All language subtitles for Kleo.S01E03.Snow.in.Soller.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:13,583 A NETFLIX SERIES 2 00:00:24,875 --> 00:00:27,000 -Hi. -Welcome to Mallorca. 3 00:00:27,083 --> 00:00:29,166 Do you know where this is? 4 00:00:39,916 --> 00:00:41,833 Señor, do you know this man? 5 00:00:42,708 --> 00:00:44,041 Señor Fritz? 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,333 Yes, Señor Fritz. 7 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 That's shit! 8 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Greetings, Comrade Wieczorek. 9 00:01:23,666 --> 00:01:27,958 {\an8}FOR SALE 10 00:01:49,333 --> 00:01:50,208 Poor bastard. 11 00:01:56,583 --> 00:01:58,458 MANUAL - WEAPONS AND EXPLOSIVES 12 00:02:09,250 --> 00:02:11,625 The Colonel's got visitors. Well, well. 13 00:02:17,500 --> 00:02:18,541 Who are you? 14 00:02:23,208 --> 00:02:29,125 What we're seeing is a campaign by the supposed victors, the imperialist forces, 15 00:02:29,208 --> 00:02:30,958 against the German Democratic Republic 16 00:02:31,041 --> 00:02:34,791 and against the achievements of socialism for the working class. 17 00:02:34,875 --> 00:02:37,666 -It might be important. -It's not that important. Let it ring. 18 00:02:37,750 --> 00:02:40,125 We will not sacrifice the cause of the working class 19 00:02:40,208 --> 00:02:43,041 and thus the fate of workers in the German Democratic Republic. 20 00:02:44,791 --> 00:02:47,708 The current talks with the Soviet Union, the other imperialist... 21 00:02:47,791 --> 00:02:50,458 -Wolf. -Greetings from the Mediterranean 22 00:02:50,541 --> 00:02:51,791 to Mark Brandenburg. 23 00:02:52,333 --> 00:02:56,250 ...powers and the Federal Republic of Germany about an annexation... 24 00:02:56,333 --> 00:02:59,250 -Damn it, Kleo, you... -Andi, I've found Wieczorek. 25 00:02:59,958 --> 00:03:02,916 He's alive and calls himself Señor Fritz. 26 00:03:03,458 --> 00:03:04,708 What are you going to do? 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,250 Have a coffee with him. 28 00:03:07,250 --> 00:03:09,500 If you kill him, that's murder, Kleo. 29 00:03:09,583 --> 00:03:10,458 Wrong. 30 00:03:11,666 --> 00:03:13,541 Elimination of a traitor. 31 00:03:13,625 --> 00:03:14,875 Not murder. 32 00:03:16,250 --> 00:03:19,375 The Comrade Colonel will see what a devoted agent I am. 33 00:03:21,500 --> 00:03:24,958 Hey, I'm going to have to go now. 34 00:03:25,041 --> 00:03:29,250 Yes, I just wanted to keep you informed, like before. 35 00:03:30,708 --> 00:03:32,750 In case we're working together again. 36 00:03:35,541 --> 00:03:36,833 We are, aren't we? 37 00:03:38,833 --> 00:03:39,666 Yes. 38 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 Yes, we are. 39 00:03:47,166 --> 00:03:48,000 Bye. 40 00:03:55,958 --> 00:04:02,791 A quick evaluation and engagement of the target could also... 41 00:04:04,458 --> 00:04:08,000 ...theoretical understanding is also... 42 00:04:15,166 --> 00:04:17,041 ...courage and determination... 43 00:04:18,458 --> 00:04:19,833 Hey, asshole. 44 00:04:20,375 --> 00:04:21,708 How did you get in here? 45 00:04:21,791 --> 00:04:25,750 The terrace door was open. Thilo, you lied to me. I don't like that. 46 00:04:27,250 --> 00:04:29,583 You told me you didn't know Kleo Straub, right? 47 00:04:31,125 --> 00:04:34,375 Things change. Everything is kind of in a state of flux. 48 00:04:36,958 --> 00:04:38,708 Haven't seen her lately. Where is she? 49 00:04:38,791 --> 00:04:39,708 She's... 50 00:04:42,250 --> 00:04:44,791 -Gone. -Okay, I'm giving you another chance. 51 00:04:45,625 --> 00:04:46,583 Where is she? 52 00:04:51,500 --> 00:04:52,333 Okay. 53 00:04:53,458 --> 00:04:54,666 No, leave that alone. 54 00:04:54,750 --> 00:04:57,875 This is enough for a police report, maybe even arrest you. 55 00:04:57,958 --> 00:04:59,083 Where's Kleo? 56 00:04:59,166 --> 00:05:00,375 Oh man. 57 00:05:01,708 --> 00:05:02,875 I'm in a quandary now. 58 00:05:04,250 --> 00:05:06,708 I told her I wouldn't say anything. 59 00:05:09,583 --> 00:05:12,875 But when your back's to the wall, you have to think strategically. 60 00:05:12,958 --> 00:05:14,916 Exactly, brother. Well? 61 00:05:15,708 --> 00:05:17,250 -Mallorca. -What? 62 00:05:17,333 --> 00:05:20,291 Mallorca. Kleo is in Mallorca. 63 00:05:20,375 --> 00:05:23,541 I maybe shouldn't have told you, but I'm thinking strategically. 64 00:05:24,083 --> 00:05:25,000 I don't know. 65 00:05:25,083 --> 00:05:26,166 What's she doing there? 66 00:05:26,250 --> 00:05:29,500 No idea. She didn't tell me. She just said, "Mallorca." 67 00:05:29,583 --> 00:05:31,250 And where exactly in Mallorca? 68 00:05:42,458 --> 00:05:44,666 -Answer it. -I can't just answer the phone. 69 00:05:46,083 --> 00:05:48,458 -Answer it and think strategically. -Yeah, sure. 70 00:05:52,791 --> 00:05:54,000 Hello, Thilo here. 71 00:05:54,083 --> 00:05:56,375 Yoo-hoo! It's me. 72 00:05:56,458 --> 00:05:58,250 Oh hey, Kleo. All good? 73 00:05:59,625 --> 00:06:03,333 I wanted to tell you, if it doesn't rain, please water the plants in the garden. 74 00:06:03,416 --> 00:06:04,375 Water. 75 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Yes. With the garden hose. 76 00:06:07,250 --> 00:06:08,750 My little flowers are thirsty. 77 00:06:08,833 --> 00:06:13,333 Wow. Yeah, okay. Water. Important, huh? 78 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 Ask her where she is. 79 00:06:14,750 --> 00:06:17,833 Anything else? What's it like in Mallorca? 80 00:06:17,916 --> 00:06:21,375 It's so beautiful here. It smells so nice. 81 00:06:21,458 --> 00:06:25,708 Well, sure. The Mediterranean, south and all that. 82 00:06:27,083 --> 00:06:30,500 And where exactly are you? It's a big island. 83 00:06:32,458 --> 00:06:34,125 Thilo, are you all right? 84 00:06:34,208 --> 00:06:35,083 What? 85 00:06:35,625 --> 00:06:37,041 Is someone there with you? 86 00:06:37,125 --> 00:06:39,708 If there is, say, "The weather's bad here." 87 00:06:39,791 --> 00:06:40,708 Weather's bad? 88 00:06:40,791 --> 00:06:42,750 Is that nob from the West with you? 89 00:06:42,833 --> 00:06:46,500 Yes, but it's meant to be better tomorrow. 90 00:06:46,583 --> 00:06:52,250 Okay, Thilo, don't say a word. You know what'll happen otherwise. 91 00:06:52,333 --> 00:06:53,166 Yeah, sure. 92 00:06:55,791 --> 00:06:56,916 I'll call you back. 93 00:06:58,833 --> 00:06:59,708 Kleo, hello? 94 00:07:04,875 --> 00:07:06,208 She hung up. 95 00:07:07,000 --> 00:07:09,416 Yeah, no idea where she is. Again, she didn't tell me. 96 00:07:10,291 --> 00:07:14,916 Just that it's really beautiful and warm and so on. 97 00:07:15,000 --> 00:07:17,958 Weather's bad? Are you messing with me? 98 00:07:18,541 --> 00:07:20,458 -Of course not. -You lying to me again? 99 00:07:20,541 --> 00:07:22,875 -No, she really didn't say... -Are you lying to me? 100 00:07:24,583 --> 00:07:26,291 Thilo, do you know who I am? 101 00:07:27,916 --> 00:07:29,583 Do you know what I can do to you? 102 00:07:41,750 --> 00:07:43,125 That's interesting. 103 00:07:47,833 --> 00:07:48,916 I was never here. 104 00:07:49,791 --> 00:07:50,625 Of course not. 105 00:08:11,500 --> 00:08:12,875 What are you doing here? 106 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 What are you doing here? 107 00:08:15,125 --> 00:08:16,666 Stop fooling around. Who are you? 108 00:08:17,916 --> 00:08:19,166 I live here. 109 00:08:19,250 --> 00:08:21,666 With a suitcase? And why the wig? 110 00:08:22,458 --> 00:08:24,041 Fake West German passport? 111 00:08:24,125 --> 00:08:26,125 Binoculars? Bullets? 112 00:08:26,208 --> 00:08:27,208 Who are you? 113 00:08:28,708 --> 00:08:31,000 Kleo Straub, comrade. 114 00:08:31,750 --> 00:08:33,666 I'm on a State Security mission, comrade. 115 00:08:33,750 --> 00:08:35,250 State Security was disbanded. 116 00:08:35,333 --> 00:08:36,250 Yes. 117 00:08:36,833 --> 00:08:37,916 Officially. 118 00:08:38,000 --> 00:08:39,166 And unofficially? 119 00:08:39,250 --> 00:08:41,250 Unofficially is unofficially. 120 00:08:46,458 --> 00:08:48,416 What exactly is your mission, comrade? 121 00:09:37,291 --> 00:09:41,708 Why so aggressive, Comrade Below? 122 00:09:43,791 --> 00:09:45,583 What is your mission, comrade? 123 00:09:49,583 --> 00:09:51,458 Alexander Below. 124 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 Resident in Moscow. 125 00:09:55,125 --> 00:09:58,500 Been traveling a lot these last few years. 126 00:10:01,083 --> 00:10:04,541 You've known Wieczorek since he worked at the Ministry of State Security. 127 00:10:05,500 --> 00:10:07,833 You're KGB, right? 128 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 Why did Wieczorek disappear? 129 00:10:24,708 --> 00:10:26,541 What's the KGB got to do with it? 130 00:10:27,541 --> 00:10:29,083 Forget the KGB. 131 00:10:29,791 --> 00:10:31,458 It won't exist for much longer. 132 00:10:31,541 --> 00:10:34,625 It's about looking out for yourself now, just like in your country. 133 00:10:36,875 --> 00:10:38,083 Stupid bastard. 134 00:10:49,250 --> 00:10:51,000 I'd like to make a deal with you. 135 00:10:51,541 --> 00:10:53,750 I'm not here to make deals. 136 00:10:53,833 --> 00:10:57,208 There could be a lot of money in it for you. West German marks. 137 00:10:57,291 --> 00:10:58,583 I'm not interested in money. 138 00:10:59,333 --> 00:11:04,083 In the West, it's always just about money. Without money, you are nothing. 139 00:11:04,166 --> 00:11:07,208 Money! It's always money. 140 00:11:08,333 --> 00:11:10,375 What money is this? 141 00:11:10,458 --> 00:11:14,125 Money that I get from Wieczorek. You can earn some of it too. 142 00:11:14,791 --> 00:11:17,375 If you kill me now, you'll get nothing. 143 00:11:26,750 --> 00:11:31,291 Hey, it's all too short-notice for me too, but what am I supposed to do? 144 00:11:32,208 --> 00:11:35,416 A police mission is a police mission, you know? 145 00:11:39,875 --> 00:11:42,083 It's regarding the Stasi assassin. 146 00:11:42,166 --> 00:11:44,625 I'm the only one who's seen her face to face. 147 00:11:44,708 --> 00:11:46,666 I've gotta go to Mallorca to tail her. 148 00:11:46,750 --> 00:11:48,250 Direct order from Böttger. 149 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 It just seems very sudden. 150 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Yeah. 151 00:11:58,250 --> 00:12:02,000 Jenny, even my fucking boss has realized that I'm right. 152 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 About everything. 153 00:12:04,458 --> 00:12:07,750 This is my case. This is my chance. 154 00:12:12,750 --> 00:12:13,708 Say it's okay. 155 00:12:15,833 --> 00:12:17,333 Yes, I'm happy for you. 156 00:12:17,416 --> 00:12:18,250 Good. 157 00:12:19,666 --> 00:12:22,416 -Promise me you'll take care of yourself. -I will. 158 00:12:22,500 --> 00:12:24,625 Yeah. Don't do anything foolish, okay? 159 00:12:24,708 --> 00:12:27,333 Baby, when have I ever done anything foolish? 160 00:12:39,333 --> 00:12:41,291 -Yes? -Hello. 161 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Yes, can I help you? 162 00:12:43,000 --> 00:12:44,333 I'm Nicole Schmidt. 163 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 I've moved into the house over there on the hill. 164 00:12:47,125 --> 00:12:50,208 I wanted to ask, have you got any eggs? 165 00:12:53,416 --> 00:12:54,666 It smells so good here. 166 00:12:54,750 --> 00:12:55,583 Yes. 167 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 Right, I'll take that. 168 00:12:59,791 --> 00:13:01,166 Is your husband not here? 169 00:13:01,250 --> 00:13:04,625 No, he's gone away to Palma on business. 170 00:13:05,625 --> 00:13:09,000 Pity. I'd have liked to say hello to him too. 171 00:13:09,083 --> 00:13:10,625 Nothing to worry about. 172 00:13:10,708 --> 00:13:14,208 -You can't make something out of nothing. -That's probably true. Your eggs. 173 00:13:14,958 --> 00:13:17,041 Great. I just love eggs. 174 00:13:17,125 --> 00:13:19,666 They can be used in so many ways, 175 00:13:19,750 --> 00:13:23,333 from scrambled eggs to omelets to soft-boiled eggs, 176 00:13:23,416 --> 00:13:25,791 hard-boiled eggs, poached eggs. 177 00:13:25,875 --> 00:13:27,166 Eggs in a glass. 178 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 -Egg salad. Eggnog. -Panakes. 179 00:13:29,666 --> 00:13:32,000 -Easter eggs. -Eggheads. 180 00:13:34,750 --> 00:13:37,208 If you ever need anything else, just drop by. 181 00:13:37,791 --> 00:13:38,791 Thank you. 182 00:13:39,625 --> 00:13:42,083 Your place is just so beautiful. 183 00:13:42,750 --> 00:13:45,166 It was always my dream, and my husband's too. 184 00:13:46,208 --> 00:13:48,708 Last year, he sold his company, and from that point on, 185 00:13:48,791 --> 00:13:51,541 money was no longer an issue, and we decided on Mallorca too. 186 00:13:53,083 --> 00:13:55,333 And then he died quite suddenly. 187 00:13:55,416 --> 00:13:58,625 Oh, I'm really sorry. 188 00:14:00,208 --> 00:14:03,541 Yes, it's terrible. 189 00:14:04,958 --> 00:14:07,208 Loss is always painful. 190 00:14:07,958 --> 00:14:10,208 But he wouldn't have wanted me to be unhappy. 191 00:14:10,291 --> 00:14:11,125 No. 192 00:14:11,791 --> 00:14:15,541 And it's even nicer for me to know now there are nice people living around me. 193 00:14:15,625 --> 00:14:16,916 I feel less lonely already. 194 00:14:17,000 --> 00:14:21,250 -Yes, money alone doesn't make you happy. -No. 195 00:14:23,291 --> 00:14:25,250 Well, then, thanks very much. 196 00:14:27,958 --> 00:14:29,208 You know what? 197 00:14:29,833 --> 00:14:32,833 Why don't you come over for dinner with us this evening? 198 00:14:32,916 --> 00:14:35,625 I'll cook something nice, maybe something with eggs. 199 00:14:35,708 --> 00:14:36,875 You'll meet my husband, 200 00:14:36,958 --> 00:14:39,875 and the two of us can get to know each other. 201 00:14:46,125 --> 00:14:48,041 Have you thought any more about my offer? 202 00:14:48,583 --> 00:14:51,583 The offer from someone who betrays his own people? 203 00:14:52,875 --> 00:14:56,541 Does the KGB know about your illegal dealings with Wieczorek? 204 00:14:57,416 --> 00:14:59,291 Here. Tortilla. 205 00:14:59,375 --> 00:15:01,166 That's a scrambled egg, not a tortilla. 206 00:15:01,250 --> 00:15:02,125 Eat. 207 00:15:02,208 --> 00:15:05,416 It's tortilla from Pankow. Don't get on my nerves. 208 00:15:42,333 --> 00:15:43,333 Afternoon. 209 00:15:43,416 --> 00:15:44,291 Afternoon. 210 00:15:46,833 --> 00:15:47,916 Hi, Andi. 211 00:15:50,458 --> 00:15:51,416 I'm coming in. 212 00:16:02,250 --> 00:16:03,291 Andi? 213 00:16:03,791 --> 00:16:04,625 Yes? 214 00:16:07,291 --> 00:16:09,708 It's quite nice here. Right? 215 00:16:13,833 --> 00:16:15,708 What are you doing now? Where'd you end up? 216 00:16:15,791 --> 00:16:18,291 The Centrum department store on Alex. The warehouse. 217 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 Oh, nice. 218 00:16:19,458 --> 00:16:22,833 Yes, it's slowly filling up with Western products that nobody needs. 219 00:16:22,916 --> 00:16:24,375 -No shit. -I'm telling you, 220 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 the capitalists will overrun us 221 00:16:26,208 --> 00:16:28,708 if we don't fight them with sword and shield. 222 00:16:28,791 --> 00:16:30,500 Yeah, maybe. 223 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Yeah. 224 00:16:33,333 --> 00:16:35,000 What are you doing here, Uwe? 225 00:16:42,333 --> 00:16:45,500 I've been given an assignment from the very top. 226 00:16:47,458 --> 00:16:49,416 Kleo is out of jail. You hear about that? 227 00:16:51,250 --> 00:16:52,416 She's sniffing around. 228 00:16:54,375 --> 00:16:58,583 I have to watch that she doesn't cause any trouble, keep an eye on her. 229 00:16:59,375 --> 00:17:02,250 Something like that, well... 230 00:17:04,083 --> 00:17:06,875 And I thought I'd drop by and ask you what you know. 231 00:17:08,458 --> 00:17:10,333 Whether it's true 232 00:17:11,708 --> 00:17:13,541 about her sniffing around. 233 00:17:15,125 --> 00:17:16,166 After all... 234 00:17:19,791 --> 00:17:21,125 you two were fucking. 235 00:17:22,666 --> 00:17:23,791 Right? 236 00:17:32,958 --> 00:17:34,250 Thilo. 237 00:17:52,666 --> 00:17:54,625 -Evening. -Good evening. 238 00:17:54,708 --> 00:17:56,291 Thank you for inviting me. 239 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 I'm Nicole Schmidt. 240 00:17:57,958 --> 00:17:59,583 Grossmann. Fritz Grossmann. 241 00:18:00,125 --> 00:18:01,333 Okay. 242 00:18:03,375 --> 00:18:06,250 -Come on in. -You know what? Call me Nicki. 243 00:18:07,000 --> 00:18:07,916 Okay. 244 00:18:09,583 --> 00:18:13,500 By the way, this meatball recipe was originally my grandma's. 245 00:18:13,583 --> 00:18:15,125 -Really delicious. -Thank you. 246 00:18:15,208 --> 00:18:18,583 One should maintain a certain connection to one's homeland when abroad. 247 00:18:18,666 --> 00:18:20,958 -Yes. -We can't deny the fact that we're German. 248 00:18:21,041 --> 00:18:25,458 The Spaniard says, "Olé," the Saxon says, "No way!" 249 00:18:29,750 --> 00:18:31,708 -I'm sorry. -No, that's all right. 250 00:18:31,791 --> 00:18:32,875 Nicole... 251 00:18:35,083 --> 00:18:38,333 as a West German, you probably can't really understand. 252 00:18:38,416 --> 00:18:40,833 When you've been locked up 253 00:18:40,916 --> 00:18:44,791 almost your whole life and the doors suddenly open, 254 00:18:45,333 --> 00:18:48,958 it's quite natural to get out of there immediately 255 00:18:49,041 --> 00:18:50,041 to freedom. 256 00:18:51,250 --> 00:18:53,791 My father was a businessman in Leipzig. 257 00:18:54,291 --> 00:18:55,500 A good businessman. 258 00:18:55,583 --> 00:18:57,833 You Westerners could take a page from his book. 259 00:18:57,916 --> 00:18:59,416 You're not always that good. 260 00:18:59,500 --> 00:19:03,291 -Fritz, please, -It's true. You're allowed to say it. 261 00:19:03,375 --> 00:19:04,291 You are. 262 00:19:04,833 --> 00:19:05,666 Yes. 263 00:19:06,375 --> 00:19:10,208 I never had the chance to follow in his footsteps. 264 00:19:10,291 --> 00:19:11,875 Those at the top were against it. 265 00:19:11,958 --> 00:19:12,875 "Those at the top?" 266 00:19:12,958 --> 00:19:14,750 The Party. Those who called the shots. 267 00:19:14,833 --> 00:19:16,333 Weren't you in the Party? 268 00:19:19,500 --> 00:19:21,958 Why do you ask that? 269 00:19:22,041 --> 00:19:23,208 Oh, I'm sorry. 270 00:19:24,750 --> 00:19:28,916 I thought everyone in the East was a communist. 271 00:19:29,000 --> 00:19:33,625 That's what they say anyway. But those are probably stupid prejudices. 272 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 I'm sorry. I didn't mean to be rude. 273 00:19:38,000 --> 00:19:43,291 Since we're getting to know each other and have the chance to clear things up, 274 00:19:43,375 --> 00:19:45,500 I thought you could maybe ask that, yes? 275 00:19:56,416 --> 00:19:58,000 That isn't being rude. 276 00:19:58,708 --> 00:20:01,875 We are one people after all, aren't we? 277 00:20:03,458 --> 00:20:06,458 No, I was never in the Party. On the contrary. 278 00:20:08,708 --> 00:20:11,875 Anyway, we're making up for all that now, aren't we, Regina? 279 00:20:12,583 --> 00:20:13,416 Yes. 280 00:20:14,250 --> 00:20:18,708 What does a person with a businessman's genes do in Mallorca? 281 00:20:19,541 --> 00:20:21,500 That is a good question. 282 00:20:21,583 --> 00:20:22,500 Yeah. 283 00:20:24,958 --> 00:20:29,916 This is the future, my dear Nicole. This is Biski, Binz Ski Paradise. 284 00:20:30,000 --> 00:20:30,875 Biski. 285 00:20:31,708 --> 00:20:34,541 It's an indoor ski center on the island of Rügen. 286 00:20:34,625 --> 00:20:39,708 My first joint project with a building contractor from the West. 287 00:20:40,583 --> 00:20:43,375 Five hundred meters from the beach in Binz. 288 00:20:44,125 --> 00:20:46,458 Skiing at seaside. 289 00:20:46,541 --> 00:20:50,375 The best of both worlds, like in LA. 290 00:20:51,208 --> 00:20:54,666 Binz will become the LA of the East, thanks to me. 291 00:21:07,000 --> 00:21:08,833 SCHMIDT NICOLE REGISTRATION OFFICE - MUNICH 292 00:21:16,166 --> 00:21:17,958 Do you want to go in with me? 293 00:21:18,916 --> 00:21:20,041 Invest? 294 00:21:21,500 --> 00:21:25,250 Anyone who can't make money in this situation with the East, 295 00:21:25,333 --> 00:21:28,458 excuse me for saying this, is an idiot. 296 00:21:29,083 --> 00:21:31,875 What exactly do you mean by "go in with you"? 297 00:21:33,041 --> 00:21:36,333 Look, I have connections, from earlier times, 298 00:21:36,416 --> 00:21:39,875 and I'm using these connections now to arrange the sale of companies 299 00:21:39,958 --> 00:21:43,166 in the GDR that are no longer profitable to buyers from West Germany. 300 00:21:43,708 --> 00:21:46,750 And for that, I earn a decent commission. 301 00:21:47,708 --> 00:21:48,583 That's awesome. 302 00:21:49,916 --> 00:21:53,125 Successful people find the right loopholes. 303 00:21:53,750 --> 00:21:59,041 The commission payments go into one of my wife's accounts in Switzerland. 304 00:21:59,666 --> 00:22:03,125 No one there asks questions, and interest rates are great. Clever, no? 305 00:22:03,208 --> 00:22:04,125 Like a fox. 306 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 A businessman. 307 00:22:08,250 --> 00:22:09,250 Cheers, Fritz. 308 00:22:09,333 --> 00:22:11,166 -Cheers. -Regina. 309 00:22:11,250 --> 00:22:12,333 -Nicole. -Nicki. 310 00:22:12,416 --> 00:22:15,291 I'll think about what you said. 311 00:22:15,375 --> 00:22:17,875 I think you deserve this so much... 312 00:22:20,625 --> 00:22:22,291 after all these dark years. 313 00:22:25,708 --> 00:22:28,958 Excuse me, could I use the little girls' room? 314 00:22:29,041 --> 00:22:31,333 Yes, of course. It's just around the corner here. 315 00:22:31,416 --> 00:22:32,291 Thanks very much. 316 00:22:36,208 --> 00:22:38,083 This woman is fantastic. 317 00:22:39,125 --> 00:22:43,041 A really nice person. A Westerner, but nice all the same. 318 00:23:16,166 --> 00:23:18,958 Fritz and Regina Grossmann. 319 00:23:22,625 --> 00:23:25,958 I'm hosting a little party here tomorrow afternoon 320 00:23:26,041 --> 00:23:28,666 with my business partners for the signing of the contract. 321 00:23:29,250 --> 00:23:33,250 Some nice food, a few drinks. The mayor of Sóller is coming too. 322 00:23:33,875 --> 00:23:36,083 So if you want, please drop by. 323 00:23:36,833 --> 00:23:40,375 You can never have enough beautiful young women at a party, if I may say so. 324 00:23:40,458 --> 00:23:42,625 Well, you can bet your life on it. 325 00:23:43,250 --> 00:23:45,458 I'd love to come. See you tomorrow. 326 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 See you tomorrow. 327 00:23:52,208 --> 00:23:53,750 There's something off about her. 328 00:23:53,833 --> 00:23:55,083 I just have this feeling. 329 00:23:57,833 --> 00:23:59,500 You and your feelings. 330 00:24:32,250 --> 00:24:34,833 Well? Do you believe me now? 331 00:24:35,333 --> 00:24:37,500 The contract will be signed tomorrow afternoon. 332 00:24:37,583 --> 00:24:41,041 As soon as the contract is signed, payments will pour into his account. 333 00:24:41,958 --> 00:24:43,916 After that, you can do what you like to him. 334 00:24:52,458 --> 00:24:57,000 If you don't want the KGB to find out about your illegal dealings with him, 335 00:24:57,083 --> 00:24:59,875 you'll immediately forget everything that happened here. 336 00:24:59,958 --> 00:25:01,541 Do you understand? 337 00:25:01,625 --> 00:25:02,458 You got it. 338 00:25:03,666 --> 00:25:04,500 Good. 339 00:25:11,666 --> 00:25:12,625 Get out of here. 340 00:25:21,625 --> 00:25:24,625 Evening, Freddy. It's me, Sven. Yes. 341 00:25:25,125 --> 00:25:28,500 Listen, I want you to do some research for me, please. Got a pen? 342 00:25:29,041 --> 00:25:32,291 Their names are Fritz and Regina Grossmann. 343 00:27:44,041 --> 00:27:45,875 Kleo, I'm worried about you. 344 00:27:46,791 --> 00:27:48,208 Uwe Mittig came to see me. 345 00:27:49,250 --> 00:27:52,333 He said he had been given orders from the top to tail you. 346 00:27:52,416 --> 00:27:53,625 From the top? Who? 347 00:27:53,708 --> 00:27:57,500 He didn't say, but you really should keep a lid on it. 348 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 Please, Kleo. 349 00:27:58,666 --> 00:28:00,625 What have I got to lose, Andi? 350 00:28:01,750 --> 00:28:05,750 And besides, if those at the top are still involved in all this, 351 00:28:05,833 --> 00:28:07,625 I certainly won't keep a lid on it. 352 00:28:08,250 --> 00:28:09,833 What's going on with Wieczorek? 353 00:28:11,000 --> 00:28:14,750 Wieczorek is living in luxury, and is now making a career 354 00:28:14,833 --> 00:28:16,833 out of being a victim of the GDR. 355 00:28:16,916 --> 00:28:20,833 And Andi, guess what, he paid a comrade from the KGB 356 00:28:20,916 --> 00:28:25,166 to help him get away from Germany and go into hiding here. 357 00:28:25,250 --> 00:28:27,291 They're great comrades, huh? 358 00:28:27,375 --> 00:28:28,583 That's not possible. 359 00:28:28,666 --> 00:28:30,083 They're making secret deals. 360 00:28:30,166 --> 00:28:34,416 He's selling our business to the big capitalists from the West 361 00:28:34,500 --> 00:28:36,750 so they can bulldoze everything in our country. 362 00:28:36,833 --> 00:28:39,375 And the stupid bastard gets paid for that. 363 00:28:39,875 --> 00:28:43,125 And the comrade from the KGB also earns a pretty sum. 364 00:28:43,208 --> 00:28:45,625 He's selling us to the class enemy, Andi. 365 00:28:45,708 --> 00:28:48,000 There is no enemy anymore, Kleo. 366 00:28:48,083 --> 00:28:48,916 Yes, there is. 367 00:28:50,208 --> 00:28:52,708 Characters like Wieczorek and his partners. 368 00:28:55,416 --> 00:28:56,833 But they'll pay for it. 369 00:28:56,916 --> 00:29:00,000 But that's just insane. That's taking the law into your own hands. 370 00:29:00,083 --> 00:29:01,083 You can't do that. 371 00:29:01,583 --> 00:29:04,791 There's no state and no Firm anymore to protect you. 372 00:29:04,875 --> 00:29:06,541 I wasn't protected, Andi. 373 00:29:07,541 --> 00:29:11,250 I'm just saying that if you're caught now, you'll be sent to jail for good. 374 00:29:11,333 --> 00:29:12,416 Is that what you want? 375 00:29:12,500 --> 00:29:14,166 Why are you getting so worked up? 376 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 Because I really do fucking care about what happens to you. 377 00:29:21,625 --> 00:29:23,250 Nice of you to say that. 378 00:29:24,500 --> 00:29:25,333 See you. 379 00:29:39,875 --> 00:29:40,833 Your Campari. 380 00:29:40,916 --> 00:29:41,833 Thank you. 381 00:30:02,791 --> 00:30:03,750 Can I sit here? 382 00:30:07,500 --> 00:30:08,333 Of course. 383 00:30:10,416 --> 00:30:11,833 Do you have a cigarette? 384 00:30:11,916 --> 00:30:12,875 No. 385 00:30:14,458 --> 00:30:15,625 I quit three years ago. 386 00:30:15,708 --> 00:30:16,875 You're German too? 387 00:30:16,958 --> 00:30:18,291 Yeah. 388 00:30:19,791 --> 00:30:22,666 You're a friend of Fritz Grossmann's too, aren't you? 389 00:30:22,750 --> 00:30:26,750 Fritz and Regina, such dears. Really nice neighbors. 390 00:30:27,250 --> 00:30:30,541 It was sad when they both died four and nine years ago, respectively, 391 00:30:30,625 --> 00:30:31,833 in Karl-Marx-Stadt. 392 00:30:31,916 --> 00:30:34,625 Yet they still seem quite lively, considering. 393 00:30:38,500 --> 00:30:42,791 Right... Kleo, enough foreplay, okay? 394 00:30:44,333 --> 00:30:48,625 I know you worked as an assassin for the Stasi in Reconnaissance, Division 18. 395 00:30:48,708 --> 00:30:52,666 I know that in this capacity, you killed a man in the Big Eden in 1987. 396 00:30:52,750 --> 00:30:53,958 I was there. 397 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 I know that after this assignment, 398 00:30:56,250 --> 00:30:59,250 you were betrayed by your own people and put in jail. And why? 399 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 I don't know. 400 00:31:03,750 --> 00:31:04,666 But neither do you, 401 00:31:04,750 --> 00:31:08,291 and you don't give a shit because now you're pursuing a vendetta 402 00:31:08,375 --> 00:31:10,125 against everyone who did this to you. 403 00:31:10,208 --> 00:31:12,375 Fritz Grossmann's real name is Ludger Wieczorek. 404 00:31:12,458 --> 00:31:15,750 He was your superior in Reconnaissance, and you've come here to kill him. 405 00:31:16,375 --> 00:31:18,750 And I know that you don't like sleeping alone. 406 00:31:20,208 --> 00:31:21,416 Great story. 407 00:31:22,250 --> 00:31:25,041 You should write thrillers. You've got a talent for it. 408 00:31:25,916 --> 00:31:28,250 Do you think you'll get away with all this? 409 00:31:29,250 --> 00:31:30,625 Why are you interested? 410 00:31:32,666 --> 00:31:34,291 Because it's exciting? 411 00:31:34,916 --> 00:31:36,875 The legend of the Stasi assassin? 412 00:31:37,583 --> 00:31:39,125 This is no legend. 413 00:31:39,208 --> 00:31:40,708 What will you have? 414 00:31:40,791 --> 00:31:43,125 The almond cake here is really delicious. 415 00:31:44,958 --> 00:31:46,375 I'm allergic to almonds. 416 00:31:51,166 --> 00:31:55,041 Listen, this is an official warning. 417 00:31:56,791 --> 00:31:58,416 But I know you won't heed it. 418 00:31:58,500 --> 00:32:02,250 You will carry on doing what you're doing because that's the way you are. 419 00:32:03,333 --> 00:32:07,291 But I'll tell you one thing, Kleo. I'm not going to quit either. 420 00:32:08,166 --> 00:32:10,666 I'll keep doing what I'm doing, keep coming after you 421 00:32:11,416 --> 00:32:13,291 until I put you in prison. 422 00:32:15,375 --> 00:32:16,708 That's just the way I am. 423 00:32:19,458 --> 00:32:20,458 You're sweet. 424 00:32:22,333 --> 00:32:24,416 You're like a dog with a bone. 425 00:32:25,250 --> 00:32:26,458 Don't underestimate me. 426 00:32:28,833 --> 00:32:30,500 We've got something in common. 427 00:32:40,458 --> 00:32:43,083 Neither of us likes to be underestimated. 428 00:32:46,791 --> 00:32:48,833 Goodbye, Sven Petzold. 429 00:32:48,916 --> 00:32:51,208 Goodbye, Kleo Straub. 430 00:33:17,416 --> 00:33:21,333 {\an8}LOCAL POLICE 431 00:33:24,791 --> 00:33:26,541 You're jealous, Gabriela. 432 00:33:27,166 --> 00:33:30,458 You always are whenever I give a young thing a friendly look. 433 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 Oh, that's just nonsense. 434 00:33:33,041 --> 00:33:39,000 Gabi dear, admit it. It's an attractive trait of yours. 435 00:33:40,458 --> 00:33:43,291 Hey, I called the authorities in Palma. 436 00:33:43,875 --> 00:33:45,291 You did what? 437 00:33:46,458 --> 00:33:49,125 The property opposite us hasn't been sold. 438 00:33:51,041 --> 00:33:55,166 And definitely not to a Nicole Schmidt or her dead husband. 439 00:33:56,958 --> 00:33:58,458 That's outrageous. 440 00:34:00,166 --> 00:34:01,083 Yeah. 441 00:34:01,791 --> 00:34:03,833 Better keep an eye on her. 442 00:34:52,916 --> 00:34:55,416 The Grossmanns have put on a decent spread here, huh? 443 00:34:57,041 --> 00:34:57,916 Oligschlaeger. 444 00:34:58,750 --> 00:35:01,333 Call me Reiner, if you like. From Mannheim. 445 00:35:01,916 --> 00:35:04,666 Nicole Schmidt. I'm the neighbor. Pleased to meet you. 446 00:35:04,750 --> 00:35:07,541 I know. Fritz has already told me about you. 447 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 That you are a woman of taste. 448 00:35:10,041 --> 00:35:13,166 Since Fritz is from the East, he's in a good position to judge. 449 00:35:13,250 --> 00:35:14,458 Is he, yeah? 450 00:35:14,541 --> 00:35:17,166 Yeah. He's got a good nose, an instinct. 451 00:35:17,250 --> 00:35:20,041 You can't learn that. It's... 452 00:35:20,875 --> 00:35:22,458 Well, he's got instinct. 453 00:35:23,083 --> 00:35:24,000 I'm telling you, 454 00:35:24,083 --> 00:35:26,916 Fritz is someone who'll make sure he gets his slice of the pie 455 00:35:27,000 --> 00:35:29,708 before everything falls apart over there. 456 00:35:31,000 --> 00:35:33,583 If annexation happens, the windfall's over. 457 00:35:34,208 --> 00:35:35,666 -I'm traveling there... -Reiner? 458 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Hola. 459 00:35:37,250 --> 00:35:40,250 I don't mean to interrupt, but we should head in for the signing. 460 00:35:40,333 --> 00:35:42,041 -Now? -Yeah, it's time. 461 00:35:42,125 --> 00:35:44,750 Well, you'll excuse me? 462 00:35:46,083 --> 00:35:47,041 Business. 463 00:35:49,791 --> 00:35:51,291 A really nice girl. 464 00:36:17,625 --> 00:36:21,166 And I'm also delighted that the esteemed mayor and his wife 465 00:36:21,250 --> 00:36:25,000 -are here today to celebrate this deal. -Excuse me. 466 00:36:25,541 --> 00:36:27,125 A very warm welcome 467 00:36:27,208 --> 00:36:30,708 to Señor Jesus Rodriguez and the esteemed Juanita Rodriguez. 468 00:36:33,583 --> 00:36:36,333 My wife, who I can't see right now... 469 00:36:41,750 --> 00:36:44,750 REVENUE SUMMARY 470 00:36:44,833 --> 00:36:45,958 What are you doing? 471 00:36:51,166 --> 00:36:53,291 I just wanted to quickly powder my nose. 472 00:36:56,041 --> 00:36:59,333 Regina, do you know what a "coup de poudre" is? 473 00:37:00,125 --> 00:37:01,166 No. 474 00:37:01,250 --> 00:37:04,000 A "coup de poudre" is an action carried out by voodoo cults. 475 00:37:04,875 --> 00:37:07,458 After a "coup de poudre," it looks as if people are dead, 476 00:37:07,541 --> 00:37:08,833 but they're not. 477 00:37:09,958 --> 00:37:12,375 They're just trapped in their own bodies. 478 00:37:13,000 --> 00:37:15,208 Has your husband never told you about it? 479 00:37:17,541 --> 00:37:18,500 No. 480 00:37:18,583 --> 00:37:20,000 Pity. 481 00:37:21,750 --> 00:37:24,291 Then I hope that he hasn't forgotten about it all. 482 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 ...the future, 483 00:37:29,083 --> 00:37:33,708 look forward to thriving landscapes and a thriving future. 484 00:37:39,000 --> 00:37:40,375 Excuse me, I must find my wife 485 00:37:40,458 --> 00:37:43,125 before she buries herself in the kitchen all afternoon. 486 00:37:43,208 --> 00:37:47,791 Speaking of food, dive into the buffet. Enjoy, yeah? 487 00:37:51,458 --> 00:37:52,500 Regina? 488 00:37:56,625 --> 00:37:59,291 Gabriela? Are you all right? 489 00:38:01,916 --> 00:38:02,875 Delicious. 490 00:38:03,958 --> 00:38:05,125 What is this? 491 00:38:07,958 --> 00:38:11,125 Do you remember me, Comrade Colonel? 492 00:38:12,958 --> 00:38:14,000 Ta-da. 493 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 What have you done to my wife? 494 00:38:17,000 --> 00:38:20,625 Tetrodotoxin. Not nice at all. 495 00:38:22,000 --> 00:38:24,625 And eventually, the heart stops beating. 496 00:38:27,083 --> 00:38:28,625 She needs dopamine urgently. 497 00:38:29,583 --> 00:38:30,625 What do you want? 498 00:38:36,916 --> 00:38:40,375 I want you to tell me who I eliminated in the Big Eden in '87 499 00:38:40,458 --> 00:38:41,791 and what I did wrong then. 500 00:38:42,625 --> 00:38:43,958 If you lie to me... 501 00:38:48,833 --> 00:38:50,666 your wife dies. 502 00:38:58,000 --> 00:38:59,458 You did nothing wrong. 503 00:39:00,875 --> 00:39:04,166 The man you eliminated was the CIA Chief in West Berlin. 504 00:39:04,958 --> 00:39:09,000 He directed all US agents in the GDR. Your operation was a complete success. 505 00:39:14,208 --> 00:39:16,666 You want to know why we convicted you? 506 00:39:17,791 --> 00:39:20,416 The order came from the very top, from Minister Mielke. 507 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 I don't know the reason why. 508 00:39:24,583 --> 00:39:27,625 You don't question orders from the Minister. You know that. 509 00:39:29,791 --> 00:39:30,625 Kleo... 510 00:39:39,875 --> 00:39:41,125 The GDR is history. 511 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Look around you. 512 00:39:43,500 --> 00:39:45,125 You're totally free now, 513 00:39:45,208 --> 00:39:48,000 and you should take advantage just like me and many others. 514 00:39:50,750 --> 00:39:54,500 We fought with conviction, and we lost. 515 00:39:54,583 --> 00:39:59,875 Are we going to drown in self-pity now or side with the victors? Think about it. 516 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 Can you hear yourself? 517 00:40:03,416 --> 00:40:06,208 The only person who can help you is Comrade Mielke. 518 00:40:06,291 --> 00:40:09,291 I can't tell you any more than that. I really can't. 519 00:40:10,000 --> 00:40:12,083 Kleo, please. Don't let her die! 520 00:40:18,750 --> 00:40:19,750 Please. 521 00:40:26,625 --> 00:40:27,458 Please. 522 00:40:30,958 --> 00:40:31,916 Kleo. 523 00:40:38,250 --> 00:40:42,833 The world is so beautiful, in spite of all the chaos. 524 00:40:43,541 --> 00:40:45,666 And it would be even more beautiful 525 00:40:46,291 --> 00:40:49,083 if there were no cowards or weaklings living in it. 526 00:40:56,833 --> 00:40:58,833 Well, then, let's wake Snow White. 527 00:41:01,250 --> 00:41:02,708 It'll take a while. 528 00:41:03,666 --> 00:41:08,000 Go back to your friends. They're bound to be waiting for you. 529 00:41:37,125 --> 00:41:38,083 Ludger? 530 00:41:41,291 --> 00:41:43,708 What happened? 531 00:41:45,708 --> 00:41:47,125 Gabi dear... 532 00:41:50,333 --> 00:41:52,291 have you ever noticed... 533 00:41:54,583 --> 00:41:56,833 that ski slopes only ever go downhill? 534 00:42:53,041 --> 00:42:54,625 Are you from the police? 535 00:42:59,041 --> 00:43:00,208 Oh, no. 536 00:43:05,833 --> 00:43:07,541 "Are you from the police?" 537 00:43:11,333 --> 00:43:12,250 Yes, it's me. 538 00:43:12,958 --> 00:43:15,041 I think she's beginning to cause trouble. 539 00:43:17,416 --> 00:43:18,541 I'll clean up now. 540 00:43:26,166 --> 00:43:27,125 Señor? 541 00:43:43,875 --> 00:43:45,583 Federal Intelligence Service. 542 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 I have information for you 543 00:43:47,041 --> 00:43:53,208 about an assassination that took place in 1987 at the Big Eden in Berlin. 544 00:43:53,291 --> 00:43:55,583 I think you might be interested. 545 00:43:55,666 --> 00:43:57,291 Okay. I'm listening. 546 00:44:03,541 --> 00:44:07,750 "Then an enemy bullet came during such a joyful game." 547 00:44:08,833 --> 00:44:12,291 "With a brave smile, our little trumpeter fell." 548 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 Almond cake. 549 00:44:19,666 --> 00:44:20,500 Fuck! 550 00:44:28,666 --> 00:44:33,875 Hello, my name is Regina Grossmann. I'd like to close my account. 551 00:44:36,875 --> 00:44:38,083 Always ready. 552 00:47:49,041 --> 00:47:54,041 Subtitle translation by: Anton Hill 40856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.