Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,441 --> 00:00:29,238
EL INFIERNO VERDE
2
00:01:42,231 --> 00:01:45,002
- Deseo ver al doctor Loren.
- �Le espera?
3
00:01:45,122 --> 00:01:46,518
Me recibir�.
4
00:01:55,036 --> 00:01:56,228
�Dr. Loren?
5
00:01:56,348 --> 00:01:57,310
S�.
6
00:01:57,430 --> 00:02:00,965
�Ah! �Richardson!
Encantado de verle, si�ntese.
7
00:02:01,841 --> 00:02:05,584
Me olvidaba... le presento a
Forrester, uno de los nuestros.
8
00:02:05,704 --> 00:02:07,466
Encantado.
9
00:02:08,203 --> 00:02:10,053
Es muy buena la cerveza.
10
00:02:10,173 --> 00:02:12,419
Claro, yo la bebo en una
jarra.
11
00:02:12,679 --> 00:02:14,510
Tal vez esto le guste.
12
00:02:14,630 --> 00:02:17,391
Ron,
zumo de guayaba,
13
00:02:17,511 --> 00:02:19,591
y un trozo de
menta salvaje.
14
00:02:19,711 --> 00:02:21,913
Le han puesto un nombre
delicioso:
15
00:02:22,033 --> 00:02:24,066
"El beso de los amantes".
16
00:02:24,732 --> 00:02:26,433
- Un whisky-soda.
- Si, Se�or.
17
00:02:29,070 --> 00:02:31,851
�Cree que esta expedici�n
es una locura?
18
00:02:31,971 --> 00:02:33,816
Francamente, doctor, s�.
19
00:02:33,936 --> 00:02:37,825
Un gran arque�logo como usted
hablando de buscar
20
00:02:37,945 --> 00:02:40,896
ru�nas incas y un tesoro
oculto en la selva.
21
00:02:41,016 --> 00:02:42,862
No, se equivoca.
22
00:02:42,982 --> 00:02:46,202
Lo s�.
Atienda, se lo mostrar�.
23
00:02:47,761 --> 00:02:50,939
Esta es la cordillera de
los Andes.
24
00:02:51,994 --> 00:02:54,316
Siglos antes de nuestra Era,
25
00:02:54,436 --> 00:02:57,164
una civilizaci�n m�s poderosa
que la egipcia
26
00:02:57,284 --> 00:03:00,372
viv�a aqu�, y construy�
magn�ficas ciudades, templos
27
00:03:00,492 --> 00:03:04,179
y tumbas subterr�neas que har�an
palidecer de verg�enza a la China antigua.
28
00:03:04,787 --> 00:03:09,974
All�, apenas a 230 km de d�nde
estamos.
29
00:03:10,094 --> 00:03:12,687
�Han revestido sus ciudades
y templos
30
00:03:12,947 --> 00:03:15,523
de oro puro!
31
00:03:15,783 --> 00:03:17,687
Tal vez sea una locura,
32
00:03:17,807 --> 00:03:20,383
pero encontraremos
esos templos
33
00:03:20,503 --> 00:03:22,197
y nos llevaremos ese oro.
34
00:03:23,265 --> 00:03:26,576
- �Remontar�n el r�o Javari?
- Hasta el R�o de la Serpiente.
35
00:03:26,836 --> 00:03:29,913
- �Lo conoce?
- S�, hace honor a su nombre.
36
00:03:30,173 --> 00:03:31,873
Pocos hombres han vuelto.
37
00:03:35,362 --> 00:03:39,370
Creo que voy a dar una
vuelta por el paseo.
38
00:03:39,490 --> 00:03:42,981
- No se olvide de que partimos esta noche.
- Tengo una memoria excelente.
39
00:03:43,101 --> 00:03:46,744
- �Y una buena vista!
- �Nils, vamos!
40
00:03:48,066 --> 00:03:52,171
- �Es buen explorador?
- Forrester est� dotado para todo.
41
00:03:52,561 --> 00:03:55,841
Fue a la selva boliviana
con Brandon.
42
00:03:55,961 --> 00:03:57,265
�Qui�n es Brandon?
43
00:03:57,385 --> 00:04:00,722
�Qui�n es Brandon?
�Brandon es Brandon!
44
00:04:00,842 --> 00:04:04,426
Hablar de "la expedici�n
del Dr. Loren", es una tonter�a.
45
00:04:04,546 --> 00:04:06,760
No habr�a expedici�n sin Brandon,
46
00:04:06,880 --> 00:04:09,294
�l la ha organizado y
ha encontrado financiaci�n,
47
00:04:09,414 --> 00:04:10,939
ha buscado hombres
48
00:04:11,059 --> 00:04:14,007
y, sobre todo,
�l sabr� guiarnos.
49
00:04:18,261 --> 00:04:19,546
Ese es Brandon.
50
00:04:23,327 --> 00:04:26,716
�No ves que est� enfermo?
�Lev�ntate y carga el material!
51
00:04:26,836 --> 00:04:28,326
- �Vamos!
- S�, Se�or.
52
00:04:28,446 --> 00:04:29,556
�Gracco!
53
00:04:29,676 --> 00:04:31,169
�Qu� te pasa?
54
00:04:32,372 --> 00:04:34,092
Ve a buscar a un m�dico.
55
00:04:34,212 --> 00:04:37,772
- �Despido a Carlos?
- No, nos ser� �til.
56
00:04:38,032 --> 00:04:42,032
Tiene "ojos de gato",
ve en la oscuridad.
57
00:04:42,406 --> 00:04:43,507
�Graham!
58
00:04:43,627 --> 00:04:46,694
- �Est� cargado todo?
- S�, estoy listo.
59
00:04:46,814 --> 00:04:48,550
Tenemos un buen equipo.
60
00:04:48,670 --> 00:04:51,911
Ha sido Gracco quien los ha elegido,
es normal.
61
00:04:56,510 --> 00:04:58,628
Las flores me dar�n buena suerte.
62
00:05:00,195 --> 00:05:01,628
Lo compro todo.
63
00:05:02,181 --> 00:05:03,738
- �Graham!
- �S�, Jefe?
64
00:05:03,858 --> 00:05:05,535
- Rel�vame.
- �S�, Jefe!
65
00:05:05,655 --> 00:05:07,672
Hay demasiados mosquitos
en Tabatinga.
66
00:05:08,145 --> 00:05:09,501
Ah� est�.
67
00:05:25,554 --> 00:05:27,511
David Richardson, Keith Brandon.
68
00:05:27,631 --> 00:05:29,325
- Hola.
- Encantado.
69
00:05:30,647 --> 00:05:33,469
Va a remontar el r�o Javari.
70
00:05:33,589 --> 00:05:36,647
- �Conoce la regi�n?
- S� que es peligrosa.
71
00:05:36,767 --> 00:05:39,121
- S�, eso parece.
- Hay pantanos.
72
00:05:39,241 --> 00:05:41,029
- Lo s�.
- �Qui�n es su gu�a?
73
00:05:41,149 --> 00:05:43,922
El mejor,
Gracco, es medio Kulinau.
74
00:05:44,182 --> 00:05:46,399
Es una tribu amiga.
75
00:05:46,519 --> 00:05:49,385
Cuidado con los Mangaromos,
cazadores de cabezas.
76
00:05:49,901 --> 00:05:51,221
Tambi�n lo s�.
77
00:05:51,908 --> 00:05:54,849
Muchas gracias por
sus consejos.
78
00:05:55,671 --> 00:05:59,229
No he venido aqu� por eso,
me unir� a la expedici�n.
79
00:06:00,513 --> 00:06:02,941
Estaremos fuera un a�o,
tal vez dos.
80
00:06:03,201 --> 00:06:04,987
Eso parece.
81
00:06:05,704 --> 00:06:08,154
�Sin ataduras, sin familia?
82
00:06:10,452 --> 00:06:11,908
Estoy libre.
83
00:06:13,656 --> 00:06:15,003
M�s le vale.
84
00:06:15,123 --> 00:06:18,456
Oh, no tengo m�s que una casa
en donde pacen los bisontes
85
00:06:18,716 --> 00:06:21,312
Donde retozan el ciervo y el
ant�lope
86
00:06:21,432 --> 00:06:22,312
�Hola!
87
00:06:22,432 --> 00:06:26,617
Donde nunca se oye
una palabra deshonesta
88
00:06:28,177 --> 00:06:30,669
�Caramba, se�orita!
�Nos vemos luego, belleza!
89
00:06:35,664 --> 00:06:36,849
�Hola, Brandy!
90
00:06:37,109 --> 00:06:38,559
Espabila.
91
00:06:38,819 --> 00:06:41,584
�Mantengo relaciones
internacionales!
92
00:06:42,406 --> 00:06:43,634
�Vienen tambi�n?
93
00:06:43,754 --> 00:06:46,176
El cantante, Tex,
es experto en explosivos.
94
00:06:46,296 --> 00:06:48,528
Hemos cruzado el Matto Grosso.
95
00:06:48,648 --> 00:06:52,156
�Scott, es su primera expedici�n
y se lo toma muy en serio!
96
00:06:54,555 --> 00:06:56,021
�Hola, bonita!
97
00:06:56,141 --> 00:06:58,360
- �Viene el se�or Brandon?
- �Brandy?
98
00:06:58,480 --> 00:07:03,018
No se fijar�a en ti ni aunque fueras
Lady Godiva sobre un avestruz.
99
00:07:03,138 --> 00:07:05,332
No sabe apreciar la belleza.
100
00:07:14,689 --> 00:07:18,262
Escucha, amigo. No hablo nada
de tu dialecto, pero te he pagado,
101
00:07:18,382 --> 00:07:21,144
�maldito coyote sarnoso
que no vale para nada!
102
00:07:25,449 --> 00:07:28,249
Suj�tame esto. Espera, Tex.
�Llega la caballer�a!
103
00:07:51,445 --> 00:07:53,699
Si me pasara algo,
104
00:07:54,198 --> 00:07:55,944
si no volviera...
105
00:07:56,741 --> 00:07:58,977
recuerda que te quiero,
cari�o.
106
00:08:01,644 --> 00:08:02,769
Adi�s.
107
00:08:05,423 --> 00:08:07,440
�Hola, Richardson!
108
00:08:07,560 --> 00:08:08,627
Hola.
109
00:08:08,747 --> 00:08:11,272
Tambi�n he tenido
despedidas sinceras.
110
00:08:11,958 --> 00:08:16,094
Le he visto en el paseo con
una compa��a muy agradable.
111
00:08:17,026 --> 00:08:18,958
Era realmente bonita.
112
00:08:19,078 --> 00:08:20,856
S�, es muy hermosa.
113
00:08:28,770 --> 00:08:31,321
Una noche fresca, �verdad?
114
00:08:46,781 --> 00:08:50,730
- �Y decir que nos vamos!
- �Los grandes exploradores, eh?
115
00:08:51,501 --> 00:08:53,687
�Recuerdas la primera?
116
00:08:53,807 --> 00:08:55,323
�Claro!
117
00:08:55,718 --> 00:08:58,971
Juramos no volver a empezar,
pero aqu� estamos...
118
00:08:59,091 --> 00:09:00,988
�Bueno, es la aventura!
119
00:09:01,108 --> 00:09:02,225
�Salud!
120
00:09:35,558 --> 00:09:38,100
�Tex es fant�stico!
121
00:09:38,220 --> 00:09:40,202
Me gustar�a cantar como t�.
122
00:09:40,322 --> 00:09:44,829
Un ingl�s cantando una balada
americana, �es rid�culo, no?
123
00:09:44,949 --> 00:09:46,812
Veamos como suena...
124
00:10:03,190 --> 00:10:05,173
Presta atenci�n a los bajos.
125
00:10:12,503 --> 00:10:14,147
�Eso es!
126
00:10:25,834 --> 00:10:28,935
�C�llate, Tex!
�No conoces otra?
127
00:10:29,055 --> 00:10:29,749
No.
128
00:10:29,869 --> 00:10:33,432
- Te ense�ar� una nueva.
- �Para qu�? Con una me llega.
129
00:10:33,552 --> 00:10:35,059
Esta me encanta.
130
00:10:35,179 --> 00:10:37,665
�A m� no, me harta!
Hace demasiado calor.
131
00:10:37,785 --> 00:10:39,868
Eres muy ingl�s.
132
00:10:44,718 --> 00:10:47,006
�Qu� marca el term�metro,
Richardson?
133
00:10:47,126 --> 00:10:48,481
53 grados.
134
00:10:48,601 --> 00:10:50,837
�Maldita sea, qu� horno!
�Me estoy asando!
135
00:10:50,957 --> 00:10:53,168
En los pantanos, sube a 60�.
136
00:10:53,288 --> 00:10:55,942
�No nos matan antes
de asarnos?
137
00:10:56,202 --> 00:10:58,653
Por eso se llama
"el infierno verde".
138
00:10:58,913 --> 00:11:02,374
Es raro este Richardson,
siempre en su rinc�n.
139
00:11:03,187 --> 00:11:05,119
�Sabes algo de �l?
140
00:11:05,239 --> 00:11:06,221
Nada.
141
00:11:06,739 --> 00:11:10,122
Y eso que es mejor saber
la vida de un hombre.
142
00:11:10,773 --> 00:11:13,806
Tex, no te vuelvas, pero...
143
00:11:14,179 --> 00:11:16,349
hay agitaci�n all� detr�s.
144
00:11:17,695 --> 00:11:20,550
Esos cocodrilos parece que
tienen una dentadura enorme.
145
00:11:20,810 --> 00:11:24,302
No te caigas, Tex,
o los envenenar�as.
146
00:11:24,794 --> 00:11:26,353
Ser�a tr�gico.
147
00:12:01,852 --> 00:12:04,462
Por la noche la jungla es muy
misteriosa.
148
00:12:05,649 --> 00:12:07,847
Por m�s que la observemos,
menos la conocemos.
149
00:12:10,121 --> 00:12:12,740
�Qu� sensaci�n de soledad!
�verdad?
150
00:12:13,265 --> 00:12:16,647
�Por qu� habr� tanta gente
solitaria en este mundo?
151
00:12:17,837 --> 00:12:21,820
Brandy, �cree que un hombre pueda
amar a dos mujeres,
152
00:12:21,940 --> 00:12:24,064
ser fiel a cada una,
153
00:12:25,157 --> 00:12:27,106
y seguir siendo libre?
154
00:12:27,615 --> 00:12:30,885
�Qu� espera,
una respuesta o una justificaci�n?
155
00:13:19,252 --> 00:13:21,396
�Alto! �Hay algo ah�!
156
00:13:25,271 --> 00:13:27,610
Brandon,
algo sucede.
157
00:13:30,189 --> 00:13:31,373
�A cubierto!
158
00:13:59,551 --> 00:14:01,263
�D�nde habr�n conseguido esos rifes?
159
00:14:01,383 --> 00:14:05,589
Hace 2 a�os, une expedici�n
de 50 hombres blancos, muertos aqu�.
160
00:14:06,435 --> 00:14:08,300
�Gracco! �Gracco!
161
00:14:08,723 --> 00:14:09,844
�Gracco!
162
00:14:15,621 --> 00:14:16,517
�Hermanos!
163
00:14:17,031 --> 00:14:19,031
�Se�or Brandon, se�or Scott!
164
00:14:21,624 --> 00:14:24,733
�Se�or, son de mi tribu,
de mi pueblo!
165
00:14:24,993 --> 00:14:26,627
Hemos tenido suerte.
166
00:14:26,747 --> 00:14:28,610
�Graham, saca las baratijas!
167
00:14:28,730 --> 00:14:32,009
Se�or Brandon explorador,
todos son exploradores.
168
00:14:32,129 --> 00:14:33,077
Encantado.
169
00:14:33,197 --> 00:14:35,375
Gracco, tambi�n explorador.
170
00:14:35,495 --> 00:14:36,646
Encantado.
171
00:14:41,206 --> 00:14:43,043
Ha dicho: "�No hay regalos?"
172
00:14:43,303 --> 00:14:44,429
�Claro que s�!
173
00:14:48,677 --> 00:14:49,675
Tenga.
174
00:15:04,783 --> 00:15:06,020
�Coyotes est�pidos!
175
00:15:06,140 --> 00:15:08,233
Reir�as igual si te vieras.
176
00:15:10,231 --> 00:15:11,655
�Por qu� me r�o?
177
00:15:40,194 --> 00:15:42,436
�Se�or Brandon! �Se�or Brandon!
178
00:15:42,696 --> 00:15:44,730
�Las ru�nas!
�Las hemos encontrado!
179
00:15:58,356 --> 00:15:59,856
�Fant�stico!
180
00:16:00,364 --> 00:16:02,356
Parecen las ru�nas de Angkor.
181
00:16:02,476 --> 00:16:04,166
Parece un nuevo mundo.
182
00:16:04,426 --> 00:16:06,168
Quiz�s esta sea la entrada
de la ciudadela.
183
00:16:06,428 --> 00:16:09,046
Deber�amos encontrar
palacios y templos.
184
00:16:09,306 --> 00:16:12,428
Muchachos, hemos llegado.
Acamparemos aqu�.
185
00:16:12,548 --> 00:16:14,564
Ma�ana comenzaremos con el trabajo.
186
00:17:17,499 --> 00:17:21,823
Doctor, los hombres caen como
moscas. Otros dos anoche.
187
00:17:21,943 --> 00:17:23,705
Ya hemos perdido a 20.
188
00:17:23,825 --> 00:17:27,166
Que vamos a hacer, Brandon, si estos
idiotas se niegan a tomar el suero.
189
00:17:27,648 --> 00:17:31,173
�Que detengan esos tambores!
�Me vuelven loco!
190
00:17:31,293 --> 00:17:34,750
C�lmate, peque�o.
No queremos llevarte.
191
00:17:36,122 --> 00:17:37,919
Estoy bien, doctor.
192
00:17:38,393 --> 00:17:41,774
La estaci�n de las lluvias
llega para asfixiarnos.
193
00:17:43,469 --> 00:17:46,808
�C�mo se mantienen Tex y Scott
en este horno?
194
00:17:46,928 --> 00:17:48,354
Nada les detiene.
195
00:17:57,664 --> 00:18:00,233
�Est�n llamando,
hay algo!
196
00:18:00,353 --> 00:18:02,191
Han debido de encontrar algo.
197
00:18:02,311 --> 00:18:04,157
Oh, t� no.
Te quedas aqu�.
198
00:18:04,277 --> 00:18:05,522
Pero han encontrado...
199
00:18:05,642 --> 00:18:08,172
Lo que quiera que sea,
puede esperar a ma�ana.
200
00:18:20,357 --> 00:18:22,526
Han hallado una entrada.
201
00:18:22,646 --> 00:18:24,162
�Un pasaje subterr�neo!
202
00:18:24,282 --> 00:18:26,100
- �En d�nde?
- �En el interior, venid!
203
00:18:27,632 --> 00:18:30,276
Prestad todos atenci�n.
Es por aqu�.
204
00:18:30,632 --> 00:18:32,166
�Maldito hoyo!
205
00:18:32,286 --> 00:18:33,827
Gracco, enciende una antorcha.
206
00:18:33,947 --> 00:18:35,054
Si, se�or.
207
00:18:43,894 --> 00:18:45,826
Se siente el mal ah� dentro.
208
00:18:45,946 --> 00:18:48,047
- Brandy, �qu� dices?
- Es excitante.
209
00:18:48,167 --> 00:18:49,810
Llevar� a alg�n sitio.
210
00:18:49,930 --> 00:18:52,386
- �Entramos, se�or?
- Claro, vamos.
211
00:18:57,938 --> 00:19:00,447
Este sitio me hace temblar
las piernas.
212
00:19:00,567 --> 00:19:01,896
�C�llate, Tex!
213
00:19:20,811 --> 00:19:22,990
Alguien se nos ha adelantado.
214
00:19:23,250 --> 00:19:25,408
�Cuidado, se�or!
�Una serpiente!
215
00:19:25,837 --> 00:19:26,770
�Brandon!
216
00:19:27,125 --> 00:19:28,243
�Qu� sucede?
217
00:19:29,776 --> 00:19:31,268
Parece un pasadizo.
218
00:20:12,132 --> 00:20:15,834
�Debi� ser una civilizaci�n
grandiosa! Adoradores del sol.
219
00:20:16,094 --> 00:20:18,818
Hemos desenterrado una
p�gina de Historia, caballeros.
220
00:20:19,412 --> 00:20:20,683
�De Historia!
221
00:20:20,803 --> 00:20:24,055
S�, pero, �d�nde est� el oro
que est�bamos seguros de encontrar?
222
00:20:24,175 --> 00:20:27,894
Habr� tumbas ocultas cerca
del templo.
223
00:20:28,014 --> 00:20:31,301
Esto va a ser largo, Tex,
pero hay que tener paciencia.
224
00:20:31,708 --> 00:20:34,512
Me encantar�a que mi
Minnie viera esto.
225
00:20:42,484 --> 00:20:44,416
Gracco, �por qu� hacen eso?
226
00:20:44,721 --> 00:20:46,230
Tienen miedo, se�or.
227
00:20:46,350 --> 00:20:49,034
Han lanzado un sortilegio
contra el esp�ritu mal�fico.
228
00:20:49,154 --> 00:20:51,471
El esp�ritu mal�fico que
habita en las ru�nas.
229
00:20:51,591 --> 00:20:53,247
Cre�a que eran cristianos.
230
00:20:53,507 --> 00:20:54,997
A veces, se�or,
231
00:20:55,117 --> 00:20:58,226
rememoran una vieja
costumbre tribal.
232
00:20:58,565 --> 00:21:00,675
Est� en la sangre, se�or.
233
00:21:00,946 --> 00:21:03,098
Es como si la voz de
nuestros ancestros
234
00:21:03,218 --> 00:21:04,768
nos llamase
235
00:21:04,888 --> 00:21:06,301
para advertirnos.
236
00:21:06,701 --> 00:21:07,553
�Gracco!
237
00:21:08,583 --> 00:21:12,057
�Perd�n, se�or,
pero soy muy cristiano!
238
00:21:20,550 --> 00:21:24,076
Cuando se piensa en los siglos pasados
desde la construcci�n de este templo,
239
00:21:24,196 --> 00:21:26,670
nuestras vidas se convierten
en insignificantes.
240
00:21:27,085 --> 00:21:29,288
Pero muy importantes a nuestros ojos.
241
00:21:29,408 --> 00:21:32,593
S�, si sabemos aceptar
lo que la vida nos ofrece.
242
00:21:57,209 --> 00:21:59,006
�Cuidado, Richardson!
243
00:22:09,261 --> 00:22:12,566
- �Qu� asqueroso!
- �Cuidado, est� envenenada!
244
00:22:12,856 --> 00:22:13,857
�Con qu�?
245
00:22:14,045 --> 00:22:17,560
Veneno de serpiente jararaca.
Paraliza el sistema nervioso.
246
00:22:17,680 --> 00:22:21,154
He visto hombres semi-inconscientes
durante meses.
247
00:22:21,274 --> 00:22:22,832
Una sucia manera de morir.
248
00:22:24,290 --> 00:22:26,673
Richardson, todo ir� bien.
249
00:22:27,942 --> 00:22:29,383
Pobre diablo.
250
00:22:32,340 --> 00:22:33,950
Con cuidado, Richardson.
251
00:22:37,235 --> 00:22:39,173
Richardson, venga.
252
00:22:42,682 --> 00:22:43,936
�C�mo se encuentra?
253
00:22:44,801 --> 00:22:46,767
Un tipo raro este Richardson.
254
00:22:46,887 --> 00:22:48,784
No lo apreciaba demasiado.
255
00:22:49,800 --> 00:22:51,343
Nunca lo entend�.
256
00:22:51,463 --> 00:22:54,206
No se entiende a la gente
m�s que cuando est� muerta.
257
00:22:54,326 --> 00:22:55,867
�No hablas m�s que de muertos!
258
00:22:55,987 --> 00:22:57,838
- �C�llate, Graham!
- �Por qu�?
259
00:22:57,958 --> 00:22:59,118
�Estoy harto!
260
00:22:59,238 --> 00:23:02,167
�De este agujero, del calor,
de la monoton�a!
261
00:23:02,427 --> 00:23:04,717
�Me llega a la garganta,
me asfixia!
262
00:23:04,837 --> 00:23:07,464
�Agonizo!
�Como Richardson!
263
00:23:08,726 --> 00:23:10,404
�Basta, Graham!
264
00:23:12,023 --> 00:23:13,412
Dale un poco de ron.
265
00:23:17,734 --> 00:23:18,674
Ten.
266
00:23:18,794 --> 00:23:20,098
No quiero m�s.
267
00:23:20,218 --> 00:23:21,382
�Venga, bebe!
268
00:23:29,746 --> 00:23:31,203
�Mejor?
269
00:23:32,186 --> 00:23:34,220
- Lo siento.
- �Por qu�?
270
00:23:34,340 --> 00:23:36,627
Todos estallamos un d�a
u otro.
271
00:23:37,136 --> 00:23:39,792
- T� no, Brandy.
- No, no creo.
272
00:23:39,912 --> 00:23:42,116
�Recuerdas el terremoto
de Chile, Forrester?
273
00:23:42,556 --> 00:23:45,623
Vi como una iglesia se hund�a
sobre mujeres y ni�os.
274
00:23:46,055 --> 00:23:47,581
Enterrados vivos.
275
00:23:47,701 --> 00:23:49,131
Fue horrible.
276
00:23:49,391 --> 00:23:52,300
Yo estaba all�,
llorando como un mocoso.
277
00:23:52,560 --> 00:23:53,455
�Claro!
278
00:23:53,575 --> 00:23:56,312
Un hombre tiene que llorar
un buen pu�ado de veces en su vida.
279
00:23:56,432 --> 00:23:58,098
�Eso demuestra que es un hombre!
280
00:23:58,358 --> 00:23:59,760
Todo ir� bien.
281
00:24:06,866 --> 00:24:09,800
Venga, reacciona, qu�date
con nosotros.
282
00:24:09,920 --> 00:24:11,153
Puedes hacerlo.
283
00:24:11,413 --> 00:24:14,156
Todos hemos pasado por eso
y lo hemos superado.
284
00:24:14,631 --> 00:24:16,308
Debes hacer igual que nosotros.
285
00:24:16,428 --> 00:24:20,707
Para ti es diferente, Brandy.
Ya lo has pasado.
286
00:24:20,827 --> 00:24:24,166
Para mi era la primera vez.
No lo soporto...
287
00:24:24,426 --> 00:24:25,732
S�, si que puedes...
288
00:24:25,852 --> 00:24:27,165
si t� lo decides.
289
00:24:27,285 --> 00:24:28,462
�Qu� dices?
290
00:24:28,722 --> 00:24:30,018
Estamos preparados.
291
00:24:30,138 --> 00:24:32,799
- �Cu�ntos hombres nos dejas?
- La mitad, se�or.
292
00:24:35,290 --> 00:24:36,621
Mira, Graham...
293
00:24:36,741 --> 00:24:39,422
deber�as volver
a Tabatinga con Gracco.
294
00:24:39,542 --> 00:24:41,685
Necesitamos provisiones,
suero, municiones.
295
00:24:41,805 --> 00:24:43,244
�Brandy!
296
00:24:43,364 --> 00:24:46,066
�No me humilles m�s!
297
00:24:47,393 --> 00:24:50,020
- Lo har�.
- Eso me gusta m�s.
298
00:24:50,140 --> 00:24:53,045
Sal pronto, tal vez salves
la vida del Sr. Richardson.
299
00:24:53,494 --> 00:24:55,349
�S�, se�or !
�Vamos, hombres!
300
00:24:56,526 --> 00:24:58,645
Ve a tomar un ba�o.
301
00:24:58,765 --> 00:25:00,628
Pero no te olvides de remontar.
302
00:25:00,748 --> 00:25:02,747
Gracias, Brandy... por todo.
303
00:25:33,685 --> 00:25:37,160
�Bajad de ah�
y resguardaos!
304
00:25:41,116 --> 00:25:45,213
No muy fuerte. Si es una tumba,
bloquear�a la entrada.
305
00:25:45,333 --> 00:25:46,569
De acuerdo, Brandy.
306
00:25:46,689 --> 00:25:49,260
Tex, presta atenci�n.
307
00:25:49,380 --> 00:25:52,045
Hace semanas que buscamos
sin ning�n �xito.
308
00:25:52,305 --> 00:25:53,983
T� d�jame a mi.
309
00:25:54,103 --> 00:25:57,217
Soy el �nico tipo capaz de
hacer otro agujero en un donut.
310
00:25:58,440 --> 00:26:00,075
�Cubr�os!
311
00:26:31,482 --> 00:26:33,482
�Este mono lo ha hecho pedazos!
312
00:26:33,602 --> 00:26:35,109
�Es una tumba?
313
00:26:35,229 --> 00:26:37,830
Tal vez,
pero la entrada est� bloqueada.
314
00:26:37,950 --> 00:26:40,510
Nos llevar� semanas o
meses antes de saberlo.
315
00:26:40,630 --> 00:26:43,555
- �Hab�is encontrado algo?
- �S�, tu cerebro!
316
00:26:43,815 --> 00:26:46,411
D� a los hombres
que limpien este bazar.
317
00:26:46,531 --> 00:26:49,488
Lo habr�as hecho mejor
de tener donuts.
318
00:27:08,129 --> 00:27:10,247
- �Se han ido!
- �Qu�?
319
00:27:10,552 --> 00:27:12,773
�Qu� es lo que ha pasado?
320
00:27:12,893 --> 00:27:14,594
- �D�nde est�n?
- Se han esfumado.
321
00:27:14,997 --> 00:27:17,997
Han cambiado desde que
empezamos la excavaci�n.
322
00:27:18,117 --> 00:27:20,964
�Esos salvajes temen m�s a
los muertos que a los vivos!
323
00:27:21,084 --> 00:27:22,092
S�, lo s�.
324
00:27:22,212 --> 00:27:25,118
La otra tarde, estaban
celebrando una ceremonia
325
00:27:25,238 --> 00:27:26,767
ante el Dios Sol.
326
00:27:26,887 --> 00:27:29,073
Mientras no se conviertan
al canibalismo...
327
00:27:29,193 --> 00:27:32,370
Si eso sucede, tendr�s
todos los motivos para tener miedo.
328
00:27:32,490 --> 00:27:35,539
Creo que ya has hecho suficiente
estropicio por hoy.
329
00:27:35,659 --> 00:27:37,302
Volvamos al campamento.
330
00:27:44,295 --> 00:27:45,651
�Es Gracco!
331
00:27:48,600 --> 00:27:50,888
- �Correo!
- �Oh, maldita sea!
332
00:28:01,911 --> 00:28:03,301
Lo repartir�.
333
00:28:07,636 --> 00:28:09,746
Scott, Scott...
334
00:28:10,220 --> 00:28:11,271
Loren...
335
00:28:11,391 --> 00:28:12,592
�Es para mi!
336
00:28:13,042 --> 00:28:15,957
- Scott, Scott...
- Es popular este Scott.
337
00:28:16,077 --> 00:28:19,016
- �Nada para mi?
- �Tienes amigos que saben escribir?
338
00:28:19,136 --> 00:28:20,787
Brandon, Brandon...
339
00:28:21,427 --> 00:28:23,461
Hay dos para Richardson.
340
00:28:24,105 --> 00:28:26,054
Se las dar� a Brandy.
341
00:28:26,621 --> 00:28:28,079
�Tambi�n es para mi!
342
00:28:28,199 --> 00:28:29,283
Forrester.
343
00:28:30,978 --> 00:28:33,597
Ya he pagado hace dos meses.
�Qu� imb�cil!
344
00:28:33,885 --> 00:28:35,041
�Y yo qu�?
345
00:28:35,301 --> 00:28:37,277
Nadie piensa en ti, Tex.
346
00:28:37,397 --> 00:28:40,192
�Alg�n problema?
347
00:28:40,312 --> 00:28:42,366
Traen una mujer con ellos.
348
00:28:42,486 --> 00:28:43,646
�Una qu�?
349
00:28:43,766 --> 00:28:45,943
- �Han dicho de qu� color?
- Una mujer blanca.
350
00:28:46,384 --> 00:28:49,502
Esa Lul� que conoc�
me habr� podido seguirme.
351
00:28:49,622 --> 00:28:52,028
�Si has tra�do una mujer,
te largas!
352
00:28:52,148 --> 00:28:54,791
Venga, Brandy, sabes que
no har�a algo semejante,
353
00:28:54,911 --> 00:28:56,062
�estoy casado!
354
00:29:16,777 --> 00:29:18,608
Parece enferma.
355
00:29:22,307 --> 00:29:23,799
Est� en coma.
356
00:29:23,919 --> 00:29:25,138
�Paludismo?
357
00:29:25,477 --> 00:29:28,104
Quiz�s,
pero sobre todo est� fatigada.
358
00:29:28,671 --> 00:29:29,721
Llev�mosla dentro.
359
00:29:38,501 --> 00:29:40,094
�Qui�n es esta mujer?
360
00:29:40,382 --> 00:29:43,789
Me dijo que trajera a alguien
que conociera a Richardson.
361
00:29:43,909 --> 00:29:46,170
- Es su esposa.
- �Su mujer?
362
00:29:46,988 --> 00:29:49,047
No debi� de venir.
363
00:29:49,167 --> 00:29:50,894
Intent� imped�rselo, se�or.
364
00:29:51,014 --> 00:29:53,352
Pero dijo que nadie
la detendr�a.
365
00:29:53,472 --> 00:29:56,498
Cuando se reponga, ll�vatela.
No necesitamos una mujer aqu�.
366
00:29:56,618 --> 00:29:58,954
S�, se�or, ha sido mi culpa.
367
00:29:59,074 --> 00:30:01,301
- �Qui�n es, Brandy?
- La mujer de Richardson.
368
00:30:01,421 --> 00:30:02,471
�Su esposa?
369
00:30:03,386 --> 00:30:06,200
- No sab�a que estaba casado.
- Yo tampoco.
370
00:30:06,320 --> 00:30:09,675
- �Qu� vas a hacer?
- Una vez curada, Gracco se la llevar�.
371
00:30:10,183 --> 00:30:14,742
Veamos si algo de eso
es suyo.
372
00:30:15,394 --> 00:30:19,216
Se hace raro tener a una mujer
aqu� durante unos d�as.
373
00:30:19,576 --> 00:30:22,780
- �Vaya! �Qui�n es?
- La sra. Richardson.
374
00:30:22,900 --> 00:30:25,944
Dudaba que fuera soltero.
375
00:30:36,214 --> 00:30:37,724
Es extra�o.
376
00:30:38,410 --> 00:30:41,172
Me parece haberla visto antes.
377
00:30:42,011 --> 00:30:43,537
En Tabatinga.
378
00:30:44,147 --> 00:30:45,469
�Ah, s�?
379
00:30:47,655 --> 00:30:49,689
Espero que se reponga.
380
00:30:51,519 --> 00:30:53,875
Podr� caminar en unos d�as.
381
00:30:56,417 --> 00:30:58,248
Es muy hermosa.
382
00:30:59,400 --> 00:31:01,552
Dile a Brandy que
lo quiero ver.
383
00:31:04,578 --> 00:31:07,598
- �Has averiguado qui�n es?
- La mujer de Richardson.
384
00:31:07,904 --> 00:31:10,793
Claro, entonces la vi...
con Richardson.
385
00:31:11,098 --> 00:31:13,335
�Por qu� dir�a que estaba soltero?
386
00:31:14,471 --> 00:31:17,225
Es preciosa, amigo.
387
00:31:25,493 --> 00:31:26,731
David...
388
00:31:27,417 --> 00:31:28,841
David.
389
00:31:32,895 --> 00:31:36,360
Debe de estar muy enamorada
para venir hasta aqu�.
390
00:31:37,292 --> 00:31:39,707
Algunas mujeres aman
con pasi�n.
391
00:31:40,707 --> 00:31:42,913
Va a ser dif�cil dec�rselo.
392
00:31:44,896 --> 00:31:47,413
Ve a buscar agua fresca.
393
00:32:12,033 --> 00:32:14,880
�Qu� haces despierto?
�Son las 4!
394
00:32:15,761 --> 00:32:18,981
Estoy nervioso,
no consegu�a dormir.
395
00:32:20,575 --> 00:32:22,507
�Ha vuelto en s�?
396
00:32:23,193 --> 00:32:25,396
Estar�as mejor acostado.
397
00:33:03,257 --> 00:33:04,799
David...
398
00:33:16,207 --> 00:33:17,307
David.
399
00:33:18,130 --> 00:33:19,576
�D�nde est�?
400
00:33:20,503 --> 00:33:23,147
Sentimos dec�rselo,
401
00:33:23,267 --> 00:33:24,597
sra. Richardson...
402
00:33:25,173 --> 00:33:26,241
pero...
403
00:33:27,893 --> 00:33:29,436
est� muerto.
404
00:33:31,995 --> 00:33:33,486
David est� muerto.
405
00:33:40,918 --> 00:33:42,765
�Desde cu�ndo?
406
00:33:43,977 --> 00:33:45,685
Hace unas semanas.
407
00:33:46,552 --> 00:33:48,670
�Oh, David!
408
00:33:50,305 --> 00:33:52,763
Hicimos todo lo posible.
409
00:33:53,611 --> 00:33:54,814
Todo.
410
00:33:57,653 --> 00:34:00,653
- �Se encuentra mejor?
- S�, gracias Tex.
411
00:34:00,773 --> 00:34:03,229
Est� deslumbrante en esa cama.
412
00:34:03,349 --> 00:34:08,041
No hab�amos visto mujeres desde
que llegamos, y eso puede enfermar.
413
00:34:08,301 --> 00:34:10,506
Mi Minnie no es muy
coqueta.
414
00:34:10,626 --> 00:34:12,252
Me gustar�a conocerla.
415
00:34:12,372 --> 00:34:14,524
�En serio?
�Quiere ver su foto?
416
00:34:16,541 --> 00:34:17,642
Mire.
417
00:34:19,252 --> 00:34:20,591
Es ella.
418
00:34:21,647 --> 00:34:23,362
Tiene una sonrisa preciosa.
419
00:34:24,442 --> 00:34:26,928
No tiene nada por lo que
sonre�r, la pobre.
420
00:34:27,048 --> 00:34:29,020
Nuca estoy en casa.
421
00:34:31,975 --> 00:34:34,280
�No ibas ahora al huerto?
422
00:34:34,400 --> 00:34:35,076
No.
423
00:34:36,009 --> 00:34:37,484
Galanter�a.
424
00:34:37,604 --> 00:34:39,653
Son para la se�ora Richardson.
425
00:34:41,755 --> 00:34:43,442
Son preciosas.
426
00:34:43,562 --> 00:34:46,043
Espere a ver las orqu�deas
blancas.
427
00:34:46,429 --> 00:34:50,234
Un d�a, me adentrar� en
la profundidad de la selva
428
00:34:50,978 --> 00:34:52,502
para tra�rselas.
429
00:34:52,909 --> 00:34:54,205
Hola.
430
00:34:54,491 --> 00:34:55,880
�C�mo se encuentra mi paciente?
431
00:34:56,140 --> 00:34:58,254
Contenta de volver a ver el sol.
432
00:34:58,739 --> 00:35:01,994
Muchas gracias, Sr. Forrester,
por sus orqu�deas.
433
00:35:02,417 --> 00:35:04,472
Oh, s�, desde luego.
434
00:35:08,220 --> 00:35:10,449
Ha trabajado duro.
435
00:35:10,569 --> 00:35:13,398
S�, pero ha merecido la pena.
436
00:35:13,518 --> 00:35:15,858
Cuando se encuentre mejor,
la llevar� a ver el trabajo, �de acuerdo?
437
00:35:16,118 --> 00:35:17,360
Me encantar�a.
438
00:35:17,480 --> 00:35:19,886
Debe ser fascinante excavar
en las ru�nas
439
00:35:20,006 --> 00:35:22,073
sin saber lo que se va
a encontrar.
440
00:35:22,193 --> 00:35:24,530
Si fuera un hombre,
le ayudar�a.
441
00:35:24,650 --> 00:35:28,429
Estar�a bien...
quiero decir, que pudiera.
442
00:35:28,549 --> 00:35:29,921
�Qu�? �Ser un hombre?
443
00:35:30,041 --> 00:35:31,722
�No! Quiero decir...
444
00:35:32,044 --> 00:35:33,663
en fin... quedarse aqu�.
445
00:35:33,783 --> 00:35:36,722
No me puedo quedar,
aunque quisiera.
446
00:35:37,197 --> 00:35:38,519
�En serio?
447
00:35:39,231 --> 00:35:40,180
S�.
448
00:35:40,773 --> 00:35:42,891
Es todo tan hermoso,
�verdad?
449
00:35:45,230 --> 00:35:46,264
S�.
450
00:35:48,086 --> 00:35:50,289
�Cenar� con nosotros hoy?
451
00:35:50,409 --> 00:35:53,187
- Ser� un placer.
- Para todos tambi�n.
452
00:35:54,723 --> 00:35:57,368
Ahora descanse.
453
00:35:57,774 --> 00:36:01,749
Va a ser una velada estupenda,
tenemos una invitada.
454
00:36:08,185 --> 00:36:09,537
�Qu� sucede?
455
00:36:11,643 --> 00:36:13,677
Estar�as mejor afeitado.
456
00:36:13,797 --> 00:36:17,694
- �Para qu�?
- La sra. Richardson cena con nosotros.
457
00:36:18,084 --> 00:36:20,448
�Quiere que nos arreglemos?
458
00:36:20,568 --> 00:36:22,402
Es una muestra de respeto.
459
00:36:22,522 --> 00:36:25,146
Me fastidia afeitarme.
460
00:36:25,266 --> 00:36:27,770
Empezaba a parecer
un hombre de verdad.
461
00:36:28,278 --> 00:36:30,956
- �D�nde est� mi navaja?
- Aqu�, Morgan.
462
00:36:34,933 --> 00:36:38,232
- �Has cortado madera con ella?
- �Es un insulto a mi aspecto!
463
00:36:38,492 --> 00:36:40,538
Arreglarse no es natural.
464
00:36:40,658 --> 00:36:43,905
No lo har�a por ninguna,
salvo por Minnie.
465
00:36:46,230 --> 00:36:48,159
�D�jame algo de pelo!
466
00:36:48,804 --> 00:36:51,037
�Se los peino, caballero?
467
00:36:52,640 --> 00:36:54,895
�Qu� pasa aqu�?
�Os hab�is vuelto locos?
468
00:36:57,659 --> 00:36:58,544
�C�llate!
469
00:36:58,804 --> 00:37:00,151
Buenas noches, caballeros.
470
00:37:00,896 --> 00:37:02,066
�Doctor!
471
00:37:02,186 --> 00:37:05,279
Pesaba que al menos usted
mantendr�a la cabeza fr�a.
472
00:37:06,719 --> 00:37:08,296
�D�nde est� mi navaja?
473
00:37:10,075 --> 00:37:11,686
Est�bamos equipados.
474
00:37:11,806 --> 00:37:15,058
Y con 50 ind�genas,
tardamos 2 meses en llegar.
475
00:37:15,178 --> 00:37:18,271
Tuvimos que abrirnos camino, es
cierto, pero...
476
00:37:18,391 --> 00:37:21,509
usted lo ha hecho muy r�pido,
con muy pocos ind�genas
477
00:37:21,629 --> 00:37:22,819
y con fiebre.
478
00:37:23,079 --> 00:37:26,936
Lo encuentro incre�ble.
Es usted una mujer fant�stica.
479
00:37:27,056 --> 00:37:30,158
�Bien! Tengo que decir que
su llegada ha causado sensaci�n.
480
00:37:30,599 --> 00:37:34,743
Pero, �qu� la trajo a vivir en
Tabatinga?
481
00:37:34,863 --> 00:37:39,676
Es un lugar encantador.
Ten�amos una villa con jard�n.
482
00:37:39,964 --> 00:37:41,420
Fui muy feliz.
483
00:37:41,680 --> 00:37:43,472
Ha debido de ser penoso.
484
00:37:43,592 --> 00:37:47,635
Quiero decir, lejos de todo,
nauseabundo, esa clase de cosas...
485
00:37:47,895 --> 00:37:51,268
Vivimos en sitios muy
bien aislados.
486
00:37:51,573 --> 00:37:54,946
Pasamos tres meses en una
caba�a en la selva.
487
00:37:55,066 --> 00:37:57,645
Hace dos a�os,
est�bamos en los Andes,
488
00:37:57,765 --> 00:38:00,819
bloqueados por la nieve,
solos David y yo.
489
00:38:01,258 --> 00:38:04,478
Despu�s, pasamos un a�o en Indochina
buscando...
490
00:38:05,024 --> 00:38:07,029
... buscando aventura.
491
00:38:07,289 --> 00:38:09,550
- �Y la encontr�?
- S�.
492
00:38:10,114 --> 00:38:11,792
�Que se encontr�?
493
00:38:12,936 --> 00:38:15,705
Un collar de perlas de madera,
en un bazar.
494
00:38:15,965 --> 00:38:18,499
Dos personas pueden ser
felices con casi nada.
495
00:38:18,759 --> 00:38:21,012
No necesit�bamos
hacer nada m�s.
496
00:38:21,436 --> 00:38:23,838
Fueron cinco
maravillosos a�os.
497
00:38:24,705 --> 00:38:26,424
Tuvieron que serlo.
498
00:38:26,684 --> 00:38:29,266
Esperaba que David se ausentase
alg�n tiempo.
499
00:38:30,012 --> 00:38:32,495
Me qued� en casa, esper�ndolo,
500
00:38:32,615 --> 00:38:34,673
temiendo que no volviera.
501
00:38:35,588 --> 00:38:37,444
Pero siempre volv�a.
502
00:38:38,359 --> 00:38:39,936
Hasta esta vez.
503
00:38:40,990 --> 00:38:43,259
�Maldita sea! Tengo el mal del pa�s.
504
00:38:43,379 --> 00:38:45,683
Me pregunto qu� har�
mi Minnie.
505
00:38:45,803 --> 00:38:48,154
�Tex, todav�a tendr�s tiempo
para que la conozcamos!
506
00:38:48,414 --> 00:38:50,402
�Miren! �Una estrella fugaz!
507
00:39:02,711 --> 00:39:05,304
Esta noche hay un cielo
precioso.
508
00:39:10,020 --> 00:39:13,179
- �Otra m�s!
- �Ha pedido un deseo?
509
00:39:13,439 --> 00:39:14,222
S�.
510
00:39:14,696 --> 00:39:18,306
- �Quiere saber qu� es?
- �Me pica la curiosidad!
511
00:39:19,361 --> 00:39:21,397
Que nuestros sue�os se realicen
512
00:39:21,854 --> 00:39:25,066
y que vuelva sano y salvo...
a su hogar.
513
00:39:28,538 --> 00:39:30,360
Es un deseo muy amable.
514
00:39:32,642 --> 00:39:36,410
"Cuando muera, ll�vame y
y su�ltame en las peque�as estrellas
515
00:39:36,670 --> 00:39:39,198
"que tanto embellecen el
rostro del cielo
516
00:39:39,808 --> 00:39:42,291
"que el universo,
se enamora de la noche,
517
00:39:42,551 --> 00:39:45,920
"y nunca m�s se rendir�
al sol luminoso."
518
00:39:48,828 --> 00:39:50,726
Ha sido una velada encantadora.
519
00:39:52,303 --> 00:39:53,718
S�, lo ha sido.
520
00:39:55,531 --> 00:39:58,150
Supongo que se tendr�
que ir a dormir.
521
00:39:59,633 --> 00:40:02,345
Ya ha estado mucho tiempo
despierta para ser su primera noche.
522
00:40:02,465 --> 00:40:04,023
Buenas noches.
523
00:40:11,956 --> 00:40:14,191
Una mujer impresionante,
�verdad?
524
00:40:15,259 --> 00:40:16,691
S�, desde luego.
525
00:40:17,572 --> 00:40:20,663
Se va a tener que ir...
muy pronto.
526
00:40:22,127 --> 00:40:25,492
Es extra�o como las cosas m�s
evidentes parecen tan dif�ciles.
527
00:40:27,102 --> 00:40:28,890
Avisar� a Gracco.
528
00:40:42,747 --> 00:40:45,056
- �D�nde est� Gracco?
- En la selva.
529
00:40:45,176 --> 00:40:47,345
La sra. Richardson se ir� enseguida.
530
00:40:47,465 --> 00:40:49,608
Dile que se prepare.
T� ocupar�s su lugar.
531
00:40:49,728 --> 00:40:50,818
Si, se�or.
532
00:41:01,595 --> 00:41:03,917
�Se�or Brandon!
533
00:41:04,188 --> 00:41:06,374
�Todos mis hombres se han ido!
534
00:41:06,494 --> 00:41:09,145
- �A d�nde?
- No lo s�, quiz�s a Tabatinga.
535
00:41:09,265 --> 00:41:10,618
- �Cu�ndo?
- Anoche.
536
00:41:10,738 --> 00:41:13,949
- �Por qu� no me lo hab�as dicho?
- Los estaba buscando.
537
00:41:14,069 --> 00:41:16,492
No hay huellas.
Ni fuego, nada.
538
00:41:16,612 --> 00:41:19,848
- �Qui�n queda?
- Mala y los hombres de guardia.
539
00:41:19,968 --> 00:41:22,514
Sigue buscando, y ll�vate
a Mala.
540
00:41:23,105 --> 00:41:24,130
�Vamos!
541
00:41:26,709 --> 00:41:29,309
- �Qu� sucede?
- Se han ido los hombres.
542
00:41:29,429 --> 00:41:30,733
�Qu� contratiempo!
543
00:41:30,853 --> 00:41:34,191
Yo no dir�a eso,
m�s bien parece una suspensi�n.
544
00:41:34,496 --> 00:41:38,394
Ser� un placer tener aqu� a la sra.
Richardson durante m�s tiempo.
545
00:41:38,514 --> 00:41:42,335
- S�lo por algunos d�as m�s.
- Empiezo a creer en el destino.
546
00:41:50,220 --> 00:41:51,128
Sonr�a.
547
00:41:52,389 --> 00:41:54,288
�No tiene derecho!
548
00:41:54,408 --> 00:41:58,844
Tiene el don de estar seductora
en las peores situaciones.
549
00:41:59,104 --> 00:42:01,389
Ese cumplido parece forzado.
550
00:42:01,649 --> 00:42:04,809
Lo es. Me lo repito
desde hace un a�o.
551
00:42:05,568 --> 00:42:07,602
- Es verdad.
- �C�mo?
552
00:42:07,722 --> 00:42:11,524
La vi en Tabatinga
la tarde de nuestra partida.
553
00:42:11,784 --> 00:42:14,322
Incluso recuerdo el sombrero
que llevaba.
554
00:42:14,442 --> 00:42:18,572
Era una gran pamela blanca
con p�talos de rosas detr�s.
555
00:42:18,832 --> 00:42:19,814
Exacto.
556
00:42:19,934 --> 00:42:22,551
Tomaba un t� en el
caf� del paseo.
557
00:42:22,671 --> 00:42:23,744
Con David.
558
00:42:24,004 --> 00:42:26,648
Recuerdo tambi�n que la
orquesta tocaba:
559
00:42:26,768 --> 00:42:30,267
- "Le beso la mano, se�ora".
- �Recuerda eso?
560
00:42:30,387 --> 00:42:32,979
Un hombre no se olvida tan
f�cil de su primer encuentro
561
00:42:33,099 --> 00:42:34,708
con una mujer hermosa.
562
00:42:44,775 --> 00:42:47,079
"Le beso la mano, se�ora".
563
00:42:51,605 --> 00:42:53,816
�Qu� piensa de la
sra. Richardson?
564
00:42:55,613 --> 00:42:58,113
Es encantadora.
�Por qu�?
565
00:42:59,537 --> 00:43:00,910
No s�.
566
00:43:02,240 --> 00:43:04,833
Espero que Brandy
no se acerque demasiado.
567
00:43:07,638 --> 00:43:08,892
Hola, Scott.
568
00:43:10,672 --> 00:43:12,180
Hola, Brandy.
569
00:43:24,606 --> 00:43:26,140
�Est�n listas tus cartas?
570
00:43:31,295 --> 00:43:33,346
�Noticias de los hombres
de Gracco?
571
00:43:33,466 --> 00:43:35,733
Seguramente siempre han
estado en la selva.
572
00:43:38,829 --> 00:43:41,121
�Forrester no ir� demasiado lejos?
573
00:43:41,986 --> 00:43:44,511
Bueno, al menos no
se esconde.
574
00:43:47,079 --> 00:43:50,078
No se olvide de llevarme
al templo.
575
00:43:53,678 --> 00:43:55,627
�Adoradores del Sol!
576
00:44:08,325 --> 00:44:11,101
- �bamos a salir a explorar.
- Ya veo.
577
00:44:11,544 --> 00:44:13,628
Hasta la vieja puerta Inca.
578
00:44:13,748 --> 00:44:14,938
�En serio?
579
00:44:15,244 --> 00:44:17,582
Tambi�n yo iba a explorar.
580
00:44:17,702 --> 00:44:19,531
He encontrado esto para usted.
581
00:44:20,037 --> 00:44:21,298
�D�nde est� el Dr. Loren?
582
00:44:21,650 --> 00:44:25,666
Buscando a Gracco. Deber�a haber
vuelto ya, hace tiempo que se fue.
583
00:44:27,044 --> 00:44:29,541
Si lo encuentra...
584
00:44:29,974 --> 00:44:32,248
tendr� que irme, enseguida.
585
00:44:39,801 --> 00:44:41,757
Ir� a preparar mis cosas.
586
00:45:31,557 --> 00:45:33,540
�Saldr� ma�ana?
587
00:45:34,184 --> 00:45:36,856
Si encontramos a Gracco,
eso me temo.
588
00:45:40,019 --> 00:45:42,318
Esto parece muy vac�o sin usted.
589
00:45:49,885 --> 00:45:52,139
�Cu�nto tiempo le queda
todav�a?
590
00:45:53,504 --> 00:45:54,842
No lo s�.
591
00:45:56,036 --> 00:45:57,494
Algunos meses.
592
00:45:57,918 --> 00:45:59,358
Un a�o, quiz�s.
593
00:45:59,832 --> 00:46:00,934
�Y despu�s?
594
00:46:01,798 --> 00:46:03,222
�D�nde estar�?
595
00:46:03,663 --> 00:46:05,629
�D�nde podr� encontrarla?
596
00:46:06,205 --> 00:46:09,510
Creo que volver� a la casa de
mi madre, en Vermont.
597
00:46:12,212 --> 00:46:16,221
Pensar� en usted,
esperando que sea feliz.
598
00:46:18,441 --> 00:46:20,639
Tambi�n pensar� en usted, Brandy.
599
00:46:22,436 --> 00:46:24,834
�No puedo dejar que se vaya!
600
00:46:31,766 --> 00:46:34,716
- La amo.
- Brandy, por favor.
601
00:46:34,836 --> 00:46:37,759
No digas nada.
O no sabr� d�nde estoy.
602
00:46:43,316 --> 00:46:46,037
�Quieres enviar otra cosa,
adem�s del correo?
603
00:46:46,359 --> 00:46:47,206
No.
604
00:47:04,347 --> 00:47:07,720
Esto le pertenece.
Se le hab�an enviado a su esposo.
605
00:47:09,703 --> 00:47:10,661
Gracias.
606
00:47:16,463 --> 00:47:19,073
- �Por qu� has hecho eso?
- Son suyas.
607
00:47:19,193 --> 00:47:21,505
- No sirve de nada d�rselas ahora.
- �Por qu�?
608
00:47:21,625 --> 00:47:24,073
Porque no quieres que
piense en �l.
609
00:47:24,193 --> 00:47:25,838
�Quieres que olvide!
610
00:47:26,379 --> 00:47:29,099
Ni una huella de Gracco.
�Me preocupa!
611
00:47:29,219 --> 00:47:31,387
No puede ir tan lejos.
612
00:47:31,507 --> 00:47:35,150
- �No habr� desertado?
- No lo s�. Lo habr�n capturado.
613
00:47:35,270 --> 00:47:38,514
- �Los Mangaromos?
- Oir�amos disparos entonces.
614
00:47:40,502 --> 00:47:43,689
�Si no vuelven se quedar�
aqu� la sra. Richardson?
615
00:47:44,332 --> 00:47:46,485
La llevar� a Tabatinga.
616
00:47:46,605 --> 00:47:48,095
�As� era!
617
00:47:48,215 --> 00:47:50,257
- �De qu� hablas?
- �Es eso?
618
00:47:50,377 --> 00:47:52,859
- C�llate.
- �Tienes miedo de la verdad?
619
00:47:52,979 --> 00:47:54,658
- �Nunca!
- �Entonces, esc�chala!
620
00:47:54,918 --> 00:47:57,703
Nos has dicho que s�lo
pens�ramos en el trabajo.
621
00:47:57,963 --> 00:48:01,000
"�Pensad s�lo en el trabajo!"
�Nos lo has remarcado!
622
00:48:01,120 --> 00:48:04,293
�Y ahora, por una mujer,
todo ha cambiado!
623
00:48:04,553 --> 00:48:07,963
Nadie puede dirigir este
campamento sin ti. �Nadie!
624
00:48:08,223 --> 00:48:10,340
- Ya has dicho lo suficiente.
- �Eso espero!
625
00:48:16,521 --> 00:48:19,385
"Seis a�os esper�ndote,
son terriblemente largos.
626
00:48:20,068 --> 00:48:21,417
"Te amo
627
00:48:22,061 --> 00:48:23,772
"y siempre te amar�.
628
00:48:24,281 --> 00:48:26,671
"Por eso me opongo al
divorcio.
629
00:48:27,221 --> 00:48:28,475
"Helen."
630
00:48:46,906 --> 00:48:48,432
�Puedo hablar con usted?
631
00:48:49,101 --> 00:48:51,728
Claro, sra. Richardson.
Pase.
632
00:48:58,504 --> 00:49:00,199
D�game, Dr. Loren...
633
00:49:00,673 --> 00:49:02,114
David ha...
634
00:49:03,216 --> 00:49:04,826
antes de morir...
635
00:49:05,529 --> 00:49:08,190
ha... dicho algo...?
636
00:49:09,004 --> 00:49:10,300
Quiero decir...
637
00:49:11,130 --> 00:49:13,147
sobre su pasado o...
638
00:49:14,172 --> 00:49:16,426
o... sobre mi?
639
00:49:17,045 --> 00:49:19,576
Antes de morir,
la estaba llamando.
640
00:49:20,107 --> 00:49:23,701
�Me llamaba a mi?
�Est� seguro?
641
00:49:24,132 --> 00:49:25,891
Est�bamos solos...
642
00:49:26,011 --> 00:49:27,942
de repente, grit�:
643
00:49:28,315 --> 00:49:31,823
�Helen! �Perd�name el haberte
abandonado tanto tiempo!"
644
00:49:33,827 --> 00:49:35,539
�Dijo algo m�s?
645
00:49:36,979 --> 00:49:38,199
Eso fue todo.
646
00:49:39,776 --> 00:49:42,843
Siento haberle causado
tanto dolor.
647
00:49:42,963 --> 00:49:44,088
�Oh, no!
648
00:49:44,546 --> 00:49:47,401
No, no estoy disgustada.
Realmente, no.
649
00:49:47,859 --> 00:49:50,607
Ahora lo entiendo todo.
650
00:49:50,867 --> 00:49:52,860
Soy feliz sabi�ndolo.
651
00:49:53,270 --> 00:49:55,253
Iba a continuar am�ndolo...
652
00:49:55,583 --> 00:49:58,202
llorando hasta el
fin de mis d�as.
653
00:49:59,167 --> 00:50:01,608
Me temo que no la entiendo,
Sra. Richardson.
654
00:50:01,728 --> 00:50:04,811
Por favor...
no me llame as�.
655
00:50:05,642 --> 00:50:08,599
Quiero olvidar que
fui la se�ora Richardson.
656
00:50:10,209 --> 00:50:11,962
�Puedo llamarla Helen?
657
00:50:14,271 --> 00:50:16,025
No me llamo Helen.
658
00:50:17,788 --> 00:50:19,525
Me llamo Stephanie.
659
00:50:26,759 --> 00:50:28,733
Silencio y la boca cerrada.
660
00:50:30,996 --> 00:50:35,958
�Oh, quer�amos darle una sorpresa!
Ya sabe... adornando un poco.
661
00:50:36,078 --> 00:50:38,517
Por favor,
no merece la pena.
662
00:50:38,637 --> 00:50:42,026
No es nada, tan s�lo quer�amos
arreglar un poco la casa.
663
00:50:42,146 --> 00:50:45,704
Incluso �bamos a sacar el viejo
fon�grafo para crear...
664
00:50:45,964 --> 00:50:48,103
un poco de ambiente.
665
00:50:48,694 --> 00:50:51,779
Por favor, Tex,
deje que me vaya discretamente,
666
00:50:51,899 --> 00:50:53,202
ma�ana por la ma�ana.
667
00:50:53,322 --> 00:50:55,431
Es muy duro decir adi�s.
668
00:50:55,551 --> 00:50:59,192
Pens�bamos celebrar una fiesta.
669
00:50:59,312 --> 00:51:02,184
Para olvidarnos de que nos
dejaba.
670
00:51:03,712 --> 00:51:05,682
�Olvidar... eso es!
671
00:51:05,942 --> 00:51:07,476
�Qu� idiota!
672
00:51:07,736 --> 00:51:09,866
�Ser� una fiesta maravillosa!
673
00:51:11,680 --> 00:51:16,511
No pensaba que esto le
recordar�a que nos abandona.
674
00:52:21,466 --> 00:52:23,788
�Por qu� no est� Brandy?
675
00:52:24,500 --> 00:52:26,297
La ama, Stephanie.
676
00:52:27,567 --> 00:52:28,906
S�, lo s�.
677
00:52:29,490 --> 00:52:31,016
Est� triste...
678
00:52:31,795 --> 00:52:34,438
pero quiz�s aprenda como
quererla.
679
00:52:35,150 --> 00:52:38,667
�C�mo podr� amar de nuevo?
680
00:52:38,787 --> 00:52:41,073
�Creer en lo que soy?
681
00:52:41,788 --> 00:52:44,605
�No querr� que
Brandy cometa una estupidez
682
00:52:44,725 --> 00:52:46,575
que pudiera destruir su vida?
683
00:52:46,835 --> 00:52:48,175
Claro que no.
684
00:52:48,495 --> 00:52:50,120
No se debe ir.
685
00:52:55,656 --> 00:53:00,005
No se preocupe, Dr. Loren.
Brandy no se ir� conmigo.
686
00:53:01,063 --> 00:53:03,522
Es una mujer valiente,
Stephanie.
687
00:53:03,935 --> 00:53:05,169
�Sra. Richardson!
688
00:53:06,305 --> 00:53:08,779
�Ya abandona la fiesta?
689
00:53:08,899 --> 00:53:11,305
No, claro que no.
Bailemos.
690
00:53:11,425 --> 00:53:15,170
Nos ha hecho olvidar que
estamos lejos de la civilizaci�n.
691
00:53:15,290 --> 00:53:16,463
�No es cierto?
692
00:53:16,583 --> 00:53:18,988
Brandy, �d�nde estabas?
693
00:53:19,108 --> 00:53:20,997
�He encontrado a Gracco, vamos!
694
00:53:21,117 --> 00:53:23,695
- �Ahora?
- S�, no hay que perder su pista.
695
00:53:23,955 --> 00:53:26,189
- Pero, Brandy...
- Vamos, Forrester.
696
00:53:26,309 --> 00:53:27,714
�Vaya cosa!
697
00:53:27,834 --> 00:53:28,791
�Brandy!
698
00:53:33,339 --> 00:53:34,426
Brandy, yo...
699
00:53:35,153 --> 00:53:37,950
entiendo tu disputa
con Scott.
700
00:53:38,070 --> 00:53:40,704
- Por favor...
- D�jame acabar.
701
00:53:44,607 --> 00:53:47,624
Esta noche no han mencionado
tu marcha.
702
00:53:48,454 --> 00:53:51,361
- Pero s� lo que piensan.
- �Me da igual!
703
00:53:51,481 --> 00:53:53,488
No abandones a tus amigos.
704
00:53:53,608 --> 00:53:55,827
No digas nada m�s de mi
marcha.
705
00:53:56,738 --> 00:53:58,802
�Has encontrado una pista?
706
00:53:59,804 --> 00:54:00,601
S�.
707
00:54:00,721 --> 00:54:03,665
Si encontramos a Gracco,
te podr�s quedar aqu�.
708
00:54:03,785 --> 00:54:04,919
Ya lo decidir�.
709
00:54:05,039 --> 00:54:08,394
�Podr�a esperar a ma�ana?
Nos est�bamos divirtiendo.
710
00:54:08,514 --> 00:54:10,573
Coged los fusiles y las linternas.
711
00:54:10,693 --> 00:54:12,658
De acuerdo, Jefe. Ven.
712
00:54:18,716 --> 00:54:22,276
Siento tener que irme,
la fiesta era magn�fica.
713
00:54:22,396 --> 00:54:23,666
S�, estupenda.
714
00:54:23,786 --> 00:54:25,675
�Venga, Forrester, vamos!
715
00:54:25,795 --> 00:54:27,845
�Merecer� la pena, no?
716
00:54:35,670 --> 00:54:37,009
�Gracco!
717
00:54:45,400 --> 00:54:46,528
�Gracco!
718
00:54:47,778 --> 00:54:51,201
- No debe estar lejos.
- Parec�a con prisa.
719
00:54:59,233 --> 00:55:03,199
Casi me estallan los pulmones.
Eso no es una am�nica.
720
00:55:05,640 --> 00:55:06,928
�O�d!
721
00:55:07,572 --> 00:55:12,132
�S�, se�or! Es la Madre Naturaleza
que retoza en su cama.
722
00:55:12,615 --> 00:55:14,733
- �Qu�?
- Todav�a nada.
723
00:55:16,030 --> 00:55:17,437
�D�nde est� Forrester?
724
00:55:18,224 --> 00:55:19,564
No lo he visto.
725
00:55:19,684 --> 00:55:21,928
Os dije que permanecierais
juntos.
726
00:55:22,048 --> 00:55:23,773
Ha vuelto a la caba�a.
727
00:55:24,033 --> 00:55:25,251
�A la caba�a?
728
00:55:25,793 --> 00:55:28,751
�Claro!
�No lo sab�as?
729
00:55:31,734 --> 00:55:33,563
Continuad, vuelvo ahora.
730
00:55:57,464 --> 00:55:59,815
Hola Brandy.
�Hab�is encontrado a Gracco?
731
00:56:00,171 --> 00:56:03,484
- �Por qu� has vuelto?
- Stephanie me lo pidi�.
732
00:56:03,604 --> 00:56:06,450
- No te creo.
- No me tomes por mentiroso.
733
00:56:06,570 --> 00:56:08,468
No te acerques a Stephanie.
734
00:56:08,588 --> 00:56:11,452
�Por qu�?
�Por qu� te prefiere a ti?
735
00:56:11,572 --> 00:56:14,604
Est�s celoso.
�Qu� esperabas?
736
00:56:14,724 --> 00:56:16,703
�Que se quedara aqu�
esper�ndote?
737
00:56:20,666 --> 00:56:22,819
�Le dijiste a Forrester
que volviera?
738
00:56:23,369 --> 00:56:25,810
S�.
�Por qu� me lo preguntas?
739
00:56:27,555 --> 00:56:29,962
Porque soy idiota.
740
00:56:30,758 --> 00:56:34,512
Ma�ana te ir�s a Tabatinga.
Forrester te acompa�ar�.
741
00:56:34,808 --> 00:56:37,164
Scott tambi�n ir�, si quiere.
742
00:56:44,365 --> 00:56:46,162
Te debo una excusa.
743
00:56:47,619 --> 00:56:48,738
Perd�n.
744
00:56:51,720 --> 00:56:53,297
No es nada, Brandy.
745
00:57:21,734 --> 00:57:22,767
Gracias.
746
00:57:23,691 --> 00:57:24,725
Brandy...
747
00:57:26,165 --> 00:57:28,132
�No hay nada que salvar...
748
00:57:28,877 --> 00:57:31,651
entre nosotros?
�Por qu� beber?
749
00:57:38,778 --> 00:57:41,999
�Recuerdas lo que nos hab�as
contado del terremoto?
750
00:57:43,050 --> 00:57:45,008
Dijiste que te hab�as derrumbado...
751
00:57:45,787 --> 00:57:48,025
y llorado como un ni�o.
752
00:57:53,802 --> 00:57:56,886
Me gustar�a llorar como un
ni�o, ahora.
753
00:57:59,767 --> 00:58:02,157
�Recuerdas la ma�ana que sigui�
al temblor?
754
00:58:02,632 --> 00:58:04,250
Amanec�a,
755
00:58:05,351 --> 00:58:08,004
pero no ve�amos nada,
por el humo.
756
00:58:09,021 --> 00:58:10,724
Encontramos un poco de ron
757
00:58:11,564 --> 00:58:13,360
y nos trajiste un bocadillo...
758
00:58:14,343 --> 00:58:15,411
para todos.
759
00:58:19,849 --> 00:58:22,129
�Ser�a muy rid�culo,
ahora...
760
00:58:26,291 --> 00:58:28,512
olvidarse... de nosotros?
761
00:58:35,039 --> 00:58:36,072
De nosotros.
762
00:58:37,182 --> 00:58:38,250
De nosotros.
763
00:58:41,453 --> 00:58:44,105
- Brandy, no ir�.
- �No seas idiota!
764
00:58:44,728 --> 00:58:46,169
Se lo debes a...
765
00:58:47,292 --> 00:58:48,645
a Stephanie.
766
00:59:26,144 --> 00:59:29,856
�Es el diluvio universal!
�Quedaremos bloqueados aqu� meses!
767
00:59:29,976 --> 00:59:33,356
No durar� mucho.
Podr�n irse ahora.
768
00:59:33,616 --> 00:59:36,208
Cre�a que quer�as a la
sra. Richardson.
769
00:59:36,328 --> 00:59:38,675
�Se ir� con Forrester y contigo!
770
00:59:39,128 --> 00:59:43,085
�No tienes derecho a echarme as�!
�Tengo derecho a quedarme!
771
00:59:43,205 --> 00:59:46,069
�No me ir� ni por ti ni por ella,
ni por nadie m�s!
772
00:59:46,189 --> 00:59:47,328
�Ya me has o�do!
773
00:59:47,588 --> 00:59:49,063
�El techo se hunde!
774
00:59:49,183 --> 00:59:51,495
�Es el �rbol!
Si cae sobre la tienda...
775
00:59:51,615 --> 00:59:54,470
�Hay que hacer algo!
�Qu�date con ella!
776
01:00:07,799 --> 01:00:11,545
�Tex, sujeta la cuerda!
Hay que tenderla del otro lado.
777
01:00:20,717 --> 01:00:21,887
�Stephanie!
778
01:00:22,327 --> 01:00:23,649
�Forrester!
779
01:00:31,469 --> 01:00:32,690
�Stephanie!
780
01:00:39,334 --> 01:00:40,215
�Brandy!
781
01:00:40,475 --> 01:00:41,675
�D�nde estabas?
782
01:00:44,950 --> 01:00:45,970
�Mira!
783
01:00:46,230 --> 01:00:48,073
�El tempo se va a inundar!
784
01:00:48,193 --> 01:00:50,361
�Habr� que dinamitar,
cambiar el curso del r�o!
785
01:00:50,481 --> 01:00:53,167
- Te acompa�ar�.
- �T� te quedas! �Vamos!
786
01:01:05,993 --> 01:01:07,200
�Cuidado!
787
01:01:33,176 --> 01:01:35,436
�Graham! �Scott!
�Llevad las antorchas!
788
01:01:44,413 --> 01:01:46,850
�No acerqu�is las antorchas
a la dinamita!
789
01:01:50,087 --> 01:01:53,079
�Este muro comunica con
el otro lado!
790
01:02:09,325 --> 01:02:11,055
�P�same la dinamita!
791
01:02:19,108 --> 01:02:20,549
�Protegeos!
792
01:02:42,506 --> 01:02:46,049
�Mire, Dr. Loren ! �Creo que hemos
descubierto las tumbas!
793
01:02:51,946 --> 01:02:55,590
Mirad esos fiambres.
794
01:02:56,937 --> 01:02:58,497
�Mirad eso!
795
01:03:02,931 --> 01:03:04,219
Dr. Loren...
796
01:03:08,151 --> 01:03:09,084
S�...
797
01:03:09,481 --> 01:03:10,778
es oro.
798
01:03:12,168 --> 01:03:14,911
Seguramente es la cripta
de los reyes incas,
799
01:03:15,171 --> 01:03:16,412
y de sus reinas.
800
01:03:18,174 --> 01:03:20,156
Y de sus esclavos enterrados
vivos.
801
01:03:21,297 --> 01:03:22,335
Est�n aqu�
802
01:03:22,595 --> 01:03:24,295
desde hace siglos.
803
01:03:24,555 --> 01:03:26,016
�Est�n bien muertos!
804
01:03:26,136 --> 01:03:28,299
�Qu� quieren decir estas
inscripciones?
805
01:03:29,483 --> 01:03:30,534
"La muerte
806
01:03:31,499 --> 01:03:32,753
"viaja...
807
01:03:33,719 --> 01:03:35,024
"con el oro".
808
01:03:35,956 --> 01:03:38,309
- Si no recuerdo mal.
- Me da igual.
809
01:03:38,569 --> 01:03:41,020
Hay que darse prisa en sacar
todo esto de aqu�.
810
01:03:42,194 --> 01:03:45,601
�Vaya! No est� tan muerto
como cre�a.
811
01:03:49,314 --> 01:03:50,867
�Hola, Brandy!
812
01:03:51,494 --> 01:03:53,918
�Esto es lo que has estado
haciendo estos d�as!
813
01:03:54,401 --> 01:03:58,096
No me vas a sermonear, me
ignorar�s, �verdad?
814
01:03:58,216 --> 01:03:59,417
�Est�s borracho!
815
01:03:59,537 --> 01:04:02,834
�Exacto! Claro que lo estoy.
Quiero olvidar...
816
01:04:03,094 --> 01:04:04,398
�Y por qu�?
817
01:04:04,957 --> 01:04:07,046
Todo por una mujer.
818
01:04:07,306 --> 01:04:10,238
Ninguna mujer vale lo suficiente
para que nos peleemos.
819
01:04:10,358 --> 01:04:11,342
�L�rgate!
820
01:04:11,602 --> 01:04:12,802
Querido Brandy...
821
01:04:14,563 --> 01:04:15,690
Lo siento...
822
01:04:16,957 --> 01:04:18,872
Lo siento mucho.
823
01:04:29,737 --> 01:04:31,838
Scott no lo pensaba realmente.
824
01:04:31,958 --> 01:04:34,753
Creo que todos estamos
muy nerviosos.
825
01:04:34,873 --> 01:04:37,016
Comprendo lo que siente.
826
01:04:38,385 --> 01:04:41,842
�Hemos encontrado lo que busc�bamos...
celebridad y fortuna!
827
01:04:42,960 --> 01:04:44,723
Uno de nosotros est� muerto.
828
01:04:44,994 --> 01:04:47,426
Los mejores ya est�n muertos.
829
01:04:47,908 --> 01:04:50,673
Tendr�s la parte de David,
te pertenece.
830
01:04:51,956 --> 01:04:54,886
Muchas gracias.
Aprecio ese gesto.
831
01:05:00,430 --> 01:05:02,794
He cumplido con mi papel,
�verdad?
832
01:05:03,972 --> 01:05:06,006
�No es lo que quer�a?
833
01:05:06,752 --> 01:05:08,447
�Lo que quer�amos?
834
01:05:10,802 --> 01:05:12,921
�Sabe lo que hay ah�?
835
01:05:13,041 --> 01:05:16,799
- �Fortuna y celebridad?
- �No, se�ora, un rancho!
836
01:05:16,919 --> 01:05:21,931
�250 hect�reas de tierra en Texas,
para eso valdr� mi parte!
837
01:05:22,051 --> 01:05:24,533
Cumplir�a los deseos de cualquiera.
838
01:05:24,653 --> 01:05:28,483
�Y que lo diga!
El doctor desprecia el dinero.
839
01:05:28,788 --> 01:05:31,721
"�Hemos descubierto una p�gina
de la Historia, caballeros!"
840
01:05:31,841 --> 01:05:34,254
�l y Brandy
son unos tipos raros.
841
01:05:34,374 --> 01:05:36,923
Le dec�a a Brandy: "La Historia est�
bien, pero espera a encontrar
842
01:05:37,043 --> 01:05:40,067
a una chica.
�Y s�lo le interesar� llenar la copa!"
843
01:05:40,187 --> 01:05:44,051
Cuando lleg�,
me imagin� que ser�a usted.
844
01:05:46,618 --> 01:05:51,007
�Cada vez que abro la boca
es peor que la dinamita!
845
01:05:52,143 --> 01:05:53,635
Buenas noches.
846
01:05:57,840 --> 01:05:59,399
�Est�s triste?
847
01:06:00,441 --> 01:06:02,695
Ma�ana estaremos lejos
de todo esto.
848
01:06:03,899 --> 01:06:05,797
Te quiero, Stephanie.
849
01:06:05,917 --> 01:06:08,916
Por favor, no me digas
eso ahora.
850
01:06:09,036 --> 01:06:11,446
�No me crees?
851
01:06:11,955 --> 01:06:13,488
Claro que s�.
852
01:06:14,132 --> 01:06:17,818
Francamente, es la primera vez
que siento esto por una mujer.
853
01:06:18,275 --> 01:06:22,470
�Me permites una peque�a
confesi�n... un tanto ir�nica?
854
01:06:23,470 --> 01:06:26,310
Nunca le propuse matrimonio
a una mujer.
855
01:06:28,026 --> 01:06:30,297
Cuando volvamos a Tabatinga,
856
01:06:30,890 --> 01:06:32,907
�te querr�s casar conmigo?
857
01:06:34,339 --> 01:06:38,531
Si quieres no contestes enseguida,
esperar�.
858
01:06:39,437 --> 01:06:40,750
�Eh, Brandy!
859
01:06:55,541 --> 01:06:57,717
�Lo oyes? �Gracco lo ha conseguido!
860
01:06:57,977 --> 01:07:00,167
�Silencio! �Algo no va bien!
861
01:07:00,287 --> 01:07:02,179
Gracco tiene problemas.
862
01:07:02,439 --> 01:07:03,844
En ese caso...
863
01:07:04,346 --> 01:07:06,017
todos tenemos problemas.
864
01:07:06,277 --> 01:07:07,973
- �A d�nde vas?
- A buscarlo.
865
01:07:08,093 --> 01:07:09,396
�Y yo, qu�?
866
01:07:09,516 --> 01:07:12,579
Ciertas partes de tu anatom�a
est�n muy desarrolladas.
867
01:07:13,325 --> 01:07:15,181
Lleva una linterna, Graham.
868
01:07:25,442 --> 01:07:26,713
�A d�nde vas?
869
01:07:27,246 --> 01:07:28,394
Contigo.
870
01:07:28,514 --> 01:07:31,021
�Intentas jugar al h�roe?
871
01:07:31,141 --> 01:07:33,480
Gracco tiene problemas, �y qu�?
872
01:07:33,600 --> 01:07:35,845
Ir�, y no necesito a nadie.
873
01:07:35,965 --> 01:07:36,946
�Brandy!
874
01:07:37,658 --> 01:07:41,276
Dame una oportunidad para probar
lo que no puedo expresar con palabras.
875
01:07:44,369 --> 01:07:46,725
Ven, juguemos a los
h�roes juntos.
876
01:08:03,572 --> 01:08:04,978
Apaga la linterna.
877
01:08:35,385 --> 01:08:36,656
Largu�monos de aqu�.
878
01:08:50,603 --> 01:08:51,671
�Escucha!
879
01:08:59,315 --> 01:09:00,485
�Gracco!
880
01:09:08,354 --> 01:09:09,676
Se�or Brandy.
881
01:09:09,796 --> 01:09:11,517
�Qu� ha pasado?
882
01:09:11,777 --> 01:09:14,612
Una noche,
durante la ceremonia del fuego...
883
01:09:14,732 --> 01:09:16,638
Me han hecho esto, se�or.
884
01:09:16,758 --> 01:09:20,426
�Mis manos, mis ojos, se�or!
885
01:09:21,036 --> 01:09:24,862
Mientras estaban ebrios,
Mala me liber�.
886
01:09:25,171 --> 01:09:29,460
Intent� reunir a mi tribu,
pero se perdieron en la selva.
887
01:09:29,747 --> 01:09:32,069
Entonces, volv� a avisarles.
888
01:09:32,189 --> 01:09:34,790
�Se tienen que ir antes
de que los ataquen!
889
01:09:34,910 --> 01:09:37,248
- �Esta noche?
- No lo s�, se�or.
890
01:09:37,368 --> 01:09:38,706
No lo s�.
891
01:09:39,156 --> 01:09:42,579
Me apena que esto acabe as�,
se�or Brandon.
892
01:09:42,699 --> 01:09:44,156
Lo intent�...
893
01:09:44,563 --> 01:09:46,216
pero es demasiado tarde.
894
01:09:46,826 --> 01:09:48,622
�Perd�neme, se�or!
895
01:09:53,422 --> 01:09:54,668
Si�ntate.
896
01:09:57,880 --> 01:09:59,134
�Y Gracco?
897
01:10:00,236 --> 01:10:01,422
Muerto.
898
01:10:01,693 --> 01:10:02,609
�Muerto?
899
01:10:03,420 --> 01:10:05,946
Despu�s de lo que le hicieron
ha sido lo mejor.
900
01:10:06,860 --> 01:10:08,665
Pronto ser� nuestro turno.
901
01:10:09,428 --> 01:10:11,216
No tengo miedo.
902
01:10:13,809 --> 01:10:16,758
Escuchad.
Hay que prepararse para un ataque.
903
01:10:16,878 --> 01:10:21,253
Es inevitable, pero ellos
deben agrupar a sus hombres.
904
01:10:21,709 --> 01:10:24,912
�Podr�amos irnos esta noche?
Estamos preparados.
905
01:10:25,215 --> 01:10:26,425
Intent�moslo.
906
01:10:26,685 --> 01:10:30,537
No, aqu� es m�s seguro.
Tenemos bastantes municiones.
907
01:10:31,764 --> 01:10:34,408
Por desgracia, se han
quedado en el templo.
908
01:10:34,848 --> 01:10:37,018
Pero ir all� es demasiado peligroso.
909
01:10:37,138 --> 01:10:39,230
Hay que tener cuidado...
910
01:10:39,490 --> 01:10:42,358
en malgastar municiones.
Hay comida
911
01:10:42,618 --> 01:10:44,110
para dos semanas.
912
01:10:44,370 --> 01:10:46,153
Habr� que hacer guardias.
913
01:10:47,013 --> 01:10:49,698
Scott y yo haremos guardia
desde las 2 hasta el amanecer.
914
01:10:50,284 --> 01:10:53,030
Si atacan, elegir�n ese momento.
915
01:10:53,150 --> 01:10:56,038
Doctor, tomar� el relevo
con Graham.
916
01:10:57,471 --> 01:10:59,276
Vamos a dormir.
917
01:10:59,674 --> 01:11:02,911
No os quit�is las botas y
dejad los fusiles a mano.
918
01:11:03,233 --> 01:11:05,470
Al m�nimo movimiento,
despertadme.
919
01:11:23,371 --> 01:11:25,235
- �Graham?
- Estoy listo.
920
01:11:28,619 --> 01:11:29,530
�Qu�?
921
01:11:29,790 --> 01:11:32,925
Hacia las 3, las fogatas y los tambores
se han detenido.
922
01:11:33,297 --> 01:11:35,933
Atacar�n esta noche o ma�ana
al amanecer.
923
01:11:38,102 --> 01:11:39,721
�Podemos hacer algo m�s?
924
01:11:40,662 --> 01:11:42,653
No hay nada m�s que hacer.
925
01:11:43,788 --> 01:11:46,890
No busco problemas, pero
si vienen...
926
01:11:47,831 --> 01:11:49,550
sabremos recibirlos.
927
01:11:50,054 --> 01:11:53,190
Ll�meme hacia las 10,
eso me dar� cuatro horas.
928
01:11:53,310 --> 01:11:54,207
S�.
929
01:12:50,704 --> 01:12:52,208
Hola, Stephanie.
930
01:12:52,903 --> 01:12:55,991
Stephanie,
tengo algo que decirte.
931
01:12:56,251 --> 01:12:59,205
- Han encontrado a Gracco, pero...
- S�, lo s�.
932
01:13:00,510 --> 01:13:02,315
Lo o� anoche.
933
01:13:03,091 --> 01:13:05,942
�Doctor! �Brandy se ha ido a buscar
las municiones al templo!
934
01:13:06,062 --> 01:13:09,314
Ha dejado esta nota.
Dice que no debemos seguirlo.
935
01:13:13,602 --> 01:13:14,802
�Este Brandy!
936
01:13:21,443 --> 01:13:24,144
- Ir� a ayudarlo.
- D�jalo, volver�.
937
01:13:27,209 --> 01:13:28,565
�En los �rboles!
938
01:13:36,500 --> 01:13:38,867
�No pod�is dejar que
se suicide!
939
01:13:39,361 --> 01:13:40,995
�No seas idiota!
940
01:13:41,920 --> 01:13:45,463
- No puede hacer nada.
- �Al menos hay que avisarle!
941
01:13:45,583 --> 01:13:47,251
�Brandy, ag�chate!
942
01:13:47,688 --> 01:13:48,705
�Brandy!
943
01:13:52,099 --> 01:13:53,495
�Entra!
944
01:14:25,568 --> 01:14:28,314
- Mi botiqu�n.
- �Todav�a estoy de pie!
945
01:14:28,434 --> 01:14:29,755
Si�ntate.
946
01:14:30,111 --> 01:14:32,907
Por a hervir hierro,
hay que cauterizar.
947
01:14:34,128 --> 01:14:36,592
- �Vigilad las ventanas!
- De acuerdo, Brandy.
948
01:14:38,812 --> 01:14:40,978
Stephanie, hi�rvelas.
949
01:14:55,417 --> 01:14:58,197
Podr�a morir r�pido,
no como Richardson.
950
01:15:04,338 --> 01:15:06,854
�Para qu�? No sirve de nada.
951
01:15:07,261 --> 01:15:10,918
No seas idiota, el veneno
no ha tenido tiempo de expandirse.
952
01:15:12,826 --> 01:15:14,691
- No vayas.
- Pero el Dr. Loren...
953
01:15:14,811 --> 01:15:17,225
- �No vayas!
- �Morir�!
954
01:15:17,345 --> 01:15:20,298
Est�n cauterizando la herida,
es su �nica oportunidad.
955
01:15:20,658 --> 01:15:21,903
Qu�date aqu�.
956
01:15:32,194 --> 01:15:33,821
Tranquil�zate, Brandon.
957
01:15:35,635 --> 01:15:36,745
�Stephanie!
958
01:15:42,048 --> 01:15:43,353
Stephanie...
959
01:16:01,646 --> 01:16:03,087
Te llama.
960
01:16:03,400 --> 01:16:06,773
- �A mi?
- S�, ve, eso le ayudar�.
961
01:16:31,859 --> 01:16:33,206
No digas nada.
962
01:16:33,545 --> 01:16:35,019
Tranquilo.
963
01:16:35,299 --> 01:16:37,604
No te quiero.
964
01:16:38,739 --> 01:16:40,756
Estoy acabado, de todas formas.
965
01:16:42,697 --> 01:16:45,358
No te quiero separar de Forrester.
966
01:16:45,866 --> 01:16:48,476
Deseo que se�is felices,
Stephanie.
967
01:16:48,951 --> 01:16:50,654
Perd�name.
968
01:16:52,527 --> 01:16:53,900
Fui un est�pido.
969
01:16:55,119 --> 01:16:57,103
Como un adolescente celoso.
970
01:16:57,223 --> 01:17:00,153
Brandy, por favor,
no hables as�.
971
01:17:00,273 --> 01:17:03,120
Saldr�s adelante,
el Dr. Loren dice que t�...
972
01:17:03,240 --> 01:17:04,764
- podr�as...
- No.
973
01:17:05,747 --> 01:17:07,968
No, es mejor as�, Stephanie.
974
01:17:08,807 --> 01:17:11,146
Tan s�lo dime que me
perdonas.
975
01:17:12,739 --> 01:17:14,553
Yo te amo, cari�o.
976
01:17:20,046 --> 01:17:22,207
Pon tu mano en mi frente.
977
01:17:26,569 --> 01:17:27,823
Es tan suave.
978
01:17:56,192 --> 01:17:59,641
Duerme.
Un sue�o pl�cido.
979
01:18:00,835 --> 01:18:03,675
Descansa, muchacho,
yo me quedar� contigo.
980
01:18:03,795 --> 01:18:04,683
No.
981
01:18:05,188 --> 01:18:07,408
Por favor, d�jeme estar.
982
01:18:07,781 --> 01:18:10,085
No nos quedan m�s
que unos d�as.
983
01:18:10,205 --> 01:18:12,399
Quiz�s unas horas.
984
01:18:27,674 --> 01:18:29,098
�C�mo est� Brandy?
985
01:18:29,218 --> 01:18:31,115
Duerme tranquilo.
986
01:18:31,793 --> 01:18:32,827
�Duerme?
987
01:18:33,471 --> 01:18:35,860
�Estupendo!
Entonces, �saldr� de esta?
988
01:18:35,980 --> 01:18:38,013
Estoy casi seguro,
por suerte.
989
01:18:38,133 --> 01:18:39,962
Estoy muy orgulloso de usted.
990
01:18:40,437 --> 01:18:43,964
�Esperaremos mucho m�s?
�Ni un ruido, ni un movimiento!
991
01:18:44,224 --> 01:18:47,068
Suceder� cuando menos
lo esperes.
992
01:18:47,188 --> 01:18:49,469
�No los veo!
993
01:19:12,276 --> 01:19:14,666
�Cu�nto m�s podremos
resistir?
994
01:19:14,786 --> 01:19:17,691
Unas cuantas noches,
una semana como mucho.
995
01:19:19,429 --> 01:19:22,701
Es mejor esperar a que est�n
cerca para dispararles.
996
01:19:23,090 --> 01:19:25,345
No hay que malgastar
municiones.
997
01:19:25,465 --> 01:19:27,620
Tienes que levantarte con
cuidado, Brandy.
998
01:19:27,740 --> 01:19:29,769
Dirige a tu ej�rcito desde aqu�.
999
01:19:29,889 --> 01:19:33,093
�S�, acu�state o me siento
encima de ti!
1000
01:19:33,213 --> 01:19:34,915
Eres peor que un soldado
veterano,
1001
01:19:35,035 --> 01:19:38,047
siempre quieres estar en
el coraz�n de la batalla.
1002
01:19:38,167 --> 01:19:40,015
Nos las arreglaremos sin ti.
1003
01:19:40,135 --> 01:19:43,431
Largaos de aqu�.
Quiero hablar con mi m�dico.
1004
01:19:43,551 --> 01:19:44,839
Vamos, muchachos.
1005
01:19:45,449 --> 01:19:48,186
Te traer� un buen taz�n
de leche hirviendo.
1006
01:19:49,789 --> 01:19:52,812
Tex, pon m�sica,
todav�a no estamos muertos.
1007
01:19:52,932 --> 01:19:54,284
�Quieres que cante?
1008
01:19:54,544 --> 01:19:57,050
Buena idea,
enfurecer� a los salvajes.
1009
01:20:02,642 --> 01:20:04,879
No hay mucha esperanza,
�verdad?
1010
01:20:05,591 --> 01:20:07,964
Unas cuantas noches... nada m�s.
1011
01:20:08,084 --> 01:20:09,218
�Y despu�s?
1012
01:20:10,278 --> 01:20:13,956
Sabes lo que nos espera.
Ya has visto a Gracco.
1013
01:20:14,076 --> 01:20:15,990
No nos deben capturar.
1014
01:20:16,447 --> 01:20:17,414
No...
1015
01:20:20,965 --> 01:20:22,880
�Cu�ntas municiones hay?
1016
01:20:23,000 --> 01:20:26,982
Casi dos cajas.
�Cu�ndo la hacemos estallar?
1017
01:20:27,389 --> 01:20:28,762
Ya te lo dir�.
1018
01:20:36,505 --> 01:20:40,580
Es extra�o ver un crep�sculo tan
hermoso y decir que es el �ltimo.
1019
01:20:41,360 --> 01:20:43,581
Algunos recuerdos me vienen
a la cabeza.
1020
01:20:43,701 --> 01:20:46,064
Antes de irnos, una chica me dijo:
1021
01:20:46,184 --> 01:20:49,323
"Se�or, reservar� el
�ltimo baile para usted".
1022
01:20:51,120 --> 01:20:53,577
Me temo que va a
esperar mucho.
1023
01:20:55,221 --> 01:20:58,086
�Ah� est�n tus 250 hect�reas de tierra,
Tex!
1024
01:20:58,206 --> 01:21:01,395
- �Eso no te ayudar� mucho aqu�!
- �T� lo has dicho!
1025
01:21:01,819 --> 01:21:06,403
Siempre quise que me enterraran
en una pradera,
1026
01:21:07,309 --> 01:21:09,479
cerca de mis antepasados.
1027
01:21:10,445 --> 01:21:13,674
Fueron unos de los primeros colonos
del Condado de Brazos.
1028
01:21:17,084 --> 01:21:19,575
Es primavera en Devon.
1029
01:21:19,695 --> 01:21:21,859
No conozco Inglaterra.
1030
01:21:22,283 --> 01:21:24,011
Provengo de Connecticut.
1031
01:21:24,248 --> 01:21:28,274
Cuando florecen los rododendros,
se parece a Devon.
1032
01:21:28,952 --> 01:21:31,630
�Confi�salo,
nunca has estado en Texas!
1033
01:21:32,037 --> 01:21:35,206
Muchachos, tendr�ais que ver la
pradera cuando est� llena de flores.
1034
01:21:35,326 --> 01:21:39,096
Un d�a, t� y yo, cabalgaremos
hasta el crep�sculo.
1035
01:21:39,216 --> 01:21:41,834
Te ense�ar� algo que
te sorprender�...
1036
01:21:46,970 --> 01:21:49,903
�Bueno! Siempre nos quedar�
una botella de ron.
1037
01:21:50,023 --> 01:21:52,132
Buena idea, acab�mosla.
1038
01:22:01,693 --> 01:22:03,150
�Salud!
1039
01:23:30,187 --> 01:23:33,069
- Ahora o nunca.
- Enciende la mecha.
1040
01:23:34,442 --> 01:23:36,027
�Con fuerza y lejos! �Venga!
1041
01:23:39,769 --> 01:23:42,971
�Har� hamburguesas
con los restos de esos salvajes!
1042
01:24:25,499 --> 01:24:27,432
Bueno... hola.
1043
01:24:52,008 --> 01:24:53,054
�Gracco?
1044
01:24:53,732 --> 01:24:54,626
�Mala!
1045
01:25:07,992 --> 01:25:09,212
�Es Mala!
1046
01:25:22,964 --> 01:25:24,295
�Resguardaos!
1047
01:25:35,826 --> 01:25:37,817
Sra. Brandon, caballeros,
1048
01:25:37,937 --> 01:25:40,588
celebramos mucho m�s
que un aniversario.
1049
01:25:40,708 --> 01:25:43,377
En el Congo,
entre el Oubangui y el Lomami,
1050
01:25:43,497 --> 01:25:46,733
se encuentra una extensi�n de selva
inexplorada por los blancos.
1051
01:25:46,853 --> 01:25:50,221
- �Cu�ndo nos vamos, Brandy?
- Te quieres adelantar.
1052
01:25:50,341 --> 01:25:53,086
Cuando quieras, pero necesito
aclarar unas cosillas con Minnie.
1053
01:25:53,206 --> 01:25:55,882
Y yo con mi mujer.
�Cari�o?
1054
01:25:56,222 --> 01:26:00,595
No me sorprende, Brandy,
sue�as despierto desde hace meses.
1055
01:26:00,715 --> 01:26:03,799
Y siempre ten�is los ojos
puestos en un nuevo mapa.
1056
01:26:03,919 --> 01:26:05,780
Un aventurero tiene que so�ar.
1057
01:26:06,205 --> 01:26:08,493
Lo s�, y estoy orgullosa de todos.
1058
01:26:08,959 --> 01:26:11,612
Por ti, cari�o. A tu salud.
1059
01:26:14,264 --> 01:26:15,552
�Por la aventura!
1060
01:26:16,568 --> 01:26:17,534
�Salud!
1061
01:26:17,535 --> 01:26:20,035
*** batallans ***
novembro 2010
76997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.