Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:19,990
Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com
2
00:01:33,880 --> 00:01:40,066
[Love Between Fairy and Devil]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Episode 29]
4
00:01:53,940 --> 00:01:56,060
Orchid.
5
00:02:08,020 --> 00:02:09,420
My lord.
6
00:02:10,139 --> 00:02:13,120
Didn't you already drink Fairy
Orchid's Dream of the Nine Mysteries?
7
00:02:13,120 --> 00:02:15,160
Why are you still in pain?
8
00:02:22,210 --> 00:02:24,790
Since we decided to be a couple,
9
00:02:25,660 --> 00:02:28,740
we must live and die together,
10
00:02:28,740 --> 00:02:31,260
share the honor and disgrace.
11
00:02:34,500 --> 00:02:36,900
Even though
12
00:02:36,900 --> 00:02:40,100
I can't take it for her,
13
00:02:41,140 --> 00:02:46,280
how can I let her suffer alone?
14
00:02:48,679 --> 00:02:50,079
My lord.
15
00:02:51,020 --> 00:02:52,520
My lord.
16
00:03:18,220 --> 00:03:19,620
My lord.
17
00:03:20,420 --> 00:03:21,920
My lord.
18
00:03:41,460 --> 00:03:42,516
Where is she?
19
00:03:42,516 --> 00:03:44,540
Where is the Fairy woman?
20
00:03:47,256 --> 00:03:50,080
Come out! Come out!
21
00:03:51,380 --> 00:03:52,940
Let her out!
22
00:03:52,940 --> 00:03:54,620
Your Highness.
23
00:03:54,620 --> 00:03:58,500
Unless the tortured
person voluntarily gives up,
24
00:03:58,500 --> 00:04:01,460
the punishment cannot be stopped.
25
00:04:03,140 --> 00:04:04,556
Give up!
26
00:04:04,580 --> 00:04:05,876
You can't hold on anymore.
27
00:04:05,876 --> 00:04:07,820
Come out now!
28
00:04:07,820 --> 00:04:09,720
Answer me!
29
00:04:11,300 --> 00:04:12,996
She has no more strength to speak.
30
00:04:12,996 --> 00:04:14,236
Open the sarcophagus now.
31
00:04:14,236 --> 00:04:16,100
Fairy Orchid.
32
00:04:16,100 --> 00:04:18,200
I'll count to ten.
33
00:04:18,200 --> 00:04:19,980
If you don't give up,
34
00:04:19,980 --> 00:04:22,529
knock twice on the sarcophagus.
35
00:04:23,290 --> 00:04:24,890
One.
36
00:04:24,890 --> 00:04:26,590
Two.
37
00:05:21,460 --> 00:05:23,340
It's beautiful.
38
00:05:26,140 --> 00:05:27,396
What are you doing?
39
00:05:27,396 --> 00:05:34,590
♫ Hold a light wind and leave it in moon's reflection in water ♫
40
00:05:34,590 --> 00:05:40,836
♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫
41
00:05:40,836 --> 00:05:42,480
Three.
42
00:05:42,480 --> 00:05:44,180
Four.
43
00:05:44,180 --> 00:05:45,940
Five.
44
00:05:45,940 --> 00:05:47,680
Six.
45
00:05:47,680 --> 00:05:49,260
Seven.
46
00:05:49,260 --> 00:05:50,860
Eight.
47
00:05:50,860 --> 00:05:52,480
Nine.
48
00:05:53,901 --> 00:05:56,096
Look. It's a cloud whale.
49
00:05:56,096 --> 00:05:59,286
♫ She's seen the mountains that cover everything ♫
50
00:05:59,286 --> 00:06:02,236
♫ Snow tinted with red ♫
51
00:06:02,236 --> 00:06:05,786
♫ She crossed the day and the night, brushing against the fallen star ♫
52
00:06:05,786 --> 00:06:10,246
♫ Seeking the unseen leaves ♫
53
00:06:10,246 --> 00:06:13,256
♫ She survived the long winter to meet you ♫
54
00:06:13,256 --> 00:06:16,356
♫ Loneliness is entangled into a red thread ♫
55
00:06:16,356 --> 00:06:20,306
♫ She was so drunk that the past came to her mind ♫
56
00:06:20,306 --> 00:06:26,190
♫ Whose face is it? ♫
57
00:06:29,100 --> 00:06:30,500
My lord.
58
00:06:31,620 --> 00:06:33,020
My lord.
59
00:06:42,140 --> 00:06:43,740
My lord.
60
00:06:45,010 --> 00:06:46,510
Get up.
61
00:06:48,740 --> 00:06:55,516
♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫
62
00:06:55,516 --> 00:07:02,806
♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫
63
00:07:02,806 --> 00:07:09,666
♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫
64
00:07:09,666 --> 00:07:17,196
♫ Before he wakes up, there is an end ♫
65
00:07:17,196 --> 00:07:20,406
♫ She's seen the mountains that cover everything ♫
66
00:07:20,406 --> 00:07:23,520
♫ Snow tinted with red ♫
67
00:07:23,520 --> 00:07:27,126
♫ She crossed the day and the night, brushing against the fallen star ♫
68
00:07:27,126 --> 00:07:31,380
♫ Seeking the unseen leaves ♫
69
00:07:31,380 --> 00:07:34,626
♫ She survived the long winter to meet you ♫
70
00:07:34,626 --> 00:07:37,566
♫ A trip to the world is like a flash in the pan ♫
71
00:07:37,590 --> 00:07:41,297
♫ She hid half a piece of jade in her hand when boating on the Memory Loss River ♫
72
00:07:41,321 --> 00:07:42,917
The three-day sentence is up.
73
00:07:42,941 --> 00:07:43,196
♫ Drink a bowl of the old days ♫
74
00:07:43,220 --> 00:07:44,220
Open the casket.
75
00:07:53,980 --> 00:07:56,140
Greetings to Moon Queen.
76
00:09:31,300 --> 00:09:33,300
Greetings to Moon Queen.
77
00:09:34,530 --> 00:09:36,580
Greetings to Moon Queen.
78
00:09:37,500 --> 00:09:39,570
Greetings to Moon Queen.
79
00:09:40,580 --> 00:09:42,580
Greetings to Moon Queen.
80
00:09:43,540 --> 00:09:45,596
Greetings to Moon Queen.
81
00:09:45,620 --> 00:09:47,380
Greetings to Moon Queen.
82
00:09:47,970 --> 00:09:49,860
Greetings to Moon Queen.
83
00:09:51,020 --> 00:09:52,900
Greetings to Moon Queen.
84
00:09:54,180 --> 00:09:56,140
Greetings to Moon Queen.
85
00:09:57,460 --> 00:09:59,500
Greetings to Moon Queen.
86
00:10:00,740 --> 00:10:02,820
Greetings to Moon Queen.
87
00:10:16,220 --> 00:10:16,946
Your Majesty.
88
00:10:16,970 --> 00:10:19,716
As the War God of Shuiyuntian,
the sinful immortal Changheng
89
00:10:19,740 --> 00:10:22,156
has disregarded his duties,
disobeyed heaven's rules,
90
00:10:22,180 --> 00:10:24,756
broken the marriage contract
and connected with a spy,
91
00:10:24,780 --> 00:10:26,156
who, however, refuses to admit his guilt.
92
00:10:26,180 --> 00:10:27,666
The law will not allow it.
93
00:10:27,690 --> 00:10:30,740
He should be sent to the fairy guillotine immediately.
94
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Wait.
95
00:10:47,420 --> 00:10:50,660
After all, Changheng is the son of our father, Lord Dong.
96
00:10:51,900 --> 00:10:53,020
Before execution,
97
00:10:53,820 --> 00:10:55,140
I need to give an explanation.
98
00:11:03,610 --> 00:11:04,780
From now on,
99
00:11:05,940 --> 00:11:09,820
Changheng will be stripped of his
immortal position and be deposed.
100
00:11:10,660 --> 00:11:13,220
You're no longer the son of our father, Lord Dong.
101
00:11:14,060 --> 00:11:16,660
You'll have no clan, no surname
102
00:11:17,500 --> 00:11:19,660
and will not be worshipped after death,
103
00:11:20,340 --> 00:11:21,980
or be included in the Heavenly Tablet.
104
00:11:22,580 --> 00:11:24,316
Your name will be removed forever
105
00:11:24,340 --> 00:11:27,260
from the genealogy of the immortals in Shuiyuntian,
106
00:11:27,820 --> 00:11:29,660
just like your mother who deserted the battle.
107
00:11:39,400 --> 00:11:42,000
The fault lies with me.
108
00:11:42,000 --> 00:11:43,700
Lord Changheng is not guilty.
109
00:11:43,700 --> 00:11:45,600
Danyin. Get down.
110
00:11:45,600 --> 00:11:49,600
Orchid is the Goddess of Xishan
who has been missing for 30,000 years.
111
00:12:16,600 --> 00:12:21,800
Xilan Sacred Seal purifies the evil spirit.
112
00:12:21,800 --> 00:12:24,100
She is indeed the Goddess.
113
00:12:27,700 --> 00:12:32,400
Lord Changheng went to Cangyan Sea many times to save Orchid.
114
00:12:32,400 --> 00:12:36,100
It's not in disregard of heaven,
or out of lust for personal love.
115
00:12:36,100 --> 00:12:40,100
It's because of the destined marriage.
116
00:12:46,400 --> 00:12:50,600
Danyin knew Orchid was the
Goddess of Xishan long ago.
117
00:12:50,600 --> 00:12:55,100
I once saw Changheng and
Orchid's wedding two times
118
00:12:55,180 --> 00:12:56,900
from the Tianji Mirror in the Arbiter Hall.
119
00:12:57,820 --> 00:13:00,236
One was when they experienced the reincarnation in the mortal world.
120
00:13:00,260 --> 00:13:03,220
The other was when Lord Changheng and the Goddess of Xishan
121
00:13:05,660 --> 00:13:08,700
got married by the Memory Loss River
122
00:13:11,260 --> 00:13:13,100
surrounded and blessed by the immortal beings.
123
00:13:21,180 --> 00:13:23,060
The Tianji Mirror reveals destiny.
124
00:13:24,340 --> 00:13:25,580
It never makes a mistake.
125
00:13:27,500 --> 00:13:29,540
Orchid is the Goddess of Xishan.
126
00:13:35,900 --> 00:13:37,660
Why did you wait till now to tell it?
127
00:13:39,020 --> 00:13:40,020
I am in love with
128
00:13:42,660 --> 00:13:44,530
Lord Changheng.
129
00:13:46,980 --> 00:13:48,820
I didn't want him to find the goddess
130
00:13:49,420 --> 00:13:50,740
to fulfill the marriage contract.
131
00:13:51,420 --> 00:13:52,780
So I hid it.
132
00:13:55,220 --> 00:13:56,620
It's all because of my selfishness,
133
00:13:58,340 --> 00:13:59,900
not caring about the overall situation,
134
00:14:01,570 --> 00:14:03,250
and disobeying the heavenly order,
135
00:14:04,380 --> 00:14:05,860
which has led to a big mistake.
136
00:14:07,820 --> 00:14:08,820
Please, Your Majesty.
137
00:14:10,370 --> 00:14:12,020
Spare Lord Changheng.
138
00:14:14,940 --> 00:14:16,740
The one who should go to the Fairy Guillotine
139
00:14:19,020 --> 00:14:20,020
is me.
140
00:14:25,780 --> 00:14:27,530
Danyin, Get up.
141
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
Lord Changheng.
142
00:14:31,420 --> 00:14:32,756
I'm sorry.
143
00:14:32,780 --> 00:14:33,780
You're not wrong.
144
00:14:37,740 --> 00:14:39,900
What Changheng said is true.
145
00:14:40,410 --> 00:14:43,746
Fairy Danyin has found the Goddess.
146
00:14:43,770 --> 00:14:45,476
She has made up for her mistake.
147
00:14:45,500 --> 00:14:49,196
The Goddess of Xishan has been guarding the evil gods
148
00:14:49,220 --> 00:14:51,030
for the three worlds for generations.
149
00:14:52,790 --> 00:14:57,236
Changheng risked his life
many times to save the Goddess.
150
00:14:57,260 --> 00:14:58,700
It was a righteous act.
151
00:15:02,500 --> 00:15:03,900
Fate and heaven rules
152
00:15:04,700 --> 00:15:06,500
are indeed unfathomable.
153
00:15:08,740 --> 00:15:10,100
Changheng is not guilty.
154
00:15:10,980 --> 00:15:13,620
He should return to his position as God of War.
155
00:15:14,500 --> 00:15:18,340
Welcome to the return of Changheng to the position of God of War!
156
00:15:23,300 --> 00:15:24,786
Your Majesty.
157
00:15:24,810 --> 00:15:27,980
This is the confession written by the sinful immortal Ronghao in prison.
158
00:16:01,060 --> 00:16:02,300
According to Ronghao,
159
00:16:03,200 --> 00:16:06,180
the Moon Tribe has rampantly invaded our borders
160
00:16:06,940 --> 00:16:10,500
and slaughtered 3,000 of our Immortal soldiers.
161
00:16:14,540 --> 00:16:15,820
If this is not avenged,
162
00:16:16,940 --> 00:16:20,700
how can the souls of the soldiers rest in peace?
163
00:16:21,780 --> 00:16:24,460
Please send troops to the Cangyan Sea
164
00:16:25,010 --> 00:16:26,420
to avenge our clan.
165
00:16:27,220 --> 00:16:29,556
to avenge our clan.
166
00:16:29,580 --> 00:16:31,620
to avenge our clan.
167
00:16:40,660 --> 00:16:41,476
Ronghao.
168
00:16:41,500 --> 00:16:42,916
Why did you lie?
169
00:16:42,940 --> 00:16:44,106
You're here.
170
00:16:44,130 --> 00:16:47,116
Why did you blame the Moon
Tribe for the death of 3,000 soldiers
171
00:16:47,140 --> 00:16:48,556
and start a war between immortals and Moon Tribe?
172
00:16:48,580 --> 00:16:51,156
There's only plain tea in the prison.
173
00:16:51,180 --> 00:16:52,276
Do you want to have a drink with me?
174
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
Answer me.
175
00:17:00,460 --> 00:17:02,060
You already know the answer.
176
00:17:02,580 --> 00:17:03,700
Why do you need to ask me?
177
00:17:07,819 --> 00:17:10,619
Does it really matter why the 3,000 immortal soldiers were slaughtered
178
00:17:11,190 --> 00:17:13,660
to your brother?
179
00:17:14,490 --> 00:17:18,099
I just offered a
reason he wanted.
180
00:17:28,660 --> 00:17:31,796
It wouldn't do him any good
181
00:17:31,820 --> 00:17:34,060
if he executes an unauthorized immortal like me.
182
00:17:35,180 --> 00:17:39,170
But if it was Dongfang Qingcang
who killed 3,000 immortal soldiers,
183
00:17:39,780 --> 00:17:41,956
he would be able to unite people in Shuiyuntian
184
00:17:41,980 --> 00:17:44,380
under this excuse to dispatch troops.
185
00:17:45,140 --> 00:17:48,980
Your Brother can thus send
troops to the Cangyan Sea
186
00:17:49,620 --> 00:17:51,140
and crush it from now on.
187
00:17:53,100 --> 00:17:54,660
I won't let him win.
188
00:17:56,790 --> 00:17:58,070
The Moon Tribe has suffered from
189
00:17:58,630 --> 00:17:59,750
years of civil war.
190
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
Their army is weak.
191
00:18:02,160 --> 00:18:04,010
But Dongfang Qingcang is very powerful.
192
00:18:04,590 --> 00:18:05,850
He can manipulate hellfire,
193
00:18:06,480 --> 00:18:08,500
whose power alone can defeat ten thousand troops.
194
00:18:09,130 --> 00:18:12,240
So if you, the God of
War, don't go to the war,
195
00:18:12,780 --> 00:18:13,780
your Brother
196
00:18:14,930 --> 00:18:16,820
would absolutely not act rashly.
197
00:18:17,570 --> 00:18:18,976
Is that so?
198
00:18:19,000 --> 00:18:20,656
What's your point?
199
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Dongfang Qingcang
200
00:18:22,950 --> 00:18:24,856
can't no longer operate the hellfire.
201
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
What?
202
00:18:28,200 --> 00:18:31,010
On the day of the Memory Loss
River, he was just seriously injured.
203
00:18:31,810 --> 00:18:33,636
How can he not be able to operate the hellfire?
204
00:18:33,660 --> 00:18:35,210
So whether you want to or not,
205
00:18:36,430 --> 00:18:39,030
this war is going to happen
206
00:18:42,940 --> 00:18:43,940
And you
207
00:18:44,490 --> 00:18:45,670
will definitely join it.
208
00:18:48,950 --> 00:18:50,330
You're destined to fight too.
209
00:18:51,970 --> 00:18:53,966
Because we are both the same.
210
00:18:53,990 --> 00:18:55,080
I don't have a choice.
211
00:18:56,000 --> 00:18:57,906
You don't have a choice either after all.
212
00:18:57,930 --> 00:18:59,190
You don't have a choice?
213
00:19:00,410 --> 00:19:03,116
You chose to conspire with my
brother to disturb the current situation
214
00:19:03,140 --> 00:19:06,300
and stir up the biggest war in the three realms for tens of thousands of years.
215
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
Ronghao.
216
00:19:18,010 --> 00:19:19,520
If you still think of me as a friend,
217
00:19:21,620 --> 00:19:23,550
tell me what you're hiding.
218
00:19:24,480 --> 00:19:25,530
Is everything you've done
219
00:19:26,740 --> 00:19:28,680
really just to resurrect the First God of War?
220
00:19:31,240 --> 00:19:33,510
Smart people don't always end up well.
221
00:19:36,150 --> 00:19:37,150
Changheng.
222
00:19:38,040 --> 00:19:39,430
I can lie to the world.
223
00:19:40,560 --> 00:19:41,700
But I will never lie to you.
224
00:19:43,670 --> 00:19:44,760
It might be good for you
225
00:19:45,730 --> 00:19:47,070
not to know the reason.
226
00:20:00,890 --> 00:20:01,576
Jieli.
227
00:20:01,600 --> 00:20:02,836
I have things to do.
228
00:20:02,860 --> 00:20:04,186
Why do you keep following me?
229
00:20:04,210 --> 00:20:06,076
Then why are you avoiding me all the time?
230
00:20:06,100 --> 00:20:07,126
I'm not.
231
00:20:07,150 --> 00:20:08,426
Yes, you are.
232
00:20:08,450 --> 00:20:10,026
Every time I call you
lately, you're either busy
233
00:20:10,050 --> 00:20:11,050
or you have to go to bed.
234
00:20:11,640 --> 00:20:13,926
Even if we see each other, we can't talk long.
235
00:20:13,950 --> 00:20:16,260
I feel that we're
becoming distant.
236
00:20:19,870 --> 00:20:21,390
I really have something to do.
237
00:20:22,710 --> 00:20:25,176
I have to look at wedding dress materials for Orchid.
238
00:20:25,200 --> 00:20:25,856
I can't afford to be late.
239
00:20:25,880 --> 00:20:26,406
Wait a minute.
240
00:20:26,430 --> 00:20:27,706
Jieli.
241
00:20:27,730 --> 00:20:29,810
I have something very important to say to you today.
242
00:20:40,200 --> 00:20:41,476
What is this?
243
00:20:41,500 --> 00:20:43,036
This is the key to my cellar.
244
00:20:43,060 --> 00:20:45,256
I have all the money I've saved over the years in there.
245
00:20:45,280 --> 00:20:46,420
And my future salary too.
246
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
It's all yours.
247
00:20:51,790 --> 00:20:52,946
What's wrong with you?
248
00:20:52,970 --> 00:20:53,970
Take it back.
249
00:20:55,030 --> 00:20:56,030
Hear me out.
250
00:20:57,210 --> 00:20:59,480
I know I have very little money.
251
00:21:00,070 --> 00:21:01,200
You may look down on that.
252
00:21:02,170 --> 00:21:03,760
But I want you to understand today
253
00:21:04,480 --> 00:21:06,280
I want to give you everything I have.
254
00:21:07,000 --> 00:21:09,270
I want to give you all the good things in this world.
255
00:21:12,670 --> 00:21:13,670
Because I, Shangque,
256
00:21:15,520 --> 00:21:16,820
want to marry Jieli.
257
00:21:21,650 --> 00:21:22,970
You don't have to be embarrassed.
258
00:21:24,260 --> 00:21:26,260
I know I may not be able to achieve what you want.
259
00:21:26,900 --> 00:21:29,970
But it'll be much easier for me to bear
260
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
if I spit it out today.
261
00:21:38,030 --> 00:21:40,640
Your salary can't
even buy a nice house.
262
00:21:43,160 --> 00:21:44,210
That's true.
263
00:21:45,260 --> 00:21:46,270
But My lord has said
264
00:21:48,200 --> 00:21:49,840
he's going to help me increase my salary.
265
00:21:50,970 --> 00:21:53,506
You can never, ever afford a
bride price with your salary alone.
266
00:21:53,530 --> 00:21:54,530
How can you marry me?
267
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
That's right.
268
00:22:03,190 --> 00:22:04,190
So,
269
00:22:04,790 --> 00:22:05,790
after we get married,
270
00:22:06,470 --> 00:22:07,470
I'll go into business.
271
00:22:08,190 --> 00:22:10,976
You'll be in charge of buying, running errands, helping out
272
00:22:11,000 --> 00:22:12,577
and soliciting business.
273
00:22:12,601 --> 00:22:14,467
♫ I'm not scared with you ♫
274
00:22:14,491 --> 00:22:17,066
And I won't give you a cut anymore.
275
00:22:17,090 --> 00:22:18,457
All profits will go to me.
276
00:22:18,481 --> 00:22:18,956
♫ The moment when we encounter ♫
277
00:22:18,980 --> 00:22:19,586
Black Dragon.
278
00:22:19,610 --> 00:22:20,267
Do you hear me?
279
00:22:20,291 --> 00:22:21,476
♫ It's like I've found a beam of light ♫
280
00:22:21,500 --> 00:22:22,536
When we get married?
281
00:22:22,560 --> 00:22:23,326
♫ It's laugh, it's tears, it's him ♫
282
00:22:23,350 --> 00:22:24,350
Jieli.
283
00:22:25,140 --> 00:22:25,726
♫ Portray with every stroke ♫
284
00:22:25,750 --> 00:22:26,870
You've promised to marry me?
285
00:22:27,640 --> 00:22:28,407
What else could I mean?
286
00:22:28,431 --> 00:22:30,366
♫ The fate ♫
287
00:22:30,390 --> 00:22:30,806
♫ Has kept us together ♫
288
00:22:30,830 --> 00:22:32,236
-Watch out your strength. -Great.
289
00:22:32,260 --> 00:22:33,237
You've promised to marry me?
290
00:22:33,260 --> 00:22:34,730
Put me down, Black Dragon!
291
00:22:35,520 --> 00:22:35,886
♫ Everything is so unforgettable ♫
292
00:22:35,910 --> 00:22:36,920
I'm fainting.
293
00:22:46,330 --> 00:22:47,330
The big war is coming.
294
00:22:48,090 --> 00:22:49,520
You've been preparing all night.
295
00:22:50,190 --> 00:22:51,200
You must be exhausted.
296
00:22:55,270 --> 00:22:56,280
It's you.
297
00:22:56,910 --> 00:23:01,190
You once promised to repay His
Majesty for saving your family's life.
298
00:23:01,990 --> 00:23:03,526
Now His Majesty is in trouble,
299
00:23:03,550 --> 00:23:07,346
it's time for you to fulfill your promise and repay your kindness.
300
00:23:07,370 --> 00:23:09,816
I did make a promise.
301
00:23:09,840 --> 00:23:12,926
But it was made to the unauthorized immortal Ronghao,
302
00:23:12,950 --> 00:23:14,210
not Lord of Haishi City.
303
00:23:15,720 --> 00:23:17,780
Not only will I not help the evildoer,
304
00:23:18,450 --> 00:23:20,890
I shall also capture you, the evil of Haishi City.
305
00:23:34,500 --> 00:23:36,600
I've already destroyed it with my own hands.
306
00:23:37,900 --> 00:23:39,500
How did it end up in your hands?
307
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Could it be…
308
00:23:47,140 --> 00:23:50,190
Both the immortal and the Moon
Tribe can't even accommodate them.
309
00:23:50,840 --> 00:23:51,840
Now, we can only
310
00:23:52,390 --> 00:23:54,030
make one person fully fairy
311
00:23:54,700 --> 00:23:57,350
and the other fully
Moon Tribe people.
312
00:24:17,000 --> 00:24:18,140
After that night,
313
00:24:19,820 --> 00:24:21,240
I've been searching for Xing Luo.
314
00:24:22,210 --> 00:24:23,970
But I never heard from her.
315
00:24:26,240 --> 00:24:27,330
It was you…
316
00:24:28,850 --> 00:24:31,470
It was you who hid Xing Luo
and the other daughter of mine.
317
00:24:32,250 --> 00:24:35,100
Your wife was frightened in
childbirth and became weak.
318
00:24:35,820 --> 00:24:37,200
She died on the way to escape.
319
00:24:37,710 --> 00:24:40,560
It was His Majesty who took the child away and raised her.
320
00:24:42,030 --> 00:24:43,970
Now you have the whereabouts of your daughter,
321
00:24:44,680 --> 00:24:45,940
you should be happy.
322
00:24:48,380 --> 00:24:49,380
You…
323
00:24:50,940 --> 00:24:53,330
You've lied to me for so many years!
324
00:25:15,340 --> 00:25:17,456
What does he want me to do?
325
00:25:17,480 --> 00:25:19,580
This should not be a difficult task for you.
326
00:25:20,630 --> 00:25:23,020
Bring His Majesty out of the karma jail.
327
00:25:29,700 --> 00:25:30,710
Greetings, Moon Queen.
328
00:25:33,520 --> 00:25:34,520
Greetings to Moon Queen.
329
00:25:38,650 --> 00:25:39,820
Greetings, Moon Queen.
330
00:25:43,940 --> 00:25:45,330
You guys get up first.
331
00:25:49,110 --> 00:25:50,110
Shangque.
332
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Greetings, Moon Queen.
333
00:25:55,240 --> 00:25:57,300
Shangque, why are you doing this too?
334
00:25:58,600 --> 00:25:59,690
Get up.
335
00:26:00,780 --> 00:26:01,936
Shangque.
336
00:26:01,960 --> 00:26:04,100
Get up, do you hear me?
337
00:26:06,660 --> 00:26:07,516
Get up.
338
00:26:07,540 --> 00:26:08,540
Yes, Moon Queen.
339
00:26:11,450 --> 00:26:12,450
And them too.
340
00:26:13,380 --> 00:26:14,380
You guys go down first.
341
00:26:19,370 --> 00:26:20,370
Fairy.
342
00:26:21,090 --> 00:26:22,160
Have you seen Jieli?
343
00:26:23,550 --> 00:26:24,680
She just went out.
344
00:26:26,910 --> 00:26:27,886
Okay.
345
00:26:27,910 --> 00:26:29,050
Then, fairy, get some rest.
346
00:26:31,950 --> 00:26:32,950
Wait a minute.
347
00:26:40,010 --> 00:26:41,190
Do you have the feeling
348
00:26:41,770 --> 00:26:43,660
that Jieli has been acting strange lately?
349
00:26:46,480 --> 00:26:49,030
Now that you mention it, I think
350
00:26:51,560 --> 00:26:54,766
she treated me to sugar
cakes yesterday and paid for it.
351
00:26:54,790 --> 00:26:57,326
And on the day of the
Mountain and Moon Festival,
352
00:26:57,350 --> 00:26:59,370
she gave me 50% of the spirit stones she earned.
353
00:27:02,900 --> 00:27:04,580
So it wasn't my imagination.
354
00:27:06,970 --> 00:27:08,036
Look.
355
00:27:08,060 --> 00:27:10,056
This is the dowry she gave me.
356
00:27:10,080 --> 00:27:11,986
For nothing. Free.
357
00:27:12,010 --> 00:27:14,910
And she said I'm free
of all my previous debts.
358
00:27:15,500 --> 00:27:16,510
That's so nice of her.
359
00:27:18,270 --> 00:27:19,086
Fairy.
360
00:27:19,110 --> 00:27:21,250
Do you know what the strangest thing is?
361
00:27:24,070 --> 00:27:27,106
It's… I asked her to marry me.
362
00:27:27,130 --> 00:27:28,130
She said yes.
363
00:27:29,480 --> 00:27:31,160
But she didn't even accept my bride price.
364
00:27:32,840 --> 00:27:33,850
Really?
365
00:27:38,430 --> 00:27:39,416
Shangque.
366
00:27:39,440 --> 00:27:41,240
Do you think Jieli is possessed?
367
00:27:41,790 --> 00:27:43,196
Possessed?
368
00:27:43,220 --> 00:27:45,796
With My lord here, no evil thing
369
00:27:45,820 --> 00:27:47,340
dares to haunt the Silent Moon Palace.
370
00:27:49,180 --> 00:27:50,180
That's right.
371
00:27:56,150 --> 00:27:57,150
I get it.
372
00:27:57,750 --> 00:28:02,846
Jieli grew up alone in the
Haishi City with no one to turn to.
373
00:28:02,870 --> 00:28:04,220
She's suffered so much.
374
00:28:04,760 --> 00:28:07,220
Only lots of money can
bring her a sense of security.
375
00:28:07,870 --> 00:28:11,440
So before she had to
calculate every single penny.
376
00:28:12,410 --> 00:28:14,236
But now it's different.
377
00:28:14,260 --> 00:28:17,410
She has someone she loves
and a good friend like me.
378
00:28:18,040 --> 00:28:20,600
From now on, Silent Moon Palace will be her home.
379
00:28:21,230 --> 00:28:22,586
Now that the situation is different,
380
00:28:22,610 --> 00:28:24,146
the way she feels is also different.
381
00:28:24,170 --> 00:28:25,600
Naturally, she can change.
382
00:28:27,530 --> 00:28:28,530
Then...
383
00:28:29,100 --> 00:28:31,616
I must treat her better than ever.
384
00:28:31,640 --> 00:28:32,966
Of course.
385
00:28:32,990 --> 00:28:35,820
If you dare to treat Jieli badly,
I'll be the first to hunt you down.
386
00:28:36,690 --> 00:28:37,690
I won't.
387
00:28:40,460 --> 00:28:41,890
Look, the hairpin Jieli gave me.
388
00:28:42,650 --> 00:28:43,650
Isn't it beautiful?
389
00:28:45,250 --> 00:28:46,300
It is.
390
00:28:56,630 --> 00:28:57,630
Your Highness.
391
00:28:58,440 --> 00:28:59,490
How are you?
392
00:29:07,510 --> 00:29:08,640
How dare you come here?
393
00:29:09,320 --> 00:29:10,766
Your Highness, don't you want to know
394
00:29:10,790 --> 00:29:13,470
why the Moon Supreme's hellfire is not recovering?
395
00:29:20,740 --> 00:29:21,636
Fairy.
396
00:29:21,660 --> 00:29:23,156
My lord invites you to a banquet.
397
00:29:23,180 --> 00:29:24,270
The time is almost up.
398
00:29:58,160 --> 00:29:59,590
Greetings, My lord.
399
00:30:04,420 --> 00:30:05,420
Orchid.
400
00:30:07,530 --> 00:30:08,790
Here comes my sweety.
401
00:30:23,280 --> 00:30:24,280
What's wrong with you?
402
00:30:25,210 --> 00:30:26,210
Sweety...
403
00:30:28,020 --> 00:30:30,290
You've kept me waiting.
404
00:30:38,400 --> 00:30:39,530
You are not Orchid.
405
00:30:40,330 --> 00:30:41,330
Who are you?
406
00:30:43,600 --> 00:30:44,506
Brother.
407
00:30:44,530 --> 00:30:46,646
Xunfeng has something important to report.
408
00:30:46,670 --> 00:30:47,316
Your Highness.
409
00:30:47,340 --> 00:30:48,940
My lord says he doesn't want to see you.
410
00:30:52,970 --> 00:30:53,970
Greetings, Brother.
411
00:30:54,520 --> 00:30:55,846
Greetings to Moon Queen.
412
00:30:55,870 --> 00:30:56,870
Why?
413
00:30:58,510 --> 00:31:01,500
Why are you always bothering us?
414
00:31:24,430 --> 00:31:25,430
My lord.
415
00:31:26,320 --> 00:31:27,480
Why is it becoming like this?
416
00:31:28,000 --> 00:31:30,520
This Bone Orchid is made of my blood.
417
00:31:31,690 --> 00:31:33,540
If she is not deeply in love with me,
418
00:31:34,050 --> 00:31:36,916
it'll just be an ordinary protection device.
419
00:31:36,940 --> 00:31:38,040
But if she is
420
00:31:38,790 --> 00:31:40,180
devoted to me,
421
00:31:41,230 --> 00:31:43,030
the Bone Orchid can no longer be taken away.
422
00:31:43,620 --> 00:31:46,100
If I were to take it by
force, it will hurt her life.
423
00:31:49,290 --> 00:31:51,770
I can't believe Fairy is already so in love with you, My lord.
424
00:31:55,760 --> 00:31:57,706
The spirit of the Chidi woman is still alive,
425
00:31:57,730 --> 00:31:58,830
right in the Bone Orchid.
426
00:31:59,880 --> 00:32:00,986
Brother.
427
00:32:01,010 --> 00:32:02,116
We'll be able to welcome back
428
00:32:02,140 --> 00:32:03,860
the 100,000 soldiers from the Xuanxu Realm.
429
00:32:05,040 --> 00:32:07,786
But Brother... Why don't
you pick the Bone Orchid?
430
00:32:07,810 --> 00:32:09,870
Do you think I don't want to pick it?
431
00:32:14,280 --> 00:32:16,606
The fragmented spirit of the Chidi woman
432
00:32:16,630 --> 00:32:19,530
feeding on her spirit power through the Bone Orchid.
433
00:32:20,080 --> 00:32:23,376
If I don't take it off,
in less than ten days
434
00:32:23,400 --> 00:32:26,040
when the Chidi woman's spirit is restored,
435
00:32:27,970 --> 00:32:29,700
she will die of exhaustion.
436
00:32:31,540 --> 00:32:32,540
What…
437
00:32:35,360 --> 00:32:36,410
Does this mean
438
00:32:38,090 --> 00:32:39,370
that Moon Queen won't live long?
439
00:32:42,040 --> 00:32:43,550
If her life is not preserved,
440
00:32:44,690 --> 00:32:46,240
then My lord, your life will also…
441
00:32:46,870 --> 00:32:47,870
Brother.
442
00:32:48,850 --> 00:32:49,850
I have a way.
443
00:32:50,440 --> 00:32:52,660
The last fragment of Chengying
Sword has been found.
444
00:32:54,010 --> 00:32:55,690
The sword has been recast.
445
00:32:56,530 --> 00:32:57,530
How can it be?
446
00:32:58,210 --> 00:33:00,166
The Moon Queen has a deep love for you.
447
00:33:00,190 --> 00:33:02,176
She will definitely kill herself with Chengying Sword
448
00:33:02,200 --> 00:33:03,396
to save your life.
449
00:33:03,420 --> 00:33:04,810
Give me the Chengying Sword!
450
00:33:13,040 --> 00:33:14,760
Do you want to destroy it?
451
00:33:16,400 --> 00:33:17,490
Hand it over.
452
00:33:19,760 --> 00:33:20,930
I cannot do it.
453
00:33:21,520 --> 00:33:23,370
You are the last hope of the Moon Tribe.
454
00:33:25,720 --> 00:33:27,926
Your life must not be compromised.
455
00:33:27,950 --> 00:33:28,976
Hand it over!
456
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Brother!
457
00:33:35,210 --> 00:33:37,360
Only by obtaining the spirit of the Chidi woman
458
00:33:38,070 --> 00:33:40,510
can we save the 100,000 soldiers in Xuanxu Realm.
459
00:33:41,220 --> 00:33:43,086
We've already failed once.
460
00:33:43,110 --> 00:33:44,830
We can't fail the second time!
461
00:33:46,810 --> 00:33:48,400
Today, a spy reported
462
00:33:49,280 --> 00:33:51,736
that Shuiyuntian has already raised his troops,
463
00:33:51,760 --> 00:33:53,320
ready to start a full-scale war.
464
00:33:55,040 --> 00:33:57,050
If the 100,000 soldiers can't return,
465
00:33:57,890 --> 00:34:00,096
the Moon tribe will face the disaster of annihilation.
466
00:34:00,120 --> 00:34:01,120
Moon Supreme.
467
00:34:12,639 --> 00:34:14,650
If I could die to protect you,
468
00:34:15,870 --> 00:34:18,100
I would go through the hell.
469
00:34:18,810 --> 00:34:20,675
After Moon Queen is about to become a clan,
470
00:34:20,699 --> 00:34:22,606
she should have the stronger sense to sacrifice herself.
471
00:34:22,630 --> 00:34:23,956
That's what I call a graceful death.
472
00:34:23,980 --> 00:34:24,980
Shut up!
473
00:34:25,780 --> 00:34:27,500
I will never sacrifice her.
474
00:34:30,739 --> 00:34:32,460
I will think of another way.
475
00:34:35,150 --> 00:34:36,506
No wonder.
476
00:34:36,530 --> 00:34:38,906
No wonder our father had to
make you free of love with his life.
477
00:34:38,930 --> 00:34:40,876
Please be careful of what you say, Your Highness.
478
00:34:40,900 --> 00:34:41,900
If I had known this,
479
00:34:42,790 --> 00:34:45,270
I should have died under your sword of hellfire.
480
00:34:46,360 --> 00:34:50,326
It's better than seeing you become
a trash who can't tell a priority.
481
00:34:50,350 --> 00:34:51,350
Your Highness.
482
00:34:57,030 --> 00:34:58,080
Dongfang Qingcang.
483
00:34:59,550 --> 00:35:02,030
Take your time to think about your strategy here.
484
00:35:03,450 --> 00:35:04,710
I, Xunfeng, will leave.
485
00:35:09,040 --> 00:35:10,040
I almost forgot,
486
00:35:11,560 --> 00:35:14,437
I've already found
out your hellfire
487
00:35:14,461 --> 00:35:16,430
was cultivated with the end of love.
488
00:35:17,060 --> 00:35:19,500
Now that you're addicted to
love, the love tree restored,
489
00:35:20,250 --> 00:35:21,890
the hellfire naturally would disappear.
490
00:35:22,900 --> 00:35:24,160
The current you
491
00:35:26,430 --> 00:35:28,510
is no longer the supreme admired by the three realms
492
00:35:29,410 --> 00:35:31,340
and worshipped by all.
493
00:35:40,200 --> 00:35:41,200
My lord.
494
00:35:42,220 --> 00:35:44,060
His Highness Xunfeng was just being impulsive.
495
00:35:44,660 --> 00:35:45,740
He just said about hellfire
496
00:35:46,760 --> 00:35:47,800
in the heat of the moment.
497
00:35:51,250 --> 00:35:52,680
I've already guessed it.
498
00:35:54,650 --> 00:35:56,000
I just don't want to face it.
499
00:36:05,490 --> 00:36:07,170
I dare not imagine
500
00:36:08,890 --> 00:36:10,730
how I should protect the people of Cangyan Sea
501
00:36:12,170 --> 00:36:15,320
as well as her
502
00:36:18,720 --> 00:36:20,140
without the hellfire.
503
00:36:27,370 --> 00:36:28,516
Stupid Black Dragon.
504
00:36:28,540 --> 00:36:29,780
Why is he still not showing up?
505
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
So annoying.
506
00:36:40,140 --> 00:36:41,286
Greetings, pavilion master.
507
00:36:41,310 --> 00:36:42,586
Where is the Goddess?
508
00:36:42,610 --> 00:36:46,036
What you don't know is Qingcang
has recently made more men
509
00:36:46,060 --> 00:36:47,256
protect Orchid.
510
00:36:47,280 --> 00:36:50,196
I'm afraid that if I act
rashly, I can be exposed.
511
00:36:50,220 --> 00:36:51,456
It will ruin the master's plan instead.
512
00:36:51,480 --> 00:36:52,546
That's enough.
513
00:36:52,570 --> 00:36:54,346
You've repeatedly excused yourself.
514
00:36:54,370 --> 00:36:57,730
I'm afraid you've forgotten what it's like to be poisoned by the Heart Eroding Pill.
515
00:37:09,790 --> 00:37:11,680
Pavilion master, please spare my life.
516
00:37:13,190 --> 00:37:14,790
If you bring the Goddess out,
517
00:37:15,460 --> 00:37:17,050
I'll completely cure you of the poison.
518
00:37:35,410 --> 00:37:36,630
You would rather die?
519
00:37:38,180 --> 00:37:40,596
What a sisterly love.
520
00:37:40,620 --> 00:37:41,880
But I'd like to see
521
00:37:42,720 --> 00:37:44,270
if you had to choose one person,
522
00:37:45,190 --> 00:37:46,660
would you choose your friend
523
00:37:47,420 --> 00:37:48,810
or would you choose your man?
524
00:37:50,820 --> 00:37:52,040
What did you do to Shangque?
525
00:37:52,960 --> 00:37:54,010
Where is he?
526
00:37:55,990 --> 00:37:58,050
He was just poisoned by my butterfly poison.
527
00:38:00,820 --> 00:38:01,820
Jieli.
528
00:38:02,670 --> 00:38:03,816
Jieli.
529
00:38:03,840 --> 00:38:04,930
Why are you here?
530
00:38:06,910 --> 00:38:09,946
I'll give you the antidote to the Heart Eroding Pill for three more days.
531
00:38:09,970 --> 00:38:13,476
After three days, if you haven't
brought the Goddess out,
532
00:38:13,500 --> 00:38:14,720
you and your man
533
00:38:15,430 --> 00:38:17,216
will be poisoned together.
534
00:38:17,240 --> 00:38:18,240
And
535
00:38:19,210 --> 00:38:21,140
he will die more painfully than you.
536
00:38:44,710 --> 00:38:45,736
Jieli.
537
00:38:45,760 --> 00:38:46,760
Jieli.
538
00:38:47,390 --> 00:38:48,506
Jieli.
539
00:38:48,530 --> 00:38:49,347
Where have you been?
540
00:38:49,371 --> 00:38:50,776
What took you so long?
541
00:38:50,800 --> 00:38:51,776
I'm sorry.
542
00:38:51,800 --> 00:38:52,956
I didn't mean to do it.
543
00:38:52,980 --> 00:38:53,980
I just…
544
00:39:05,240 --> 00:39:06,710
Why did you pick my collar?
545
00:39:08,180 --> 00:39:10,370
A shoulder mole brings poverty for life.
546
00:39:12,340 --> 00:39:14,336
I was checking if you have any luck in your life.
547
00:39:14,360 --> 00:39:15,950
Nonsense.
548
00:39:20,530 --> 00:39:21,530
What's wrong with you?
549
00:39:22,250 --> 00:39:23,510
Why are your eyes swollen?
550
00:39:24,770 --> 00:39:26,266
It's all because of you.
551
00:39:26,290 --> 00:39:27,526
You took it so long here.
552
00:39:27,550 --> 00:39:29,310
The sand blew into my eyes.
553
00:39:29,900 --> 00:39:30,836
I'm sorry.
554
00:39:30,860 --> 00:39:34,326
I'm late because I just saw
a candy store on the road.
555
00:39:34,350 --> 00:39:36,006
I wanted to buy some for you.
556
00:39:36,030 --> 00:39:38,736
But the candy wasn't ready yet.
557
00:39:38,760 --> 00:39:39,960
So I waited there for a while.
558
00:39:40,470 --> 00:39:41,546
Let me tell you.
559
00:39:41,570 --> 00:39:43,420
This candy must be eaten while it's hot.
560
00:39:47,920 --> 00:39:49,050
Why is it all broken?
561
00:39:50,980 --> 00:39:52,120
It's nothing.
562
00:39:52,790 --> 00:39:53,920
It tastes the same.
563
00:39:57,490 --> 00:39:58,500
It's still sweet.
564
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
What's wrong with you?
565
00:40:05,760 --> 00:40:07,046
Nothing.
566
00:40:07,070 --> 00:40:08,160
I just feel like
567
00:40:09,250 --> 00:40:10,850
I carried it carefully in my arms,
568
00:40:11,430 --> 00:40:12,716
protecting it all the way.
569
00:40:12,740 --> 00:40:13,740
But it's still broken.
570
00:40:16,310 --> 00:40:18,006
It didn't feel like a good sign.
571
00:40:18,030 --> 00:40:19,856
You said I was talking nonsense.
572
00:40:19,880 --> 00:40:22,120
I think you're the one who's trapped in random thoughts.
573
00:40:23,240 --> 00:40:25,130
Maybe it's just random thoughts.
574
00:40:25,920 --> 00:40:31,906
But I really hope My lord and the
Fairy, you and I can all stay well
575
00:40:31,930 --> 00:40:33,690
and lucky recently.
576
00:40:35,160 --> 00:40:36,160
What's wrong with Orchid?
577
00:40:39,570 --> 00:40:40,570
Nothing.
578
00:40:41,340 --> 00:40:42,326
Bad Black Dragon.
579
00:40:42,350 --> 00:40:43,836
You don't know how to lie.
580
00:40:43,860 --> 00:40:45,806
You've been preoccupied for the past several days.
581
00:40:45,830 --> 00:40:48,160
You even said it didn't
feel like a good sign.
582
00:40:49,150 --> 00:40:50,150
I want to hear the truth.
583
00:40:51,840 --> 00:40:52,906
Jieli.
584
00:40:52,930 --> 00:40:54,456
I really can't tell you.
585
00:40:54,480 --> 00:40:55,886
Don't ask.
586
00:40:55,910 --> 00:40:57,316
Since you agreed to marry me,
587
00:40:57,340 --> 00:40:59,706
I was so happy that I couldn't sleep the first couple of days.
588
00:40:59,730 --> 00:41:01,250
But lately, I don't know what's wrong.
589
00:41:02,000 --> 00:41:03,560
I always feel depressed.
590
00:41:04,980 --> 00:41:08,786
Maybe this is all too pleasing.
591
00:41:08,810 --> 00:41:09,810
It doesn't feel real.
592
00:41:10,530 --> 00:41:11,610
What are you talking about?
593
00:41:12,250 --> 00:41:13,656
Bad Black Dragon.
594
00:41:13,680 --> 00:41:15,086
Are you regretting it?
595
00:41:15,110 --> 00:41:17,476
Do you think I'm tight on money or spending too much money?
596
00:41:17,500 --> 00:41:18,550
How could it be?
597
00:41:20,820 --> 00:41:22,790
Maybe it's because that I feel like
598
00:41:24,560 --> 00:41:26,126
I have to go to war at any time recently.
599
00:41:26,150 --> 00:41:29,196
I'm afraid that if I don't come
back, I won't be able to protect you.
600
00:41:29,220 --> 00:41:29,720
Take it back.
601
00:41:30,230 --> 00:41:31,310
What are you talking about?
602
00:41:33,040 --> 00:41:33,986
Bad Black Dragon.
603
00:41:34,010 --> 00:41:35,246
I'm telling you.
604
00:41:35,270 --> 00:41:38,110
You must live in
peace until old age.
605
00:41:38,960 --> 00:41:39,960
Do you hear me?
606
00:41:40,730 --> 00:41:41,730
You promise me.
607
00:42:08,360 --> 00:42:10,170
I'll keep you safe.
608
00:42:14,160 --> 00:42:16,606
For the past 30,000 years, the
Moon Tribe has been torn apart
609
00:42:16,630 --> 00:42:17,640
with no lead.
610
00:42:18,270 --> 00:42:21,040
That's why Shuiyuntian could conquer the cities.
611
00:42:21,550 --> 00:42:23,190
Now that My lord has come back,
612
00:42:23,770 --> 00:42:27,276
the Moon Tribe has returned to unity
and people have been of one mind,
613
00:42:27,300 --> 00:42:32,236
this is the time for us to take
revenge and crush the immortal world.
614
00:42:32,260 --> 00:42:35,926
Take revenge. Crush the immortal world.
615
00:42:35,950 --> 00:42:39,400
Take revenge. Crush the immortal world.
616
00:42:42,720 --> 00:42:46,080
But the previous plan to unseal
the 100,000 soldiers has failed.
617
00:42:46,830 --> 00:42:49,730
Now facing the 200,000
raging army of the Fairies,
618
00:42:50,650 --> 00:42:52,040
we are outnumbered.
619
00:42:52,630 --> 00:42:54,180
I'm afraid we're in great danger.
620
00:42:55,610 --> 00:42:56,610
In my opinion,
621
00:42:57,160 --> 00:43:00,000
we should give up Silver Lake and retreat to the Nine Youxian Counties.
622
00:43:01,700 --> 00:43:03,760
What do you think, Brother?
623
00:43:14,970 --> 00:43:16,780
Your Highness, what are you talking about?
624
00:43:17,370 --> 00:43:18,516
You want to cede the land?
625
00:43:18,540 --> 00:43:21,440
In the past 30,000 years,
haven't we lost enough territory?
626
00:43:22,030 --> 00:43:25,536
Now that My lord has returned,
although we don't have enough troops,
627
00:43:25,560 --> 00:43:27,990
every one of our warriors is brave enough to be worth ten.
628
00:43:28,790 --> 00:43:31,456
And besides, we
still have My lord.
629
00:43:31,480 --> 00:43:32,756
That's right.
630
00:43:32,780 --> 00:43:35,616
My lord's hellfire can fight
against ten thousand armies.
631
00:43:35,640 --> 00:43:38,086
We may not lose in this battle.
632
00:43:38,110 --> 00:43:39,110
But what if we lose?
633
00:43:39,790 --> 00:43:42,190
The people of the Moon Tribe are not cowards.
634
00:43:42,940 --> 00:43:46,486
If we lose, we are
willing to follow My lord
635
00:43:46,510 --> 00:43:47,666
and die on the battlefield.
636
00:43:47,690 --> 00:43:51,316
Kill the enemy! Wipe out our shame!
637
00:43:51,340 --> 00:43:54,636
Kill the enemy! Wipe out our shame!
638
00:43:54,660 --> 00:43:58,206
Kill the enemy! Wipe out our shame!
639
00:43:58,230 --> 00:44:01,276
Kill the enemy! Wipe out our shame!
640
00:44:01,300 --> 00:44:04,846
Kill the enemy! Wipe out our shame!
641
00:44:04,870 --> 00:44:11,380
[Love Between Fairy and Devil]
42309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.