093 01:49:38,453 --> 01:49:40,789 Voor zover zij weten, horen we bij hen. 1094 01:49:43,500 --> 01:49:45,294 Gewoon zwaaien en lachen. 1095 01:49:45,919 --> 01:49:47,546 Zwaaien en lachen. 1096 01:49:54,678 --> 01:49:58,849 Wat bedoelt hij daarmee? -Ik heb geen idee wat dat betekent. 1097 01:50:00,309 --> 01:50:03,687 En weet je wat dat is? -Dat teken zegt me ook niks. 1098 01:50:07,024 --> 01:50:10,819 Shit, z'n wingman neemt een aanvalspositie aan. 1099 01:50:11,653 --> 01:50:15,991 Luister, als ik het zeg, pak je die ringen boven je vast. 1100 01:50:16,074 --> 01:50:17,659 Die zijn van je schietstoel. 1101 01:50:18,744 --> 01:50:23,290 Mav, kunnen we ze afschudden? -Niet als ze ons onder vuur nemen. 1102 01:50:28,295 --> 01:50:29,671 Dan wordt het vechten. 1103 01:50:30,380 --> 01:50:33,217 Een F-14 tegen hypermoderne gevechtsvliegtuigen? 1104 01:50:34,760 --> 01:50:36,970 Uiteindelijk gaat het om de piloot. 1105 01:50:38,555 --> 01:50:42,851 Als ik er niet bij was, zou je het doen. -Maar je bent er wel. 1106 01:50:43,644 --> 01:50:44,978 Kom op, Mav. 1107 01:50:46,104 --> 01:50:49,608 Niet denken, maar doen. 1108 01:51:05,249 --> 01:51:07,209 Zeg het als je een raket ziet. 1109 01:51:11,588 --> 01:51:13,674 Raket. -Zet je schrap. 1110 01:51:16,510 --> 01:51:19,012 Oké, Mav. Dat is één. 1111 01:51:24,351 --> 01:51:25,561 Nog een raket. 1112 01:51:28,814 --> 01:51:30,858 Rooster, flares. Nu. 1113 01:51:34,278 --> 01:51:35,529 Motoren splitsen. 1114 01:51:37,698 --> 01:51:38,824 Ik draai om. 1115 01:51:43,161 --> 01:51:45,622 Laat me wat horen. -Je hebt hem. 1116 01:51:45,706 --> 01:51:46,623 Ik ga ervoor. 1117 01:51:55,549 --> 01:51:57,676 Tering, wat doet hij nou? 1118 01:51:59,094 --> 01:52:01,346 Zet je schrap. We gaan omlaag. 1119 01:52:01,430 --> 01:52:03,724 Dicht bij de grond kan hij minder goed richten. 1120 01:52:05,851 --> 01:52:06,768 Hij komt eraan. 1121 01:52:19,573 --> 01:52:23,243 Waar is hij, Rooster? -Hij zit nog steeds achter ons. 1122 01:52:30,417 --> 01:52:32,503 We zijn geraakt. -Verdomme. 1123 01:52:37,591 --> 01:52:40,010 Kom op, Mav. Trek je trukendoos open. -Zet je schrap. 1124 01:52:58,570 --> 01:53:00,405 Hebbes. Ik ga schieten. 1125 01:53:04,868 --> 01:53:06,119 Verdomme. 1126 01:53:07,120 --> 01:53:09,373 Raketten zijn op. Over op boordgeschut. 1127 01:53:15,712 --> 01:53:16,839 Kom op, Mav. 1128 01:53:19,508 --> 01:53:21,134 Je hebt hem. -We zijn er nog niet. 1129 01:53:25,848 --> 01:53:27,683 Dit is onze laatste kans. -Je kunt het. 1130 01:53:28,851 --> 01:53:30,060 Kom op, Maverick. 1131 01:53:40,153 --> 01:53:42,072 En dat is nummer twee. 1132 01:53:53,125 --> 01:53:57,087 De radio doet het. -Mooi, zoek contact met het schip. 1133 01:54:02,509 --> 01:54:04,178 Waar is hij ergens? 1134 01:54:05,512 --> 01:54:07,097 Recht voor ons. 1135 01:54:10,517 --> 01:54:11,727 Verdomme, geen kogels meer. 1136 01:54:13,854 --> 01:54:16,190 Een raket. Rooster, flares. 1137 01:54:18,734 --> 01:54:20,027 Dat scheelde niks. 1138 01:54:22,487 --> 01:54:24,406 Onze flares zijn op. 1139 01:54:28,619 --> 01:54:30,579 Shit, hij zit al achter ons. 1140 01:54:35,417 --> 01:54:37,127 Dit gaat niet goed. 1141 01:54:45,302 --> 01:54:47,262 We zijn weer geraakt. 1142 01:54:52,059 --> 01:54:54,353 Dit houden we niet lang meer vol. 1143 01:54:54,436 --> 01:54:57,523 We raken hem niet kwijt. We moeten eruit. 1144 01:54:57,606 --> 01:54:59,316 Als ik het zeg, trek je aan de hendel. 1145 01:54:59,399 --> 01:55:01,860 Mav, wacht. -Er zit niks anders op. 1146 01:55:05,113 --> 01:55:06,698 Nu, eruit. 1147 01:55:07,533 --> 01:55:11,245 Rooster, trek aan die hendel. -Hij doet het niet. 1148 01:55:25,592 --> 01:55:26,927 Het spijt me. 1149 01:55:28,428 --> 01:55:29,930 Het spijt me, Goose. 1150 01:55:42,651 --> 01:55:46,655 Goedemiddag, dames en heren. Hier spreekt uw grote redder. 1151 01:55:46,738 --> 01:55:51,410 Maak uw stoelriemen vast en klap uw tafeltjes weer in. 1152 01:55:52,369 --> 01:55:54,621 We gaan zo landen. 1153 01:55:56,957 --> 01:55:59,209 Je ziet er goed uit, Hangman. 1154 01:55:59,293 --> 01:56:02,629 Ik ben ook goed, Rooster. Ik ben heel erg goed. 1155 01:56:04,506 --> 01:56:06,216 Ik zie jullie zo aan boord. 1156 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Ik kom tegen de wind in aan. 1157 01:56:29,656 --> 01:56:33,118 Geen landingsgestel of haak. Span het net. 1158 01:56:33,202 --> 01:56:35,287 Iedereen aan dek, vangnet omhoog. 1159 01:57:00,270 --> 01:57:05,108 Zeg nou niet dat die motor is uitgevallen. -Goed, ik zal niks zeggen. 1160 01:57:28,882 --> 01:57:32,219 Gaat het? -Ja, alles goed. 1161 01:58:17,890 --> 01:58:20,392 Je hebt er weer een neergehaald. -M'n tweede. 1162 01:58:21,143 --> 01:58:23,937 Mav staat op vijf. Hij is nu dus een ace. 1163 01:58:42,164 --> 01:58:44,333 Kapitein Mitchell. 1164 01:58:51,173 --> 01:58:52,424 Sir. 1165 01:59:00,015 --> 01:59:01,642 Bedankt dat je m'n leven hebt gered. 1166 01:59:03,060 --> 01:59:04,937 Dat had m'n vader ook gedaan. 1167 01:59:44,184 --> 01:59:47,354 Hé, Mav. -Jimmy. 1168 01:59:50,482 --> 01:59:55,320 Is Penny er ook? -Ze is aan het zeilen met Amelia. 1169 01:59:57,906 --> 02:00:01,743 Weet je wanneer ze terug is? -Dat heeft ze niet gezegd. 1170 02:00:04,079 --> 02:00:05,747 Wil je iets drinken? 02:02:00.000 --> 02:02:30,00 Selamat dari : Dani-Bred@ Ha-haaaee..... Amatóóó....! 1171 02:03:06,470 --> 02:03:12,392 Ter nagedachtenis aan TONY SCOTT 1172 02:10:03,220 --> 02:10:05,222 Grtz.... - Spannend...? 82742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.