All language subtitles for James Whale - Green Hell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,441 --> 00:00:29,238 EL INFIERNO VERDE 2 00:01:42,231 --> 00:01:45,002 - Deseo ver al doctor Loren. - �Le espera? 3 00:01:45,122 --> 00:01:46,518 Me recibir�. 4 00:01:55,036 --> 00:01:56,228 �Dr. Loren? 5 00:01:56,348 --> 00:01:57,310 S�. 6 00:01:57,430 --> 00:02:00,965 �Ah! �Richardson! Encantado de verle, si�ntese. 7 00:02:01,841 --> 00:02:05,584 Me olvidaba... le presento a Forrester, uno de los nuestros. 8 00:02:05,704 --> 00:02:07,466 Encantado. 9 00:02:08,203 --> 00:02:10,053 Es muy buena la cerveza. 10 00:02:10,173 --> 00:02:12,419 Claro, yo la bebo en una jarra. 11 00:02:12,679 --> 00:02:14,510 Tal vez esto le guste. 12 00:02:14,630 --> 00:02:17,391 Ron, zumo de guayaba, 13 00:02:17,511 --> 00:02:19,591 y un trozo de menta salvaje. 14 00:02:19,711 --> 00:02:21,913 Le han puesto un nombre delicioso: 15 00:02:22,033 --> 00:02:24,066 "El beso de los amantes". 16 00:02:24,732 --> 00:02:26,433 - Un whisky-soda. - Si, Se�or. 17 00:02:29,070 --> 00:02:31,851 �Cree que esta expedici�n es una locura? 18 00:02:31,971 --> 00:02:33,816 Francamente, doctor, s�. 19 00:02:33,936 --> 00:02:37,825 Un gran arque�logo como usted hablando de buscar 20 00:02:37,945 --> 00:02:40,896 ru�nas incas y un tesoro oculto en la selva. 21 00:02:41,016 --> 00:02:42,862 No, se equivoca. 22 00:02:42,982 --> 00:02:46,202 Lo s�. Atienda, se lo mostrar�. 23 00:02:47,761 --> 00:02:50,939 Esta es la cordillera de los Andes. 24 00:02:51,994 --> 00:02:54,316 Siglos antes de nuestra Era, 25 00:02:54,436 --> 00:02:57,164 una civilizaci�n m�s poderosa que la egipcia 26 00:02:57,284 --> 00:03:00,372 viv�a aqu�, y construy� magn�ficas ciudades, templos 27 00:03:00,492 --> 00:03:04,179 y tumbas subterr�neas que har�an palidecer de verg�enza a la China antigua. 28 00:03:04,787 --> 00:03:09,974 All�, apenas a 230 km de d�nde estamos. 29 00:03:10,094 --> 00:03:12,687 �Han revestido sus ciudades y templos 30 00:03:12,947 --> 00:03:15,523 de oro puro! 31 00:03:15,783 --> 00:03:17,687 Tal vez sea una locura, 32 00:03:17,807 --> 00:03:20,383 pero encontraremos esos templos 33 00:03:20,503 --> 00:03:22,197 y nos llevaremos ese oro. 34 00:03:23,265 --> 00:03:26,576 - �Remontar�n el r�o Javari? - Hasta el R�o de la Serpiente. 35 00:03:26,836 --> 00:03:29,913 - �Lo conoce? - S�, hace honor a su nombre. 36 00:03:30,173 --> 00:03:31,873 Pocos hombres han vuelto. 37 00:03:35,362 --> 00:03:39,370 Creo que voy a dar una vuelta por el paseo. 38 00:03:39,490 --> 00:03:42,981 - No se olvide de que partimos esta noche. - Tengo una memoria excelente. 39 00:03:43,101 --> 00:03:46,744 - �Y una buena vista! - �Nils, vamos! 40 00:03:48,066 --> 00:03:52,171 - �Es buen explorador? - Forrester est� dotado para todo. 41 00:03:52,561 --> 00:03:55,841 Fue a la selva boliviana con Brandon. 42 00:03:55,961 --> 00:03:57,265 �Qui�n es Brandon? 43 00:03:57,385 --> 00:04:00,722 �Qui�n es Brandon? �Brandon es Brandon! 44 00:04:00,842 --> 00:04:04,426 Hablar de "la expedici�n del Dr. Loren", es una tonter�a. 45 00:04:04,546 --> 00:04:06,760 No habr�a expedici�n sin Brandon, 46 00:04:06,880 --> 00:04:09,294 �l la ha organizado y ha encontrado financiaci�n, 47 00:04:09,414 --> 00:04:10,939 ha buscado hombres 48 00:04:11,059 --> 00:04:14,007 y, sobre todo, �l sabr� guiarnos. 49 00:04:18,261 --> 00:04:19,546 Ese es Brandon. 50 00:04:23,327 --> 00:04:26,716 �No ves que est� enfermo? �Lev�ntate y carga el material! 51 00:04:26,836 --> 00:04:28,326 - �Vamos! - S�, Se�or. 52 00:04:28,446 --> 00:04:29,556 �Gracco! 53 00:04:29,676 --> 00:04:31,169 �Qu� te pasa? 54 00:04:32,372 --> 00:04:34,092 Ve a buscar a un m�dico. 55 00:04:34,212 --> 00:04:37,772 - �Despido a Carlos? - No, nos ser� �til. 56 00:04:38,032 --> 00:04:42,032 Tiene "ojos de gato", ve en la oscuridad. 57 00:04:42,406 --> 00:04:43,507 �Graham! 58 00:04:43,627 --> 00:04:46,694 - �Est� cargado todo? - S�, estoy listo. 59 00:04:46,814 --> 00:04:48,550 Tenemos un buen equipo. 60 00:04:48,670 --> 00:04:51,911 Ha sido Gracco quien los ha elegido, es normal. 61 00:04:56,510 --> 00:04:58,628 Las flores me dar�n buena suerte. 62 00:05:00,195 --> 00:05:01,628 Lo compro todo. 63 00:05:02,181 --> 00:05:03,738 - �Graham! - �S�, Jefe? 64 00:05:03,858 --> 00:05:05,535 - Rel�vame. - �S�, Jefe! 65 00:05:05,655 --> 00:05:07,672 Hay demasiados mosquitos en Tabatinga. 66 00:05:08,145 --> 00:05:09,501 Ah� est�. 67 00:05:25,554 --> 00:05:27,511 David Richardson, Keith Brandon. 68 00:05:27,631 --> 00:05:29,325 - Hola. - Encantado. 69 00:05:30,647 --> 00:05:33,469 Va a remontar el r�o Javari. 70 00:05:33,589 --> 00:05:36,647 - �Conoce la regi�n? - S� que es peligrosa. 71 00:05:36,767 --> 00:05:39,121 - S�, eso parece. - Hay pantanos. 72 00:05:39,241 --> 00:05:41,029 - Lo s�. - �Qui�n es su gu�a? 73 00:05:41,149 --> 00:05:43,922 El mejor, Gracco, es medio Kulinau. 74 00:05:44,182 --> 00:05:46,399 Es una tribu amiga. 75 00:05:46,519 --> 00:05:49,385 Cuidado con los Mangaromos, cazadores de cabezas. 76 00:05:49,901 --> 00:05:51,221 Tambi�n lo s�. 77 00:05:51,908 --> 00:05:54,849 Muchas gracias por sus consejos. 78 00:05:55,671 --> 00:05:59,229 No he venido aqu� por eso, me unir� a la expedici�n. 79 00:06:00,513 --> 00:06:02,941 Estaremos fuera un a�o, tal vez dos. 80 00:06:03,201 --> 00:06:04,987 Eso parece. 81 00:06:05,704 --> 00:06:08,154 �Sin ataduras, sin familia? 82 00:06:10,452 --> 00:06:11,908 Estoy libre. 83 00:06:13,656 --> 00:06:15,003 M�s le vale. 84 00:06:15,123 --> 00:06:18,456 Oh, no tengo m�s que una casa en donde pacen los bisontes 85 00:06:18,716 --> 00:06:21,312 Donde retozan el ciervo y el ant�lope 86 00:06:21,432 --> 00:06:22,312 �Hola! 87 00:06:22,432 --> 00:06:26,617 Donde nunca se oye una palabra deshonesta 88 00:06:28,177 --> 00:06:30,669 �Caramba, se�orita! �Nos vemos luego, belleza! 89 00:06:35,664 --> 00:06:36,849 �Hola, Brandy! 90 00:06:37,109 --> 00:06:38,559 Espabila. 91 00:06:38,819 --> 00:06:41,584 �Mantengo relaciones internacionales! 92 00:06:42,406 --> 00:06:43,634 �Vienen tambi�n? 93 00:06:43,754 --> 00:06:46,176 El cantante, Tex, es experto en explosivos. 94 00:06:46,296 --> 00:06:48,528 Hemos cruzado el Matto Grosso. 95 00:06:48,648 --> 00:06:52,156 �Scott, es su primera expedici�n y se lo toma muy en serio! 96 00:06:54,555 --> 00:06:56,021 �Hola, bonita! 97 00:06:56,141 --> 00:06:58,360 - �Viene el se�or Brandon? - �Brandy? 98 00:06:58,480 --> 00:07:03,018 No se fijar�a en ti ni aunque fueras Lady Godiva sobre un avestruz. 99 00:07:03,138 --> 00:07:05,332 No sabe apreciar la belleza. 100 00:07:14,689 --> 00:07:18,262 Escucha, amigo. No hablo nada de tu dialecto, pero te he pagado, 101 00:07:18,382 --> 00:07:21,144 �maldito coyote sarnoso que no vale para nada! 102 00:07:25,449 --> 00:07:28,249 Suj�tame esto. Espera, Tex. �Llega la caballer�a! 103 00:07:51,445 --> 00:07:53,699 Si me pasara algo, 104 00:07:54,198 --> 00:07:55,944 si no volviera... 105 00:07:56,741 --> 00:07:58,977 recuerda que te quiero, cari�o. 106 00:08:01,644 --> 00:08:02,769 Adi�s. 107 00:08:05,423 --> 00:08:07,440 �Hola, Richardson! 108 00:08:07,560 --> 00:08:08,627 Hola. 109 00:08:08,747 --> 00:08:11,272 Tambi�n he tenido despedidas sinceras. 110 00:08:11,958 --> 00:08:16,094 Le he visto en el paseo con una compa��a muy agradable. 111 00:08:17,026 --> 00:08:18,958 Era realmente bonita. 112 00:08:19,078 --> 00:08:20,856 S�, es muy hermosa. 113 00:08:28,770 --> 00:08:31,321 Una noche fresca, �verdad? 114 00:08:46,781 --> 00:08:50,730 - �Y decir que nos vamos! - �Los grandes exploradores, eh? 115 00:08:51,501 --> 00:08:53,687 �Recuerdas la primera? 116 00:08:53,807 --> 00:08:55,323 �Claro! 117 00:08:55,718 --> 00:08:58,971 Juramos no volver a empezar, pero aqu� estamos... 118 00:08:59,091 --> 00:09:00,988 �Bueno, es la aventura! 119 00:09:01,108 --> 00:09:02,225 �Salud! 120 00:09:35,558 --> 00:09:38,100 �Tex es fant�stico! 121 00:09:38,220 --> 00:09:40,202 Me gustar�a cantar como t�. 122 00:09:40,322 --> 00:09:44,829 Un ingl�s cantando una balada americana, �es rid�culo, no? 123 00:09:44,949 --> 00:09:46,812 Veamos como suena... 124 00:10:03,190 --> 00:10:05,173 Presta atenci�n a los bajos. 125 00:10:12,503 --> 00:10:14,147 �Eso es! 126 00:10:25,834 --> 00:10:28,935 �C�llate, Tex! �No conoces otra? 127 00:10:29,055 --> 00:10:29,749 No. 128 00:10:29,869 --> 00:10:33,432 - Te ense�ar� una nueva. - �Para qu�? Con una me llega. 129 00:10:33,552 --> 00:10:35,059 Esta me encanta. 130 00:10:35,179 --> 00:10:37,665 �A m� no, me harta! Hace demasiado calor. 131 00:10:37,785 --> 00:10:39,868 Eres muy ingl�s. 132 00:10:44,718 --> 00:10:47,006 �Qu� marca el term�metro, Richardson? 133 00:10:47,126 --> 00:10:48,481 53 grados. 134 00:10:48,601 --> 00:10:50,837 �Maldita sea, qu� horno! �Me estoy asando! 135 00:10:50,957 --> 00:10:53,168 En los pantanos, sube a 60�. 136 00:10:53,288 --> 00:10:55,942 �No nos matan antes de asarnos? 137 00:10:56,202 --> 00:10:58,653 Por eso se llama "el infierno verde". 138 00:10:58,913 --> 00:11:02,374 Es raro este Richardson, siempre en su rinc�n. 139 00:11:03,187 --> 00:11:05,119 �Sabes algo de �l? 140 00:11:05,239 --> 00:11:06,221 Nada. 141 00:11:06,739 --> 00:11:10,122 Y eso que es mejor saber la vida de un hombre. 142 00:11:10,773 --> 00:11:13,806 Tex, no te vuelvas, pero... 143 00:11:14,179 --> 00:11:16,349 hay agitaci�n all� detr�s. 144 00:11:17,695 --> 00:11:20,550 Esos cocodrilos parece que tienen una dentadura enorme. 145 00:11:20,810 --> 00:11:24,302 No te caigas, Tex, o los envenenar�as. 146 00:11:24,794 --> 00:11:26,353 Ser�a tr�gico. 147 00:12:01,852 --> 00:12:04,462 Por la noche la jungla es muy misteriosa. 148 00:12:05,649 --> 00:12:07,847 Por m�s que la observemos, menos la conocemos. 149 00:12:10,121 --> 00:12:12,740 �Qu� sensaci�n de soledad! �verdad? 150 00:12:13,265 --> 00:12:16,647 �Por qu� habr� tanta gente solitaria en este mundo? 151 00:12:17,837 --> 00:12:21,820 Brandy, �cree que un hombre pueda amar a dos mujeres, 152 00:12:21,940 --> 00:12:24,064 ser fiel a cada una, 153 00:12:25,157 --> 00:12:27,106 y seguir siendo libre? 154 00:12:27,615 --> 00:12:30,885 �Qu� espera, una respuesta o una justificaci�n? 155 00:13:19,252 --> 00:13:21,396 �Alto! �Hay algo ah�! 156 00:13:25,271 --> 00:13:27,610 Brandon, algo sucede. 157 00:13:30,189 --> 00:13:31,373 �A cubierto! 158 00:13:59,551 --> 00:14:01,263 �D�nde habr�n conseguido esos rifes? 159 00:14:01,383 --> 00:14:05,589 Hace 2 a�os, une expedici�n de 50 hombres blancos, muertos aqu�. 160 00:14:06,435 --> 00:14:08,300 �Gracco! �Gracco! 161 00:14:08,723 --> 00:14:09,844 �Gracco! 162 00:14:15,621 --> 00:14:16,517 �Hermanos! 163 00:14:17,031 --> 00:14:19,031 �Se�or Brandon, se�or Scott! 164 00:14:21,624 --> 00:14:24,733 �Se�or, son de mi tribu, de mi pueblo! 165 00:14:24,993 --> 00:14:26,627 Hemos tenido suerte. 166 00:14:26,747 --> 00:14:28,610 �Graham, saca las baratijas! 167 00:14:28,730 --> 00:14:32,009 Se�or Brandon explorador, todos son exploradores. 168 00:14:32,129 --> 00:14:33,077 Encantado. 169 00:14:33,197 --> 00:14:35,375 Gracco, tambi�n explorador. 170 00:14:35,495 --> 00:14:36,646 Encantado. 171 00:14:41,206 --> 00:14:43,043 Ha dicho: "�No hay regalos?" 172 00:14:43,303 --> 00:14:44,429 �Claro que s�! 173 00:14:48,677 --> 00:14:49,675 Tenga. 174 00:15:04,783 --> 00:15:06,020 �Coyotes est�pidos! 175 00:15:06,140 --> 00:15:08,233 Reir�as igual si te vieras. 176 00:15:10,231 --> 00:15:11,655 �Por qu� me r�o? 177 00:15:40,194 --> 00:15:42,436 �Se�or Brandon! �Se�or Brandon! 178 00:15:42,696 --> 00:15:44,730 �Las ru�nas! �Las hemos encontrado! 179 00:15:58,356 --> 00:15:59,856 �Fant�stico! 180 00:16:00,364 --> 00:16:02,356 Parecen las ru�nas de Angkor. 181 00:16:02,476 --> 00:16:04,166 Parece un nuevo mundo. 182 00:16:04,426 --> 00:16:06,168 Quiz�s esta sea la entrada de la ciudadela. 183 00:16:06,428 --> 00:16:09,046 Deber�amos encontrar palacios y templos. 184 00:16:09,306 --> 00:16:12,428 Muchachos, hemos llegado. Acamparemos aqu�. 185 00:16:12,548 --> 00:16:14,564 Ma�ana comenzaremos con el trabajo. 186 00:17:17,499 --> 00:17:21,823 Doctor, los hombres caen como moscas. Otros dos anoche. 187 00:17:21,943 --> 00:17:23,705 Ya hemos perdido a 20. 188 00:17:23,825 --> 00:17:27,166 Que vamos a hacer, Brandon, si estos idiotas se niegan a tomar el suero. 189 00:17:27,648 --> 00:17:31,173 �Que detengan esos tambores! �Me vuelven loco! 190 00:17:31,293 --> 00:17:34,750 C�lmate, peque�o. No queremos llevarte. 191 00:17:36,122 --> 00:17:37,919 Estoy bien, doctor. 192 00:17:38,393 --> 00:17:41,774 La estaci�n de las lluvias llega para asfixiarnos. 193 00:17:43,469 --> 00:17:46,808 �C�mo se mantienen Tex y Scott en este horno? 194 00:17:46,928 --> 00:17:48,354 Nada les detiene. 195 00:17:57,664 --> 00:18:00,233 �Est�n llamando, hay algo! 196 00:18:00,353 --> 00:18:02,191 Han debido de encontrar algo. 197 00:18:02,311 --> 00:18:04,157 Oh, t� no. Te quedas aqu�. 198 00:18:04,277 --> 00:18:05,522 Pero han encontrado... 199 00:18:05,642 --> 00:18:08,172 Lo que quiera que sea, puede esperar a ma�ana. 200 00:18:20,357 --> 00:18:22,526 Han hallado una entrada. 201 00:18:22,646 --> 00:18:24,162 �Un pasaje subterr�neo! 202 00:18:24,282 --> 00:18:26,100 - �En d�nde? - �En el interior, venid! 203 00:18:27,632 --> 00:18:30,276 Prestad todos atenci�n. Es por aqu�. 204 00:18:30,632 --> 00:18:32,166 �Maldito hoyo! 205 00:18:32,286 --> 00:18:33,827 Gracco, enciende una antorcha. 206 00:18:33,947 --> 00:18:35,054 Si, se�or. 207 00:18:43,894 --> 00:18:45,826 Se siente el mal ah� dentro. 208 00:18:45,946 --> 00:18:48,047 - Brandy, �qu� dices? - Es excitante. 209 00:18:48,167 --> 00:18:49,810 Llevar� a alg�n sitio. 210 00:18:49,930 --> 00:18:52,386 - �Entramos, se�or? - Claro, vamos. 211 00:18:57,938 --> 00:19:00,447 Este sitio me hace temblar las piernas. 212 00:19:00,567 --> 00:19:01,896 �C�llate, Tex! 213 00:19:20,811 --> 00:19:22,990 Alguien se nos ha adelantado. 214 00:19:23,250 --> 00:19:25,408 �Cuidado, se�or! �Una serpiente! 215 00:19:25,837 --> 00:19:26,770 �Brandon! 216 00:19:27,125 --> 00:19:28,243 �Qu� sucede? 217 00:19:29,776 --> 00:19:31,268 Parece un pasadizo. 218 00:20:12,132 --> 00:20:15,834 �Debi� ser una civilizaci�n grandiosa! Adoradores del sol. 219 00:20:16,094 --> 00:20:18,818 Hemos desenterrado una p�gina de Historia, caballeros. 220 00:20:19,412 --> 00:20:20,683 �De Historia! 221 00:20:20,803 --> 00:20:24,055 S�, pero, �d�nde est� el oro que est�bamos seguros de encontrar? 222 00:20:24,175 --> 00:20:27,894 Habr� tumbas ocultas cerca del templo. 223 00:20:28,014 --> 00:20:31,301 Esto va a ser largo, Tex, pero hay que tener paciencia. 224 00:20:31,708 --> 00:20:34,512 Me encantar�a que mi Minnie viera esto. 225 00:20:42,484 --> 00:20:44,416 Gracco, �por qu� hacen eso? 226 00:20:44,721 --> 00:20:46,230 Tienen miedo, se�or. 227 00:20:46,350 --> 00:20:49,034 Han lanzado un sortilegio contra el esp�ritu mal�fico. 228 00:20:49,154 --> 00:20:51,471 El esp�ritu mal�fico que habita en las ru�nas. 229 00:20:51,591 --> 00:20:53,247 Cre�a que eran cristianos. 230 00:20:53,507 --> 00:20:54,997 A veces, se�or, 231 00:20:55,117 --> 00:20:58,226 rememoran una vieja costumbre tribal. 232 00:20:58,565 --> 00:21:00,675 Est� en la sangre, se�or. 233 00:21:00,946 --> 00:21:03,098 Es como si la voz de nuestros ancestros 234 00:21:03,218 --> 00:21:04,768 nos llamase 235 00:21:04,888 --> 00:21:06,301 para advertirnos. 236 00:21:06,701 --> 00:21:07,553 �Gracco! 237 00:21:08,583 --> 00:21:12,057 �Perd�n, se�or, pero soy muy cristiano! 238 00:21:20,550 --> 00:21:24,076 Cuando se piensa en los siglos pasados desde la construcci�n de este templo, 239 00:21:24,196 --> 00:21:26,670 nuestras vidas se convierten en insignificantes. 240 00:21:27,085 --> 00:21:29,288 Pero muy importantes a nuestros ojos. 241 00:21:29,408 --> 00:21:32,593 S�, si sabemos aceptar lo que la vida nos ofrece. 242 00:21:57,209 --> 00:21:59,006 �Cuidado, Richardson! 243 00:22:09,261 --> 00:22:12,566 - �Qu� asqueroso! - �Cuidado, est� envenenada! 244 00:22:12,856 --> 00:22:13,857 �Con qu�? 245 00:22:14,045 --> 00:22:17,560 Veneno de serpiente jararaca. Paraliza el sistema nervioso. 246 00:22:17,680 --> 00:22:21,154 He visto hombres semi-inconscientes durante meses. 247 00:22:21,274 --> 00:22:22,832 Una sucia manera de morir. 248 00:22:24,290 --> 00:22:26,673 Richardson, todo ir� bien. 249 00:22:27,942 --> 00:22:29,383 Pobre diablo. 250 00:22:32,340 --> 00:22:33,950 Con cuidado, Richardson. 251 00:22:37,235 --> 00:22:39,173 Richardson, venga. 252 00:22:42,682 --> 00:22:43,936 �C�mo se encuentra? 253 00:22:44,801 --> 00:22:46,767 Un tipo raro este Richardson. 254 00:22:46,887 --> 00:22:48,784 No lo apreciaba demasiado. 255 00:22:49,800 --> 00:22:51,343 Nunca lo entend�. 256 00:22:51,463 --> 00:22:54,206 No se entiende a la gente m�s que cuando est� muerta. 257 00:22:54,326 --> 00:22:55,867 �No hablas m�s que de muertos! 258 00:22:55,987 --> 00:22:57,838 - �C�llate, Graham! - �Por qu�? 259 00:22:57,958 --> 00:22:59,118 �Estoy harto! 260 00:22:59,238 --> 00:23:02,167 �De este agujero, del calor, de la monoton�a! 261 00:23:02,427 --> 00:23:04,717 �Me llega a la garganta, me asfixia! 262 00:23:04,837 --> 00:23:07,464 �Agonizo! �Como Richardson! 263 00:23:08,726 --> 00:23:10,404 �Basta, Graham! 264 00:23:12,023 --> 00:23:13,412 Dale un poco de ron. 265 00:23:17,734 --> 00:23:18,674 Ten. 266 00:23:18,794 --> 00:23:20,098 No quiero m�s. 267 00:23:20,218 --> 00:23:21,382 �Venga, bebe! 268 00:23:29,746 --> 00:23:31,203 �Mejor? 269 00:23:32,186 --> 00:23:34,220 - Lo siento. - �Por qu�? 270 00:23:34,340 --> 00:23:36,627 Todos estallamos un d�a u otro. 271 00:23:37,136 --> 00:23:39,792 - T� no, Brandy. - No, no creo. 272 00:23:39,912 --> 00:23:42,116 �Recuerdas el terremoto de Chile, Forrester? 273 00:23:42,556 --> 00:23:45,623 Vi como una iglesia se hund�a sobre mujeres y ni�os. 274 00:23:46,055 --> 00:23:47,581 Enterrados vivos. 275 00:23:47,701 --> 00:23:49,131 Fue horrible. 276 00:23:49,391 --> 00:23:52,300 Yo estaba all�, llorando como un mocoso. 277 00:23:52,560 --> 00:23:53,455 �Claro! 278 00:23:53,575 --> 00:23:56,312 Un hombre tiene que llorar un buen pu�ado de veces en su vida. 279 00:23:56,432 --> 00:23:58,098 �Eso demuestra que es un hombre! 280 00:23:58,358 --> 00:23:59,760 Todo ir� bien. 281 00:24:06,866 --> 00:24:09,800 Venga, reacciona, qu�date con nosotros. 282 00:24:09,920 --> 00:24:11,153 Puedes hacerlo. 283 00:24:11,413 --> 00:24:14,156 Todos hemos pasado por eso y lo hemos superado. 284 00:24:14,631 --> 00:24:16,308 Debes hacer igual que nosotros. 285 00:24:16,428 --> 00:24:20,707 Para ti es diferente, Brandy. Ya lo has pasado. 286 00:24:20,827 --> 00:24:24,166 Para mi era la primera vez. No lo soporto... 287 00:24:24,426 --> 00:24:25,732 S�, si que puedes... 288 00:24:25,852 --> 00:24:27,165 si t� lo decides. 289 00:24:27,285 --> 00:24:28,462 �Qu� dices? 290 00:24:28,722 --> 00:24:30,018 Estamos preparados. 291 00:24:30,138 --> 00:24:32,799 - �Cu�ntos hombres nos dejas? - La mitad, se�or. 292 00:24:35,290 --> 00:24:36,621 Mira, Graham... 293 00:24:36,741 --> 00:24:39,422 deber�as volver a Tabatinga con Gracco. 294 00:24:39,542 --> 00:24:41,685 Necesitamos provisiones, suero, municiones. 295 00:24:41,805 --> 00:24:43,244 �Brandy! 296 00:24:43,364 --> 00:24:46,066 �No me humilles m�s! 297 00:24:47,393 --> 00:24:50,020 - Lo har�. - Eso me gusta m�s. 298 00:24:50,140 --> 00:24:53,045 Sal pronto, tal vez salves la vida del Sr. Richardson. 299 00:24:53,494 --> 00:24:55,349 �S�, se�or ! �Vamos, hombres! 300 00:24:56,526 --> 00:24:58,645 Ve a tomar un ba�o. 301 00:24:58,765 --> 00:25:00,628 Pero no te olvides de remontar. 302 00:25:00,748 --> 00:25:02,747 Gracias, Brandy... por todo. 303 00:25:33,685 --> 00:25:37,160 �Bajad de ah� y resguardaos! 304 00:25:41,116 --> 00:25:45,213 No muy fuerte. Si es una tumba, bloquear�a la entrada. 305 00:25:45,333 --> 00:25:46,569 De acuerdo, Brandy. 306 00:25:46,689 --> 00:25:49,260 Tex, presta atenci�n. 307 00:25:49,380 --> 00:25:52,045 Hace semanas que buscamos sin ning�n �xito. 308 00:25:52,305 --> 00:25:53,983 T� d�jame a mi. 309 00:25:54,103 --> 00:25:57,217 Soy el �nico tipo capaz de hacer otro agujero en un donut. 310 00:25:58,440 --> 00:26:00,075 �Cubr�os! 311 00:26:31,482 --> 00:26:33,482 �Este mono lo ha hecho pedazos! 312 00:26:33,602 --> 00:26:35,109 �Es una tumba? 313 00:26:35,229 --> 00:26:37,830 Tal vez, pero la entrada est� bloqueada. 314 00:26:37,950 --> 00:26:40,510 Nos llevar� semanas o meses antes de saberlo. 315 00:26:40,630 --> 00:26:43,555 - �Hab�is encontrado algo? - �S�, tu cerebro! 316 00:26:43,815 --> 00:26:46,411 D� a los hombres que limpien este bazar. 317 00:26:46,531 --> 00:26:49,488 Lo habr�as hecho mejor de tener donuts. 318 00:27:08,129 --> 00:27:10,247 - �Se han ido! - �Qu�? 319 00:27:10,552 --> 00:27:12,773 �Qu� es lo que ha pasado? 320 00:27:12,893 --> 00:27:14,594 - �D�nde est�n? - Se han esfumado. 321 00:27:14,997 --> 00:27:17,997 Han cambiado desde que empezamos la excavaci�n. 322 00:27:18,117 --> 00:27:20,964 �Esos salvajes temen m�s a los muertos que a los vivos! 323 00:27:21,084 --> 00:27:22,092 S�, lo s�. 324 00:27:22,212 --> 00:27:25,118 La otra tarde, estaban celebrando una ceremonia 325 00:27:25,238 --> 00:27:26,767 ante el Dios Sol. 326 00:27:26,887 --> 00:27:29,073 Mientras no se conviertan al canibalismo... 327 00:27:29,193 --> 00:27:32,370 Si eso sucede, tendr�s todos los motivos para tener miedo. 328 00:27:32,490 --> 00:27:35,539 Creo que ya has hecho suficiente estropicio por hoy. 329 00:27:35,659 --> 00:27:37,302 Volvamos al campamento. 330 00:27:44,295 --> 00:27:45,651 �Es Gracco! 331 00:27:48,600 --> 00:27:50,888 - �Correo! - �Oh, maldita sea! 332 00:28:01,911 --> 00:28:03,301 Lo repartir�. 333 00:28:07,636 --> 00:28:09,746 Scott, Scott... 334 00:28:10,220 --> 00:28:11,271 Loren... 335 00:28:11,391 --> 00:28:12,592 �Es para mi! 336 00:28:13,042 --> 00:28:15,957 - Scott, Scott... - Es popular este Scott. 337 00:28:16,077 --> 00:28:19,016 - �Nada para mi? - �Tienes amigos que saben escribir? 338 00:28:19,136 --> 00:28:20,787 Brandon, Brandon... 339 00:28:21,427 --> 00:28:23,461 Hay dos para Richardson. 340 00:28:24,105 --> 00:28:26,054 Se las dar� a Brandy. 341 00:28:26,621 --> 00:28:28,079 �Tambi�n es para mi! 342 00:28:28,199 --> 00:28:29,283 Forrester. 343 00:28:30,978 --> 00:28:33,597 Ya he pagado hace dos meses. �Qu� imb�cil! 344 00:28:33,885 --> 00:28:35,041 �Y yo qu�? 345 00:28:35,301 --> 00:28:37,277 Nadie piensa en ti, Tex. 346 00:28:37,397 --> 00:28:40,192 �Alg�n problema? 347 00:28:40,312 --> 00:28:42,366 Traen una mujer con ellos. 348 00:28:42,486 --> 00:28:43,646 �Una qu�? 349 00:28:43,766 --> 00:28:45,943 - �Han dicho de qu� color? - Una mujer blanca. 350 00:28:46,384 --> 00:28:49,502 Esa Lul� que conoc� me habr� podido seguirme. 351 00:28:49,622 --> 00:28:52,028 �Si has tra�do una mujer, te largas! 352 00:28:52,148 --> 00:28:54,791 Venga, Brandy, sabes que no har�a algo semejante, 353 00:28:54,911 --> 00:28:56,062 �estoy casado! 354 00:29:16,777 --> 00:29:18,608 Parece enferma. 355 00:29:22,307 --> 00:29:23,799 Est� en coma. 356 00:29:23,919 --> 00:29:25,138 �Paludismo? 357 00:29:25,477 --> 00:29:28,104 Quiz�s, pero sobre todo est� fatigada. 358 00:29:28,671 --> 00:29:29,721 Llev�mosla dentro. 359 00:29:38,501 --> 00:29:40,094 �Qui�n es esta mujer? 360 00:29:40,382 --> 00:29:43,789 Me dijo que trajera a alguien que conociera a Richardson. 361 00:29:43,909 --> 00:29:46,170 - Es su esposa. - �Su mujer? 362 00:29:46,988 --> 00:29:49,047 No debi� de venir. 363 00:29:49,167 --> 00:29:50,894 Intent� imped�rselo, se�or. 364 00:29:51,014 --> 00:29:53,352 Pero dijo que nadie la detendr�a. 365 00:29:53,472 --> 00:29:56,498 Cuando se reponga, ll�vatela. No necesitamos una mujer aqu�. 366 00:29:56,618 --> 00:29:58,954 S�, se�or, ha sido mi culpa. 367 00:29:59,074 --> 00:30:01,301 - �Qui�n es, Brandy? - La mujer de Richardson. 368 00:30:01,421 --> 00:30:02,471 �Su esposa? 369 00:30:03,386 --> 00:30:06,200 - No sab�a que estaba casado. - Yo tampoco. 370 00:30:06,320 --> 00:30:09,675 - �Qu� vas a hacer? - Una vez curada, Gracco se la llevar�. 371 00:30:10,183 --> 00:30:14,742 Veamos si algo de eso es suyo. 372 00:30:15,394 --> 00:30:19,216 Se hace raro tener a una mujer aqu� durante unos d�as. 373 00:30:19,576 --> 00:30:22,780 - �Vaya! �Qui�n es? - La sra. Richardson. 374 00:30:22,900 --> 00:30:25,944 Dudaba que fuera soltero. 375 00:30:36,214 --> 00:30:37,724 Es extra�o. 376 00:30:38,410 --> 00:30:41,172 Me parece haberla visto antes. 377 00:30:42,011 --> 00:30:43,537 En Tabatinga. 378 00:30:44,147 --> 00:30:45,469 �Ah, s�? 379 00:30:47,655 --> 00:30:49,689 Espero que se reponga. 380 00:30:51,519 --> 00:30:53,875 Podr� caminar en unos d�as. 381 00:30:56,417 --> 00:30:58,248 Es muy hermosa. 382 00:30:59,400 --> 00:31:01,552 Dile a Brandy que lo quiero ver. 383 00:31:04,578 --> 00:31:07,598 - �Has averiguado qui�n es? - La mujer de Richardson. 384 00:31:07,904 --> 00:31:10,793 Claro, entonces la vi... con Richardson. 385 00:31:11,098 --> 00:31:13,335 �Por qu� dir�a que estaba soltero? 386 00:31:14,471 --> 00:31:17,225 Es preciosa, amigo. 387 00:31:25,493 --> 00:31:26,731 David... 388 00:31:27,417 --> 00:31:28,841 David. 389 00:31:32,895 --> 00:31:36,360 Debe de estar muy enamorada para venir hasta aqu�. 390 00:31:37,292 --> 00:31:39,707 Algunas mujeres aman con pasi�n. 391 00:31:40,707 --> 00:31:42,913 Va a ser dif�cil dec�rselo. 392 00:31:44,896 --> 00:31:47,413 Ve a buscar agua fresca. 393 00:32:12,033 --> 00:32:14,880 �Qu� haces despierto? �Son las 4! 394 00:32:15,761 --> 00:32:18,981 Estoy nervioso, no consegu�a dormir. 395 00:32:20,575 --> 00:32:22,507 �Ha vuelto en s�? 396 00:32:23,193 --> 00:32:25,396 Estar�as mejor acostado. 397 00:33:03,257 --> 00:33:04,799 David... 398 00:33:16,207 --> 00:33:17,307 David. 399 00:33:18,130 --> 00:33:19,576 �D�nde est�? 400 00:33:20,503 --> 00:33:23,147 Sentimos dec�rselo, 401 00:33:23,267 --> 00:33:24,597 sra. Richardson... 402 00:33:25,173 --> 00:33:26,241 pero... 403 00:33:27,893 --> 00:33:29,436 est� muerto. 404 00:33:31,995 --> 00:33:33,486 David est� muerto. 405 00:33:40,918 --> 00:33:42,765 �Desde cu�ndo? 406 00:33:43,977 --> 00:33:45,685 Hace unas semanas. 407 00:33:46,552 --> 00:33:48,670 �Oh, David! 408 00:33:50,305 --> 00:33:52,763 Hicimos todo lo posible. 409 00:33:53,611 --> 00:33:54,814 Todo. 410 00:33:57,653 --> 00:34:00,653 - �Se encuentra mejor? - S�, gracias Tex. 411 00:34:00,773 --> 00:34:03,229 Est� deslumbrante en esa cama. 412 00:34:03,349 --> 00:34:08,041 No hab�amos visto mujeres desde que llegamos, y eso puede enfermar. 413 00:34:08,301 --> 00:34:10,506 Mi Minnie no es muy coqueta. 414 00:34:10,626 --> 00:34:12,252 Me gustar�a conocerla. 415 00:34:12,372 --> 00:34:14,524 �En serio? �Quiere ver su foto? 416 00:34:16,541 --> 00:34:17,642 Mire. 417 00:34:19,252 --> 00:34:20,591 Es ella. 418 00:34:21,647 --> 00:34:23,362 Tiene una sonrisa preciosa. 419 00:34:24,442 --> 00:34:26,928 No tiene nada por lo que sonre�r, la pobre. 420 00:34:27,048 --> 00:34:29,020 Nuca estoy en casa. 421 00:34:31,975 --> 00:34:34,280 �No ibas ahora al huerto? 422 00:34:34,400 --> 00:34:35,076 No. 423 00:34:36,009 --> 00:34:37,484 Galanter�a. 424 00:34:37,604 --> 00:34:39,653 Son para la se�ora Richardson. 425 00:34:41,755 --> 00:34:43,442 Son preciosas. 426 00:34:43,562 --> 00:34:46,043 Espere a ver las orqu�deas blancas. 427 00:34:46,429 --> 00:34:50,234 Un d�a, me adentrar� en la profundidad de la selva 428 00:34:50,978 --> 00:34:52,502 para tra�rselas. 429 00:34:52,909 --> 00:34:54,205 Hola. 430 00:34:54,491 --> 00:34:55,880 �C�mo se encuentra mi paciente? 431 00:34:56,140 --> 00:34:58,254 Contenta de volver a ver el sol. 432 00:34:58,739 --> 00:35:01,994 Muchas gracias, Sr. Forrester, por sus orqu�deas. 433 00:35:02,417 --> 00:35:04,472 Oh, s�, desde luego. 434 00:35:08,220 --> 00:35:10,449 Ha trabajado duro. 435 00:35:10,569 --> 00:35:13,398 S�, pero ha merecido la pena. 436 00:35:13,518 --> 00:35:15,858 Cuando se encuentre mejor, la llevar� a ver el trabajo, �de acuerdo? 437 00:35:16,118 --> 00:35:17,360 Me encantar�a. 438 00:35:17,480 --> 00:35:19,886 Debe ser fascinante excavar en las ru�nas 439 00:35:20,006 --> 00:35:22,073 sin saber lo que se va a encontrar. 440 00:35:22,193 --> 00:35:24,530 Si fuera un hombre, le ayudar�a. 441 00:35:24,650 --> 00:35:28,429 Estar�a bien... quiero decir, que pudiera. 442 00:35:28,549 --> 00:35:29,921 �Qu�? �Ser un hombre? 443 00:35:30,041 --> 00:35:31,722 �No! Quiero decir... 444 00:35:32,044 --> 00:35:33,663 en fin... quedarse aqu�. 445 00:35:33,783 --> 00:35:36,722 No me puedo quedar, aunque quisiera. 446 00:35:37,197 --> 00:35:38,519 �En serio? 447 00:35:39,231 --> 00:35:40,180 S�. 448 00:35:40,773 --> 00:35:42,891 Es todo tan hermoso, �verdad? 449 00:35:45,230 --> 00:35:46,264 S�. 450 00:35:48,086 --> 00:35:50,289 �Cenar� con nosotros hoy? 451 00:35:50,409 --> 00:35:53,187 - Ser� un placer. - Para todos tambi�n. 452 00:35:54,723 --> 00:35:57,368 Ahora descanse. 453 00:35:57,774 --> 00:36:01,749 Va a ser una velada estupenda, tenemos una invitada. 454 00:36:08,185 --> 00:36:09,537 �Qu� sucede? 455 00:36:11,643 --> 00:36:13,677 Estar�as mejor afeitado. 456 00:36:13,797 --> 00:36:17,694 - �Para qu�? - La sra. Richardson cena con nosotros. 457 00:36:18,084 --> 00:36:20,448 �Quiere que nos arreglemos? 458 00:36:20,568 --> 00:36:22,402 Es una muestra de respeto. 459 00:36:22,522 --> 00:36:25,146 Me fastidia afeitarme. 460 00:36:25,266 --> 00:36:27,770 Empezaba a parecer un hombre de verdad. 461 00:36:28,278 --> 00:36:30,956 - �D�nde est� mi navaja? - Aqu�, Morgan. 462 00:36:34,933 --> 00:36:38,232 - �Has cortado madera con ella? - �Es un insulto a mi aspecto! 463 00:36:38,492 --> 00:36:40,538 Arreglarse no es natural. 464 00:36:40,658 --> 00:36:43,905 No lo har�a por ninguna, salvo por Minnie. 465 00:36:46,230 --> 00:36:48,159 �D�jame algo de pelo! 466 00:36:48,804 --> 00:36:51,037 �Se los peino, caballero? 467 00:36:52,640 --> 00:36:54,895 �Qu� pasa aqu�? �Os hab�is vuelto locos? 468 00:36:57,659 --> 00:36:58,544 �C�llate! 469 00:36:58,804 --> 00:37:00,151 Buenas noches, caballeros. 470 00:37:00,896 --> 00:37:02,066 �Doctor! 471 00:37:02,186 --> 00:37:05,279 Pesaba que al menos usted mantendr�a la cabeza fr�a. 472 00:37:06,719 --> 00:37:08,296 �D�nde est� mi navaja? 473 00:37:10,075 --> 00:37:11,686 Est�bamos equipados. 474 00:37:11,806 --> 00:37:15,058 Y con 50 ind�genas, tardamos 2 meses en llegar. 475 00:37:15,178 --> 00:37:18,271 Tuvimos que abrirnos camino, es cierto, pero... 476 00:37:18,391 --> 00:37:21,509 usted lo ha hecho muy r�pido, con muy pocos ind�genas 477 00:37:21,629 --> 00:37:22,819 y con fiebre. 478 00:37:23,079 --> 00:37:26,936 Lo encuentro incre�ble. Es usted una mujer fant�stica. 479 00:37:27,056 --> 00:37:30,158 �Bien! Tengo que decir que su llegada ha causado sensaci�n. 480 00:37:30,599 --> 00:37:34,743 Pero, �qu� la trajo a vivir en Tabatinga? 481 00:37:34,863 --> 00:37:39,676 Es un lugar encantador. Ten�amos una villa con jard�n. 482 00:37:39,964 --> 00:37:41,420 Fui muy feliz. 483 00:37:41,680 --> 00:37:43,472 Ha debido de ser penoso. 484 00:37:43,592 --> 00:37:47,635 Quiero decir, lejos de todo, nauseabundo, esa clase de cosas... 485 00:37:47,895 --> 00:37:51,268 Vivimos en sitios muy bien aislados. 486 00:37:51,573 --> 00:37:54,946 Pasamos tres meses en una caba�a en la selva. 487 00:37:55,066 --> 00:37:57,645 Hace dos a�os, est�bamos en los Andes, 488 00:37:57,765 --> 00:38:00,819 bloqueados por la nieve, solos David y yo. 489 00:38:01,258 --> 00:38:04,478 Despu�s, pasamos un a�o en Indochina buscando... 490 00:38:05,024 --> 00:38:07,029 ... buscando aventura. 491 00:38:07,289 --> 00:38:09,550 - �Y la encontr�? - S�. 492 00:38:10,114 --> 00:38:11,792 �Que se encontr�? 493 00:38:12,936 --> 00:38:15,705 Un collar de perlas de madera, en un bazar. 494 00:38:15,965 --> 00:38:18,499 Dos personas pueden ser felices con casi nada. 495 00:38:18,759 --> 00:38:21,012 No necesit�bamos hacer nada m�s. 496 00:38:21,436 --> 00:38:23,838 Fueron cinco maravillosos a�os. 497 00:38:24,705 --> 00:38:26,424 Tuvieron que serlo. 498 00:38:26,684 --> 00:38:29,266 Esperaba que David se ausentase alg�n tiempo. 499 00:38:30,012 --> 00:38:32,495 Me qued� en casa, esper�ndolo, 500 00:38:32,615 --> 00:38:34,673 temiendo que no volviera. 501 00:38:35,588 --> 00:38:37,444 Pero siempre volv�a. 502 00:38:38,359 --> 00:38:39,936 Hasta esta vez. 503 00:38:40,990 --> 00:38:43,259 �Maldita sea! Tengo el mal del pa�s. 504 00:38:43,379 --> 00:38:45,683 Me pregunto qu� har� mi Minnie. 505 00:38:45,803 --> 00:38:48,154 �Tex, todav�a tendr�s tiempo para que la conozcamos! 506 00:38:48,414 --> 00:38:50,402 �Miren! �Una estrella fugaz! 507 00:39:02,711 --> 00:39:05,304 Esta noche hay un cielo precioso. 508 00:39:10,020 --> 00:39:13,179 - �Otra m�s! - �Ha pedido un deseo? 509 00:39:13,439 --> 00:39:14,222 S�. 510 00:39:14,696 --> 00:39:18,306 - �Quiere saber qu� es? - �Me pica la curiosidad! 511 00:39:19,361 --> 00:39:21,397 Que nuestros sue�os se realicen 512 00:39:21,854 --> 00:39:25,066 y que vuelva sano y salvo... a su hogar. 513 00:39:28,538 --> 00:39:30,360 Es un deseo muy amable. 514 00:39:32,642 --> 00:39:36,410 "Cuando muera, ll�vame y y su�ltame en las peque�as estrellas 515 00:39:36,670 --> 00:39:39,198 "que tanto embellecen el rostro del cielo 516 00:39:39,808 --> 00:39:42,291 "que el universo, se enamora de la noche, 517 00:39:42,551 --> 00:39:45,920 "y nunca m�s se rendir� al sol luminoso." 518 00:39:48,828 --> 00:39:50,726 Ha sido una velada encantadora. 519 00:39:52,303 --> 00:39:53,718 S�, lo ha sido. 520 00:39:55,531 --> 00:39:58,150 Supongo que se tendr� que ir a dormir. 521 00:39:59,633 --> 00:40:02,345 Ya ha estado mucho tiempo despierta para ser su primera noche. 522 00:40:02,465 --> 00:40:04,023 Buenas noches. 523 00:40:11,956 --> 00:40:14,191 Una mujer impresionante, �verdad? 524 00:40:15,259 --> 00:40:16,691 S�, desde luego. 525 00:40:17,572 --> 00:40:20,663 Se va a tener que ir... muy pronto. 526 00:40:22,127 --> 00:40:25,492 Es extra�o como las cosas m�s evidentes parecen tan dif�ciles. 527 00:40:27,102 --> 00:40:28,890 Avisar� a Gracco. 528 00:40:42,747 --> 00:40:45,056 - �D�nde est� Gracco? - En la selva. 529 00:40:45,176 --> 00:40:47,345 La sra. Richardson se ir� enseguida. 530 00:40:47,465 --> 00:40:49,608 Dile que se prepare. T� ocupar�s su lugar. 531 00:40:49,728 --> 00:40:50,818 Si, se�or. 532 00:41:01,595 --> 00:41:03,917 �Se�or Brandon! 533 00:41:04,188 --> 00:41:06,374 �Todos mis hombres se han ido! 534 00:41:06,494 --> 00:41:09,145 - �A d�nde? - No lo s�, quiz�s a Tabatinga. 535 00:41:09,265 --> 00:41:10,618 - �Cu�ndo? - Anoche. 536 00:41:10,738 --> 00:41:13,949 - �Por qu� no me lo hab�as dicho? - Los estaba buscando. 537 00:41:14,069 --> 00:41:16,492 No hay huellas. Ni fuego, nada. 538 00:41:16,612 --> 00:41:19,848 - �Qui�n queda? - Mala y los hombres de guardia. 539 00:41:19,968 --> 00:41:22,514 Sigue buscando, y ll�vate a Mala. 540 00:41:23,105 --> 00:41:24,130 �Vamos! 541 00:41:26,709 --> 00:41:29,309 - �Qu� sucede? - Se han ido los hombres. 542 00:41:29,429 --> 00:41:30,733 �Qu� contratiempo! 543 00:41:30,853 --> 00:41:34,191 Yo no dir�a eso, m�s bien parece una suspensi�n. 544 00:41:34,496 --> 00:41:38,394 Ser� un placer tener aqu� a la sra. Richardson durante m�s tiempo. 545 00:41:38,514 --> 00:41:42,335 - S�lo por algunos d�as m�s. - Empiezo a creer en el destino. 546 00:41:50,220 --> 00:41:51,128 Sonr�a. 547 00:41:52,389 --> 00:41:54,288 �No tiene derecho! 548 00:41:54,408 --> 00:41:58,844 Tiene el don de estar seductora en las peores situaciones. 549 00:41:59,104 --> 00:42:01,389 Ese cumplido parece forzado. 550 00:42:01,649 --> 00:42:04,809 Lo es. Me lo repito desde hace un a�o. 551 00:42:05,568 --> 00:42:07,602 - Es verdad. - �C�mo? 552 00:42:07,722 --> 00:42:11,524 La vi en Tabatinga la tarde de nuestra partida. 553 00:42:11,784 --> 00:42:14,322 Incluso recuerdo el sombrero que llevaba. 554 00:42:14,442 --> 00:42:18,572 Era una gran pamela blanca con p�talos de rosas detr�s. 555 00:42:18,832 --> 00:42:19,814 Exacto. 556 00:42:19,934 --> 00:42:22,551 Tomaba un t� en el caf� del paseo. 557 00:42:22,671 --> 00:42:23,744 Con David. 558 00:42:24,004 --> 00:42:26,648 Recuerdo tambi�n que la orquesta tocaba: 559 00:42:26,768 --> 00:42:30,267 - "Le beso la mano, se�ora". - �Recuerda eso? 560 00:42:30,387 --> 00:42:32,979 Un hombre no se olvida tan f�cil de su primer encuentro 561 00:42:33,099 --> 00:42:34,708 con una mujer hermosa. 562 00:42:44,775 --> 00:42:47,079 "Le beso la mano, se�ora". 563 00:42:51,605 --> 00:42:53,816 �Qu� piensa de la sra. Richardson? 564 00:42:55,613 --> 00:42:58,113 Es encantadora. �Por qu�? 565 00:42:59,537 --> 00:43:00,910 No s�. 566 00:43:02,240 --> 00:43:04,833 Espero que Brandy no se acerque demasiado. 567 00:43:07,638 --> 00:43:08,892 Hola, Scott. 568 00:43:10,672 --> 00:43:12,180 Hola, Brandy. 569 00:43:24,606 --> 00:43:26,140 �Est�n listas tus cartas? 570 00:43:31,295 --> 00:43:33,346 �Noticias de los hombres de Gracco? 571 00:43:33,466 --> 00:43:35,733 Seguramente siempre han estado en la selva. 572 00:43:38,829 --> 00:43:41,121 �Forrester no ir� demasiado lejos? 573 00:43:41,986 --> 00:43:44,511 Bueno, al menos no se esconde. 574 00:43:47,079 --> 00:43:50,078 No se olvide de llevarme al templo. 575 00:43:53,678 --> 00:43:55,627 �Adoradores del Sol! 576 00:44:08,325 --> 00:44:11,101 - �bamos a salir a explorar. - Ya veo. 577 00:44:11,544 --> 00:44:13,628 Hasta la vieja puerta Inca. 578 00:44:13,748 --> 00:44:14,938 �En serio? 579 00:44:15,244 --> 00:44:17,582 Tambi�n yo iba a explorar. 580 00:44:17,702 --> 00:44:19,531 He encontrado esto para usted. 581 00:44:20,037 --> 00:44:21,298 �D�nde est� el Dr. Loren? 582 00:44:21,650 --> 00:44:25,666 Buscando a Gracco. Deber�a haber vuelto ya, hace tiempo que se fue. 583 00:44:27,044 --> 00:44:29,541 Si lo encuentra... 584 00:44:29,974 --> 00:44:32,248 tendr� que irme, enseguida. 585 00:44:39,801 --> 00:44:41,757 Ir� a preparar mis cosas. 586 00:45:31,557 --> 00:45:33,540 �Saldr� ma�ana? 587 00:45:34,184 --> 00:45:36,856 Si encontramos a Gracco, eso me temo. 588 00:45:40,019 --> 00:45:42,318 Esto parece muy vac�o sin usted. 589 00:45:49,885 --> 00:45:52,139 �Cu�nto tiempo le queda todav�a? 590 00:45:53,504 --> 00:45:54,842 No lo s�. 591 00:45:56,036 --> 00:45:57,494 Algunos meses. 592 00:45:57,918 --> 00:45:59,358 Un a�o, quiz�s. 593 00:45:59,832 --> 00:46:00,934 �Y despu�s? 594 00:46:01,798 --> 00:46:03,222 �D�nde estar�? 595 00:46:03,663 --> 00:46:05,629 �D�nde podr� encontrarla? 596 00:46:06,205 --> 00:46:09,510 Creo que volver� a la casa de mi madre, en Vermont. 597 00:46:12,212 --> 00:46:16,221 Pensar� en usted, esperando que sea feliz. 598 00:46:18,441 --> 00:46:20,639 Tambi�n pensar� en usted, Brandy. 599 00:46:22,436 --> 00:46:24,834 �No puedo dejar que se vaya! 600 00:46:31,766 --> 00:46:34,716 - La amo. - Brandy, por favor. 601 00:46:34,836 --> 00:46:37,759 No digas nada. O no sabr� d�nde estoy. 602 00:46:43,316 --> 00:46:46,037 �Quieres enviar otra cosa, adem�s del correo? 603 00:46:46,359 --> 00:46:47,206 No. 604 00:47:04,347 --> 00:47:07,720 Esto le pertenece. Se le hab�an enviado a su esposo. 605 00:47:09,703 --> 00:47:10,661 Gracias. 606 00:47:16,463 --> 00:47:19,073 - �Por qu� has hecho eso? - Son suyas. 607 00:47:19,193 --> 00:47:21,505 - No sirve de nada d�rselas ahora. - �Por qu�? 608 00:47:21,625 --> 00:47:24,073 Porque no quieres que piense en �l. 609 00:47:24,193 --> 00:47:25,838 �Quieres que olvide! 610 00:47:26,379 --> 00:47:29,099 Ni una huella de Gracco. �Me preocupa! 611 00:47:29,219 --> 00:47:31,387 No puede ir tan lejos. 612 00:47:31,507 --> 00:47:35,150 - �No habr� desertado? - No lo s�. Lo habr�n capturado. 613 00:47:35,270 --> 00:47:38,514 - �Los Mangaromos? - Oir�amos disparos entonces. 614 00:47:40,502 --> 00:47:43,689 �Si no vuelven se quedar� aqu� la sra. Richardson? 615 00:47:44,332 --> 00:47:46,485 La llevar� a Tabatinga. 616 00:47:46,605 --> 00:47:48,095 �As� era! 617 00:47:48,215 --> 00:47:50,257 - �De qu� hablas? - �Es eso? 618 00:47:50,377 --> 00:47:52,859 - C�llate. - �Tienes miedo de la verdad? 619 00:47:52,979 --> 00:47:54,658 - �Nunca! - �Entonces, esc�chala! 620 00:47:54,918 --> 00:47:57,703 Nos has dicho que s�lo pens�ramos en el trabajo. 621 00:47:57,963 --> 00:48:01,000 "�Pensad s�lo en el trabajo!" �Nos lo has remarcado! 622 00:48:01,120 --> 00:48:04,293 �Y ahora, por una mujer, todo ha cambiado! 623 00:48:04,553 --> 00:48:07,963 Nadie puede dirigir este campamento sin ti. �Nadie! 624 00:48:08,223 --> 00:48:10,340 - Ya has dicho lo suficiente. - �Eso espero! 625 00:48:16,521 --> 00:48:19,385 "Seis a�os esper�ndote, son terriblemente largos. 626 00:48:20,068 --> 00:48:21,417 "Te amo 627 00:48:22,061 --> 00:48:23,772 "y siempre te amar�. 628 00:48:24,281 --> 00:48:26,671 "Por eso me opongo al divorcio. 629 00:48:27,221 --> 00:48:28,475 "Helen." 630 00:48:46,906 --> 00:48:48,432 �Puedo hablar con usted? 631 00:48:49,101 --> 00:48:51,728 Claro, sra. Richardson. Pase. 632 00:48:58,504 --> 00:49:00,199 D�game, Dr. Loren... 633 00:49:00,673 --> 00:49:02,114 David ha... 634 00:49:03,216 --> 00:49:04,826 antes de morir... 635 00:49:05,529 --> 00:49:08,190 ha... dicho algo...? 636 00:49:09,004 --> 00:49:10,300 Quiero decir... 637 00:49:11,130 --> 00:49:13,147 sobre su pasado o... 638 00:49:14,172 --> 00:49:16,426 o... sobre mi? 639 00:49:17,045 --> 00:49:19,576 Antes de morir, la estaba llamando. 640 00:49:20,107 --> 00:49:23,701 �Me llamaba a mi? �Est� seguro? 641 00:49:24,132 --> 00:49:25,891 Est�bamos solos... 642 00:49:26,011 --> 00:49:27,942 de repente, grit�: 643 00:49:28,315 --> 00:49:31,823 �Helen! �Perd�name el haberte abandonado tanto tiempo!" 644 00:49:33,827 --> 00:49:35,539 �Dijo algo m�s? 645 00:49:36,979 --> 00:49:38,199 Eso fue todo. 646 00:49:39,776 --> 00:49:42,843 Siento haberle causado tanto dolor. 647 00:49:42,963 --> 00:49:44,088 �Oh, no! 648 00:49:44,546 --> 00:49:47,401 No, no estoy disgustada. Realmente, no. 649 00:49:47,859 --> 00:49:50,607 Ahora lo entiendo todo. 650 00:49:50,867 --> 00:49:52,860 Soy feliz sabi�ndolo. 651 00:49:53,270 --> 00:49:55,253 Iba a continuar am�ndolo... 652 00:49:55,583 --> 00:49:58,202 llorando hasta el fin de mis d�as. 653 00:49:59,167 --> 00:50:01,608 Me temo que no la entiendo, Sra. Richardson. 654 00:50:01,728 --> 00:50:04,811 Por favor... no me llame as�. 655 00:50:05,642 --> 00:50:08,599 Quiero olvidar que fui la se�ora Richardson. 656 00:50:10,209 --> 00:50:11,962 �Puedo llamarla Helen? 657 00:50:14,271 --> 00:50:16,025 No me llamo Helen. 658 00:50:17,788 --> 00:50:19,525 Me llamo Stephanie. 659 00:50:26,759 --> 00:50:28,733 Silencio y la boca cerrada. 660 00:50:30,996 --> 00:50:35,958 �Oh, quer�amos darle una sorpresa! Ya sabe... adornando un poco. 661 00:50:36,078 --> 00:50:38,517 Por favor, no merece la pena. 662 00:50:38,637 --> 00:50:42,026 No es nada, tan s�lo quer�amos arreglar un poco la casa. 663 00:50:42,146 --> 00:50:45,704 Incluso �bamos a sacar el viejo fon�grafo para crear... 664 00:50:45,964 --> 00:50:48,103 un poco de ambiente. 665 00:50:48,694 --> 00:50:51,779 Por favor, Tex, deje que me vaya discretamente, 666 00:50:51,899 --> 00:50:53,202 ma�ana por la ma�ana. 667 00:50:53,322 --> 00:50:55,431 Es muy duro decir adi�s. 668 00:50:55,551 --> 00:50:59,192 Pens�bamos celebrar una fiesta. 669 00:50:59,312 --> 00:51:02,184 Para olvidarnos de que nos dejaba. 670 00:51:03,712 --> 00:51:05,682 �Olvidar... eso es! 671 00:51:05,942 --> 00:51:07,476 �Qu� idiota! 672 00:51:07,736 --> 00:51:09,866 �Ser� una fiesta maravillosa! 673 00:51:11,680 --> 00:51:16,511 No pensaba que esto le recordar�a que nos abandona. 674 00:52:21,466 --> 00:52:23,788 �Por qu� no est� Brandy? 675 00:52:24,500 --> 00:52:26,297 La ama, Stephanie. 676 00:52:27,567 --> 00:52:28,906 S�, lo s�. 677 00:52:29,490 --> 00:52:31,016 Est� triste... 678 00:52:31,795 --> 00:52:34,438 pero quiz�s aprenda como quererla. 679 00:52:35,150 --> 00:52:38,667 �C�mo podr� amar de nuevo? 680 00:52:38,787 --> 00:52:41,073 �Creer en lo que soy? 681 00:52:41,788 --> 00:52:44,605 �No querr� que Brandy cometa una estupidez 682 00:52:44,725 --> 00:52:46,575 que pudiera destruir su vida? 683 00:52:46,835 --> 00:52:48,175 Claro que no. 684 00:52:48,495 --> 00:52:50,120 No se debe ir. 685 00:52:55,656 --> 00:53:00,005 No se preocupe, Dr. Loren. Brandy no se ir� conmigo. 686 00:53:01,063 --> 00:53:03,522 Es una mujer valiente, Stephanie. 687 00:53:03,935 --> 00:53:05,169 �Sra. Richardson! 688 00:53:06,305 --> 00:53:08,779 �Ya abandona la fiesta? 689 00:53:08,899 --> 00:53:11,305 No, claro que no. Bailemos. 690 00:53:11,425 --> 00:53:15,170 Nos ha hecho olvidar que estamos lejos de la civilizaci�n. 691 00:53:15,290 --> 00:53:16,463 �No es cierto? 692 00:53:16,583 --> 00:53:18,988 Brandy, �d�nde estabas? 693 00:53:19,108 --> 00:53:20,997 �He encontrado a Gracco, vamos! 694 00:53:21,117 --> 00:53:23,695 - �Ahora? - S�, no hay que perder su pista. 695 00:53:23,955 --> 00:53:26,189 - Pero, Brandy... - Vamos, Forrester. 696 00:53:26,309 --> 00:53:27,714 �Vaya cosa! 697 00:53:27,834 --> 00:53:28,791 �Brandy! 698 00:53:33,339 --> 00:53:34,426 Brandy, yo... 699 00:53:35,153 --> 00:53:37,950 entiendo tu disputa con Scott. 700 00:53:38,070 --> 00:53:40,704 - Por favor... - D�jame acabar. 701 00:53:44,607 --> 00:53:47,624 Esta noche no han mencionado tu marcha. 702 00:53:48,454 --> 00:53:51,361 - Pero s� lo que piensan. - �Me da igual! 703 00:53:51,481 --> 00:53:53,488 No abandones a tus amigos. 704 00:53:53,608 --> 00:53:55,827 No digas nada m�s de mi marcha. 705 00:53:56,738 --> 00:53:58,802 �Has encontrado una pista? 706 00:53:59,804 --> 00:54:00,601 S�. 707 00:54:00,721 --> 00:54:03,665 Si encontramos a Gracco, te podr�s quedar aqu�. 708 00:54:03,785 --> 00:54:04,919 Ya lo decidir�. 709 00:54:05,039 --> 00:54:08,394 �Podr�a esperar a ma�ana? Nos est�bamos divirtiendo. 710 00:54:08,514 --> 00:54:10,573 Coged los fusiles y las linternas. 711 00:54:10,693 --> 00:54:12,658 De acuerdo, Jefe. Ven. 712 00:54:18,716 --> 00:54:22,276 Siento tener que irme, la fiesta era magn�fica. 713 00:54:22,396 --> 00:54:23,666 S�, estupenda. 714 00:54:23,786 --> 00:54:25,675 �Venga, Forrester, vamos! 715 00:54:25,795 --> 00:54:27,845 �Merecer� la pena, no? 716 00:54:35,670 --> 00:54:37,009 �Gracco! 717 00:54:45,400 --> 00:54:46,528 �Gracco! 718 00:54:47,778 --> 00:54:51,201 - No debe estar lejos. - Parec�a con prisa. 719 00:54:59,233 --> 00:55:03,199 Casi me estallan los pulmones. Eso no es una am�nica. 720 00:55:05,640 --> 00:55:06,928 �O�d! 721 00:55:07,572 --> 00:55:12,132 �S�, se�or! Es la Madre Naturaleza que retoza en su cama. 722 00:55:12,615 --> 00:55:14,733 - �Qu�? - Todav�a nada. 723 00:55:16,030 --> 00:55:17,437 �D�nde est� Forrester? 724 00:55:18,224 --> 00:55:19,564 No lo he visto. 725 00:55:19,684 --> 00:55:21,928 Os dije que permanecierais juntos. 726 00:55:22,048 --> 00:55:23,773 Ha vuelto a la caba�a. 727 00:55:24,033 --> 00:55:25,251 �A la caba�a? 728 00:55:25,793 --> 00:55:28,751 �Claro! �No lo sab�as? 729 00:55:31,734 --> 00:55:33,563 Continuad, vuelvo ahora. 730 00:55:57,464 --> 00:55:59,815 Hola Brandy. �Hab�is encontrado a Gracco? 731 00:56:00,171 --> 00:56:03,484 - �Por qu� has vuelto? - Stephanie me lo pidi�. 732 00:56:03,604 --> 00:56:06,450 - No te creo. - No me tomes por mentiroso. 733 00:56:06,570 --> 00:56:08,468 No te acerques a Stephanie. 734 00:56:08,588 --> 00:56:11,452 �Por qu�? �Por qu� te prefiere a ti? 735 00:56:11,572 --> 00:56:14,604 Est�s celoso. �Qu� esperabas? 736 00:56:14,724 --> 00:56:16,703 �Que se quedara aqu� esper�ndote? 737 00:56:20,666 --> 00:56:22,819 �Le dijiste a Forrester que volviera? 738 00:56:23,369 --> 00:56:25,810 S�. �Por qu� me lo preguntas? 739 00:56:27,555 --> 00:56:29,962 Porque soy idiota. 740 00:56:30,758 --> 00:56:34,512 Ma�ana te ir�s a Tabatinga. Forrester te acompa�ar�. 741 00:56:34,808 --> 00:56:37,164 Scott tambi�n ir�, si quiere. 742 00:56:44,365 --> 00:56:46,162 Te debo una excusa. 743 00:56:47,619 --> 00:56:48,738 Perd�n. 744 00:56:51,720 --> 00:56:53,297 No es nada, Brandy. 745 00:57:21,734 --> 00:57:22,767 Gracias. 746 00:57:23,691 --> 00:57:24,725 Brandy... 747 00:57:26,165 --> 00:57:28,132 �No hay nada que salvar... 748 00:57:28,877 --> 00:57:31,651 entre nosotros? �Por qu� beber? 749 00:57:38,778 --> 00:57:41,999 �Recuerdas lo que nos hab�as contado del terremoto? 750 00:57:43,050 --> 00:57:45,008 Dijiste que te hab�as derrumbado... 751 00:57:45,787 --> 00:57:48,025 y llorado como un ni�o. 752 00:57:53,802 --> 00:57:56,886 Me gustar�a llorar como un ni�o, ahora. 753 00:57:59,767 --> 00:58:02,157 �Recuerdas la ma�ana que sigui� al temblor? 754 00:58:02,632 --> 00:58:04,250 Amanec�a, 755 00:58:05,351 --> 00:58:08,004 pero no ve�amos nada, por el humo. 756 00:58:09,021 --> 00:58:10,724 Encontramos un poco de ron 757 00:58:11,564 --> 00:58:13,360 y nos trajiste un bocadillo... 758 00:58:14,343 --> 00:58:15,411 para todos. 759 00:58:19,849 --> 00:58:22,129 �Ser�a muy rid�culo, ahora... 760 00:58:26,291 --> 00:58:28,512 olvidarse... de nosotros? 761 00:58:35,039 --> 00:58:36,072 De nosotros. 762 00:58:37,182 --> 00:58:38,250 De nosotros. 763 00:58:41,453 --> 00:58:44,105 - Brandy, no ir�. - �No seas idiota! 764 00:58:44,728 --> 00:58:46,169 Se lo debes a... 765 00:58:47,292 --> 00:58:48,645 a Stephanie. 766 00:59:26,144 --> 00:59:29,856 �Es el diluvio universal! �Quedaremos bloqueados aqu� meses! 767 00:59:29,976 --> 00:59:33,356 No durar� mucho. Podr�n irse ahora. 768 00:59:33,616 --> 00:59:36,208 Cre�a que quer�as a la sra. Richardson. 769 00:59:36,328 --> 00:59:38,675 �Se ir� con Forrester y contigo! 770 00:59:39,128 --> 00:59:43,085 �No tienes derecho a echarme as�! �Tengo derecho a quedarme! 771 00:59:43,205 --> 00:59:46,069 �No me ir� ni por ti ni por ella, ni por nadie m�s! 772 00:59:46,189 --> 00:59:47,328 �Ya me has o�do! 773 00:59:47,588 --> 00:59:49,063 �El techo se hunde! 774 00:59:49,183 --> 00:59:51,495 �Es el �rbol! Si cae sobre la tienda... 775 00:59:51,615 --> 00:59:54,470 �Hay que hacer algo! �Qu�date con ella! 776 01:00:07,799 --> 01:00:11,545 �Tex, sujeta la cuerda! Hay que tenderla del otro lado. 777 01:00:20,717 --> 01:00:21,887 �Stephanie! 778 01:00:22,327 --> 01:00:23,649 �Forrester! 779 01:00:31,469 --> 01:00:32,690 �Stephanie! 780 01:00:39,334 --> 01:00:40,215 �Brandy! 781 01:00:40,475 --> 01:00:41,675 �D�nde estabas? 782 01:00:44,950 --> 01:00:45,970 �Mira! 783 01:00:46,230 --> 01:00:48,073 �El tempo se va a inundar! 784 01:00:48,193 --> 01:00:50,361 �Habr� que dinamitar, cambiar el curso del r�o! 785 01:00:50,481 --> 01:00:53,167 - Te acompa�ar�. - �T� te quedas! �Vamos! 786 01:01:05,993 --> 01:01:07,200 �Cuidado! 787 01:01:33,176 --> 01:01:35,436 �Graham! �Scott! �Llevad las antorchas! 788 01:01:44,413 --> 01:01:46,850 �No acerqu�is las antorchas a la dinamita! 789 01:01:50,087 --> 01:01:53,079 �Este muro comunica con el otro lado! 790 01:02:09,325 --> 01:02:11,055 �P�same la dinamita! 791 01:02:19,108 --> 01:02:20,549 �Protegeos! 792 01:02:42,506 --> 01:02:46,049 �Mire, Dr. Loren ! �Creo que hemos descubierto las tumbas! 793 01:02:51,946 --> 01:02:55,590 Mirad esos fiambres. 794 01:02:56,937 --> 01:02:58,497 �Mirad eso! 795 01:03:02,931 --> 01:03:04,219 Dr. Loren... 796 01:03:08,151 --> 01:03:09,084 S�... 797 01:03:09,481 --> 01:03:10,778 es oro. 798 01:03:12,168 --> 01:03:14,911 Seguramente es la cripta de los reyes incas, 799 01:03:15,171 --> 01:03:16,412 y de sus reinas. 800 01:03:18,174 --> 01:03:20,156 Y de sus esclavos enterrados vivos. 801 01:03:21,297 --> 01:03:22,335 Est�n aqu� 802 01:03:22,595 --> 01:03:24,295 desde hace siglos. 803 01:03:24,555 --> 01:03:26,016 �Est�n bien muertos! 804 01:03:26,136 --> 01:03:28,299 �Qu� quieren decir estas inscripciones? 805 01:03:29,483 --> 01:03:30,534 "La muerte 806 01:03:31,499 --> 01:03:32,753 "viaja... 807 01:03:33,719 --> 01:03:35,024 "con el oro". 808 01:03:35,956 --> 01:03:38,309 - Si no recuerdo mal. - Me da igual. 809 01:03:38,569 --> 01:03:41,020 Hay que darse prisa en sacar todo esto de aqu�. 810 01:03:42,194 --> 01:03:45,601 �Vaya! No est� tan muerto como cre�a. 811 01:03:49,314 --> 01:03:50,867 �Hola, Brandy! 812 01:03:51,494 --> 01:03:53,918 �Esto es lo que has estado haciendo estos d�as! 813 01:03:54,401 --> 01:03:58,096 No me vas a sermonear, me ignorar�s, �verdad? 814 01:03:58,216 --> 01:03:59,417 �Est�s borracho! 815 01:03:59,537 --> 01:04:02,834 �Exacto! Claro que lo estoy. Quiero olvidar... 816 01:04:03,094 --> 01:04:04,398 �Y por qu�? 817 01:04:04,957 --> 01:04:07,046 Todo por una mujer. 818 01:04:07,306 --> 01:04:10,238 Ninguna mujer vale lo suficiente para que nos peleemos. 819 01:04:10,358 --> 01:04:11,342 �L�rgate! 820 01:04:11,602 --> 01:04:12,802 Querido Brandy... 821 01:04:14,563 --> 01:04:15,690 Lo siento... 822 01:04:16,957 --> 01:04:18,872 Lo siento mucho. 823 01:04:29,737 --> 01:04:31,838 Scott no lo pensaba realmente. 824 01:04:31,958 --> 01:04:34,753 Creo que todos estamos muy nerviosos. 825 01:04:34,873 --> 01:04:37,016 Comprendo lo que siente. 826 01:04:38,385 --> 01:04:41,842 �Hemos encontrado lo que busc�bamos... celebridad y fortuna! 827 01:04:42,960 --> 01:04:44,723 Uno de nosotros est� muerto. 828 01:04:44,994 --> 01:04:47,426 Los mejores ya est�n muertos. 829 01:04:47,908 --> 01:04:50,673 Tendr�s la parte de David, te pertenece. 830 01:04:51,956 --> 01:04:54,886 Muchas gracias. Aprecio ese gesto. 831 01:05:00,430 --> 01:05:02,794 He cumplido con mi papel, �verdad? 832 01:05:03,972 --> 01:05:06,006 �No es lo que quer�a? 833 01:05:06,752 --> 01:05:08,447 �Lo que quer�amos? 834 01:05:10,802 --> 01:05:12,921 �Sabe lo que hay ah�? 835 01:05:13,041 --> 01:05:16,799 - �Fortuna y celebridad? - �No, se�ora, un rancho! 836 01:05:16,919 --> 01:05:21,931 �250 hect�reas de tierra en Texas, para eso valdr� mi parte! 837 01:05:22,051 --> 01:05:24,533 Cumplir�a los deseos de cualquiera. 838 01:05:24,653 --> 01:05:28,483 �Y que lo diga! El doctor desprecia el dinero. 839 01:05:28,788 --> 01:05:31,721 "�Hemos descubierto una p�gina de la Historia, caballeros!" 840 01:05:31,841 --> 01:05:34,254 �l y Brandy son unos tipos raros. 841 01:05:34,374 --> 01:05:36,923 Le dec�a a Brandy: "La Historia est� bien, pero espera a encontrar 842 01:05:37,043 --> 01:05:40,067 a una chica. �Y s�lo le interesar� llenar la copa!" 843 01:05:40,187 --> 01:05:44,051 Cuando lleg�, me imagin� que ser�a usted. 844 01:05:46,618 --> 01:05:51,007 �Cada vez que abro la boca es peor que la dinamita! 845 01:05:52,143 --> 01:05:53,635 Buenas noches. 846 01:05:57,840 --> 01:05:59,399 �Est�s triste? 847 01:06:00,441 --> 01:06:02,695 Ma�ana estaremos lejos de todo esto. 848 01:06:03,899 --> 01:06:05,797 Te quiero, Stephanie. 849 01:06:05,917 --> 01:06:08,916 Por favor, no me digas eso ahora. 850 01:06:09,036 --> 01:06:11,446 �No me crees? 851 01:06:11,955 --> 01:06:13,488 Claro que s�. 852 01:06:14,132 --> 01:06:17,818 Francamente, es la primera vez que siento esto por una mujer. 853 01:06:18,275 --> 01:06:22,470 �Me permites una peque�a confesi�n... un tanto ir�nica? 854 01:06:23,470 --> 01:06:26,310 Nunca le propuse matrimonio a una mujer. 855 01:06:28,026 --> 01:06:30,297 Cuando volvamos a Tabatinga, 856 01:06:30,890 --> 01:06:32,907 �te querr�s casar conmigo? 857 01:06:34,339 --> 01:06:38,531 Si quieres no contestes enseguida, esperar�. 858 01:06:39,437 --> 01:06:40,750 �Eh, Brandy! 859 01:06:55,541 --> 01:06:57,717 �Lo oyes? �Gracco lo ha conseguido! 860 01:06:57,977 --> 01:07:00,167 �Silencio! �Algo no va bien! 861 01:07:00,287 --> 01:07:02,179 Gracco tiene problemas. 862 01:07:02,439 --> 01:07:03,844 En ese caso... 863 01:07:04,346 --> 01:07:06,017 todos tenemos problemas. 864 01:07:06,277 --> 01:07:07,973 - �A d�nde vas? - A buscarlo. 865 01:07:08,093 --> 01:07:09,396 �Y yo, qu�? 866 01:07:09,516 --> 01:07:12,579 Ciertas partes de tu anatom�a est�n muy desarrolladas. 867 01:07:13,325 --> 01:07:15,181 Lleva una linterna, Graham. 868 01:07:25,442 --> 01:07:26,713 �A d�nde vas? 869 01:07:27,246 --> 01:07:28,394 Contigo. 870 01:07:28,514 --> 01:07:31,021 �Intentas jugar al h�roe? 871 01:07:31,141 --> 01:07:33,480 Gracco tiene problemas, �y qu�? 872 01:07:33,600 --> 01:07:35,845 Ir�, y no necesito a nadie. 873 01:07:35,965 --> 01:07:36,946 �Brandy! 874 01:07:37,658 --> 01:07:41,276 Dame una oportunidad para probar lo que no puedo expresar con palabras. 875 01:07:44,369 --> 01:07:46,725 Ven, juguemos a los h�roes juntos. 876 01:08:03,572 --> 01:08:04,978 Apaga la linterna. 877 01:08:35,385 --> 01:08:36,656 Largu�monos de aqu�. 878 01:08:50,603 --> 01:08:51,671 �Escucha! 879 01:08:59,315 --> 01:09:00,485 �Gracco! 880 01:09:08,354 --> 01:09:09,676 Se�or Brandy. 881 01:09:09,796 --> 01:09:11,517 �Qu� ha pasado? 882 01:09:11,777 --> 01:09:14,612 Una noche, durante la ceremonia del fuego... 883 01:09:14,732 --> 01:09:16,638 Me han hecho esto, se�or. 884 01:09:16,758 --> 01:09:20,426 �Mis manos, mis ojos, se�or! 885 01:09:21,036 --> 01:09:24,862 Mientras estaban ebrios, Mala me liber�. 886 01:09:25,171 --> 01:09:29,460 Intent� reunir a mi tribu, pero se perdieron en la selva. 887 01:09:29,747 --> 01:09:32,069 Entonces, volv� a avisarles. 888 01:09:32,189 --> 01:09:34,790 �Se tienen que ir antes de que los ataquen! 889 01:09:34,910 --> 01:09:37,248 - �Esta noche? - No lo s�, se�or. 890 01:09:37,368 --> 01:09:38,706 No lo s�. 891 01:09:39,156 --> 01:09:42,579 Me apena que esto acabe as�, se�or Brandon. 892 01:09:42,699 --> 01:09:44,156 Lo intent�... 893 01:09:44,563 --> 01:09:46,216 pero es demasiado tarde. 894 01:09:46,826 --> 01:09:48,622 �Perd�neme, se�or! 895 01:09:53,422 --> 01:09:54,668 Si�ntate. 896 01:09:57,880 --> 01:09:59,134 �Y Gracco? 897 01:10:00,236 --> 01:10:01,422 Muerto. 898 01:10:01,693 --> 01:10:02,609 �Muerto? 899 01:10:03,420 --> 01:10:05,946 Despu�s de lo que le hicieron ha sido lo mejor. 900 01:10:06,860 --> 01:10:08,665 Pronto ser� nuestro turno. 901 01:10:09,428 --> 01:10:11,216 No tengo miedo. 902 01:10:13,809 --> 01:10:16,758 Escuchad. Hay que prepararse para un ataque. 903 01:10:16,878 --> 01:10:21,253 Es inevitable, pero ellos deben agrupar a sus hombres. 904 01:10:21,709 --> 01:10:24,912 �Podr�amos irnos esta noche? Estamos preparados. 905 01:10:25,215 --> 01:10:26,425 Intent�moslo. 906 01:10:26,685 --> 01:10:30,537 No, aqu� es m�s seguro. Tenemos bastantes municiones. 907 01:10:31,764 --> 01:10:34,408 Por desgracia, se han quedado en el templo. 908 01:10:34,848 --> 01:10:37,018 Pero ir all� es demasiado peligroso. 909 01:10:37,138 --> 01:10:39,230 Hay que tener cuidado... 910 01:10:39,490 --> 01:10:42,358 en malgastar municiones. Hay comida 911 01:10:42,618 --> 01:10:44,110 para dos semanas. 912 01:10:44,370 --> 01:10:46,153 Habr� que hacer guardias. 913 01:10:47,013 --> 01:10:49,698 Scott y yo haremos guardia desde las 2 hasta el amanecer. 914 01:10:50,284 --> 01:10:53,030 Si atacan, elegir�n ese momento. 915 01:10:53,150 --> 01:10:56,038 Doctor, tomar� el relevo con Graham. 916 01:10:57,471 --> 01:10:59,276 Vamos a dormir. 917 01:10:59,674 --> 01:11:02,911 No os quit�is las botas y dejad los fusiles a mano. 918 01:11:03,233 --> 01:11:05,470 Al m�nimo movimiento, despertadme. 919 01:11:23,371 --> 01:11:25,235 - �Graham? - Estoy listo. 920 01:11:28,619 --> 01:11:29,530 �Qu�? 921 01:11:29,790 --> 01:11:32,925 Hacia las 3, las fogatas y los tambores se han detenido. 922 01:11:33,297 --> 01:11:35,933 Atacar�n esta noche o ma�ana al amanecer. 923 01:11:38,102 --> 01:11:39,721 �Podemos hacer algo m�s? 924 01:11:40,662 --> 01:11:42,653 No hay nada m�s que hacer. 925 01:11:43,788 --> 01:11:46,890 No busco problemas, pero si vienen... 926 01:11:47,831 --> 01:11:49,550 sabremos recibirlos. 927 01:11:50,054 --> 01:11:53,190 Ll�meme hacia las 10, eso me dar� cuatro horas. 928 01:11:53,310 --> 01:11:54,207 S�. 929 01:12:50,704 --> 01:12:52,208 Hola, Stephanie. 930 01:12:52,903 --> 01:12:55,991 Stephanie, tengo algo que decirte. 931 01:12:56,251 --> 01:12:59,205 - Han encontrado a Gracco, pero... - S�, lo s�. 932 01:13:00,510 --> 01:13:02,315 Lo o� anoche. 933 01:13:03,091 --> 01:13:05,942 �Doctor! �Brandy se ha ido a buscar las municiones al templo! 934 01:13:06,062 --> 01:13:09,314 Ha dejado esta nota. Dice que no debemos seguirlo. 935 01:13:13,602 --> 01:13:14,802 �Este Brandy! 936 01:13:21,443 --> 01:13:24,144 - Ir� a ayudarlo. - D�jalo, volver�. 937 01:13:27,209 --> 01:13:28,565 �En los �rboles! 938 01:13:36,500 --> 01:13:38,867 �No pod�is dejar que se suicide! 939 01:13:39,361 --> 01:13:40,995 �No seas idiota! 940 01:13:41,920 --> 01:13:45,463 - No puede hacer nada. - �Al menos hay que avisarle! 941 01:13:45,583 --> 01:13:47,251 �Brandy, ag�chate! 942 01:13:47,688 --> 01:13:48,705 �Brandy! 943 01:13:52,099 --> 01:13:53,495 �Entra! 944 01:14:25,568 --> 01:14:28,314 - Mi botiqu�n. - �Todav�a estoy de pie! 945 01:14:28,434 --> 01:14:29,755 Si�ntate. 946 01:14:30,111 --> 01:14:32,907 Por a hervir hierro, hay que cauterizar. 947 01:14:34,128 --> 01:14:36,592 - �Vigilad las ventanas! - De acuerdo, Brandy. 948 01:14:38,812 --> 01:14:40,978 Stephanie, hi�rvelas. 949 01:14:55,417 --> 01:14:58,197 Podr�a morir r�pido, no como Richardson. 950 01:15:04,338 --> 01:15:06,854 �Para qu�? No sirve de nada. 951 01:15:07,261 --> 01:15:10,918 No seas idiota, el veneno no ha tenido tiempo de expandirse. 952 01:15:12,826 --> 01:15:14,691 - No vayas. - Pero el Dr. Loren... 953 01:15:14,811 --> 01:15:17,225 - �No vayas! - �Morir�! 954 01:15:17,345 --> 01:15:20,298 Est�n cauterizando la herida, es su �nica oportunidad. 955 01:15:20,658 --> 01:15:21,903 Qu�date aqu�. 956 01:15:32,194 --> 01:15:33,821 Tranquil�zate, Brandon. 957 01:15:35,635 --> 01:15:36,745 �Stephanie! 958 01:15:42,048 --> 01:15:43,353 Stephanie... 959 01:16:01,646 --> 01:16:03,087 Te llama. 960 01:16:03,400 --> 01:16:06,773 - �A mi? - S�, ve, eso le ayudar�. 961 01:16:31,859 --> 01:16:33,206 No digas nada. 962 01:16:33,545 --> 01:16:35,019 Tranquilo. 963 01:16:35,299 --> 01:16:37,604 No te quiero. 964 01:16:38,739 --> 01:16:40,756 Estoy acabado, de todas formas. 965 01:16:42,697 --> 01:16:45,358 No te quiero separar de Forrester. 966 01:16:45,866 --> 01:16:48,476 Deseo que se�is felices, Stephanie. 967 01:16:48,951 --> 01:16:50,654 Perd�name. 968 01:16:52,527 --> 01:16:53,900 Fui un est�pido. 969 01:16:55,119 --> 01:16:57,103 Como un adolescente celoso. 970 01:16:57,223 --> 01:17:00,153 Brandy, por favor, no hables as�. 971 01:17:00,273 --> 01:17:03,120 Saldr�s adelante, el Dr. Loren dice que t�... 972 01:17:03,240 --> 01:17:04,764 - podr�as... - No. 973 01:17:05,747 --> 01:17:07,968 No, es mejor as�, Stephanie. 974 01:17:08,807 --> 01:17:11,146 Tan s�lo dime que me perdonas. 975 01:17:12,739 --> 01:17:14,553 Yo te amo, cari�o. 976 01:17:20,046 --> 01:17:22,207 Pon tu mano en mi frente. 977 01:17:26,569 --> 01:17:27,823 Es tan suave. 978 01:17:56,192 --> 01:17:59,641 Duerme. Un sue�o pl�cido. 979 01:18:00,835 --> 01:18:03,675 Descansa, muchacho, yo me quedar� contigo. 980 01:18:03,795 --> 01:18:04,683 No. 981 01:18:05,188 --> 01:18:07,408 Por favor, d�jeme estar. 982 01:18:07,781 --> 01:18:10,085 No nos quedan m�s que unos d�as. 983 01:18:10,205 --> 01:18:12,399 Quiz�s unas horas. 984 01:18:27,674 --> 01:18:29,098 �C�mo est� Brandy? 985 01:18:29,218 --> 01:18:31,115 Duerme tranquilo. 986 01:18:31,793 --> 01:18:32,827 �Duerme? 987 01:18:33,471 --> 01:18:35,860 �Estupendo! Entonces, �saldr� de esta? 988 01:18:35,980 --> 01:18:38,013 Estoy casi seguro, por suerte. 989 01:18:38,133 --> 01:18:39,962 Estoy muy orgulloso de usted. 990 01:18:40,437 --> 01:18:43,964 �Esperaremos mucho m�s? �Ni un ruido, ni un movimiento! 991 01:18:44,224 --> 01:18:47,068 Suceder� cuando menos lo esperes. 992 01:18:47,188 --> 01:18:49,469 �No los veo! 993 01:19:12,276 --> 01:19:14,666 �Cu�nto m�s podremos resistir? 994 01:19:14,786 --> 01:19:17,691 Unas cuantas noches, una semana como mucho. 995 01:19:19,429 --> 01:19:22,701 Es mejor esperar a que est�n cerca para dispararles. 996 01:19:23,090 --> 01:19:25,345 No hay que malgastar municiones. 997 01:19:25,465 --> 01:19:27,620 Tienes que levantarte con cuidado, Brandy. 998 01:19:27,740 --> 01:19:29,769 Dirige a tu ej�rcito desde aqu�. 999 01:19:29,889 --> 01:19:33,093 �S�, acu�state o me siento encima de ti! 1000 01:19:33,213 --> 01:19:34,915 Eres peor que un soldado veterano, 1001 01:19:35,035 --> 01:19:38,047 siempre quieres estar en el coraz�n de la batalla. 1002 01:19:38,167 --> 01:19:40,015 Nos las arreglaremos sin ti. 1003 01:19:40,135 --> 01:19:43,431 Largaos de aqu�. Quiero hablar con mi m�dico. 1004 01:19:43,551 --> 01:19:44,839 Vamos, muchachos. 1005 01:19:45,449 --> 01:19:48,186 Te traer� un buen taz�n de leche hirviendo. 1006 01:19:49,789 --> 01:19:52,812 Tex, pon m�sica, todav�a no estamos muertos. 1007 01:19:52,932 --> 01:19:54,284 �Quieres que cante? 1008 01:19:54,544 --> 01:19:57,050 Buena idea, enfurecer� a los salvajes. 1009 01:20:02,642 --> 01:20:04,879 No hay mucha esperanza, �verdad? 1010 01:20:05,591 --> 01:20:07,964 Unas cuantas noches... nada m�s. 1011 01:20:08,084 --> 01:20:09,218 �Y despu�s? 1012 01:20:10,278 --> 01:20:13,956 Sabes lo que nos espera. Ya has visto a Gracco. 1013 01:20:14,076 --> 01:20:15,990 No nos deben capturar. 1014 01:20:16,447 --> 01:20:17,414 No... 1015 01:20:20,965 --> 01:20:22,880 �Cu�ntas municiones hay? 1016 01:20:23,000 --> 01:20:26,982 Casi dos cajas. �Cu�ndo la hacemos estallar? 1017 01:20:27,389 --> 01:20:28,762 Ya te lo dir�. 1018 01:20:36,505 --> 01:20:40,580 Es extra�o ver un crep�sculo tan hermoso y decir que es el �ltimo. 1019 01:20:41,360 --> 01:20:43,581 Algunos recuerdos me vienen a la cabeza. 1020 01:20:43,701 --> 01:20:46,064 Antes de irnos, una chica me dijo: 1021 01:20:46,184 --> 01:20:49,323 "Se�or, reservar� el �ltimo baile para usted". 1022 01:20:51,120 --> 01:20:53,577 Me temo que va a esperar mucho. 1023 01:20:55,221 --> 01:20:58,086 �Ah� est�n tus 250 hect�reas de tierra, Tex! 1024 01:20:58,206 --> 01:21:01,395 - �Eso no te ayudar� mucho aqu�! - �T� lo has dicho! 1025 01:21:01,819 --> 01:21:06,403 Siempre quise que me enterraran en una pradera, 1026 01:21:07,309 --> 01:21:09,479 cerca de mis antepasados. 1027 01:21:10,445 --> 01:21:13,674 Fueron unos de los primeros colonos del Condado de Brazos. 1028 01:21:17,084 --> 01:21:19,575 Es primavera en Devon. 1029 01:21:19,695 --> 01:21:21,859 No conozco Inglaterra. 1030 01:21:22,283 --> 01:21:24,011 Provengo de Connecticut. 1031 01:21:24,248 --> 01:21:28,274 Cuando florecen los rododendros, se parece a Devon. 1032 01:21:28,952 --> 01:21:31,630 �Confi�salo, nunca has estado en Texas! 1033 01:21:32,037 --> 01:21:35,206 Muchachos, tendr�ais que ver la pradera cuando est� llena de flores. 1034 01:21:35,326 --> 01:21:39,096 Un d�a, t� y yo, cabalgaremos hasta el crep�sculo. 1035 01:21:39,216 --> 01:21:41,834 Te ense�ar� algo que te sorprender�... 1036 01:21:46,970 --> 01:21:49,903 �Bueno! Siempre nos quedar� una botella de ron. 1037 01:21:50,023 --> 01:21:52,132 Buena idea, acab�mosla. 1038 01:22:01,693 --> 01:22:03,150 �Salud! 1039 01:23:30,187 --> 01:23:33,069 - Ahora o nunca. - Enciende la mecha. 1040 01:23:34,442 --> 01:23:36,027 �Con fuerza y lejos! �Venga! 1041 01:23:39,769 --> 01:23:42,971 �Har� hamburguesas con los restos de esos salvajes! 1042 01:24:25,499 --> 01:24:27,432 Bueno... hola. 1043 01:24:52,008 --> 01:24:53,054 �Gracco? 1044 01:24:53,732 --> 01:24:54,626 �Mala! 1045 01:25:07,992 --> 01:25:09,212 �Es Mala! 1046 01:25:22,964 --> 01:25:24,295 �Resguardaos! 1047 01:25:35,826 --> 01:25:37,817 Sra. Brandon, caballeros, 1048 01:25:37,937 --> 01:25:40,588 celebramos mucho m�s que un aniversario. 1049 01:25:40,708 --> 01:25:43,377 En el Congo, entre el Oubangui y el Lomami, 1050 01:25:43,497 --> 01:25:46,733 se encuentra una extensi�n de selva inexplorada por los blancos. 1051 01:25:46,853 --> 01:25:50,221 - �Cu�ndo nos vamos, Brandy? - Te quieres adelantar. 1052 01:25:50,341 --> 01:25:53,086 Cuando quieras, pero necesito aclarar unas cosillas con Minnie. 1053 01:25:53,206 --> 01:25:55,882 Y yo con mi mujer. �Cari�o? 1054 01:25:56,222 --> 01:26:00,595 No me sorprende, Brandy, sue�as despierto desde hace meses. 1055 01:26:00,715 --> 01:26:03,799 Y siempre ten�is los ojos puestos en un nuevo mapa. 1056 01:26:03,919 --> 01:26:05,780 Un aventurero tiene que so�ar. 1057 01:26:06,205 --> 01:26:08,493 Lo s�, y estoy orgullosa de todos. 1058 01:26:08,959 --> 01:26:11,612 Por ti, cari�o. A tu salud. 1059 01:26:14,264 --> 01:26:15,552 �Por la aventura! 1060 01:26:16,568 --> 01:26:17,534 �Salud! 1061 01:26:17,535 --> 01:26:20,035 *** batallans *** novembro 2010 76997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.