Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,500
A NETFLIX SERIES
2
00:00:38,125 --> 00:00:38,958
Kleo!
3
00:01:18,458 --> 00:01:20,375
Merry Christmas!
4
00:01:21,416 --> 00:01:22,708
Did my father send you?
5
00:01:23,708 --> 00:01:24,666
What did he say?
6
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
You can't accuse me like this!
7
00:01:28,583 --> 00:01:31,375
Ms. Straub,
we're merely trying to clarify the facts.
8
00:01:31,458 --> 00:01:32,708
I didn't do anything!
9
00:01:33,750 --> 00:01:36,833
Do you want your daughter
to see us removing you by force?
10
00:01:38,416 --> 00:01:41,625
-Tell my shit father I didn't do anything!
-We're taking you in.
11
00:01:41,708 --> 00:01:44,375
-Let me go! I didn't do anything.
-Right now!
12
00:01:44,458 --> 00:01:46,125
Kleo!
13
00:01:46,208 --> 00:01:47,500
Mommy, don't!
14
00:02:02,541 --> 00:02:03,791
Hello, Kleo.
15
00:02:05,333 --> 00:02:06,750
Do you remember me?
16
00:02:08,250 --> 00:02:09,750
Do you remember who I am?
17
00:02:11,458 --> 00:02:13,541
I'm your grandpa.
18
00:02:15,166 --> 00:02:17,125
You're coming home with me, dear.
19
00:02:18,041 --> 00:02:20,625
I have a beautiful swing in my garden.
20
00:02:22,291 --> 00:02:24,875
You can swing on it all day, okay?
21
00:03:11,541 --> 00:03:12,375
{\an8}Kleo.
22
00:03:13,375 --> 00:03:15,666
{\an8}Eat. It's delicious.
23
00:03:16,208 --> 00:03:17,958
What happened to Mommy?
24
00:03:18,583 --> 00:03:19,666
Your mommy?
25
00:03:21,791 --> 00:03:24,708
{\an8}She left you and our republic.
26
00:03:25,833 --> 00:03:30,791
{\an8}There is another Germany,
and it's ruled by bad people.
27
00:03:31,625 --> 00:03:32,625
{\an8}She went there.
28
00:03:33,625 --> 00:03:34,708
{\an8}Why?
29
00:03:34,791 --> 00:03:38,583
{\an8}The people there made her
lots of promises that they won't keep.
30
00:03:38,666 --> 00:03:39,875
{\an8}It's all lies.
31
00:03:40,958 --> 00:03:43,750
{\an8}But your mommy
has fallen for all these lies.
32
00:03:47,791 --> 00:03:52,500
{\an8}You know,
I'm so glad you're with me at least.
33
00:03:55,083 --> 00:03:56,250
Check this out.
34
00:04:06,625 --> 00:04:07,708
Moss cake.
35
00:04:12,041 --> 00:04:12,916
You like it?
36
00:04:14,208 --> 00:04:15,875
It's my favorite cake.
37
00:04:17,833 --> 00:04:21,541
Grandpa,
why didn't Mommy take me with her?
38
00:04:33,833 --> 00:04:35,291
Good morning, children.
39
00:04:39,916 --> 00:04:41,375
My scarf is my pride.
40
00:04:41,458 --> 00:04:42,833
I'm wearing it. Here, look!
41
00:04:42,916 --> 00:04:45,416
I cherish it. It suits me very well.
42
00:04:45,500 --> 00:04:47,541
I wear my scarf wherever I go.
43
00:04:48,958 --> 00:04:50,208
It...
44
00:04:51,583 --> 00:04:53,083
glows...
45
00:04:53,166 --> 00:04:55,291
Well! Come on now.
46
00:04:56,833 --> 00:04:57,958
I don't know.
47
00:04:58,458 --> 00:04:59,916
So you didn't learn it.
48
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
Yes, I did.
49
00:05:02,416 --> 00:05:03,291
Well!
50
00:05:04,916 --> 00:05:06,666
You didn't learn it well enough, Kleo.
51
00:05:07,375 --> 00:05:08,375
Who does know it?
52
00:05:09,416 --> 00:05:12,375
-Hannah.
-I wear my scarf wherever I go.
53
00:05:12,458 --> 00:05:14,708
Within it, a bright blue future glows.
54
00:05:17,625 --> 00:05:19,916
It's no big deal. I'm Holger.
55
00:05:40,166 --> 00:05:45,750
It's not good to think about
the past all the time, my darling.
56
00:05:47,791 --> 00:05:50,041
Why doesn't Mommy come back?
57
00:05:53,000 --> 00:05:54,458
She...
58
00:05:58,208 --> 00:06:02,000
got sick in West Germany.
59
00:06:04,166 --> 00:06:05,291
So sick
60
00:06:06,625 --> 00:06:09,208
that the doctors
couldn't help her anymore.
61
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
She...
62
00:06:14,708 --> 00:06:18,250
died in the hospital.
63
00:06:22,791 --> 00:06:25,291
You have to be strong now, Kleo.
64
00:06:26,083 --> 00:06:27,833
Like a Young Pioneer.
65
00:06:29,375 --> 00:06:30,625
Like a soldier.
66
00:06:31,666 --> 00:06:32,625
Do you understand?
67
00:06:52,250 --> 00:06:53,875
What?
68
00:06:55,541 --> 00:06:56,416
What is it?
69
00:06:59,375 --> 00:07:00,875
You wouldn't listen.
70
00:07:00,958 --> 00:07:02,500
You didn't want to listen!
71
00:07:03,541 --> 00:07:06,708
This is all your fault.
72
00:07:09,500 --> 00:07:10,875
This is all your fault!
73
00:07:32,291 --> 00:07:33,208
You're it!
74
00:08:06,708 --> 00:08:08,083
Aunt Margot?
75
00:08:08,750 --> 00:08:09,708
Who's that?
76
00:08:12,291 --> 00:08:13,500
Kleo, listen.
77
00:08:14,833 --> 00:08:17,583
You're not a little girl anymore.
78
00:08:17,666 --> 00:08:20,375
You're a hard-working Young Pioneer now.
79
00:08:20,458 --> 00:08:21,583
You are, aren't you?
80
00:08:21,666 --> 00:08:22,625
Yes, of course.
81
00:08:24,333 --> 00:08:29,875
You know that Aunt Margot
is the wife of our Head of State.
82
00:08:30,500 --> 00:08:34,166
And you also know
that I have a special job.
83
00:08:34,250 --> 00:08:35,125
Yes?
84
00:08:35,625 --> 00:08:38,250
That I keep a lot of secrets
85
00:08:38,333 --> 00:08:42,250
that are very important for the protection
and the security of our country.
86
00:08:44,125 --> 00:08:45,875
Now, about your friend over there.
87
00:08:46,625 --> 00:08:48,541
We really don't know him at all.
88
00:08:49,333 --> 00:08:52,166
His parents
could be enemies of our country.
89
00:08:53,708 --> 00:08:55,333
Holger isn't an enemy.
90
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
I'm sure he isn't an enemy.
91
00:08:57,875 --> 00:09:01,250
But children sometimes
talk about things at home,
92
00:09:01,333 --> 00:09:03,666
even if they don't mean any harm by it.
93
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Listen, Kleo.
94
00:09:06,291 --> 00:09:07,125
From now on,
95
00:09:07,208 --> 00:09:10,250
I don't want you
to bring him home anymore.
96
00:09:10,333 --> 00:09:12,166
-But...
-What did you promise me?
97
00:09:13,000 --> 00:09:18,500
That I'll be a good Young Pioneer,
and I'll protect our country.
98
00:09:19,166 --> 00:09:20,333
Very good.
99
00:09:21,833 --> 00:09:22,666
You see?
100
00:09:28,583 --> 00:09:31,333
And so we hereby renew our vow
101
00:09:32,875 --> 00:09:38,291
to our beloved homeland
and the Socialist Unity Party of Germany.
102
00:09:38,375 --> 00:09:43,083
We forever pledge the love,
loyalty, and actions
103
00:09:43,166 --> 00:09:45,500
of members of the Free German Youth.
104
00:09:46,208 --> 00:09:50,791
Together with our comrades,
we march on for peace and socialism.
105
00:09:53,666 --> 00:09:54,625
Friendship.
106
00:09:55,375 --> 00:09:56,958
Friendship.
107
00:09:57,458 --> 00:10:01,833
Arise ye workers from your slumbers
108
00:10:01,916 --> 00:10:06,000
Arise ye prisoners of want
109
00:10:06,083 --> 00:10:10,666
For reason in revolt now thunders
110
00:10:10,750 --> 00:10:14,333
And at last ends the age of can't
111
00:10:14,416 --> 00:10:19,125
Away with all your superstitions
112
00:10:19,208 --> 00:10:23,333
Servile masses, arise, arise
113
00:10:23,416 --> 00:10:27,458
We'll change henceforth the old tradition
114
00:10:27,541 --> 00:10:31,458
And spurn the dust to win the prize
115
00:10:32,083 --> 00:10:36,291
So comrades, come rally
116
00:10:36,375 --> 00:10:40,166
And the last fight let us face
117
00:10:40,750 --> 00:10:45,250
The Internationale unites the human race...
118
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Fire!
119
00:10:53,791 --> 00:10:55,958
Shall we head up
to the River Oder next weekend?
120
00:10:56,708 --> 00:10:57,583
Holger.
121
00:10:59,083 --> 00:11:00,041
I can't.
122
00:11:02,208 --> 00:11:04,750
Yes, Comrade Straub. No weekend!
123
00:11:04,833 --> 00:11:06,041
But I will submit
124
00:11:06,125 --> 00:11:09,250
a River Oder vacation weekend application
to Stasi Reconnaissance.
125
00:11:10,541 --> 00:11:13,333
In a timely and routine manner, of course.
126
00:11:14,875 --> 00:11:18,000
Kleo!
127
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
You Lenin! Stop it, please!
128
00:11:22,250 --> 00:11:25,250
-Everything in order?
-Everything in order. Let's do it.
129
00:11:25,333 --> 00:11:26,500
I'll ask Grandpa.
130
00:11:36,458 --> 00:11:38,875
-Bye.
-Bye. See you tomorrow, Kleo.
131
00:11:46,791 --> 00:11:47,958
Bye, Holger!
132
00:11:49,291 --> 00:11:50,375
Bye, Kleo.
133
00:11:53,041 --> 00:11:54,125
Oh, Kleo.
134
00:11:55,416 --> 00:11:56,625
Aren't you ashamed?
135
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
You wear the uniform
of the Free German Youth
136
00:12:00,541 --> 00:12:02,208
and fool around with him.
137
00:12:02,291 --> 00:12:03,958
That was Holger, Grandpa.
138
00:12:04,041 --> 00:12:10,208
If you'd done your research,
you'd know this enemy subversive's family...
139
00:12:10,291 --> 00:12:13,000
-He's...
-...has applied for exit visas,
140
00:12:13,083 --> 00:12:16,833
one for each member, himself included.
141
00:12:17,625 --> 00:12:21,625
In other words, Kleo,
he doesn't want to live here anymore.
142
00:12:22,541 --> 00:12:25,958
They've sold out to the class enemy,
just like your mother.
143
00:12:28,625 --> 00:12:34,625
You will end your relationship
with this... boy... immediately.
144
00:12:34,708 --> 00:12:35,583
Is that clear?
145
00:12:41,333 --> 00:12:42,208
Yes.
146
00:12:42,291 --> 00:12:43,125
Yes, what?
147
00:12:43,625 --> 00:12:45,125
I'll end our relationship.
148
00:12:46,375 --> 00:12:47,208
Very good.
149
00:12:48,583 --> 00:12:52,250
By the way, that's Jorge,
150
00:12:53,708 --> 00:12:55,083
a comrade from Chile.
151
00:12:56,041 --> 00:12:58,083
He'll be staying with us for a while.
152
00:12:59,291 --> 00:13:00,625
Show him around.
153
00:13:17,583 --> 00:13:19,583
Hi. How are you?
154
00:13:21,458 --> 00:13:22,291
I'm Jorge.
155
00:13:23,541 --> 00:13:24,708
Kleo.
156
00:13:24,791 --> 00:13:25,916
Nice to meet you, Kleo.
157
00:13:26,000 --> 00:13:27,166
I don't speak Spanish.
158
00:13:27,250 --> 00:13:29,708
No problem. I'd be happy to teach you.
159
00:14:11,583 --> 00:14:14,875
You know, Kleo,
your grandpa is a good man.
160
00:14:14,958 --> 00:14:16,125
He knows what's right.
161
00:14:17,916 --> 00:14:19,041
Do you understand?
162
00:14:20,291 --> 00:14:22,000
My grandpa is a good man.
163
00:14:22,583 --> 00:14:23,958
He knows what's right.
164
00:14:34,500 --> 00:14:36,583
This is a declaration of commitment
165
00:14:37,083 --> 00:14:40,541
as an unofficial employee
of the Ministry of State Security.
166
00:14:42,041 --> 00:14:46,375
I've just come from the GDR's
Order of Merit awards ceremony.
167
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
Just like you now,
168
00:14:48,458 --> 00:14:50,833
Comrade Ramona
was at a crossroads in her life,
169
00:14:51,333 --> 00:14:55,083
and she decided she wanted to become
170
00:14:55,875 --> 00:14:59,541
a true fighter
for workers' and peasants' interests.
171
00:15:00,333 --> 00:15:02,916
As a mark of his particular appreciation,
172
00:15:03,000 --> 00:15:06,583
Comrade Mielke presented her
with the Golden Makarov.
173
00:15:09,625 --> 00:15:14,500
I have followed Comrade Ramona's
development very closely for years,
174
00:15:15,375 --> 00:15:18,791
and that's why I know
she has a bright future ahead of her.
175
00:15:19,791 --> 00:15:21,958
You have just what it takes as well, Kleo.
176
00:15:23,166 --> 00:15:24,625
You can be just as good.
177
00:15:25,833 --> 00:15:27,250
But you have to want it.
178
00:15:57,875 --> 00:15:59,750
-Good morning.
-Good morning, comrade.
179
00:15:59,833 --> 00:16:00,791
Kleo Straub.
180
00:16:02,875 --> 00:16:03,750
I'm Andi.
181
00:16:10,583 --> 00:16:13,208
DECLARATION OF COMMITMENT
182
00:16:19,041 --> 00:16:19,958
Have a seat.
183
00:16:24,583 --> 00:16:27,666
Your grandpa told me a lot about you.
184
00:16:29,375 --> 00:16:30,916
Great guy, your grandpa.
185
00:16:38,083 --> 00:16:38,958
Would you like one?
186
00:16:42,125 --> 00:16:44,291
The Ministry has decided...
187
00:16:47,791 --> 00:16:50,458
I will be your commanding officer
from now on.
188
00:16:51,541 --> 00:16:54,791
In other words, you can come to me
with all your concerns and problems,
189
00:16:54,875 --> 00:16:56,250
whatever they might be.
190
00:16:57,125 --> 00:16:59,333
It's important
we completely trust each other.
191
00:17:00,166 --> 00:17:01,583
We're a team now.
192
00:17:08,458 --> 00:17:09,833
Actually, I don't smoke.
193
00:17:13,250 --> 00:17:14,083
Okay.
194
00:17:19,041 --> 00:17:21,541
Kleo, in view of everything
I already know about you,
195
00:17:21,625 --> 00:17:24,291
I'd like to ask you
whether you'd be available
196
00:17:24,375 --> 00:17:28,500
to do special missions for the Firm
above and beyond your usual duties.
197
00:17:30,083 --> 00:17:32,166
Yes.
198
00:17:52,708 --> 00:17:55,958
Comrades, welcome to the "Else Project,"
199
00:17:56,583 --> 00:17:59,208
the Minister's Task Force
for Special Issues.
200
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
Here you will be trained as agents
capable of carrying out
201
00:18:06,000 --> 00:18:09,083
diversionary acts
in the area of operations,
202
00:18:09,166 --> 00:18:12,333
individual acts of terrorism,
acquisition of technical items,
203
00:18:12,416 --> 00:18:17,125
capture of individuals, reconnaissance,
destruction, appropriation.
204
00:18:17,666 --> 00:18:22,000
You will learn
how to disrupt and destroy structures,
205
00:18:22,750 --> 00:18:27,458
how to remove people
through acts of hostage-taking,
206
00:18:27,541 --> 00:18:29,375
detention, abduction,
207
00:18:29,458 --> 00:18:31,875
forced flight, disappearance...
208
00:18:31,958 --> 00:18:33,250
Fire!
209
00:18:40,416 --> 00:18:47,250
...and to eliminate individuals through
shooting, stabbing, burning, blowing up...
210
00:18:47,333 --> 00:18:48,166
Fire!
211
00:18:48,250 --> 00:18:52,500
...strangling, beating,
poisoning, suffocating.
212
00:18:53,625 --> 00:18:57,208
As a loyal agent, you report directly
to the Comrade Minister.
213
00:18:57,958 --> 00:18:59,458
And if he tells you,
214
00:18:59,541 --> 00:19:03,708
"Go there and shoot him
in enemy territory," you'll do it.
215
00:19:05,416 --> 00:19:09,750
And if you are caught,
you will stand before the judge and say,
216
00:19:09,833 --> 00:19:12,708
"Yes, I did it in the name
of my proletarian honor."
217
00:19:15,125 --> 00:19:18,458
Any mission
given to you must be carried out,
218
00:19:19,708 --> 00:19:21,166
even if it leads to your death.
219
00:19:49,416 --> 00:19:50,500
Very good.
220
00:19:51,250 --> 00:19:53,208
You remind me of Comrade Ramona,
221
00:19:53,916 --> 00:19:54,833
our best agent.
222
00:19:56,083 --> 00:19:58,375
Ramona? Never heard of her.
223
00:19:58,458 --> 00:20:00,916
The attempted assassination
of President Reagan?
224
00:20:01,000 --> 00:20:03,833
It wasn't a mentally ill student,
as they've said.
225
00:20:03,916 --> 00:20:05,458
It was our Comrade Ramona.
226
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
Trained by me and passed with distinction.
227
00:20:08,375 --> 00:20:09,500
One question.
228
00:20:10,458 --> 00:20:12,416
If the mission was so successful,
229
00:20:12,916 --> 00:20:15,416
why is the American President still alive?
230
00:20:15,958 --> 00:20:18,333
It was never the plan
to kill the President.
231
00:20:20,333 --> 00:20:21,458
Why are you asking?
232
00:20:22,166 --> 00:20:25,208
Are you questioning
the Comrade Major or the government?
233
00:20:25,750 --> 00:20:26,583
What?
234
00:20:27,375 --> 00:20:30,458
Instead of paying tribute
to Comrade Ramona's achievement,
235
00:20:30,541 --> 00:20:32,083
you make subversive comments.
236
00:20:35,458 --> 00:20:36,833
Comrade Straub,
237
00:20:37,416 --> 00:20:38,750
just because
238
00:20:38,833 --> 00:20:41,541
you're Comrade Major-General Straub's
granddaughter,
239
00:20:41,625 --> 00:20:44,833
it's not your place
to publicly rebuke your comrades.
240
00:20:45,541 --> 00:20:48,291
You have to toe the line. Is that clear?
241
00:20:48,375 --> 00:20:50,791
-Yes, Comrade Major, sir.
-Repeat it.
242
00:20:52,208 --> 00:20:53,958
I have to toe the line.
243
00:20:54,041 --> 00:20:54,875
Louder!
244
00:20:56,250 --> 00:20:58,250
I have to toe the line!
245
00:21:06,458 --> 00:21:08,458
You really think you're something special.
246
00:21:15,875 --> 00:21:19,916
DIPLOMA
STRAUB, KLEO JENNIFER - VERY GOOD
247
00:21:34,791 --> 00:21:35,625
Anyway.
248
00:21:39,291 --> 00:21:40,541
What are you looking at?
249
00:21:42,000 --> 00:21:43,583
You've no distinctions.
250
00:21:49,625 --> 00:21:50,541
I'll show you.
251
00:21:59,041 --> 00:22:02,166
Here's Channel One news.
252
00:22:02,250 --> 00:22:03,875
Good evening, ladies and gentlemen.
253
00:22:04,958 --> 00:22:08,166
{\an8}Karl Friedrich Konrad,
leader of the "Konrad" paramilitary group,
254
00:22:08,250 --> 00:22:11,208
{\an8}was found dead in his car this morning.
255
00:22:11,916 --> 00:22:16,041
{\an8}Initial investigations suggest
Konrad was assassinated.
256
00:22:17,458 --> 00:22:21,208
Konrad's goal
was to establish a Nazi state
257
00:22:21,291 --> 00:22:22,916
in the Federal Republic of Germany.
258
00:22:23,000 --> 00:22:23,958
Good girl.
259
00:22:50,541 --> 00:22:51,916
Dear comrades,
260
00:22:52,833 --> 00:22:55,666
in the name
of the German Democratic Republic,
261
00:22:55,750 --> 00:23:00,416
today I take pleasure and pride
in presenting you, Comrade Kleo Straub,
262
00:23:01,041 --> 00:23:03,375
with the
National Silver Order of Merit medal
263
00:23:03,458 --> 00:23:05,666
in recognition
of your special achievements
264
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
in the development of a socialist society
265
00:23:07,833 --> 00:23:10,208
and strengthening
of the German Democratic Republic,
266
00:23:10,291 --> 00:23:12,958
and for special bravery
267
00:23:13,041 --> 00:23:15,833
in operations on enemy territory.
268
00:23:23,625 --> 00:23:24,500
Kleo?
269
00:23:49,458 --> 00:23:50,708
Kleo!
270
00:24:48,083 --> 00:24:48,916
Hey.
271
00:25:02,625 --> 00:25:03,791
Easy now.
272
00:25:10,875 --> 00:25:12,208
You were pretty lucky.
273
00:25:13,791 --> 00:25:17,375
The doctors say it's not serious,
but all the same, you need to rest, okay?
274
00:25:18,000 --> 00:25:19,250
What happened?
275
00:25:19,791 --> 00:25:22,541
The guy you met in the café shot you.
276
00:25:23,708 --> 00:25:25,875
If I'd arrived a second later...
277
00:25:27,583 --> 00:25:31,500
Well, I saved your life.
That's what happened.
278
00:25:35,916 --> 00:25:38,583
The red suitcase
belonged to Erich Mielke, the Minister.
279
00:25:39,833 --> 00:25:41,125
Okay, what?
280
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
-Wait.
-I've seen the suitcase twice already.
281
00:25:45,041 --> 00:25:47,666
You need rest, I just told you.
What are you doing?
282
00:25:48,166 --> 00:25:50,625
Once at a medals ceremony four years ago,
283
00:25:51,208 --> 00:25:54,916
the man carrying the case
was Mielke's aide,
284
00:25:55,000 --> 00:25:57,208
and he was the one
I eliminated at the Big Eden.
285
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
I'm 100% sure. Give me my pants.
286
00:25:59,750 --> 00:26:00,583
Yeah, I...
287
00:26:02,708 --> 00:26:07,416
Okay, but Mielke and his aide
are now dead because of you.
288
00:26:07,500 --> 00:26:09,625
Yes, but I saw the suitcase again.
289
00:26:09,708 --> 00:26:12,625
A woman who was walking out
of Reconnaissance HQ
290
00:26:12,708 --> 00:26:17,333
a few weeks ago had it with her,
and I think she was Mielke's secretary.
291
00:26:17,875 --> 00:26:20,166
And I also know where to find her. Shoes.
292
00:26:24,833 --> 00:26:26,458
Where?
293
00:26:26,541 --> 00:26:28,416
Has Mielke had his funeral yet?
294
00:26:34,750 --> 00:26:35,625
Thanks.
295
00:26:36,833 --> 00:26:39,625
Kleo, we've got another problem.
296
00:26:41,125 --> 00:26:41,958
What is it?
297
00:26:53,666 --> 00:26:54,875
How did this happen?
298
00:26:55,625 --> 00:26:56,791
I...
299
00:27:07,708 --> 00:27:08,541
Kleo?
300
00:27:10,291 --> 00:27:11,125
Kleo!
301
00:27:15,166 --> 00:27:16,000
Kleo?
302
00:27:17,041 --> 00:27:18,916
I'll take you to the hospital. Hey!
303
00:27:20,333 --> 00:27:21,166
Shit.
304
00:27:23,041 --> 00:27:24,333
Put the gun down!
305
00:27:29,250 --> 00:27:31,416
Shit! Kleo? Oh shit.
306
00:27:40,916 --> 00:27:43,833
-You saw Uwe's accomplice?
-Yeah.
307
00:27:45,791 --> 00:27:47,125
What did he look like?
308
00:27:47,208 --> 00:27:49,041
-What do you mean?
-And he's still alive.
309
00:27:49,625 --> 00:27:52,458
"Still alive?" Yes, he's still alive.
310
00:27:52,541 --> 00:27:56,500
What do you think I am?
A serial killer? Yes, he ran off.
311
00:27:56,583 --> 00:27:58,583
Great. Really great.
312
00:27:58,666 --> 00:28:00,500
What's great about it?
313
00:28:01,291 --> 00:28:02,750
I killed someone.
314
00:28:05,541 --> 00:28:06,791
I didn't want to, I...
315
00:28:07,541 --> 00:28:09,250
But if I hadn't, then he'd have...
316
00:28:09,333 --> 00:28:10,583
Was it your first time?
317
00:28:10,666 --> 00:28:12,833
Yeah, it was my first time.
318
00:28:13,750 --> 00:28:16,583
Our agreement still stands. No killing.
319
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
Who was he anyway?
320
00:28:20,375 --> 00:28:21,333
Uwe Mittig.
321
00:28:21,875 --> 00:28:23,125
An ex-comrade.
322
00:28:24,291 --> 00:28:25,208
An asshole.
323
00:28:26,125 --> 00:28:28,875
He got what he deserved.
Don't worry about it.
324
00:28:29,541 --> 00:28:31,083
What will we do with him now?
325
00:28:40,541 --> 00:28:43,250
Right, you can't park here. Please move.
326
00:28:46,375 --> 00:28:48,291
Wake up, buddy.
327
00:29:14,375 --> 00:29:16,083
Dear comrades,
328
00:29:17,375 --> 00:29:18,500
dear family,
329
00:29:19,791 --> 00:29:22,750
today we bid farewell to an elite fighter
330
00:29:22,833 --> 00:29:26,833
for the high and noble goals
of the working class and working people.
331
00:29:27,791 --> 00:29:32,500
To our Minister for State Security
in the German Democratic Republic,
332
00:29:32,583 --> 00:29:35,250
retired Army General Erich Mielke.
333
00:29:35,333 --> 00:29:38,041
An anti-fascist from the very beginning,
334
00:29:38,125 --> 00:29:39,833
an avowed internationalist,
335
00:29:40,333 --> 00:29:41,708
a devoted communist.
336
00:29:42,250 --> 00:29:44,666
A great man is leaving us,
337
00:29:46,166 --> 00:29:48,166
but the truly great
338
00:29:48,833 --> 00:29:50,625
always leave us much too soon.
339
00:29:51,583 --> 00:29:54,375
Minister Erich Mielke is dead
340
00:29:54,458 --> 00:29:57,333
And we're at his funeral
341
00:29:57,416 --> 00:30:00,041
I'm at the...
342
00:30:00,125 --> 00:30:01,083
My condolences.
343
00:30:04,000 --> 00:30:05,125
Back already? What...
344
00:30:10,291 --> 00:30:13,416
How did our target react
to the information about the suitcase?
345
00:30:13,500 --> 00:30:16,375
Fine. Really.
346
00:30:17,666 --> 00:30:21,333
Yes, I'm afraid
there was a slight problem...
347
00:30:22,000 --> 00:30:24,375
Yeah. I haven't gotten around to it yet.
348
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
-I see.
-Yeah.
349
00:30:27,666 --> 00:30:29,708
There was a shooting in the East.
350
00:30:29,791 --> 00:30:32,166
The victim's name is Uwe Mittig.
Ring any bells?
351
00:30:33,625 --> 00:30:34,458
No.
352
00:30:35,166 --> 00:30:36,625
We met in his garage.
353
00:30:37,875 --> 00:30:38,916
Yeah.
354
00:30:39,000 --> 00:30:43,458
He was an ex-colleague of Kleo Straub's.
She ever mention him?
355
00:30:49,125 --> 00:30:52,083
I would have already told you
if she had. Yeah.
356
00:30:52,166 --> 00:30:53,375
Yes, you would have.
357
00:30:54,333 --> 00:30:55,541
-Yeah.
-Okay.
358
00:30:57,125 --> 00:30:59,291
Call me once you've spoken
about the suitcase.
359
00:30:59,375 --> 00:31:00,291
Yes, of course.
360
00:31:10,125 --> 00:31:12,375
By the way,
about my contract, maybe we can...
361
00:31:13,541 --> 00:31:18,083
Our comrade had his life taken from him
362
00:31:19,166 --> 00:31:21,750
as the result of a treacherous murder
363
00:31:24,041 --> 00:31:27,541
perpetrated by a dishonorable man or woman
who betrayed our common cause.
364
00:31:29,541 --> 00:31:33,375
I swear to you, great working-class hero,
365
00:31:33,458 --> 00:31:35,083
no, we all swear,
366
00:31:35,166 --> 00:31:37,541
we will not rest
until those who betrayed you,
367
00:31:37,625 --> 00:31:39,416
who betrayed our common cause,
368
00:31:39,500 --> 00:31:45,375
who betrayed the high and noble goals
of the working class,
369
00:31:45,458 --> 00:31:47,208
have been brought to justice.
370
00:31:47,291 --> 00:31:51,416
We will achieve this objective
with gun in hand if necessary.
371
00:31:51,500 --> 00:31:54,291
Heads up, not hands up.
372
00:31:55,375 --> 00:31:56,583
Please.
373
00:32:29,333 --> 00:32:30,166
Kleo?
374
00:32:31,125 --> 00:32:32,208
Aunt Margot.
375
00:32:32,291 --> 00:32:34,500
Well, look at you. On the loose again?
376
00:32:34,583 --> 00:32:37,375
And you, still on the loose.
377
00:32:38,250 --> 00:32:39,541
What are you doing here?
378
00:32:39,625 --> 00:32:42,875
Paying my last respects
to the Comrade Minister.
379
00:32:42,958 --> 00:32:44,958
You see, I don't believe you.
380
00:32:46,500 --> 00:32:48,583
His death smacks of your methods.
381
00:32:49,375 --> 00:32:52,416
Mine, yours, his, hers, ours, theirs?
382
00:32:53,291 --> 00:32:55,083
You all taught me these methods.
383
00:32:58,041 --> 00:33:00,583
Aunt Margot? Duty calls.
384
00:33:01,583 --> 00:33:02,541
Still ready?
385
00:33:03,791 --> 00:33:08,250
And one, and two, and three, and four.
386
00:33:08,333 --> 00:33:10,208
And forwards, back, to the side.
387
00:33:10,291 --> 00:33:13,583
And one, and two, and three, and four.
388
00:33:20,916 --> 00:33:21,750
That's her.
389
00:33:22,958 --> 00:33:25,500
-Who?
-Lobrecht, the woman with the suitcase.
390
00:33:25,583 --> 00:33:26,708
Her over there?
391
00:33:28,166 --> 00:33:29,541
Let's go after her.
392
00:33:39,416 --> 00:33:42,791
You tell me you love me,
and what happens? This woman!
393
00:33:42,875 --> 00:33:44,541
Shit, I need to piss!
394
00:33:45,333 --> 00:33:47,125
Fuck's sake, I'm gonna kill him.
395
00:33:47,208 --> 00:33:50,125
She's not from the Water Authority.
You think I'm stupid?
396
00:34:04,166 --> 00:34:05,333
Kleo.
397
00:34:07,750 --> 00:34:09,291
The woman's name is Kleo.
398
00:34:20,083 --> 00:34:21,000
Anja, I...
399
00:34:24,208 --> 00:34:26,416
I haven't been security
at Pralina for long.
400
00:34:27,166 --> 00:34:28,208
I know.
401
00:34:28,708 --> 00:34:30,416
You were with the carpool.
402
00:34:31,583 --> 00:34:32,416
No.
403
00:34:33,875 --> 00:34:36,541
I worked
for the Ministry of State Security.
404
00:34:37,625 --> 00:34:38,458
What?
405
00:34:39,166 --> 00:34:41,916
I was a "Scout for Peace"
at Reconnaissance.
406
00:34:42,666 --> 00:34:45,333
Commanding Officer
in Division 18, Special Issues.
407
00:34:46,416 --> 00:34:48,541
I was in charge
of a few unofficial agents.
408
00:34:48,625 --> 00:34:51,875
We carried out missions
in non-socialist economic areas.
409
00:34:53,375 --> 00:34:54,500
I don't understand.
410
00:35:05,875 --> 00:35:07,708
We killed people, Anja.
411
00:35:10,041 --> 00:35:13,833
Unofficial agents
killed people on my orders.
412
00:35:16,666 --> 00:35:18,291
Kleo was one of them.
413
00:35:21,625 --> 00:35:23,375
And yes, we were in a relationship.
414
00:35:25,416 --> 00:35:26,458
But it's over.
415
00:35:28,166 --> 00:35:31,625
You are my future,
and you have to believe me.
416
00:35:36,041 --> 00:35:39,833
So what does she want from you?
417
00:35:40,916 --> 00:35:42,916
I still have contacts in the Firm.
418
00:35:43,458 --> 00:35:45,416
I've been trusted
with an important mission.
419
00:35:45,500 --> 00:35:49,041
I'm protecting information which could
change the course of world events.
420
00:35:49,541 --> 00:35:50,416
And Kleo...
421
00:35:52,500 --> 00:35:54,458
Kleo is a danger to this mission.
422
00:35:56,041 --> 00:35:57,416
She's dangerous.
423
00:35:59,541 --> 00:36:03,250
But she'll soon be out of our lives.
424
00:36:03,791 --> 00:36:05,291
Please don't worry.
425
00:36:06,833 --> 00:36:08,125
I'll take care of it.
426
00:36:10,208 --> 00:36:11,125
I love you.
427
00:36:19,916 --> 00:36:21,375
-Andi?
-Yes?
428
00:36:22,166 --> 00:36:23,791
I need some toilet paper.
429
00:36:25,916 --> 00:36:27,166
I'll get you some.
430
00:37:03,333 --> 00:37:05,458
Comrade Lobrecht, better leave that alone.
431
00:37:07,500 --> 00:37:08,833
Where's the suitcase?
432
00:37:09,541 --> 00:37:12,416
I know you.
You were at the funeral, right?
433
00:37:13,416 --> 00:37:14,250
Correct.
434
00:37:15,625 --> 00:37:17,791
And you were also there when I was awarded
435
00:37:17,875 --> 00:37:20,625
the Order of Merit
for special bravery in enemy territory.
436
00:37:21,208 --> 00:37:22,041
Do you remember?
437
00:37:22,125 --> 00:37:25,166
I knew someone
would come about the suitcase eventually.
438
00:37:25,250 --> 00:37:26,875
Where is it?
439
00:37:26,958 --> 00:37:29,041
The Minister always kept it close by.
440
00:37:29,125 --> 00:37:33,791
"This suitcase must be defended
with your life," he always used to say.
441
00:37:33,875 --> 00:37:37,166
And what the Minister said
was sacred to me.
442
00:37:37,791 --> 00:37:38,625
But,
443
00:37:39,833 --> 00:37:42,583
your boss, the Comrade Minister,
444
00:37:43,541 --> 00:37:44,875
he's dead now.
445
00:37:44,958 --> 00:37:46,500
It's not about the individual.
446
00:37:46,583 --> 00:37:48,916
It's about the community,
the cause, and above all,
447
00:37:49,000 --> 00:37:51,250
about the preservation of socialism.
448
00:37:51,333 --> 00:37:52,708
"Socialism."
449
00:37:53,500 --> 00:37:57,916
Yeah, I mean,
Ms. Lobrecht, look around you.
450
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
The Wall was torn down by your own people
451
00:38:01,083 --> 00:38:04,375
because they wanted freedom,
the Deutschmark, and Western goods.
452
00:38:04,458 --> 00:38:06,083
Trabbi cars are trashed for fun
453
00:38:06,166 --> 00:38:08,458
because they don't mean anything
to anyone anymore.
454
00:38:08,541 --> 00:38:10,625
Gorbachev is already negotiating
455
00:38:10,708 --> 00:38:13,666
with the British,
Americans, and French about reunification.
456
00:38:14,458 --> 00:38:18,583
It must be incredibly painful to accept,
457
00:38:19,500 --> 00:38:23,500
but everything you believed in
and dedicated your life to
458
00:38:24,000 --> 00:38:26,416
will no longer exist in a few months.
459
00:38:27,666 --> 00:38:29,250
There's nothing left to defend.
460
00:38:30,291 --> 00:38:34,250
Socialism is just as dead as your boss.
461
00:38:39,916 --> 00:38:41,583
In fact, from the very beginning,
462
00:38:41,666 --> 00:38:43,833
socialism was just
one of history's crazy ideas.
463
00:38:43,916 --> 00:38:48,333
-Sven, how can you say such a thing?
-What? I just... Wait, no!
464
00:38:53,041 --> 00:38:58,666
I swore to the Minister
I would defend the suitcase with my life.
465
00:38:59,916 --> 00:39:03,666
Always forwards, never backwards.
466
00:39:04,583 --> 00:39:05,833
No!
467
00:39:08,750 --> 00:39:10,416
This one's on you.
468
00:39:11,291 --> 00:39:12,458
Oh no.
469
00:39:25,458 --> 00:39:26,666
Sven, help me up.
470
00:39:26,750 --> 00:39:28,166
Help you up? We need to leave.
471
00:39:28,250 --> 00:39:29,250
Help me up!
472
00:39:29,333 --> 00:39:31,291
Okay. I'm coming.
473
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
Come on.
474
00:39:33,791 --> 00:39:36,875
Right. One, two, three.
475
00:39:48,833 --> 00:39:49,791
The suitcase!
476
00:39:53,083 --> 00:39:54,041
The suitcase.
477
00:39:56,000 --> 00:39:57,500
Okay, come on, go.
478
00:39:58,166 --> 00:39:59,541
Thanks, Ms. Lobrecht.
479
00:40:03,458 --> 00:40:04,291
Geike?
480
00:40:04,375 --> 00:40:07,041
Petzold is lying. He's double-crossing us.
481
00:40:07,833 --> 00:40:10,416
The whole thing
seems to be about a red suitcase
482
00:40:10,500 --> 00:40:12,291
the Stasi assassin is after.
483
00:40:12,375 --> 00:40:15,000
But I think Petzold
is in cahoots with her.
484
00:40:16,125 --> 00:40:17,291
We need him.
485
00:40:17,375 --> 00:40:19,541
We need to try and tie him to us.
486
00:40:23,083 --> 00:40:24,000
Anne?
487
00:40:24,083 --> 00:40:27,666
Yes, that's an extremely valuable
piece of information.
488
00:40:27,750 --> 00:40:29,458
Thanks. I'll stay on it.
489
00:40:30,583 --> 00:40:31,750
We should recruit him.
490
00:40:31,833 --> 00:40:33,208
-Just a moment.
-I...
491
00:40:33,291 --> 00:40:34,916
Here's what I suggest.
492
00:40:35,000 --> 00:40:36,875
You come back to Pullach,
493
00:40:36,958 --> 00:40:39,708
we analyze all the information we have,
494
00:40:39,791 --> 00:40:42,000
then we develop a strategy together.
495
00:40:42,083 --> 00:40:43,291
What...
496
00:40:43,375 --> 00:40:47,500
I don't think it would be right
to take our eyes off the two of them now.
497
00:40:47,583 --> 00:40:50,041
Don't worry about that.
498
00:40:50,583 --> 00:40:52,541
Come back and we'll plan our next steps.
499
00:40:52,625 --> 00:40:54,083
Is that a direct order?
500
00:40:54,166 --> 00:40:55,875
Min, please.
501
00:40:55,958 --> 00:40:58,708
"In matters of war,
always control, never be controlled."
502
00:40:58,791 --> 00:40:59,625
I'm sorry?
503
00:41:23,291 --> 00:41:25,541
Okay, ready?
504
00:41:31,958 --> 00:41:34,416
Are we really sure
we want to know what's inside?
505
00:41:34,500 --> 00:41:35,541
-Yes!
-Okay.
506
00:41:42,791 --> 00:41:43,625
Newspapers?
507
00:41:45,416 --> 00:41:46,250
What?
508
00:41:47,125 --> 00:41:49,416
All this effort just for a few newspapers?
509
00:41:51,291 --> 00:41:53,583
No. It can't be.
510
00:41:54,583 --> 00:41:57,000
Sven, someone must have swapped
the contents.
511
00:41:57,625 --> 00:41:59,666
Perhaps when the mob stormed Stasi HQ.
512
00:42:00,166 --> 00:42:02,750
And put newspapers in it?
513
00:42:03,375 --> 00:42:05,250
Why? It makes no sense at all. It...
514
00:42:07,208 --> 00:42:08,250
Shit.
515
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
What?
516
00:42:10,583 --> 00:42:12,416
Look at the date.
517
00:42:12,500 --> 00:42:14,750
The newspapers
have been in here for years.
518
00:42:16,291 --> 00:42:17,208
Since '87.
519
00:42:18,041 --> 00:42:18,875
Look here.
520
00:42:20,375 --> 00:42:22,333
A few days before your Big Eden job.
521
00:42:23,833 --> 00:42:27,125
This suitcase
was in Mielke's safe the whole time.
522
00:42:27,208 --> 00:42:31,041
But it isn't the red suitcase,
it's just an old red suitcase.
523
00:42:31,666 --> 00:42:33,083
Who had access to it?
524
00:42:33,166 --> 00:42:35,166
Mielke's aide, Frey.
525
00:42:35,250 --> 00:42:37,166
The guy I eliminated at the Big Eden.
526
00:42:37,250 --> 00:42:41,125
He put the suitcase
with the newspapers in the safe
527
00:42:41,208 --> 00:42:43,250
and offered the original one to the West.
528
00:42:43,750 --> 00:42:46,375
The Firm found out,
and I was meant to stop the handover.
529
00:42:46,458 --> 00:42:47,958
You did stop the handover,
530
00:42:48,041 --> 00:42:50,000
but the suitcase
wasn't returned to Mielke.
531
00:42:50,083 --> 00:42:51,250
So, where is it?
532
00:42:52,000 --> 00:42:53,500
I have no idea.
533
00:42:57,000 --> 00:42:58,125
That's it, then.
534
00:42:59,833 --> 00:43:01,875
Our trail ends here.
535
00:43:07,458 --> 00:43:12,208
Whatever's in this original suitcase
must be so explosive
536
00:43:12,291 --> 00:43:14,375
that people are still dying for it,
537
00:43:15,250 --> 00:43:16,625
still prepared to kill for it.
538
00:43:16,708 --> 00:43:18,041
They'll continue to do so.
539
00:43:20,500 --> 00:43:21,541
What is this...
540
00:43:22,125 --> 00:43:24,375
Oh fuck, was this all for nothing?
541
00:43:29,458 --> 00:43:31,458
We must have overlooked something.
542
00:43:37,541 --> 00:43:38,375
Shit.
543
00:43:47,083 --> 00:43:48,000
Kleo?
544
00:43:50,000 --> 00:43:51,125
This is the guy.
545
00:43:54,208 --> 00:43:57,291
The guy with the gun
who was there when Uwe tried to kill you.
546
00:43:57,958 --> 00:44:00,541
Uwe's accomplice. It was him.
547
00:44:02,916 --> 00:44:03,750
Who is this?
548
00:46:49,166 --> 00:46:54,166
Subtitle translation by:
Anton Hill
38852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.