All language subtitles for Kleo.S01E06.Object.Else.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,500 A NETFLIX SERIES 2 00:00:38,125 --> 00:00:38,958 Kleo! 3 00:01:18,458 --> 00:01:20,375 Merry Christmas! 4 00:01:21,416 --> 00:01:22,708 Did my father send you? 5 00:01:23,708 --> 00:01:24,666 What did he say? 6 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 You can't accuse me like this! 7 00:01:28,583 --> 00:01:31,375 Ms. Straub, we're merely trying to clarify the facts. 8 00:01:31,458 --> 00:01:32,708 I didn't do anything! 9 00:01:33,750 --> 00:01:36,833 Do you want your daughter to see us removing you by force? 10 00:01:38,416 --> 00:01:41,625 -Tell my shit father I didn't do anything! -We're taking you in. 11 00:01:41,708 --> 00:01:44,375 -Let me go! I didn't do anything. -Right now! 12 00:01:44,458 --> 00:01:46,125 Kleo! 13 00:01:46,208 --> 00:01:47,500 Mommy, don't! 14 00:02:02,541 --> 00:02:03,791 Hello, Kleo. 15 00:02:05,333 --> 00:02:06,750 Do you remember me? 16 00:02:08,250 --> 00:02:09,750 Do you remember who I am? 17 00:02:11,458 --> 00:02:13,541 I'm your grandpa. 18 00:02:15,166 --> 00:02:17,125 You're coming home with me, dear. 19 00:02:18,041 --> 00:02:20,625 I have a beautiful swing in my garden. 20 00:02:22,291 --> 00:02:24,875 You can swing on it all day, okay? 21 00:03:11,541 --> 00:03:12,375 {\an8}Kleo. 22 00:03:13,375 --> 00:03:15,666 {\an8}Eat. It's delicious. 23 00:03:16,208 --> 00:03:17,958 What happened to Mommy? 24 00:03:18,583 --> 00:03:19,666 Your mommy? 25 00:03:21,791 --> 00:03:24,708 {\an8}She left you and our republic. 26 00:03:25,833 --> 00:03:30,791 {\an8}There is another Germany, and it's ruled by bad people. 27 00:03:31,625 --> 00:03:32,625 {\an8}She went there. 28 00:03:33,625 --> 00:03:34,708 {\an8}Why? 29 00:03:34,791 --> 00:03:38,583 {\an8}The people there made her lots of promises that they won't keep. 30 00:03:38,666 --> 00:03:39,875 {\an8}It's all lies. 31 00:03:40,958 --> 00:03:43,750 {\an8}But your mommy has fallen for all these lies. 32 00:03:47,791 --> 00:03:52,500 {\an8}You know, I'm so glad you're with me at least. 33 00:03:55,083 --> 00:03:56,250 Check this out. 34 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 Moss cake. 35 00:04:12,041 --> 00:04:12,916 You like it? 36 00:04:14,208 --> 00:04:15,875 It's my favorite cake. 37 00:04:17,833 --> 00:04:21,541 Grandpa, why didn't Mommy take me with her? 38 00:04:33,833 --> 00:04:35,291 Good morning, children. 39 00:04:39,916 --> 00:04:41,375 My scarf is my pride. 40 00:04:41,458 --> 00:04:42,833 I'm wearing it. Here, look! 41 00:04:42,916 --> 00:04:45,416 I cherish it. It suits me very well. 42 00:04:45,500 --> 00:04:47,541 I wear my scarf wherever I go. 43 00:04:48,958 --> 00:04:50,208 It... 44 00:04:51,583 --> 00:04:53,083 glows... 45 00:04:53,166 --> 00:04:55,291 Well! Come on now. 46 00:04:56,833 --> 00:04:57,958 I don't know. 47 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 So you didn't learn it. 48 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 Yes, I did. 49 00:05:02,416 --> 00:05:03,291 Well! 50 00:05:04,916 --> 00:05:06,666 You didn't learn it well enough, Kleo. 51 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Who does know it? 52 00:05:09,416 --> 00:05:12,375 -Hannah. -I wear my scarf wherever I go. 53 00:05:12,458 --> 00:05:14,708 Within it, a bright blue future glows. 54 00:05:17,625 --> 00:05:19,916 It's no big deal. I'm Holger. 55 00:05:40,166 --> 00:05:45,750 It's not good to think about the past all the time, my darling. 56 00:05:47,791 --> 00:05:50,041 Why doesn't Mommy come back? 57 00:05:53,000 --> 00:05:54,458 She... 58 00:05:58,208 --> 00:06:02,000 got sick in West Germany. 59 00:06:04,166 --> 00:06:05,291 So sick 60 00:06:06,625 --> 00:06:09,208 that the doctors couldn't help her anymore. 61 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 She... 62 00:06:14,708 --> 00:06:18,250 died in the hospital. 63 00:06:22,791 --> 00:06:25,291 You have to be strong now, Kleo. 64 00:06:26,083 --> 00:06:27,833 Like a Young Pioneer. 65 00:06:29,375 --> 00:06:30,625 Like a soldier. 66 00:06:31,666 --> 00:06:32,625 Do you understand? 67 00:06:52,250 --> 00:06:53,875 What? 68 00:06:55,541 --> 00:06:56,416 What is it? 69 00:06:59,375 --> 00:07:00,875 You wouldn't listen. 70 00:07:00,958 --> 00:07:02,500 You didn't want to listen! 71 00:07:03,541 --> 00:07:06,708 This is all your fault. 72 00:07:09,500 --> 00:07:10,875 This is all your fault! 73 00:07:32,291 --> 00:07:33,208 You're it! 74 00:08:06,708 --> 00:08:08,083 Aunt Margot? 75 00:08:08,750 --> 00:08:09,708 Who's that? 76 00:08:12,291 --> 00:08:13,500 Kleo, listen. 77 00:08:14,833 --> 00:08:17,583 You're not a little girl anymore. 78 00:08:17,666 --> 00:08:20,375 You're a hard-working Young Pioneer now. 79 00:08:20,458 --> 00:08:21,583 You are, aren't you? 80 00:08:21,666 --> 00:08:22,625 Yes, of course. 81 00:08:24,333 --> 00:08:29,875 You know that Aunt Margot is the wife of our Head of State. 82 00:08:30,500 --> 00:08:34,166 And you also know that I have a special job. 83 00:08:34,250 --> 00:08:35,125 Yes? 84 00:08:35,625 --> 00:08:38,250 That I keep a lot of secrets 85 00:08:38,333 --> 00:08:42,250 that are very important for the protection and the security of our country. 86 00:08:44,125 --> 00:08:45,875 Now, about your friend over there. 87 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 We really don't know him at all. 88 00:08:49,333 --> 00:08:52,166 His parents could be enemies of our country. 89 00:08:53,708 --> 00:08:55,333 Holger isn't an enemy. 90 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 I'm sure he isn't an enemy. 91 00:08:57,875 --> 00:09:01,250 But children sometimes talk about things at home, 92 00:09:01,333 --> 00:09:03,666 even if they don't mean any harm by it. 93 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Listen, Kleo. 94 00:09:06,291 --> 00:09:07,125 From now on, 95 00:09:07,208 --> 00:09:10,250 I don't want you to bring him home anymore. 96 00:09:10,333 --> 00:09:12,166 -But... -What did you promise me? 97 00:09:13,000 --> 00:09:18,500 That I'll be a good Young Pioneer, and I'll protect our country. 98 00:09:19,166 --> 00:09:20,333 Very good. 99 00:09:21,833 --> 00:09:22,666 You see? 100 00:09:28,583 --> 00:09:31,333 And so we hereby renew our vow 101 00:09:32,875 --> 00:09:38,291 to our beloved homeland and the Socialist Unity Party of Germany. 102 00:09:38,375 --> 00:09:43,083 We forever pledge the love, loyalty, and actions 103 00:09:43,166 --> 00:09:45,500 of members of the Free German Youth. 104 00:09:46,208 --> 00:09:50,791 Together with our comrades, we march on for peace and socialism. 105 00:09:53,666 --> 00:09:54,625 Friendship. 106 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 Friendship. 107 00:09:57,458 --> 00:10:01,833 Arise ye workers from your slumbers 108 00:10:01,916 --> 00:10:06,000 Arise ye prisoners of want 109 00:10:06,083 --> 00:10:10,666 For reason in revolt now thunders 110 00:10:10,750 --> 00:10:14,333 And at last ends the age of can't 111 00:10:14,416 --> 00:10:19,125 Away with all your superstitions 112 00:10:19,208 --> 00:10:23,333 Servile masses, arise, arise 113 00:10:23,416 --> 00:10:27,458 We'll change henceforth the old tradition 114 00:10:27,541 --> 00:10:31,458 And spurn the dust to win the prize 115 00:10:32,083 --> 00:10:36,291 So comrades, come rally 116 00:10:36,375 --> 00:10:40,166 And the last fight let us face 117 00:10:40,750 --> 00:10:45,250 The Internationale unites the human race... 118 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Fire! 119 00:10:53,791 --> 00:10:55,958 Shall we head up to the River Oder next weekend? 120 00:10:56,708 --> 00:10:57,583 Holger. 121 00:10:59,083 --> 00:11:00,041 I can't. 122 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 Yes, Comrade Straub. No weekend! 123 00:11:04,833 --> 00:11:06,041 But I will submit 124 00:11:06,125 --> 00:11:09,250 a River Oder vacation weekend application to Stasi Reconnaissance. 125 00:11:10,541 --> 00:11:13,333 In a timely and routine manner, of course. 126 00:11:14,875 --> 00:11:18,000 Kleo! 127 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 You Lenin! Stop it, please! 128 00:11:22,250 --> 00:11:25,250 -Everything in order? -Everything in order. Let's do it. 129 00:11:25,333 --> 00:11:26,500 I'll ask Grandpa. 130 00:11:36,458 --> 00:11:38,875 -Bye. -Bye. See you tomorrow, Kleo. 131 00:11:46,791 --> 00:11:47,958 Bye, Holger! 132 00:11:49,291 --> 00:11:50,375 Bye, Kleo. 133 00:11:53,041 --> 00:11:54,125 Oh, Kleo. 134 00:11:55,416 --> 00:11:56,625 Aren't you ashamed? 135 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 You wear the uniform of the Free German Youth 136 00:12:00,541 --> 00:12:02,208 and fool around with him. 137 00:12:02,291 --> 00:12:03,958 That was Holger, Grandpa. 138 00:12:04,041 --> 00:12:10,208 If you'd done your research, you'd know this enemy subversive's family... 139 00:12:10,291 --> 00:12:13,000 -He's... -...has applied for exit visas, 140 00:12:13,083 --> 00:12:16,833 one for each member, himself included. 141 00:12:17,625 --> 00:12:21,625 In other words, Kleo, he doesn't want to live here anymore. 142 00:12:22,541 --> 00:12:25,958 They've sold out to the class enemy, just like your mother. 143 00:12:28,625 --> 00:12:34,625 You will end your relationship with this... boy... immediately. 144 00:12:34,708 --> 00:12:35,583 Is that clear? 145 00:12:41,333 --> 00:12:42,208 Yes. 146 00:12:42,291 --> 00:12:43,125 Yes, what? 147 00:12:43,625 --> 00:12:45,125 I'll end our relationship. 148 00:12:46,375 --> 00:12:47,208 Very good. 149 00:12:48,583 --> 00:12:52,250 By the way, that's Jorge, 150 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 a comrade from Chile. 151 00:12:56,041 --> 00:12:58,083 He'll be staying with us for a while. 152 00:12:59,291 --> 00:13:00,625 Show him around. 153 00:13:17,583 --> 00:13:19,583 Hi. How are you? 154 00:13:21,458 --> 00:13:22,291 I'm Jorge. 155 00:13:23,541 --> 00:13:24,708 Kleo. 156 00:13:24,791 --> 00:13:25,916 Nice to meet you, Kleo. 157 00:13:26,000 --> 00:13:27,166 I don't speak Spanish. 158 00:13:27,250 --> 00:13:29,708 No problem. I'd be happy to teach you. 159 00:14:11,583 --> 00:14:14,875 You know, Kleo, your grandpa is a good man. 160 00:14:14,958 --> 00:14:16,125 He knows what's right. 161 00:14:17,916 --> 00:14:19,041 Do you understand? 162 00:14:20,291 --> 00:14:22,000 My grandpa is a good man. 163 00:14:22,583 --> 00:14:23,958 He knows what's right. 164 00:14:34,500 --> 00:14:36,583 This is a declaration of commitment 165 00:14:37,083 --> 00:14:40,541 as an unofficial employee of the Ministry of State Security. 166 00:14:42,041 --> 00:14:46,375 I've just come from the GDR's Order of Merit awards ceremony. 167 00:14:47,083 --> 00:14:48,375 Just like you now, 168 00:14:48,458 --> 00:14:50,833 Comrade Ramona was at a crossroads in her life, 169 00:14:51,333 --> 00:14:55,083 and she decided she wanted to become 170 00:14:55,875 --> 00:14:59,541 a true fighter for workers' and peasants' interests. 171 00:15:00,333 --> 00:15:02,916 As a mark of his particular appreciation, 172 00:15:03,000 --> 00:15:06,583 Comrade Mielke presented her with the Golden Makarov. 173 00:15:09,625 --> 00:15:14,500 I have followed Comrade Ramona's development very closely for years, 174 00:15:15,375 --> 00:15:18,791 and that's why I know she has a bright future ahead of her. 175 00:15:19,791 --> 00:15:21,958 You have just what it takes as well, Kleo. 176 00:15:23,166 --> 00:15:24,625 You can be just as good. 177 00:15:25,833 --> 00:15:27,250 But you have to want it. 178 00:15:57,875 --> 00:15:59,750 -Good morning. -Good morning, comrade. 179 00:15:59,833 --> 00:16:00,791 Kleo Straub. 180 00:16:02,875 --> 00:16:03,750 I'm Andi. 181 00:16:10,583 --> 00:16:13,208 DECLARATION OF COMMITMENT 182 00:16:19,041 --> 00:16:19,958 Have a seat. 183 00:16:24,583 --> 00:16:27,666 Your grandpa told me a lot about you. 184 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 Great guy, your grandpa. 185 00:16:38,083 --> 00:16:38,958 Would you like one? 186 00:16:42,125 --> 00:16:44,291 The Ministry has decided... 187 00:16:47,791 --> 00:16:50,458 I will be your commanding officer from now on. 188 00:16:51,541 --> 00:16:54,791 In other words, you can come to me with all your concerns and problems, 189 00:16:54,875 --> 00:16:56,250 whatever they might be. 190 00:16:57,125 --> 00:16:59,333 It's important we completely trust each other. 191 00:17:00,166 --> 00:17:01,583 We're a team now. 192 00:17:08,458 --> 00:17:09,833 Actually, I don't smoke. 193 00:17:13,250 --> 00:17:14,083 Okay. 194 00:17:19,041 --> 00:17:21,541 Kleo, in view of everything I already know about you, 195 00:17:21,625 --> 00:17:24,291 I'd like to ask you whether you'd be available 196 00:17:24,375 --> 00:17:28,500 to do special missions for the Firm above and beyond your usual duties. 197 00:17:30,083 --> 00:17:32,166 Yes. 198 00:17:52,708 --> 00:17:55,958 Comrades, welcome to the "Else Project," 199 00:17:56,583 --> 00:17:59,208 the Minister's Task Force for Special Issues. 200 00:18:00,750 --> 00:18:05,916 Here you will be trained as agents capable of carrying out 201 00:18:06,000 --> 00:18:09,083 diversionary acts in the area of operations, 202 00:18:09,166 --> 00:18:12,333 individual acts of terrorism, acquisition of technical items, 203 00:18:12,416 --> 00:18:17,125 capture of individuals, reconnaissance, destruction, appropriation. 204 00:18:17,666 --> 00:18:22,000 You will learn how to disrupt and destroy structures, 205 00:18:22,750 --> 00:18:27,458 how to remove people through acts of hostage-taking, 206 00:18:27,541 --> 00:18:29,375 detention, abduction, 207 00:18:29,458 --> 00:18:31,875 forced flight, disappearance... 208 00:18:31,958 --> 00:18:33,250 Fire! 209 00:18:40,416 --> 00:18:47,250 ...and to eliminate individuals through shooting, stabbing, burning, blowing up... 210 00:18:47,333 --> 00:18:48,166 Fire! 211 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 ...strangling, beating, poisoning, suffocating. 212 00:18:53,625 --> 00:18:57,208 As a loyal agent, you report directly to the Comrade Minister. 213 00:18:57,958 --> 00:18:59,458 And if he tells you, 214 00:18:59,541 --> 00:19:03,708 "Go there and shoot him in enemy territory," you'll do it. 215 00:19:05,416 --> 00:19:09,750 And if you are caught, you will stand before the judge and say, 216 00:19:09,833 --> 00:19:12,708 "Yes, I did it in the name of my proletarian honor." 217 00:19:15,125 --> 00:19:18,458 Any mission given to you must be carried out, 218 00:19:19,708 --> 00:19:21,166 even if it leads to your death. 219 00:19:49,416 --> 00:19:50,500 Very good. 220 00:19:51,250 --> 00:19:53,208 You remind me of Comrade Ramona, 221 00:19:53,916 --> 00:19:54,833 our best agent. 222 00:19:56,083 --> 00:19:58,375 Ramona? Never heard of her. 223 00:19:58,458 --> 00:20:00,916 The attempted assassination of President Reagan? 224 00:20:01,000 --> 00:20:03,833 It wasn't a mentally ill student, as they've said. 225 00:20:03,916 --> 00:20:05,458 It was our Comrade Ramona. 226 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 Trained by me and passed with distinction. 227 00:20:08,375 --> 00:20:09,500 One question. 228 00:20:10,458 --> 00:20:12,416 If the mission was so successful, 229 00:20:12,916 --> 00:20:15,416 why is the American President still alive? 230 00:20:15,958 --> 00:20:18,333 It was never the plan to kill the President. 231 00:20:20,333 --> 00:20:21,458 Why are you asking? 232 00:20:22,166 --> 00:20:25,208 Are you questioning the Comrade Major or the government? 233 00:20:25,750 --> 00:20:26,583 What? 234 00:20:27,375 --> 00:20:30,458 Instead of paying tribute to Comrade Ramona's achievement, 235 00:20:30,541 --> 00:20:32,083 you make subversive comments. 236 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 Comrade Straub, 237 00:20:37,416 --> 00:20:38,750 just because 238 00:20:38,833 --> 00:20:41,541 you're Comrade Major-General Straub's granddaughter, 239 00:20:41,625 --> 00:20:44,833 it's not your place to publicly rebuke your comrades. 240 00:20:45,541 --> 00:20:48,291 You have to toe the line. Is that clear? 241 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 -Yes, Comrade Major, sir. -Repeat it. 242 00:20:52,208 --> 00:20:53,958 I have to toe the line. 243 00:20:54,041 --> 00:20:54,875 Louder! 244 00:20:56,250 --> 00:20:58,250 I have to toe the line! 245 00:21:06,458 --> 00:21:08,458 You really think you're something special. 246 00:21:15,875 --> 00:21:19,916 DIPLOMA STRAUB, KLEO JENNIFER - VERY GOOD 247 00:21:34,791 --> 00:21:35,625 Anyway. 248 00:21:39,291 --> 00:21:40,541 What are you looking at? 249 00:21:42,000 --> 00:21:43,583 You've no distinctions. 250 00:21:49,625 --> 00:21:50,541 I'll show you. 251 00:21:59,041 --> 00:22:02,166 Here's Channel One news. 252 00:22:02,250 --> 00:22:03,875 Good evening, ladies and gentlemen. 253 00:22:04,958 --> 00:22:08,166 {\an8}Karl Friedrich Konrad, leader of the "Konrad" paramilitary group, 254 00:22:08,250 --> 00:22:11,208 {\an8}was found dead in his car this morning. 255 00:22:11,916 --> 00:22:16,041 {\an8}Initial investigations suggest Konrad was assassinated. 256 00:22:17,458 --> 00:22:21,208 Konrad's goal was to establish a Nazi state 257 00:22:21,291 --> 00:22:22,916 in the Federal Republic of Germany. 258 00:22:23,000 --> 00:22:23,958 Good girl. 259 00:22:50,541 --> 00:22:51,916 Dear comrades, 260 00:22:52,833 --> 00:22:55,666 in the name of the German Democratic Republic, 261 00:22:55,750 --> 00:23:00,416 today I take pleasure and pride in presenting you, Comrade Kleo Straub, 262 00:23:01,041 --> 00:23:03,375 with the National Silver Order of Merit medal 263 00:23:03,458 --> 00:23:05,666 in recognition of your special achievements 264 00:23:05,750 --> 00:23:07,750 in the development of a socialist society 265 00:23:07,833 --> 00:23:10,208 and strengthening of the German Democratic Republic, 266 00:23:10,291 --> 00:23:12,958 and for special bravery 267 00:23:13,041 --> 00:23:15,833 in operations on enemy territory. 268 00:23:23,625 --> 00:23:24,500 Kleo? 269 00:23:49,458 --> 00:23:50,708 Kleo! 270 00:24:48,083 --> 00:24:48,916 Hey. 271 00:25:02,625 --> 00:25:03,791 Easy now. 272 00:25:10,875 --> 00:25:12,208 You were pretty lucky. 273 00:25:13,791 --> 00:25:17,375 The doctors say it's not serious, but all the same, you need to rest, okay? 274 00:25:18,000 --> 00:25:19,250 What happened? 275 00:25:19,791 --> 00:25:22,541 The guy you met in the café shot you. 276 00:25:23,708 --> 00:25:25,875 If I'd arrived a second later... 277 00:25:27,583 --> 00:25:31,500 Well, I saved your life. That's what happened. 278 00:25:35,916 --> 00:25:38,583 The red suitcase belonged to Erich Mielke, the Minister. 279 00:25:39,833 --> 00:25:41,125 Okay, what? 280 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 -Wait. -I've seen the suitcase twice already. 281 00:25:45,041 --> 00:25:47,666 You need rest, I just told you. What are you doing? 282 00:25:48,166 --> 00:25:50,625 Once at a medals ceremony four years ago, 283 00:25:51,208 --> 00:25:54,916 the man carrying the case was Mielke's aide, 284 00:25:55,000 --> 00:25:57,208 and he was the one I eliminated at the Big Eden. 285 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 I'm 100% sure. Give me my pants. 286 00:25:59,750 --> 00:26:00,583 Yeah, I... 287 00:26:02,708 --> 00:26:07,416 Okay, but Mielke and his aide are now dead because of you. 288 00:26:07,500 --> 00:26:09,625 Yes, but I saw the suitcase again. 289 00:26:09,708 --> 00:26:12,625 A woman who was walking out of Reconnaissance HQ 290 00:26:12,708 --> 00:26:17,333 a few weeks ago had it with her, and I think she was Mielke's secretary. 291 00:26:17,875 --> 00:26:20,166 And I also know where to find her. Shoes. 292 00:26:24,833 --> 00:26:26,458 Where? 293 00:26:26,541 --> 00:26:28,416 Has Mielke had his funeral yet? 294 00:26:34,750 --> 00:26:35,625 Thanks. 295 00:26:36,833 --> 00:26:39,625 Kleo, we've got another problem. 296 00:26:41,125 --> 00:26:41,958 What is it? 297 00:26:53,666 --> 00:26:54,875 How did this happen? 298 00:26:55,625 --> 00:26:56,791 I... 299 00:27:07,708 --> 00:27:08,541 Kleo? 300 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Kleo! 301 00:27:15,166 --> 00:27:16,000 Kleo? 302 00:27:17,041 --> 00:27:18,916 I'll take you to the hospital. Hey! 303 00:27:20,333 --> 00:27:21,166 Shit. 304 00:27:23,041 --> 00:27:24,333 Put the gun down! 305 00:27:29,250 --> 00:27:31,416 Shit! Kleo? Oh shit. 306 00:27:40,916 --> 00:27:43,833 -You saw Uwe's accomplice? -Yeah. 307 00:27:45,791 --> 00:27:47,125 What did he look like? 308 00:27:47,208 --> 00:27:49,041 -What do you mean? -And he's still alive. 309 00:27:49,625 --> 00:27:52,458 "Still alive?" Yes, he's still alive. 310 00:27:52,541 --> 00:27:56,500 What do you think I am? A serial killer? Yes, he ran off. 311 00:27:56,583 --> 00:27:58,583 Great. Really great. 312 00:27:58,666 --> 00:28:00,500 What's great about it? 313 00:28:01,291 --> 00:28:02,750 I killed someone. 314 00:28:05,541 --> 00:28:06,791 I didn't want to, I... 315 00:28:07,541 --> 00:28:09,250 But if I hadn't, then he'd have... 316 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 Was it your first time? 317 00:28:10,666 --> 00:28:12,833 Yeah, it was my first time. 318 00:28:13,750 --> 00:28:16,583 Our agreement still stands. No killing. 319 00:28:18,083 --> 00:28:19,208 Who was he anyway? 320 00:28:20,375 --> 00:28:21,333 Uwe Mittig. 321 00:28:21,875 --> 00:28:23,125 An ex-comrade. 322 00:28:24,291 --> 00:28:25,208 An asshole. 323 00:28:26,125 --> 00:28:28,875 He got what he deserved. Don't worry about it. 324 00:28:29,541 --> 00:28:31,083 What will we do with him now? 325 00:28:40,541 --> 00:28:43,250 Right, you can't park here. Please move. 326 00:28:46,375 --> 00:28:48,291 Wake up, buddy. 327 00:29:14,375 --> 00:29:16,083 Dear comrades, 328 00:29:17,375 --> 00:29:18,500 dear family, 329 00:29:19,791 --> 00:29:22,750 today we bid farewell to an elite fighter 330 00:29:22,833 --> 00:29:26,833 for the high and noble goals of the working class and working people. 331 00:29:27,791 --> 00:29:32,500 To our Minister for State Security in the German Democratic Republic, 332 00:29:32,583 --> 00:29:35,250 retired Army General Erich Mielke. 333 00:29:35,333 --> 00:29:38,041 An anti-fascist from the very beginning, 334 00:29:38,125 --> 00:29:39,833 an avowed internationalist, 335 00:29:40,333 --> 00:29:41,708 a devoted communist. 336 00:29:42,250 --> 00:29:44,666 A great man is leaving us, 337 00:29:46,166 --> 00:29:48,166 but the truly great 338 00:29:48,833 --> 00:29:50,625 always leave us much too soon. 339 00:29:51,583 --> 00:29:54,375 Minister Erich Mielke is dead 340 00:29:54,458 --> 00:29:57,333 And we're at his funeral 341 00:29:57,416 --> 00:30:00,041 I'm at the... 342 00:30:00,125 --> 00:30:01,083 My condolences. 343 00:30:04,000 --> 00:30:05,125 Back already? What... 344 00:30:10,291 --> 00:30:13,416 How did our target react to the information about the suitcase? 345 00:30:13,500 --> 00:30:16,375 Fine. Really. 346 00:30:17,666 --> 00:30:21,333 Yes, I'm afraid there was a slight problem... 347 00:30:22,000 --> 00:30:24,375 Yeah. I haven't gotten around to it yet. 348 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 -I see. -Yeah. 349 00:30:27,666 --> 00:30:29,708 There was a shooting in the East. 350 00:30:29,791 --> 00:30:32,166 The victim's name is Uwe Mittig. Ring any bells? 351 00:30:33,625 --> 00:30:34,458 No. 352 00:30:35,166 --> 00:30:36,625 We met in his garage. 353 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 Yeah. 354 00:30:39,000 --> 00:30:43,458 He was an ex-colleague of Kleo Straub's. She ever mention him? 355 00:30:49,125 --> 00:30:52,083 I would have already told you if she had. Yeah. 356 00:30:52,166 --> 00:30:53,375 Yes, you would have. 357 00:30:54,333 --> 00:30:55,541 -Yeah. -Okay. 358 00:30:57,125 --> 00:30:59,291 Call me once you've spoken about the suitcase. 359 00:30:59,375 --> 00:31:00,291 Yes, of course. 360 00:31:10,125 --> 00:31:12,375 By the way, about my contract, maybe we can... 361 00:31:13,541 --> 00:31:18,083 Our comrade had his life taken from him 362 00:31:19,166 --> 00:31:21,750 as the result of a treacherous murder 363 00:31:24,041 --> 00:31:27,541 perpetrated by a dishonorable man or woman who betrayed our common cause. 364 00:31:29,541 --> 00:31:33,375 I swear to you, great working-class hero, 365 00:31:33,458 --> 00:31:35,083 no, we all swear, 366 00:31:35,166 --> 00:31:37,541 we will not rest until those who betrayed you, 367 00:31:37,625 --> 00:31:39,416 who betrayed our common cause, 368 00:31:39,500 --> 00:31:45,375 who betrayed the high and noble goals of the working class, 369 00:31:45,458 --> 00:31:47,208 have been brought to justice. 370 00:31:47,291 --> 00:31:51,416 We will achieve this objective with gun in hand if necessary. 371 00:31:51,500 --> 00:31:54,291 Heads up, not hands up. 372 00:31:55,375 --> 00:31:56,583 Please. 373 00:32:29,333 --> 00:32:30,166 Kleo? 374 00:32:31,125 --> 00:32:32,208 Aunt Margot. 375 00:32:32,291 --> 00:32:34,500 Well, look at you. On the loose again? 376 00:32:34,583 --> 00:32:37,375 And you, still on the loose. 377 00:32:38,250 --> 00:32:39,541 What are you doing here? 378 00:32:39,625 --> 00:32:42,875 Paying my last respects to the Comrade Minister. 379 00:32:42,958 --> 00:32:44,958 You see, I don't believe you. 380 00:32:46,500 --> 00:32:48,583 His death smacks of your methods. 381 00:32:49,375 --> 00:32:52,416 Mine, yours, his, hers, ours, theirs? 382 00:32:53,291 --> 00:32:55,083 You all taught me these methods. 383 00:32:58,041 --> 00:33:00,583 Aunt Margot? Duty calls. 384 00:33:01,583 --> 00:33:02,541 Still ready? 385 00:33:03,791 --> 00:33:08,250 And one, and two, and three, and four. 386 00:33:08,333 --> 00:33:10,208 And forwards, back, to the side. 387 00:33:10,291 --> 00:33:13,583 And one, and two, and three, and four. 388 00:33:20,916 --> 00:33:21,750 That's her. 389 00:33:22,958 --> 00:33:25,500 -Who? -Lobrecht, the woman with the suitcase. 390 00:33:25,583 --> 00:33:26,708 Her over there? 391 00:33:28,166 --> 00:33:29,541 Let's go after her. 392 00:33:39,416 --> 00:33:42,791 You tell me you love me, and what happens? This woman! 393 00:33:42,875 --> 00:33:44,541 Shit, I need to piss! 394 00:33:45,333 --> 00:33:47,125 Fuck's sake, I'm gonna kill him. 395 00:33:47,208 --> 00:33:50,125 She's not from the Water Authority. You think I'm stupid? 396 00:34:04,166 --> 00:34:05,333 Kleo. 397 00:34:07,750 --> 00:34:09,291 The woman's name is Kleo. 398 00:34:20,083 --> 00:34:21,000 Anja, I... 399 00:34:24,208 --> 00:34:26,416 I haven't been security at Pralina for long. 400 00:34:27,166 --> 00:34:28,208 I know. 401 00:34:28,708 --> 00:34:30,416 You were with the carpool. 402 00:34:31,583 --> 00:34:32,416 No. 403 00:34:33,875 --> 00:34:36,541 I worked for the Ministry of State Security. 404 00:34:37,625 --> 00:34:38,458 What? 405 00:34:39,166 --> 00:34:41,916 I was a "Scout for Peace" at Reconnaissance. 406 00:34:42,666 --> 00:34:45,333 Commanding Officer in Division 18, Special Issues. 407 00:34:46,416 --> 00:34:48,541 I was in charge of a few unofficial agents. 408 00:34:48,625 --> 00:34:51,875 We carried out missions in non-socialist economic areas. 409 00:34:53,375 --> 00:34:54,500 I don't understand. 410 00:35:05,875 --> 00:35:07,708 We killed people, Anja. 411 00:35:10,041 --> 00:35:13,833 Unofficial agents killed people on my orders. 412 00:35:16,666 --> 00:35:18,291 Kleo was one of them. 413 00:35:21,625 --> 00:35:23,375 And yes, we were in a relationship. 414 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 But it's over. 415 00:35:28,166 --> 00:35:31,625 You are my future, and you have to believe me. 416 00:35:36,041 --> 00:35:39,833 So what does she want from you? 417 00:35:40,916 --> 00:35:42,916 I still have contacts in the Firm. 418 00:35:43,458 --> 00:35:45,416 I've been trusted with an important mission. 419 00:35:45,500 --> 00:35:49,041 I'm protecting information which could change the course of world events. 420 00:35:49,541 --> 00:35:50,416 And Kleo... 421 00:35:52,500 --> 00:35:54,458 Kleo is a danger to this mission. 422 00:35:56,041 --> 00:35:57,416 She's dangerous. 423 00:35:59,541 --> 00:36:03,250 But she'll soon be out of our lives. 424 00:36:03,791 --> 00:36:05,291 Please don't worry. 425 00:36:06,833 --> 00:36:08,125 I'll take care of it. 426 00:36:10,208 --> 00:36:11,125 I love you. 427 00:36:19,916 --> 00:36:21,375 -Andi? -Yes? 428 00:36:22,166 --> 00:36:23,791 I need some toilet paper. 429 00:36:25,916 --> 00:36:27,166 I'll get you some. 430 00:37:03,333 --> 00:37:05,458 Comrade Lobrecht, better leave that alone. 431 00:37:07,500 --> 00:37:08,833 Where's the suitcase? 432 00:37:09,541 --> 00:37:12,416 I know you. You were at the funeral, right? 433 00:37:13,416 --> 00:37:14,250 Correct. 434 00:37:15,625 --> 00:37:17,791 And you were also there when I was awarded 435 00:37:17,875 --> 00:37:20,625 the Order of Merit for special bravery in enemy territory. 436 00:37:21,208 --> 00:37:22,041 Do you remember? 437 00:37:22,125 --> 00:37:25,166 I knew someone would come about the suitcase eventually. 438 00:37:25,250 --> 00:37:26,875 Where is it? 439 00:37:26,958 --> 00:37:29,041 The Minister always kept it close by. 440 00:37:29,125 --> 00:37:33,791 "This suitcase must be defended with your life," he always used to say. 441 00:37:33,875 --> 00:37:37,166 And what the Minister said was sacred to me. 442 00:37:37,791 --> 00:37:38,625 But, 443 00:37:39,833 --> 00:37:42,583 your boss, the Comrade Minister, 444 00:37:43,541 --> 00:37:44,875 he's dead now. 445 00:37:44,958 --> 00:37:46,500 It's not about the individual. 446 00:37:46,583 --> 00:37:48,916 It's about the community, the cause, and above all, 447 00:37:49,000 --> 00:37:51,250 about the preservation of socialism. 448 00:37:51,333 --> 00:37:52,708 "Socialism." 449 00:37:53,500 --> 00:37:57,916 Yeah, I mean, Ms. Lobrecht, look around you. 450 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 The Wall was torn down by your own people 451 00:38:01,083 --> 00:38:04,375 because they wanted freedom, the Deutschmark, and Western goods. 452 00:38:04,458 --> 00:38:06,083 Trabbi cars are trashed for fun 453 00:38:06,166 --> 00:38:08,458 because they don't mean anything to anyone anymore. 454 00:38:08,541 --> 00:38:10,625 Gorbachev is already negotiating 455 00:38:10,708 --> 00:38:13,666 with the British, Americans, and French about reunification. 456 00:38:14,458 --> 00:38:18,583 It must be incredibly painful to accept, 457 00:38:19,500 --> 00:38:23,500 but everything you believed in and dedicated your life to 458 00:38:24,000 --> 00:38:26,416 will no longer exist in a few months. 459 00:38:27,666 --> 00:38:29,250 There's nothing left to defend. 460 00:38:30,291 --> 00:38:34,250 Socialism is just as dead as your boss. 461 00:38:39,916 --> 00:38:41,583 In fact, from the very beginning, 462 00:38:41,666 --> 00:38:43,833 socialism was just one of history's crazy ideas. 463 00:38:43,916 --> 00:38:48,333 -Sven, how can you say such a thing? -What? I just... Wait, no! 464 00:38:53,041 --> 00:38:58,666 I swore to the Minister I would defend the suitcase with my life. 465 00:38:59,916 --> 00:39:03,666 Always forwards, never backwards. 466 00:39:04,583 --> 00:39:05,833 No! 467 00:39:08,750 --> 00:39:10,416 This one's on you. 468 00:39:11,291 --> 00:39:12,458 Oh no. 469 00:39:25,458 --> 00:39:26,666 Sven, help me up. 470 00:39:26,750 --> 00:39:28,166 Help you up? We need to leave. 471 00:39:28,250 --> 00:39:29,250 Help me up! 472 00:39:29,333 --> 00:39:31,291 Okay. I'm coming. 473 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 Come on. 474 00:39:33,791 --> 00:39:36,875 Right. One, two, three. 475 00:39:48,833 --> 00:39:49,791 The suitcase! 476 00:39:53,083 --> 00:39:54,041 The suitcase. 477 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 Okay, come on, go. 478 00:39:58,166 --> 00:39:59,541 Thanks, Ms. Lobrecht. 479 00:40:03,458 --> 00:40:04,291 Geike? 480 00:40:04,375 --> 00:40:07,041 Petzold is lying. He's double-crossing us. 481 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 The whole thing seems to be about a red suitcase 482 00:40:10,500 --> 00:40:12,291 the Stasi assassin is after. 483 00:40:12,375 --> 00:40:15,000 But I think Petzold is in cahoots with her. 484 00:40:16,125 --> 00:40:17,291 We need him. 485 00:40:17,375 --> 00:40:19,541 We need to try and tie him to us. 486 00:40:23,083 --> 00:40:24,000 Anne? 487 00:40:24,083 --> 00:40:27,666 Yes, that's an extremely valuable piece of information. 488 00:40:27,750 --> 00:40:29,458 Thanks. I'll stay on it. 489 00:40:30,583 --> 00:40:31,750 We should recruit him. 490 00:40:31,833 --> 00:40:33,208 -Just a moment. -I... 491 00:40:33,291 --> 00:40:34,916 Here's what I suggest. 492 00:40:35,000 --> 00:40:36,875 You come back to Pullach, 493 00:40:36,958 --> 00:40:39,708 we analyze all the information we have, 494 00:40:39,791 --> 00:40:42,000 then we develop a strategy together. 495 00:40:42,083 --> 00:40:43,291 What... 496 00:40:43,375 --> 00:40:47,500 I don't think it would be right to take our eyes off the two of them now. 497 00:40:47,583 --> 00:40:50,041 Don't worry about that. 498 00:40:50,583 --> 00:40:52,541 Come back and we'll plan our next steps. 499 00:40:52,625 --> 00:40:54,083 Is that a direct order? 500 00:40:54,166 --> 00:40:55,875 Min, please. 501 00:40:55,958 --> 00:40:58,708 "In matters of war, always control, never be controlled." 502 00:40:58,791 --> 00:40:59,625 I'm sorry? 503 00:41:23,291 --> 00:41:25,541 Okay, ready? 504 00:41:31,958 --> 00:41:34,416 Are we really sure we want to know what's inside? 505 00:41:34,500 --> 00:41:35,541 -Yes! -Okay. 506 00:41:42,791 --> 00:41:43,625 Newspapers? 507 00:41:45,416 --> 00:41:46,250 What? 508 00:41:47,125 --> 00:41:49,416 All this effort just for a few newspapers? 509 00:41:51,291 --> 00:41:53,583 No. It can't be. 510 00:41:54,583 --> 00:41:57,000 Sven, someone must have swapped the contents. 511 00:41:57,625 --> 00:41:59,666 Perhaps when the mob stormed Stasi HQ. 512 00:42:00,166 --> 00:42:02,750 And put newspapers in it? 513 00:42:03,375 --> 00:42:05,250 Why? It makes no sense at all. It... 514 00:42:07,208 --> 00:42:08,250 Shit. 515 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 What? 516 00:42:10,583 --> 00:42:12,416 Look at the date. 517 00:42:12,500 --> 00:42:14,750 The newspapers have been in here for years. 518 00:42:16,291 --> 00:42:17,208 Since '87. 519 00:42:18,041 --> 00:42:18,875 Look here. 520 00:42:20,375 --> 00:42:22,333 A few days before your Big Eden job. 521 00:42:23,833 --> 00:42:27,125 This suitcase was in Mielke's safe the whole time. 522 00:42:27,208 --> 00:42:31,041 But it isn't the red suitcase, it's just an old red suitcase. 523 00:42:31,666 --> 00:42:33,083 Who had access to it? 524 00:42:33,166 --> 00:42:35,166 Mielke's aide, Frey. 525 00:42:35,250 --> 00:42:37,166 The guy I eliminated at the Big Eden. 526 00:42:37,250 --> 00:42:41,125 He put the suitcase with the newspapers in the safe 527 00:42:41,208 --> 00:42:43,250 and offered the original one to the West. 528 00:42:43,750 --> 00:42:46,375 The Firm found out, and I was meant to stop the handover. 529 00:42:46,458 --> 00:42:47,958 You did stop the handover, 530 00:42:48,041 --> 00:42:50,000 but the suitcase wasn't returned to Mielke. 531 00:42:50,083 --> 00:42:51,250 So, where is it? 532 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 I have no idea. 533 00:42:57,000 --> 00:42:58,125 That's it, then. 534 00:42:59,833 --> 00:43:01,875 Our trail ends here. 535 00:43:07,458 --> 00:43:12,208 Whatever's in this original suitcase must be so explosive 536 00:43:12,291 --> 00:43:14,375 that people are still dying for it, 537 00:43:15,250 --> 00:43:16,625 still prepared to kill for it. 538 00:43:16,708 --> 00:43:18,041 They'll continue to do so. 539 00:43:20,500 --> 00:43:21,541 What is this... 540 00:43:22,125 --> 00:43:24,375 Oh fuck, was this all for nothing? 541 00:43:29,458 --> 00:43:31,458 We must have overlooked something. 542 00:43:37,541 --> 00:43:38,375 Shit. 543 00:43:47,083 --> 00:43:48,000 Kleo? 544 00:43:50,000 --> 00:43:51,125 This is the guy. 545 00:43:54,208 --> 00:43:57,291 The guy with the gun who was there when Uwe tried to kill you. 546 00:43:57,958 --> 00:44:00,541 Uwe's accomplice. It was him. 547 00:44:02,916 --> 00:44:03,750 Who is this? 548 00:46:49,166 --> 00:46:54,166 Subtitle translation by: Anton Hill 38852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.