All language subtitles for Infinite.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,531 --> 00:00:56,169
Joukossamme on ihmisiä -
2
00:00:56,252 --> 00:00:59,977
joilla on täydellinen muisto
edellisistä elämistään.
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,118
He kutsuvat itseään nimellä...
4
00:01:02,201 --> 00:01:05,153
ÄÄRETTÖMÄT
5
00:01:05,978 --> 00:01:09,769
Äärettömien joukossa kaksi
ryhmää on kilpaillut vallasta.
6
00:01:09,852 --> 00:01:14,623
Toisen puolen uskovaiset, ovat
omistautuneet käyttämään tietojaan -
7
00:01:14,707 --> 00:01:17,357
koko ihmiskunnan
suojelemiseksi ja kehittämiseksi.
8
00:01:17,381 --> 00:01:19,885
Heitä vastassa on nihilistit -
9
00:01:19,969 --> 00:01:23,521
jotka pitävät tätä voimaa kirouksena.
10
00:01:23,605 --> 00:01:25,816
Uudet teknologiat ovat
antaneet nihilistilisille -
11
00:01:25,840 --> 00:01:29,104
mahdollisuuden lopettaa
kaikki elämä maan päältä.
12
00:01:29,654 --> 00:01:32,796
Ja kilpailu on käynnissä.
13
00:01:33,561 --> 00:01:36,448
Edellinen elämä.
14
00:02:05,386 --> 00:02:09,955
Treadway, saithan sen.
- Joo, joo, sain sen.
15
00:02:20,718 --> 00:02:23,222
Saattaa kestää vähän.
Olen tulossa kyllä.
16
00:02:23,246 --> 00:02:24,247
Selvä.
17
00:02:45,208 --> 00:02:47,040
Treadway, oletko kunnossa?
18
00:02:47,123 --> 00:02:49,923
Emme voi antaa heidän
saada Munaa takaisin.
19
00:02:50,953 --> 00:02:53,801
En voi uskoa, että
Bathurst menisi näin pitkälle.
20
00:02:53,825 --> 00:02:56,025
Hän ei ole mies, jonka muistamme.
21
00:02:56,132 --> 00:02:57,133
Paska.
22
00:03:12,061 --> 00:03:13,410
Paska.
23
00:03:37,500 --> 00:03:40,503
Abel. Menen oikotietä.
Tavataan moottoritiellä.
24
00:05:18,705 --> 00:05:20,225
He katkaisivat sen.
25
00:05:20,885 --> 00:05:22,362
Mene nosturin luokse.
26
00:05:22,386 --> 00:05:25,394
Treadway, kuuntele.
Älä mene sitä siltaa pitkin.
27
00:05:33,637 --> 00:05:35,987
Treadway?
28
00:05:39,720 --> 00:05:41,813
Abel, kuuntele.
29
00:05:41,897 --> 00:05:44,315
Jos epäonnistun, katso sisälle.
30
00:05:44,399 --> 00:05:46,718
En tiedä minkä ihmeen luulet tekeväsi -
31
00:05:46,742 --> 00:05:49,574
mutta edessäsi on 45 metrin aukko.
32
00:05:49,658 --> 00:05:51,399
Mitä hän meinaa?
33
00:06:50,114 --> 00:06:52,073
Leona, kiltti.
34
00:06:53,774 --> 00:06:57,125
Leona, herää.
35
00:07:26,663 --> 00:07:28,970
Löydän sinut alusta.
36
00:07:29,613 --> 00:07:31,267
Rakastan sinua.
37
00:07:50,864 --> 00:07:54,208
Onko sinulla koskaan
ollut niin suurta unelmaa -
38
00:07:54,291 --> 00:07:56,783
että se alkaa tuntua muistolta?
39
00:07:57,551 --> 00:08:00,946
Yllätytkö koskaan
katsoessasi peilistä itseäsi?
40
00:08:01,611 --> 00:08:06,330
Odottaen näkeväsi toisenlaisten
kasvojen tuijottavan sinua.
41
00:08:09,755 --> 00:08:13,937
Kaikki ihmiset ovat menossa
jonnekin, tekemään jotain.
42
00:08:14,154 --> 00:08:16,682
Mutta mitä se kaikki merkitsee?
43
00:08:16,765 --> 00:08:20,425
Ehkä, jos tietäisin,
kaikki palaset yhtyisivät.
44
00:08:20,669 --> 00:08:22,387
Saisi järkeä asioihin.
45
00:08:22,471 --> 00:08:24,718
- Nykyelämä - Hei.
- Evan. Juuri ajallaan.
46
00:08:24,742 --> 00:08:26,937
Mukava tavata. Miten voit?
47
00:08:27,021 --> 00:08:29,479
Oliko sinulla vaikeuksia päästä tänne?
- Ei, ei lainkaan.
48
00:08:29,503 --> 00:08:30,639
Okei.
49
00:08:31,091 --> 00:08:33,001
Kolmas haastattelu tällä viikolla.
50
00:08:33,025 --> 00:08:34,795
Siinä hän on.
- Hei kaverit.
51
00:08:34,819 --> 00:08:36,145
Hei.
- Mitä kuuluu?
52
00:08:36,169 --> 00:08:37,952
Ilo tavata.
- Evan, hienoa tavata sinut.
53
00:08:37,976 --> 00:08:40,640
Kiitos paljon ajastasi.
Olen todella kiitollinen.
54
00:08:40,664 --> 00:08:42,633
Vau. Kaunis paikka sinulla on täällä.
55
00:08:42,657 --> 00:08:44,259
Kiitos.
- Ehdottomasti upea.
56
00:08:44,283 --> 00:08:46,652
Olisi pari kysymystä, jos ei haittaa.
57
00:08:46,676 --> 00:08:48,072
Ei tietenkään.
58
00:08:48,156 --> 00:08:53,161
Menneisyydessäsi on
pari kysymysmerkkiä.
59
00:08:53,496 --> 00:08:55,256
Tunnustan sen.
60
00:08:55,392 --> 00:08:58,702
Olet ensimmäinen,
jonka ihmiset näkevät -
61
00:08:58,793 --> 00:09:01,104
kävellessään ravintolaani.
62
00:09:01,188 --> 00:09:02,698
Ja tervehdin heitä hymyillen.
63
00:09:02,722 --> 00:09:05,244
Minulla on ollut joitain
ongelmia aiemmin.
64
00:09:05,268 --> 00:09:08,532
Tein sinusta täydellisen
taustaselvityksen, herra McCauley.
65
00:09:08,556 --> 00:09:11,567
Puhuin joidenkin entisten
työnantajienne kanssa.
66
00:09:11,651 --> 00:09:15,659
Ja tiedätkö mitä? He
kaikki sanoivat saman asian.
67
00:09:15,743 --> 00:09:18,473
Olen kiinnostunut mitä he sanoivat.
68
00:09:18,755 --> 00:09:20,169
He sanovat, että olet mahtava!
69
00:09:20,193 --> 00:09:22,575
He sanovat sinun olevan
älykäs, ja fiksu kaveri.
70
00:09:22,599 --> 00:09:24,315
Älykäs kaveri, vai mitä?
71
00:09:24,398 --> 00:09:28,268
Pelkästään hyvää. Luulen, että
olen saanut työn. Milloin aloitan?
72
00:09:28,292 --> 00:09:31,734
Kerro minulle asiakkaasta,
johon kävit kiinni.
73
00:09:31,867 --> 00:09:35,125
Hän hyökkäsi tarjoilijaa vastaan.
- Joten mursit hänen kätensä.
74
00:09:35,149 --> 00:09:37,588
Niin tein. Se oli vahinko.
75
00:09:37,672 --> 00:09:40,815
Anteeksi, mutta hän tarttui
tarjoilijan takamukseen.
76
00:09:40,839 --> 00:09:44,485
Pyysin kohteliaasti häntä
lähtemään. Hän kävi kimppuuni.
77
00:09:44,568 --> 00:09:46,918
Syytteitä ei koskaan
esitetty. Kaikki hylättiin.
78
00:09:46,942 --> 00:09:52,823
Joten lähdit vain Locandasta
ja et... et koskaan palannut?
79
00:09:52,907 --> 00:09:55,187
Minulla oli henkilökohtainen
syy, kuusi vuotta sitten.
80
00:09:55,211 --> 00:09:59,927
Joo, esimiehesi kertoi,
että jouduit laitokseen.
81
00:10:00,011 --> 00:10:01,150
Kahdeksi viikoksi.
82
00:10:01,174 --> 00:10:04,746
Kahdeksi viikoksi. Melanie,
vain kahdeksi viikoksi.
83
00:10:04,842 --> 00:10:08,630
Kamppailuni mielenterveyden
kanssa on osa menneisyyttäni.
84
00:10:08,714 --> 00:10:11,106
Sen jälkeen ei silmä
ole nykinyt juurikaan.
85
00:10:11,130 --> 00:10:15,104
Luulen, että kaikki mitä olen
kokenut, vain vahvistaa minua.
86
00:10:15,188 --> 00:10:20,284
Ja olen 100% varma
kyvystäni selviytyä täällä.
87
00:10:20,569 --> 00:10:22,200
Kiitos, että tulit tänään, Evan.
88
00:10:22,224 --> 00:10:24,471
Tiedän miltä tämä näyttää.
89
00:10:24,555 --> 00:10:27,317
Mutta sairaudestani ei
tarvitse olla huolissaan.
90
00:10:27,341 --> 00:10:30,823
Lupaan sinulle...
- Hei, olemme yhteydessä, okei?
91
00:10:35,121 --> 00:10:37,427
Ei, et ole.
92
00:10:37,511 --> 00:10:39,283
Anteeksi?
93
00:10:39,502 --> 00:10:41,971
Tiedän torjumisen, kun kuulen sen.
94
00:10:42,102 --> 00:10:46,848
Herra McCauley, olet selvästi
mahtava konfliktien käsittelyssä.
95
00:10:46,932 --> 00:10:48,258
Sinulla ei ole hajuakaan.
96
00:10:48,282 --> 00:10:51,315
Kiitos käynnistä. Mutta olet oikeassa.
97
00:10:51,398 --> 00:10:54,198
En usko, että minun
täytyy soittaa sinulle.
98
00:10:54,266 --> 00:10:57,497
Luulet tietäväsi tarinani, koska
suoritit taustatarkistuksen -
99
00:10:57,521 --> 00:10:59,452
ja soitit pari puhelua?
100
00:10:59,700 --> 00:11:03,356
Tiesin sinut jo, kun puristin
hyvin hoidettua kättäsi.
101
00:11:03,852 --> 00:11:05,506
Kiitos ajastasi.
102
00:11:06,189 --> 00:11:08,323
Ymmärsin. Todella.
103
00:11:08,407 --> 00:11:11,629
Kuka palkkaisi väkivaltaisen,
diagnosoidun skitsofreenikon -
104
00:11:11,653 --> 00:11:15,199
kun on kymmenkunta ehdokasta,
joilla on kiiltävän puhtaat tiedot?
105
00:11:15,223 --> 00:11:18,459
Mutta tosiasia on, että
jos en saa työpaikkaa -
106
00:11:18,542 --> 00:11:20,875
en voi maksaa vuokraa tässä kuussa.
107
00:11:21,556 --> 00:11:24,820
Eikä tämän puvun
kuivapesukaan ollut aivan ilmaista.
108
00:11:27,109 --> 00:11:30,763
Ja vielä tärkeämpänä, minun on
keksittävä jotain todella nopeasti -
109
00:11:30,787 --> 00:11:33,158
koska nämä lääkkeet ovat loppumassa.
110
00:11:33,182 --> 00:11:36,254
Ja kun niin tapahtuu,
paska muuttuu todelliseksi.
111
00:11:56,684 --> 00:12:00,012
Onko olemassa asioita,
jotka vain tietää miten tehdä?
112
00:12:01,325 --> 00:12:03,723
Kukaan ei ole koskaan näyttänyt.
113
00:12:03,972 --> 00:12:07,933
Jotenkin jokaisessa
prosessin vaiheessa on järkeä.
114
00:12:24,076 --> 00:12:25,860
Kuten muistitkin.
115
00:12:26,853 --> 00:12:28,376
Ei opetellen sitä.
116
00:12:46,077 --> 00:12:48,557
Oikeasti, oletko
todella tehnyt tuon itse?
117
00:12:48,581 --> 00:12:50,717
Jep.
- Hitto.
118
00:12:50,821 --> 00:12:54,030
Hei, Ronny.
119
00:12:54,114 --> 00:12:55,942
Tässä Evan.
- Hei
120
00:12:57,297 --> 00:12:58,606
Kuten tilattiin.
121
00:12:58,690 --> 00:13:01,262
Kimotsuki-tyylin terä. Käsintehty.
122
00:13:01,346 --> 00:13:02,695
Ainutlaatuinen.
123
00:13:03,659 --> 00:13:06,255
Voi helvetti, joo.
124
00:13:08,227 --> 00:13:10,347
Hattori Hanzo, eikö?
125
00:13:10,431 --> 00:13:13,600
Pahuksen...
- Hieno.
126
00:13:13,684 --> 00:13:14,994
Väisty.
127
00:13:15,078 --> 00:13:17,645
Annetaan tälle miehelle palkka.
128
00:13:18,355 --> 00:13:19,725
Saatko iloa tästä paskasta?
129
00:13:19,749 --> 00:13:21,941
En. Klotsapiini on psykoosilääke.
130
00:13:21,965 --> 00:13:24,072
Maksatko pillereinä?
131
00:13:24,156 --> 00:13:26,703
Evan on täällä Ronny-hoidossa.
132
00:13:26,787 --> 00:13:28,575
Joo. Tohtori Ronny.
133
00:13:28,659 --> 00:13:31,014
Miksi et hanki reseptiä?
134
00:13:31,098 --> 00:13:33,773
Koska Evan ei halua puhua
psykiatrille kahden viikon välein?
135
00:13:33,797 --> 00:13:36,429
Joo. Evanilla ei ole varaa 400
dollariin kuukaudessa jatkuvasti.
136
00:13:36,453 --> 00:13:38,589
Hei, Wikipedia.
137
00:13:38,673 --> 00:13:42,377
Mikä on "Brakina Fatson" pääkaupunki?
138
00:13:42,475 --> 00:13:46,315
Se lausutaan "Burkina Faso".
Voisinko saada pillerit, kiitos?
139
00:13:48,464 --> 00:13:51,036
Hitto. Unohdin laskea ne.
140
00:13:51,120 --> 00:13:52,687
Teit sen.
141
00:13:55,125 --> 00:13:56,823
Hitto!
142
00:13:57,931 --> 00:13:59,470
Hyvä.
143
00:13:59,554 --> 00:14:03,341
Kahjo tietää kaiken.
Hän on kummajainen.
144
00:14:03,670 --> 00:14:05,403
Kuinka tiedät niin paljon?
145
00:14:05,455 --> 00:14:09,006
Rehellisesti, toivon etten
tietäisi. Tekee minut hulluksi.
146
00:14:09,030 --> 00:14:11,363
Voisinko saada ne pillerit, kiitos.
147
00:14:14,080 --> 00:14:18,562
Hitto tyttö. Sinä silmäilit
poikaani kuin hän olisi illallispihvi.
148
00:14:19,639 --> 00:14:23,429
Hei, sinä. Mistä ruuti on tehty?
149
00:14:23,573 --> 00:14:27,190
74% kaliumnitraattia, 13% hiiltä.
150
00:14:27,512 --> 00:14:30,645
Okei. Vaikuttava, mies.
151
00:14:33,562 --> 00:14:35,390
Sanoin katse minuun.
152
00:14:36,135 --> 00:14:37,705
Älä nyt, Ronny.
153
00:14:38,002 --> 00:14:40,657
Tällä pärjäät, kaveri. 60 pussissa.
154
00:14:41,103 --> 00:14:42,543
Tuossa on vain 55.
155
00:14:43,223 --> 00:14:44,528
Oikeasti?
156
00:14:45,610 --> 00:14:46,677
Tarpeeksi lähellä.
157
00:14:46,701 --> 00:14:49,182
Vitut on. Elän noilla.
158
00:14:50,357 --> 00:14:51,924
Kuusikymmentä. Hei.
159
00:14:52,757 --> 00:14:53,859
Hei.
160
00:14:53,943 --> 00:14:56,526
Halusit oikean esineen,
eikö? Se on siinä.
161
00:14:56,550 --> 00:14:59,327
Se on käännetty yli 70
kertaa. Hiilikäsiteltyä terästä.
162
00:14:59,351 --> 00:15:01,188
Ota kirotut kätesi irti minusta.
163
00:15:01,212 --> 00:15:03,743
Parempi käskeä poikasi
opetella laskemaan.
164
00:15:03,767 --> 00:15:05,338
Sopimus on 60:stä.
165
00:15:05,422 --> 00:15:08,457
Niin?
- No, tässä kaikki mitä saimme.
166
00:15:08,541 --> 00:15:11,979
Jos et pidä siitä, voit
palata Bellevueen.
167
00:15:13,469 --> 00:15:15,254
Kohti ovea kahjo.
168
00:15:16,891 --> 00:15:19,328
Täytyisikö testata tätä paskaa.
169
00:15:22,442 --> 00:15:25,666
Hei, mistä ruuti on tehty?
170
00:15:26,063 --> 00:15:28,892
Ojenna kätesi. Showtime.
171
00:15:31,286 --> 00:15:32,983
Ojenna kätesi.
172
00:15:35,986 --> 00:15:37,340
Nouse ylös.
173
00:15:37,550 --> 00:15:40,898
Laitat kätesi siihen, vai
mitä? Se on niska tai käsi.
174
00:15:40,982 --> 00:15:43,071
Sinä valitset.
175
00:15:43,754 --> 00:15:45,384
Hei, Ronny. Se ei ole lelu.
176
00:15:45,408 --> 00:15:47,027
Mieti siirtoasi, Evan.
177
00:15:47,051 --> 00:15:49,411
Älä nyt, Ronny. Ei ole hauskaa.
178
00:15:56,760 --> 00:15:59,502
Voi luoja! Sormeni!
179
00:16:01,402 --> 00:16:03,105
Luulen, että se toimii, vai mitä Ronny?
180
00:16:03,129 --> 00:16:06,438
Jumalauta, katkaisit sormeni!
- Selviät kyllä.
181
00:16:06,522 --> 00:16:09,312
Hei kultaseni, miksi
et lähtisi nyt kotiin.
182
00:16:09,336 --> 00:16:11,037
Sinä liioittelet, veli.
183
00:16:11,152 --> 00:16:13,463
Olet kohta kuollut typerys.
184
00:16:13,546 --> 00:16:16,002
Enpä tiedä, Ronny.
Puhut nyt kaverille -
185
00:16:16,026 --> 00:16:18,222
joka ostaa psykoosilääkkeitä sinulta.
186
00:16:18,246 --> 00:16:21,268
Minusta tuntuu hieman
epätasapainoiselta juuri nyt.
187
00:16:21,292 --> 00:16:23,890
Ehkä paras tapa saada
äänet päästäni loppumaan -
188
00:16:23,914 --> 00:16:25,813
on katkaista sinun pääsi.
189
00:16:25,897 --> 00:16:27,725
Luuletko, että se auttaisi?
190
00:16:28,711 --> 00:16:31,875
Ei. Älä vastusta. Älä ammu. Rauha.
191
00:16:31,959 --> 00:16:33,808
Olemme rauhassa, kaveri. Sopiiko?
192
00:16:33,832 --> 00:16:37,405
Hei, munapää. Tartu pillereihini. Nyt.
193
00:16:37,489 --> 00:16:38,842
Ole hyvä.
194
00:16:39,005 --> 00:16:40,436
Olet hullu, mies.
195
00:16:40,520 --> 00:16:43,442
Jos olisin hullu, olisin
listinyt sinut jo aikoja sitten.
196
00:16:43,466 --> 00:16:45,146
Anna minulle pillerini.
197
00:16:46,315 --> 00:16:49,215
Kuuntele minua nyt,
Ronny. En ole hullu, okei?
198
00:16:49,548 --> 00:16:52,190
Olen vain väärin ymmärretty. Selvä?
199
00:17:45,986 --> 00:17:47,857
Apua! Leona!
200
00:18:22,086 --> 00:18:26,787
NYPD nappasi Evan McCauleyn.
Huumekauppias katosi etelään.
201
00:18:27,607 --> 00:18:29,913
Poliisit löysivät häneltä miekan.
202
00:18:30,486 --> 00:18:32,584
Terä on valmistettu tavalla -
203
00:18:32,675 --> 00:18:36,030
jota ei ole käytetty Japanin
Edo-kauden jälkeen.
204
00:18:36,427 --> 00:18:38,262
Joten?
205
00:18:38,346 --> 00:18:40,787
Hän väittää väärentäneensä sen itse.
206
00:18:40,944 --> 00:18:43,625
Taas yksi väärentäjäksi
alkanut hipsteri.
207
00:18:43,709 --> 00:18:47,062
Voi te vähäuskovaiset.
Näetkö tämän, Nora?
208
00:18:47,146 --> 00:18:50,240
Treadway?
- Nimenomaan.
209
00:18:50,324 --> 00:18:53,766
Jos me tiedämme, Bathurstkin tietää.
210
00:18:53,850 --> 00:18:55,856
Ole varovainen.
211
00:18:55,943 --> 00:18:57,597
Kiitos äiti.
212
00:19:19,970 --> 00:19:21,561
Kerro, kun olet valmis, sir.
213
00:19:21,585 --> 00:19:23,631
Voinko soittaa puheluni?
214
00:19:24,998 --> 00:19:27,566
Pitäisi saada soittaa.
215
00:19:40,261 --> 00:19:44,977
Olet pukeutunut aivan liian hienosti
ollaksesi NYPD-etsivä, joten...
216
00:19:45,061 --> 00:19:46,961
täydyt olla lääkäri.
217
00:19:48,678 --> 00:19:50,158
En kumpikaan?
218
00:19:51,284 --> 00:19:53,634
Etkö tunnista minua?
219
00:19:56,125 --> 00:19:58,925
Minun pitäisi tuntea
olevani loukkaantunut.
220
00:20:00,761 --> 00:20:04,595
Muistatko... Syrakusan?
221
00:20:05,038 --> 00:20:07,791
Syrakusa.
- Piiritys.
222
00:20:09,123 --> 00:20:11,125
Toinen puunilaissota.
223
00:20:12,698 --> 00:20:14,443
Jossa tapasimme ensimmäisen kerran.
224
00:20:14,467 --> 00:20:17,404
No, ei aivan ensimmäisen
puunilaissodan veroinen -
225
00:20:17,428 --> 00:20:20,017
mutta hei, jatko-osa on kova, vai mitä?
226
00:20:20,041 --> 00:20:23,520
Tuotat minulle pettymyksen.
- Liity klubiin.
227
00:20:23,716 --> 00:20:26,520
Huomasin...
228
00:20:27,199 --> 00:20:29,940
ettet signeeranut sitä.
229
00:20:31,711 --> 00:20:34,022
Toisaalta...
230
00:20:34,854 --> 00:20:37,160
tällainen käsityötaito...
231
00:20:38,347 --> 00:20:41,311
sinun ei tarvinnut, vai mitä?
232
00:20:41,700 --> 00:20:45,028
Tein miekan. Onko se rikos?
233
00:20:46,813 --> 00:20:48,947
Evan McCauley.
234
00:20:49,031 --> 00:20:52,986
Diagnosoitu skitsofrenia
14 vuotiaana...
235
00:20:53,070 --> 00:20:56,149
viillettyään sanat, "Katso sisälle" -
236
00:20:56,233 --> 00:20:59,411
rintaan mattoveitsellä.
237
00:21:00,116 --> 00:21:03,559
Shokkihoito ei
osoittautunut hyödylliseksi.
238
00:21:03,643 --> 00:21:06,181
Mutta nämä...
239
00:21:06,265 --> 00:21:08,840
eivät ole huonoja, vai?
240
00:21:12,987 --> 00:21:15,720
Lääkäri, saisinko... kiitos.
- Siitä vaan.
241
00:21:18,516 --> 00:21:25,966
16-vuotiaana yritit itsemurhaa
autolla, mistä sait kalloosi teräslevyn.
242
00:21:26,742 --> 00:21:29,116
Vietit loput nuoruudestasi -
243
00:21:29,200 --> 00:21:33,382
psykologisten sairaaloiden
ja sijaiskotien välillä.
244
00:21:33,466 --> 00:21:35,757
No, katkaisin vain
pari hänen sormistaan.
245
00:21:35,781 --> 00:21:38,620
En usko, että se menee
hulluuden piikkiin, vai mitä tohtori?
246
00:21:38,644 --> 00:21:39,950
Olen utelias.
247
00:21:41,235 --> 00:21:42,758
"Katso sisälle."
248
00:21:44,664 --> 00:21:46,970
Miksi nuo sanat?
- Miksi ei?
249
00:22:12,325 --> 00:22:16,242
Mikä näistä... on sinun?
250
00:22:17,631 --> 00:22:19,110
Voit ohittaa tämän koska...
251
00:22:19,134 --> 00:22:23,337
mitä helvettiä nuo ovatkaan,
mikään niistä ei ole minun.
252
00:22:26,534 --> 00:22:29,015
Sinulla ei pitäisi olla tuota täällä.
253
00:22:37,193 --> 00:22:39,055
Mitä täällä tapahtuu?
254
00:22:39,139 --> 00:22:40,358
Hei, poliisi.
255
00:22:58,732 --> 00:23:02,214
Hei, mitä helvettiä nyt tapahtuu?
256
00:23:07,516 --> 00:23:08,909
Ota se.
257
00:23:09,548 --> 00:23:10,766
Mitä?
258
00:23:11,985 --> 00:23:13,334
Nosta se.
259
00:23:18,867 --> 00:23:20,177
Pariisi.
260
00:23:20,427 --> 00:23:22,211
1794.
261
00:23:22,956 --> 00:23:25,132
Comte d'Anjoun viimeinen ateria.
262
00:23:29,862 --> 00:23:31,167
Bordeaux.
263
00:23:31,814 --> 00:23:34,414
Ei huono valinta viimeiselle aterialle.
264
00:23:35,136 --> 00:23:36,764
Oliko se sinun?
265
00:23:38,563 --> 00:23:41,523
Toivoisin tietäväni, mistä puhut,
mutta en tiedä mitä kertoa...
266
00:23:41,547 --> 00:23:42,726
Jeesus!
267
00:23:42,810 --> 00:23:45,707
Joka kerta kun sanot "en tiedä"
268
00:23:45,791 --> 00:23:48,358
tämä liipaisin laukaistaan.
269
00:23:52,948 --> 00:23:54,797
Onko se sinun?
- Minä en tiedä...
270
00:23:54,821 --> 00:23:56,228
Oletko sekaisin?
271
00:23:56,312 --> 00:23:58,957
Olemme poliisiasemalla! Hei! Poliisi!
- Huone on äänieristetty!
272
00:23:58,981 --> 00:24:04,465
He eivät edes kuulisi, kun
ammun 250 grammaa lyijyä kalloosi.
273
00:24:10,736 --> 00:24:13,712
Onko se sinun?
- Joo. Okei, kyllä, se on minun.
274
00:24:13,796 --> 00:24:16,115
Oletko onnellinen? Jeesus!
275
00:24:17,652 --> 00:24:20,050
Valehtelu... ei auta.
276
00:24:20,279 --> 00:24:25,462
Kuule. Olin vain väärässä
paikassa, väärään aikaan. Siinä kaikki.
277
00:24:25,546 --> 00:24:27,479
Viimeinen mahdollisuus, Evan.
278
00:24:28,476 --> 00:24:32,175
Onko se sinun?
279
00:25:12,518 --> 00:25:14,918
Löytyihän se Treadway, jonka tunnen!
280
00:25:23,400 --> 00:25:26,403
Pieni temppu, jonka opin sinulta.
281
00:25:29,825 --> 00:25:31,610
Hei, vanha ystävä.
282
00:25:58,720 --> 00:26:00,156
Kyytiin!
283
00:26:13,203 --> 00:26:14,803
Pidä kiinni.
- Paska!
284
00:26:34,344 --> 00:26:36,024
Mennään! Käänny! Käänny!
285
00:26:48,700 --> 00:26:49,875
Voi paska!
286
00:26:55,738 --> 00:26:56,870
Mene! Mene!
287
00:27:02,147 --> 00:27:04,240
Sisällä!
288
00:27:04,390 --> 00:27:06,914
Pidä kiinni.
- Voi s...
289
00:27:16,776 --> 00:27:18,473
Suojaan!
290
00:27:20,409 --> 00:27:22,546
Mitä odotat? Mennään!
291
00:27:22,630 --> 00:27:24,522
Mene toista kautta!
- Tartu rattiin.
292
00:27:24,546 --> 00:27:26,226
Mitä?
- Poistukaa autosta!
293
00:27:26,300 --> 00:27:30,716
Joo, tietenkin vaihdettava ohjauspyörä.
Ei ongelmia, täysin normaalia.
294
00:27:32,515 --> 00:27:35,257
Peruuta.
- Ammu tuo perkele.
295
00:27:41,319 --> 00:27:43,239
Poistukaa! Katu tyhjäksi!
296
00:27:43,554 --> 00:27:45,556
Ammu kuljettaja!
297
00:27:50,024 --> 00:27:51,504
Jeesus Kristus!
298
00:27:55,224 --> 00:27:57,183
Keitä he ovat?
299
00:28:01,314 --> 00:28:03,314
Rentoudu, se on luodinkestävä.
300
00:28:06,135 --> 00:28:07,702
Täyskäännös nyt!
301
00:28:24,883 --> 00:28:26,058
Älä pysähdy.
302
00:29:10,273 --> 00:29:12,691
Voinko kysyä sinulta kysymyksen?
- Joo, tietenkin.
303
00:29:12,715 --> 00:29:15,387
Kuka helvetti sinä olet?
- Olen Nora Brightman.
304
00:29:15,411 --> 00:29:17,869
Okei. Mutta kuka tuo tyyppi siellä oli?
305
00:29:17,893 --> 00:29:20,105
Bathurst. Etkö tunnistanut häntä?
306
00:29:20,189 --> 00:29:22,385
Ei, en tuntenut, mutta
sinä selvästi tunsit.
307
00:29:22,409 --> 00:29:23,993
No, olemme tunteneet hänet kauan.
308
00:29:24,017 --> 00:29:27,483
En ole koskaan eläessäni
nähnyt häntä, muistaisin kyllä.
309
00:29:27,507 --> 00:29:29,525
No, ehkä et tässä elämässä.
- Voi ei.
310
00:29:29,549 --> 00:29:31,888
Ehkä törmäsinkin häneen
toisen puunilaissodan aikana?
311
00:29:31,912 --> 00:29:34,471
Tai ehkä se oli Ranskan
vallankumous. Olen päivistä sekaisin.
312
00:29:34,495 --> 00:29:37,827
Muistatko sen?
- Ei. En muista Ranskan vallankumousta.
313
00:29:37,851 --> 00:29:40,269
Selvitin sen. Tajusin nyt. Ymmärrän.
314
00:29:40,352 --> 00:29:42,634
Ymmärrätkö?
- Mikään tästä ei ole totta.
315
00:29:42,658 --> 00:29:43,993
Olen psykoosissa.
316
00:29:44,017 --> 00:29:47,288
Herään jostain sairaalasta,
kuolaten ulos litiumia.
317
00:29:47,372 --> 00:29:48,923
Onko tuo helpompi uskoa, kuin se -
318
00:29:48,947 --> 00:29:51,280
että ehkä kohtalolla on jotain
enemmän varattuna sinulle?
319
00:29:51,304 --> 00:29:54,630
Kohtalolla? Tietääkseni saimme
vain laskut ja vuokrat maksettaviksi.
320
00:29:54,654 --> 00:29:57,790
Kenelläkään ei ole aikaa kohtaloon.
- Se on sääli.
321
00:30:13,164 --> 00:30:15,752
Tiedän, että olet
etsinyt vastauksia, Evan.
322
00:30:15,776 --> 00:30:18,103
Mutta et ole hullu.
Et ole koskaan ollut.
323
00:30:18,127 --> 00:30:20,796
Ei, en ole hullu. Olen
vain harhaluuloinen.
324
00:30:20,820 --> 00:30:23,575
Oletko koskaan kaivannut paikkoihin,
joissa et ole koskaan käynyt?
325
00:30:23,599 --> 00:30:26,448
Näetkö koskaan kuvan paikasta
ja tiedät, että olet ollut siellä?
326
00:30:26,472 --> 00:30:28,176
Tiedätkö asioita,
joita sinun ei pitäisi?
327
00:30:28,200 --> 00:30:32,691
Opitko asioita nopeasti, melkein
kuin muistaisit ennestään?
328
00:30:32,775 --> 00:30:34,627
Olen kertonut tuon
monelle terapeutille.
329
00:30:34,651 --> 00:30:37,152
Minua on analysoitu kaikin
mahdollisin tavoin, sata kertaa.
330
00:30:37,176 --> 00:30:38,589
Se ei tarkoita mitään.
331
00:30:38,613 --> 00:30:40,920
Haaveiletko muilla kielillä?
332
00:30:44,655 --> 00:30:47,671
Se on skitsofreniaa.
Eri ihmiset, sama pää.
333
00:30:47,754 --> 00:30:51,196
Entä jos se olisi sama
henkilö, eri elämässä?
334
00:30:51,279 --> 00:30:54,156
Sinä puhut jälleensyntymisestä.
- Niin.
335
00:30:54,239 --> 00:30:57,081
Osaat väärentää
miekan, koska olit seppä.
336
00:30:57,165 --> 00:30:59,766
Puhut venäjää, koska olit venäläinen.
337
00:30:59,850 --> 00:31:01,568
Inhoan kiistää tuon sinulle.
338
00:31:01,592 --> 00:31:04,832
Se on lohduttava idea, sielut
liikkuvat ruumiista toiseen.
339
00:31:04,856 --> 00:31:08,026
Mutta on vain hengellinen vastine.
"Parempaa onnea ensi kerralla".
340
00:31:08,050 --> 00:31:10,405
Okei? Ei mitään enempää eikä vähempää.
341
00:31:10,429 --> 00:31:12,606
Tunneko olosi turvallisen
lämpimäksi kyynisyydessäsi?
342
00:31:12,630 --> 00:31:14,496
Todellakin.
- Ja miten se toimii sinulle?
343
00:31:14,520 --> 00:31:15,845
Suuri suunnitelma, jutussako?
344
00:31:15,869 --> 00:31:17,760
Kuten sonta, isosta
kuvasta? Ei kovin hyvin.
345
00:31:17,784 --> 00:31:20,317
Mutta olen kunnossa. Olen selviytynyt.
346
00:31:21,075 --> 00:31:25,361
Kuvitelmat, joita sinulla on ollut
koko elämäsi, eivät ole hallusinaatioita.
347
00:31:25,385 --> 00:31:26,821
Ne ovat muistoja.
348
00:31:27,968 --> 00:31:30,642
Joten sanot, että sata
lääkäriä ovat väärässä?
349
00:31:30,666 --> 00:31:32,065
50 lääkettä ei toiminut -
350
00:31:32,089 --> 00:31:35,584
koska olen oikeasti
uudelleensyntynyt venäläinen seppä?
351
00:31:35,668 --> 00:31:37,188
Tämä on todellista.
352
00:31:38,049 --> 00:31:39,968
Olen todellinen.
353
00:31:40,191 --> 00:31:43,693
Eikö versio uudelleensyntymisestä,
josta en kuullutkaan.
354
00:31:43,717 --> 00:31:45,130
Buddhalaiset, hindut, sikhit.
355
00:31:45,154 --> 00:31:47,916
He uskovat, että jokainen
elämä alkaa puhtaalta pöydältä.
356
00:31:47,940 --> 00:31:51,951
Vastaukset, joita olet
etsinyt koko elämäsi...
357
00:31:52,035 --> 00:31:55,125
sinun tarvitsee vain nousta koneeseen.
358
00:31:57,490 --> 00:32:00,498
Tiedätkö mitä todella
kysyn itseltäni juuri nyt?
359
00:32:00,653 --> 00:32:04,110
Entä jos hulluin asia, jonka olen koskaan
kuullut... ja tämä on jotain hullua...
360
00:32:04,134 --> 00:32:08,486
On oikeastaan ​​ensimmäinen asia,
jolla on koskaan ollut mitään järkeä?
361
00:32:09,488 --> 00:32:13,796
Minun ei tarvitse mennä
ruokkimaan kissaa, joten... mennään.
362
00:32:41,107 --> 00:32:42,326
Jatka.
363
00:33:03,703 --> 00:33:06,203
He lähtivät yksityiseltä lentokentältä.
364
00:33:06,227 --> 00:33:08,098
Se oli listaamaton lento.
365
00:33:09,722 --> 00:33:11,828
Hän oli siellä nopeasti.
366
00:33:12,551 --> 00:33:14,706
Liian nopeasti.
367
00:33:14,790 --> 00:33:18,146
Miekka ei ehtinyt olla
järjestelmässä kuin muutaman tunnin.
368
00:33:18,170 --> 00:33:21,604
Sitten heillä on tukikohta täällä New Yorkissa.
- Haluan sen löytyvän.
369
00:33:21,628 --> 00:33:24,333
Se johtaa meidät Evan McCauleyyn.
370
00:33:24,417 --> 00:33:26,336
Hän johtaa meidät Munaan.
371
00:33:26,420 --> 00:33:28,074
Uudelleen.
372
00:33:28,807 --> 00:33:31,747
Jumala, näytä kasvosi minulle.
373
00:33:48,507 --> 00:33:50,687
Kutsumme itseämme Äärettömiksi.
374
00:33:50,771 --> 00:33:53,321
Alle 500 sielua ympäri maailmaa -
375
00:33:53,405 --> 00:33:57,630
syntyneet kyvyllä muistaa
kaikki aiemmat elämämme -
376
00:33:57,713 --> 00:34:00,503
ja taidot, jotka olemme oppineet.
377
00:34:00,586 --> 00:34:02,519
Äärettömissä on kaksi ryhmää:
378
00:34:02,583 --> 00:34:06,894
Bathurst ja nihilistit, jotka
haluavat maailmanloppua -
379
00:34:06,978 --> 00:34:09,801
ja me... uskovaiset.
380
00:34:10,275 --> 00:34:11,976
Ja mitä me uskomme?
381
00:34:12,060 --> 00:34:15,676
Uskomme, että lahjamme on vastuu.
382
00:34:15,905 --> 00:34:18,608
Että meidän on jätettävä ihmiskunta -
383
00:34:18,691 --> 00:34:21,520
parempana kuin löytäessämme sen.
384
00:34:22,483 --> 00:34:24,572
Luulen, että tarvitsen näitä.
385
00:34:57,465 --> 00:34:58,685
Hei.
386
00:34:58,769 --> 00:35:00,891
Hei, kiitos.
387
00:35:03,083 --> 00:35:05,971
Vau. Se oli pitkä
matka Arthur Avenuelta.
388
00:35:07,238 --> 00:35:09,264
Se iskee aina tajuntaan.
389
00:35:10,096 --> 00:35:12,315
Kutsumme sitä keskukseksi.
390
00:35:17,159 --> 00:35:20,359
Tämä on paikka, jossa
saat muistosi takaisin, Evan.
391
00:35:22,233 --> 00:35:23,712
Laskeudumme pian.
392
00:35:39,206 --> 00:35:43,301
Tunnistatko jotain?
- Olen melko varma, että muistan tämän.
393
00:35:43,384 --> 00:35:45,878
Se oli aiemmin omistettu
tieteelliselle tutkimukselle.
394
00:35:45,902 --> 00:35:48,126
Antropologia ja kielitiede.
395
00:35:48,302 --> 00:35:50,395
Me kaikki käytämme oppimaamme.
396
00:35:50,478 --> 00:35:53,790
Elämä elämän jälkeen
ihmiskunnan edistämiseksi.
397
00:35:53,873 --> 00:35:55,313
Ja mitä se nyt on?
398
00:35:56,205 --> 00:35:59,252
Päämaja sodan häviäjälle.
399
00:36:03,583 --> 00:36:05,980
Bathurst on taistelun kohde.
400
00:36:06,064 --> 00:36:07,544
Satoja elinaikoja.
401
00:36:16,156 --> 00:36:18,332
On oltava valmis kaikkeen.
402
00:36:26,559 --> 00:36:28,777
Hän on maailman pahin vihollinen.
403
00:36:31,693 --> 00:36:33,173
Uudelleen.
404
00:36:41,877 --> 00:36:43,420
Miksi he kumartuvat?
405
00:36:43,444 --> 00:36:46,244
He toivovat sinun
olevan Heinrich Treadway.
406
00:36:46,397 --> 00:36:47,997
Uudelleensyntyneenä.
407
00:36:48,027 --> 00:36:49,728
"Heinrich"?
408
00:36:49,945 --> 00:36:52,078
Se oli suosittu nimi 50-luvulla.
409
00:36:52,105 --> 00:36:53,546
50-luvulla.
410
00:36:53,846 --> 00:36:56,889
Hienoa Rock and rollille
mutta huono nimille, luulisin.
411
00:36:56,913 --> 00:36:59,089
1750-luvulla.
412
00:37:02,376 --> 00:37:05,050
Mitä minä tiedän, jota
tarvitset niin kovasti?
413
00:37:05,074 --> 00:37:08,034
Siksi olet täällä...
Saadaksesi selville.
414
00:37:31,187 --> 00:37:35,152
Tämä on Treadwayn huone.
- Kysytkö vai kerrotko minulle?
415
00:37:35,408 --> 00:37:38,800
Minun on todellakin pitänyt
mokata uudelleensyntymäni.
416
00:37:38,872 --> 00:37:40,472
Miksi sanoisit niin?
417
00:37:40,720 --> 00:37:43,800
Oletko nähnyt missä
asun tässä elämässä?
418
00:37:49,162 --> 00:37:52,121
Se on Treadwayn Himalajan päiväkirja.
419
00:37:55,780 --> 00:37:57,651
Se olin minä.
420
00:37:58,552 --> 00:38:00,293
Kun olin Leona Warrick.
421
00:38:01,472 --> 00:38:03,996
Ja tuo oli Treadway.
422
00:38:11,666 --> 00:38:15,627
Kaksi päivää kuvan ottamisen
jälkeen Treadway pelasti henkeni.
423
00:38:16,885 --> 00:38:19,801
Siitä syystä valitsit tuon kirjan.
424
00:38:20,585 --> 00:38:23,128
Kaikki tämä kertoo
minulle, mitä hän teki.
425
00:38:23,152 --> 00:38:25,174
Mikään ei kerro minulle kuka hän oli.
426
00:38:25,198 --> 00:38:28,074
Täällä voimme tutkia mitä tahansa.
427
00:38:28,157 --> 00:38:31,596
Avaruus, aikaskaala. Se
kaikki on merkityksellistä.
428
00:38:32,335 --> 00:38:34,385
Se ei tunnu kovin paljolta.
429
00:38:34,468 --> 00:38:37,063
Tervetuloa virtuaaliseen
hiekkalaatikkooni.
430
00:38:37,087 --> 00:38:38,875
Nimeni on Garrick.
- Hei.
431
00:38:38,959 --> 00:38:41,103
Garrick on teknologian
ja tutkimuksen johtaja.
432
00:38:41,127 --> 00:38:43,571
Hän ei näytä kovin kummoiselta.
433
00:38:43,895 --> 00:38:46,603
Hitto, on hyvä nähdä sinut taas.
434
00:38:46,818 --> 00:38:48,785
On mukava tavata myös sinut.
435
00:38:48,869 --> 00:38:52,047
Älä huoli. Kaikki tämä
muuttuu vain oudommaksi.
436
00:38:52,131 --> 00:38:53,397
Okei.
437
00:38:53,487 --> 00:38:55,144
Aloitetaan nyt.
438
00:38:55,228 --> 00:38:56,272
Seuraa minua.
439
00:38:59,551 --> 00:39:01,418
Seiso siellä pyydän, kiitos.
440
00:39:01,924 --> 00:39:02,969
Okei.
441
00:39:19,942 --> 00:39:22,079
Se on kaveri poliisiasemalta.
442
00:39:22,163 --> 00:39:25,950
Bathurst. Hän ja Treadway
olivat aikoinaan ystäviä.
443
00:39:26,128 --> 00:39:27,932
Tusina elinikää. Sodat, rauha.
444
00:39:27,956 --> 00:39:31,860
He olivat yhdessä, ihmiskunnan
historian suurimmissa hetkissä.
445
00:39:32,330 --> 00:39:34,286
Sitten Bathurst menetti uskonsa.
446
00:39:34,310 --> 00:39:38,275
Viimeisten 300 vuoden ajan,
hän on etsinyt tapaa lopettaa.
447
00:39:38,358 --> 00:39:41,032
Hän etsii tapaa lopettaa
uudelleensyntyminen.
448
00:39:41,056 --> 00:39:42,856
Hän haluaa kaiken loppuvan.
449
00:39:42,929 --> 00:39:45,366
Siksi hän teki tämän.
450
00:40:15,613 --> 00:40:20,182
Muna, suunniteltu tappamaan
kaikki elävät olennot maailmasta.
451
00:40:20,692 --> 00:40:23,133
Se kuulostaa hieman dramaattiselta.
452
00:40:23,403 --> 00:40:25,761
Jos mitään elämää ei ole jäljellä -
453
00:40:25,845 --> 00:40:28,804
ei ole mitään uudelleensyntyvääkään.
454
00:40:30,813 --> 00:40:34,832
Se hyökkää elämän
lähteeseen... DNA:han...
455
00:40:34,916 --> 00:40:37,936
Purkaa olemassaolon kudoksen.
456
00:40:38,020 --> 00:40:41,530
Jokainen kasvi, jokainen
eläin, jokainen ihminen.
457
00:40:41,614 --> 00:40:42,985
Äiti!
458
00:40:43,069 --> 00:40:44,853
Jordan!
459
00:40:47,732 --> 00:40:49,211
Olen tulossa!
460
00:40:55,676 --> 00:40:57,438
Kuten tietokoneen irrotus -
461
00:40:57,462 --> 00:40:59,314
kun ohjelma jumiutuu.
462
00:40:59,398 --> 00:41:01,069
Mutta jos hän vetää tämän töpselin -
463
00:41:01,093 --> 00:41:04,229
seitsemän miljardia ihmistä
katoaa hänen kanssaan.
464
00:41:04,971 --> 00:41:07,838
Kaikki, mitä se tappaa,
nopeuttaa prosessia.
465
00:41:12,207 --> 00:41:15,911
Pyhä jysäys, se tuntui oudon todelta!
466
00:41:16,108 --> 00:41:19,043
Ilman sinua, kukaan
meistä ei olisi täällä juuri nyt.
467
00:41:19,067 --> 00:41:20,392
Mistä sinä puhut?
468
00:41:20,416 --> 00:41:22,989
Viime syklissä te ratsasitte
Bathurstin laboratorion -
469
00:41:23,013 --> 00:41:24,145
varastit Munan -
470
00:41:24,169 --> 00:41:26,684
ja tapoit kaikki, jotka
auttoivat rakentamaan sitä.
471
00:41:26,708 --> 00:41:28,906
Jättämättä mahdollisuutta
luoda sitä uudelleen.
472
00:41:28,930 --> 00:41:32,021
Otit munan salaisuudet hautaasi.
473
00:41:32,105 --> 00:41:35,103
Bathurst käyttää koko
tämän elämänsä etsien sitä.
474
00:41:35,127 --> 00:41:38,569
Ja hän on yhä lähempänä
sen löytämistä joka päivä.
475
00:41:38,867 --> 00:41:40,860
Siksi hän jäljitti sinut New Yorkissa.
476
00:41:40,884 --> 00:41:42,026
Joten nousen koneeseen -
477
00:41:42,050 --> 00:41:44,504
palautat kaikki muistoni,
ja pelastan koko maailman?
478
00:41:44,528 --> 00:41:46,984
Se siitä? Se on noin
yksinkertaistettuna, eikö?
479
00:41:47,008 --> 00:41:49,085
Sanoin, että menee oudoksi.
480
00:41:49,169 --> 00:41:50,605
Joten mitä nyt?
481
00:41:53,687 --> 00:41:55,360
Kerro minulle hyviä uutisia, Nora.
482
00:41:55,384 --> 00:41:59,436
Bryan Porter. Treadwaylla
oli sepän taito, eikö niin?
483
00:42:00,345 --> 00:42:04,682
Moitteeton. Ystäväsi NYPD:ssä
olivat varmasti vaikuttuneita siitä.
484
00:42:04,765 --> 00:42:09,181
Valitettavasti heidän salausosaamisensa
on vähemmän kuin moitteetonta.
485
00:42:09,690 --> 00:42:11,823
Johtaen meidät suoraan luoksesi.
486
00:42:22,085 --> 00:42:25,610
Tiedätkö, että nykyisin
on helpompiakin tapoja?
487
00:42:25,880 --> 00:42:28,007
Uudempi...
488
00:42:28,091 --> 00:42:30,702
ei melkein koskaan tarkoita parempaa.
489
00:42:39,713 --> 00:42:43,112
Paljastamme Evan McCauleyn sijainnin.
490
00:42:43,195 --> 00:42:46,059
Puramme vastarintasi voimalla.
491
00:42:46,656 --> 00:42:50,398
Mutta pidän sitä... kohteliaana...
492
00:42:51,157 --> 00:42:52,201
jos vain...
493
00:42:53,934 --> 00:42:55,544
vauhditat prosessia.
494
00:42:59,100 --> 00:43:00,972
Kerro meille missä hän on.
495
00:43:09,423 --> 00:43:11,817
Okei.
496
00:43:12,272 --> 00:43:13,926
Tiedän missä hän on.
497
00:43:16,069 --> 00:43:17,795
Tietysti tiedän.
498
00:43:18,718 --> 00:43:22,461
Tiedän tarkalleen missä
hän on. Minä vain...
499
00:43:25,030 --> 00:43:26,818
Minä, hmm...
500
00:43:27,041 --> 00:43:31,303
Minulla on joskus vaikeuksia...
501
00:43:31,387 --> 00:43:32,667
muistini kanssa.
502
00:43:32,745 --> 00:43:33,880
Muistisi.
503
00:43:33,964 --> 00:43:38,026
Muistan, kun keräsit hunajaa -
504
00:43:38,110 --> 00:43:40,416
Marathonin kentillä.
505
00:43:41,662 --> 00:43:46,864
Taas yksi muistutus siitä,
kuinka mikään ei pysy ennallaan.
506
00:43:56,529 --> 00:43:58,400
Välitätkö joistakin?
507
00:44:03,098 --> 00:44:05,716
Tiedätkö mikä todellinen kidutus on?
508
00:44:05,799 --> 00:44:07,152
Kuuntelen sinua?
509
00:44:07,950 --> 00:44:12,288
Todellinen kidutus...
ei ole fyysistä kipua -
510
00:44:12,371 --> 00:44:14,918
vaan ihmisten typeryys.
511
00:44:15,002 --> 00:44:18,858
Se ympäröi kaiken, nielee sen.
512
00:44:18,942 --> 00:44:22,038
Elinikä eliniän jälkeen.
513
00:44:22,245 --> 00:44:25,300
Ihmiset idioottimaisin virnistyksin!
514
00:44:25,384 --> 00:44:27,869
Heidän raivostuttavat nautinnot!
515
00:44:27,952 --> 00:44:29,914
Heidän hyväksynnäntarve!
516
00:44:29,997 --> 00:44:33,847
Heidän epäpuhtaat yritykset
olla rakastettuja ja hyväksyttyjä!
517
00:44:33,871 --> 00:44:38,192
Käveleviä, puhuvia kuolinilmoituksia...
518
00:44:38,276 --> 00:44:40,751
kuolevien sanomalehtien takasivuilla,
519
00:44:40,834 --> 00:44:44,171
lintuhäkin alla, likaisen
olohuoneen nurkassa,
520
00:44:44,255 --> 00:44:46,076
hamstraavalla kissanaisella!
521
00:44:46,100 --> 00:44:48,774
Ja meidät pakotetaan...
- Et koskaan ymmärrä...
522
00:44:48,798 --> 00:44:52,082
elämään heidän keskuudessaan...
- ...ystävyyttä, rakkautta.
523
00:44:52,106 --> 00:44:53,245
ikuisesti.
524
00:44:53,329 --> 00:44:56,025
Se on todellisen...
- Et vieläkään ymmärrä uskoa!
525
00:44:56,049 --> 00:44:57,724
kidutuksen määritelmä.
526
00:44:57,748 --> 00:45:01,190
Usko! Blaa blaa blaa!
527
00:45:01,307 --> 00:45:02,525
Usko!
528
00:45:03,373 --> 00:45:04,462
Usko.
529
00:45:06,381 --> 00:45:08,910
Olen kyllästynyt uskoon.
530
00:45:08,993 --> 00:45:12,692
Jumalan on näytettävä minulle kasvonsa.
531
00:45:25,943 --> 00:45:29,642
Mutta kiitos... että valaisit minua.
532
00:45:47,072 --> 00:45:49,252
Piditkö hänen vitun ruumiinsa?
533
00:45:49,336 --> 00:45:50,924
Seksikäs narttu, eikö olekin?
534
00:45:50,948 --> 00:45:52,882
Ei. Hän on kuollut
tyyppi kelluen vedessä.
535
00:45:52,906 --> 00:45:54,668
Se on melkein pahin painajaiseni.
536
00:45:54,692 --> 00:45:58,001
Itse asiassa se on
krotonihappomatriisi. Pitää solut elossa.
537
00:45:58,025 --> 00:46:00,199
Vai niin. Se tekeekin siitä
paljon paremman. Kiitos.
538
00:46:00,223 --> 00:46:03,530
Yritämme ymmärtää
tieteen avulla mitä olemme.
539
00:46:10,054 --> 00:46:14,750
Treadway uskoi, että ihmiset pystyvät
paljon enempään kuin ymmärsimme.
540
00:46:14,834 --> 00:46:17,602
Yritätkö kertoa minulle, etten
elä täyden potentiaalini mukaan?
541
00:46:17,626 --> 00:46:19,648
Olen kuullut tuollaista aiemminkin.
542
00:46:19,672 --> 00:46:21,352
Treadway ylitti rajoja -
543
00:46:21,413 --> 00:46:24,000
joita voisi kutsua
paranormaaleiksi, yli-inhimillisiksi.
544
00:46:24,024 --> 00:46:26,924
Hän voi manipuloida
energiaa ympärillään.
545
00:46:27,008 --> 00:46:28,613
En edes tiedä mitä se tarkoittaa.
546
00:46:28,637 --> 00:46:33,071
Se tarkoittaa, että sinulla on taitoja
enemmän kuin mitä olet koskaan kuvitellut.
547
00:46:33,095 --> 00:46:35,362
Nuo kyvyt ovat hyvin syvällä.
548
00:46:35,501 --> 00:46:37,507
Tietoisen tason alapuolella.
549
00:46:37,609 --> 00:46:41,047
Olen unohtanut. Kuinka
saamme ne takaisin?
550
00:46:42,631 --> 00:46:45,046
Täällä koulutamme muistisi uudelleen.
551
00:46:45,070 --> 00:46:49,294
Yhdistämme fyysisen ja henkisen
kehittääksemme uusia hermoreittejä.
552
00:46:57,344 --> 00:47:00,542
Muistoja pidetään
jokaisessa elimessä...
553
00:47:00,626 --> 00:47:02,559
jokaisessa solussa kehossasi.
554
00:47:11,115 --> 00:47:14,992
Regressio vaati sellaista
keskittymistä, joka kestää vuosia.
555
00:47:15,075 --> 00:47:16,598
Tämä on oikotie.
556
00:47:17,556 --> 00:47:20,994
Me iskemme mielesi
synkroniin järjestelmän kanssa.
557
00:47:52,940 --> 00:47:58,163
Se toimii. Näen lisääntyneen aktiivisuuden
kaikissa hänen muistikeskuksissaan.
558
00:48:30,054 --> 00:48:31,316
Hei!
559
00:48:48,859 --> 00:48:50,019
Tulehan.
560
00:48:52,564 --> 00:48:55,005
Se ei ole Treadway.
- Todellako?
561
00:48:55,088 --> 00:48:56,448
Hän voitti sinut.
562
00:48:56,524 --> 00:48:58,744
Treadway olisi tappanut minut.
563
00:49:07,395 --> 00:49:10,238
Hän ei vitsaillut sodasta, vai mitä?
564
00:49:10,321 --> 00:49:12,892
Ihmisen tilan kehittäminen.
565
00:49:12,975 --> 00:49:16,200
Joskus teet sen
maalaamalla kappelin katon.
566
00:49:16,487 --> 00:49:18,945
Joo. Ja joskus pudotat
ne mailin päästä.
567
00:49:18,969 --> 00:49:20,900
Älä koske siihen.
568
00:49:20,983 --> 00:49:22,594
Selvä.
569
00:49:26,009 --> 00:49:28,512
Se ei ole ase, tuollaista en
ole koskaan ennen nähnyt.
570
00:49:28,536 --> 00:49:32,042
Suunnittelemme
Bathurstille Häivyttäjää.
571
00:49:32,560 --> 00:49:36,437
Häivyttäjää? Tarkoitan,
että kuka keksii nämä nimet?
572
00:49:36,521 --> 00:49:37,783
Katso...
573
00:49:38,643 --> 00:49:41,217
et voi tappaa Ääretöntä.
Tapat ruumiin, mutta...
574
00:49:41,241 --> 00:49:44,288
Ja he uudelleensyntyvät?
- Joo.
575
00:49:45,243 --> 00:49:48,950
Saadessasi tämän päähäsi -
576
00:49:49,034 --> 00:49:52,670
se vetää tietoisuutesi...
577
00:49:52,754 --> 00:49:55,587
ja sielusi muistisirulle.
578
00:49:55,670 --> 00:49:58,798
Sielusi juuttuu
levylle ja rikkoo syklin.
579
00:49:59,915 --> 00:50:03,010
Yli 200 veljeämme ja
sisartamme on kadonnut -
580
00:50:03,094 --> 00:50:05,723
tuohon digitaaliseen helvettiin.
581
00:50:07,055 --> 00:50:10,526
Jos kohtaat tämän niin, neuvoni on...
582
00:50:10,609 --> 00:50:13,476
löytää tapa kuolla
vanhanaikaisella tavalla.
583
00:50:17,174 --> 00:50:18,828
Käy peremmälle.
584
00:50:22,476 --> 00:50:24,497
Okei, jos voin katsella ympärilleni?
585
00:50:24,521 --> 00:50:26,348
Olet vieraani.
586
00:50:45,503 --> 00:50:47,722
Sinä olet kaikissa, etkö olekin?
587
00:50:48,546 --> 00:50:50,879
He ovat ihmisiä, joita olin kerran.
588
00:50:52,077 --> 00:50:53,470
He kaikki.
589
00:50:56,096 --> 00:50:57,449
Vau.
590
00:50:57,533 --> 00:51:00,058
Hyvä juttu. Näytät iloiselta.
591
00:51:01,565 --> 00:51:03,175
Minä olin.
592
00:51:04,075 --> 00:51:05,595
Kuka tuo kaveri on?
593
00:51:05,793 --> 00:51:08,622
Siinä kuvassa hän oli Abel.
594
00:51:09,817 --> 00:51:14,237
Ennen sitä, muita nimiä, eri kasvoja.
595
00:51:14,334 --> 00:51:16,671
Mutta sielu...
596
00:51:16,755 --> 00:51:18,804
sielu oli aina hänen.
597
00:51:19,014 --> 00:51:22,578
Joten? Rakastitteko
toisianne monen elämän ajan?
598
00:51:22,717 --> 00:51:24,984
Nämä ovat kaikki samasta paikasta.
599
00:51:25,064 --> 00:51:28,561
Angkor Wat. Mitä me kutsumme aluksi.
600
00:51:30,156 --> 00:51:33,204
Löydän sinut alusta.
601
00:51:33,288 --> 00:51:34,596
Rakastan sinua.
602
00:51:34,680 --> 00:51:38,385
Kun joku meistä löytää
itsensä uudesta elämästä -
603
00:51:38,469 --> 00:51:40,269
Abel ja minä menemme sinne.
604
00:51:40,455 --> 00:51:43,667
Sinä olet uudelleensyntynyt.
Mistä tiedät minne mennä?
605
00:51:43,691 --> 00:51:47,525
Suurimmalla osalla meistä on
herääminen, joka alkaa nuorena.
606
00:51:47,608 --> 00:51:50,314
Alkaa pienistä asioista, muistoista,
607
00:51:50,398 --> 00:51:52,923
paikan tuntemuksista, unelmista.
608
00:51:53,256 --> 00:51:54,849
Murrosiän aikaan -
609
00:51:54,933 --> 00:51:58,507
useimmille äärettömille on
palautunut täydellinen muisto.
610
00:51:58,531 --> 00:52:02,462
Juuri niihin aikoihin minulla
diagnosoitiin skitsofrenia.
611
00:52:02,546 --> 00:52:05,224
Joten mitä tapahtui, jos
kuoli nuorena ja erkaantui?
612
00:52:05,248 --> 00:52:07,428
Äärettömälle...
613
00:52:07,512 --> 00:52:10,226
kuolema ei ole loppu, se on kuin...
614
00:52:10,310 --> 00:52:12,577
kirjan sivun kääntäminen.
615
00:52:12,807 --> 00:52:15,767
Seuraava luku, sama tarina.
616
00:52:16,447 --> 00:52:18,061
Tuo on hullua.
617
00:52:18,291 --> 00:52:22,707
Uudet elämät, uudet ruumiit, tapaavat
aina uudelleen samassa paikassa.
618
00:52:24,361 --> 00:52:25,881
Hänet Häivytettiin.
619
00:52:28,170 --> 00:52:30,703
Hän on loukussa tietokoneella jossain.
620
00:52:31,431 --> 00:52:36,577
Saadessani edellisen
elämäni muistot takaisin...
621
00:52:36,661 --> 00:52:38,728
ja tajusin hänen olevan poissa.
622
00:52:46,600 --> 00:52:49,500
Minulla ei ole merkitystä
muistoilleni, Evan.
623
00:52:50,802 --> 00:52:52,020
Sinulle on.
624
00:52:58,516 --> 00:53:02,338
Edellinen elämäsi Meksikossa...
625
00:53:02,422 --> 00:53:04,642
mihin kätkit Munan?
626
00:53:26,577 --> 00:53:28,361
Missä on Muna?
627
00:53:37,902 --> 00:53:39,991
Missä se on?
628
00:53:49,121 --> 00:53:51,054
Hän kouristelee.
- Sammuta se.
629
00:53:54,451 --> 00:53:55,733
Hei, olet kunnossa.
630
00:53:55,757 --> 00:53:58,134
Olet okei. Hei. Hei, hengitä vain.
631
00:53:58,218 --> 00:53:59,714
Minun täytyy nousta.
- Hengitä.
632
00:53:59,738 --> 00:54:01,281
Kovic, tarkista hänen tila.
633
00:54:01,305 --> 00:54:03,782
Mitä siellä tapahtui, Evan? Mitä näit?
634
00:54:03,806 --> 00:54:06,462
Neuraaliverkkosi tilttasi.
635
00:54:06,546 --> 00:54:09,563
Olen saanut näitä näkyjä koko elämäni.
Enkä vieläkään saa mitään tolkkua.
636
00:54:09,587 --> 00:54:11,012
Miksi hän ei muista mitään?
637
00:54:11,036 --> 00:54:16,051
Auto-onnettomuus, shokkihoito ja
teräslevy päässä, on sekoittanut aivot.
638
00:54:16,155 --> 00:54:18,488
Jokin siitä ei anna muistojen virrata.
639
00:54:18,512 --> 00:54:20,206
En voi saada niitä ulos.
640
00:54:20,295 --> 00:54:23,567
Pelkään, että Artisan
on viimeinen toivomme.
641
00:54:29,378 --> 00:54:31,816
Hän saa muistonsa pian takaisin.
642
00:54:33,510 --> 00:54:35,207
Jos ei ole jo saanutkin.
643
00:54:43,748 --> 00:54:46,015
Satoja elinaikoja,
644
00:54:46,099 --> 00:54:49,015
ja kaikki riippuu näistä
muutamista tunneista.
645
00:54:51,183 --> 00:54:55,277
Jos emme löydä häntä...
646
00:54:55,361 --> 00:54:58,976
ennen kuin hän saa
muistonsa takaisin...
647
00:54:59,060 --> 00:55:02,086
menetämme Munan...
648
00:55:02,170 --> 00:55:03,302
ikuisesti.
649
00:55:05,328 --> 00:55:07,128
Pyörät pyörivät jatkuvasti,
650
00:55:07,200 --> 00:55:11,752
emmekä voi koskaan...
651
00:55:11,836 --> 00:55:13,751
lopettaa.
652
00:55:17,822 --> 00:55:19,954
Menemme keskukseen.
653
00:56:12,699 --> 00:56:14,836
Siitä on jo jonkin aikaa, Otto.
654
00:56:14,919 --> 00:56:20,054
Kukaan ei ole kutsunut minua
sillä nimellä... moneen elinaikaan.
655
00:56:29,086 --> 00:56:31,088
Hei rakkaani.
656
00:56:32,234 --> 00:56:33,914
Mitä sinulle tapahtui?
657
00:56:35,761 --> 00:56:38,155
Olit niin kaunis.
658
00:56:38,635 --> 00:56:40,158
Kuten sinäkin.
659
00:56:40,760 --> 00:56:42,549
Etkö kaipaa sitä...
660
00:56:42,633 --> 00:56:44,330
ketteryyttä...
661
00:56:45,290 --> 00:56:46,552
eloisuutta...
662
00:56:47,406 --> 00:56:48,803
tyydytkö tähän?
663
00:56:48,887 --> 00:56:52,151
Näet minut rikkinäisenä. Minä en.
664
00:56:53,261 --> 00:56:55,714
Sinä olet lamautunut, Otto.
665
00:56:55,798 --> 00:56:58,494
Pelkuruutesi lamauttama.
- Pelkuruuden?
666
00:56:58,578 --> 00:57:03,274
Ei. Muistini on lamautunut.
667
00:57:03,654 --> 00:57:07,279
Saat muistosi takaisin
vähitellen. Minä en.
668
00:57:07,362 --> 00:57:11,819
Saan kaiken takaisin aivojeni
muodostuessa. Kohdussa.
669
00:57:11,903 --> 00:57:16,898
Loputtomia tunteja,
päiviä, viikkoja, kuukausia.
670
00:57:16,981 --> 00:57:18,341
Ei tilaa liikkua!
671
00:57:18,373 --> 00:57:23,059
Aivoni ei voi tehdä
muuta kuin piinata itseään.
672
00:57:23,149 --> 00:57:26,688
Kaikki nämä elinajat,
tämän lahjan suuruus -
673
00:57:26,771 --> 00:57:29,062
etkä ole oppinut mitään.
674
00:57:29,146 --> 00:57:30,826
Minun täytyy päästä ulos.
675
00:57:31,983 --> 00:57:34,250
Minun täytyy saada se pysähtymään.
676
00:57:34,490 --> 00:57:38,320
Älä tee sitä. Älä anna hänelle mitään.
677
00:57:39,396 --> 00:57:40,875
Missä on Treadway?
678
00:57:47,772 --> 00:57:50,090
Rynnäköimmekö Normandian rannikolle?
679
00:57:50,114 --> 00:57:52,381
Artisanista ei voi koskaan tietää.
680
00:57:53,071 --> 00:57:54,463
Valmistaudutaan.
681
00:58:34,885 --> 00:58:37,021
Joten, Artisan on peluri?
682
00:58:37,104 --> 00:58:38,647
Ei, hän on hedonisti.
683
00:58:38,671 --> 00:58:41,983
Äärettömät elämät, rajaton
mahdollisuus irstailuun.
684
00:58:42,066 --> 00:58:43,981
Kuulostaa kivalle kaverille.
685
00:59:37,686 --> 00:59:40,302
Alexa, musiikki pois päältä.
686
00:59:40,385 --> 00:59:42,913
Hae hänet siivoamaan.
687
00:59:42,996 --> 00:59:44,929
Leikkeletkö kuolleita kavereita nyt?
688
00:59:44,953 --> 00:59:47,686
Da Vincillä oli tapana
leikellä ruumiita -
689
00:59:47,740 --> 00:59:50,791
jotta hän ymmärtäisi
paremmin ihmisen rakenteen.
690
00:59:50,874 --> 00:59:54,229
Minulle on vain kyse
noista aivosta, kulta.
691
00:59:55,916 --> 00:59:58,494
Mutta tiedät sen aivan liian hyvin.
692
00:59:58,577 --> 01:00:03,194
Voi, kuinka kaunis kraniaali
kaari sinulla on tällä kertaa.
693
01:00:03,416 --> 01:00:07,772
Voisin paremmin tutkia sitä,
jos katkaisin pään kaulastasi.
694
01:00:07,856 --> 01:00:10,086
Kuten Treadway teki minulle,
kun viimeksi tapasimme.
695
01:00:10,110 --> 01:00:11,986
Yritäpä.
696
01:00:12,069 --> 01:00:14,245
Bathurst valtasi keskuksen.
697
01:00:16,927 --> 01:00:19,020
Onko hänellä Muna?
- Ei.
698
01:00:19,742 --> 01:00:22,542
Luuletko, että
olisimme täällä, jos olisi?
699
01:00:22,906 --> 01:00:26,344
Missä se onkaan, tieto on
edelleen hänen päässään.
700
01:00:28,085 --> 01:00:29,655
Treadway?
701
01:00:29,739 --> 01:00:32,045
Niin he sanovat.
702
01:00:33,090 --> 01:00:35,222
Odota. Onko hänet plokattu?
703
01:00:37,137 --> 01:00:39,883
No, no, no, katsotaanpa.
704
01:00:41,892 --> 01:00:45,421
Joten kovalevysi sekosi -
705
01:00:45,624 --> 01:00:49,250
mikä tarkoittaa, että joudumme
palauttamaan muistisi.
706
01:00:49,334 --> 01:00:53,806
Ja Heinrich, minun täytyy
kertoa, että nautin tästä todella.
707
01:00:56,330 --> 01:00:57,941
Tsekkaa tämä.
708
01:01:00,639 --> 01:01:03,618
Te kaikki tiedätte
käsityksen, että kun kuolet -
709
01:01:03,642 --> 01:01:06,780
elämäsi välkkyy silmiesi edessä, eikö?
710
01:01:06,863 --> 01:01:12,554
Tämä kone parantaa tätä
kokemusta, pidentää käsittelyaikaa -
711
01:01:12,638 --> 01:01:17,659
auttaen palauttamaan tai
järjestämään kaiken sisällön.
712
01:01:17,743 --> 01:01:20,670
Tämä... Tämä on täällä parasta -
713
01:01:20,753 --> 01:01:24,532
mitä saat täydelliseen mielesi
uudelleenkäynnistykseen.
714
01:01:25,791 --> 01:01:28,556
Aiotko yrittää hukuttaa minut?
Sillä sain jotain hukkumisesta.
715
01:01:28,580 --> 01:01:30,760
Joka on?
- En pidä siitä!
716
01:01:30,843 --> 01:01:33,527
Millaisella menestyksellä tämä
kaveri yleensä työskentelee?
717
01:01:33,551 --> 01:01:36,417
Luottamus on... pilvissä.
718
01:01:36,501 --> 01:01:39,247
Joo, ja niin olet ilmeisesti sinäkin.
719
01:01:39,530 --> 01:01:41,188
Okei. Hei.
720
01:01:41,271 --> 01:01:43,920
Pidän sinusta tällä
kierroksella. Olet todella hauska.
721
01:01:43,944 --> 01:01:47,960
Älä ota tätä pahalla, mutta
olet yleensä jonkinlainen ääliö.
722
01:01:48,044 --> 01:01:49,754
Se on totta.
- Joo, hänkin tietää.
723
01:01:49,778 --> 01:01:51,593
Joten minun pitäisi
luottaa tähän jätkään?
724
01:01:51,617 --> 01:01:53,517
En luottaisi.
- Ensinnäkin -
725
01:01:53,601 --> 01:01:55,281
paheksun sukupuolileimaa.
726
01:01:55,357 --> 01:01:58,729
Toiseksi, voit luottaa siihen,
että meillä on sama päämäärä.
727
01:01:58,753 --> 01:02:00,150
Todellako? Joka oli?
728
01:02:00,174 --> 01:02:04,029
Bathurst halusi mitä, tuhota
kaiken elämän maan päällä?
729
01:02:04,113 --> 01:02:07,766
No, se pilaa suuret bileeni,
jonka olen luonut tänne.
730
01:02:07,850 --> 01:02:10,794
Tämä kaveri ei ole järjissään. Hei...
731
01:02:10,878 --> 01:02:13,827
Siitä syystä et tuonut
minua aikaisemmin.
732
01:02:13,911 --> 01:02:16,696
Voisin kuolla tähän.
- Jep.
733
01:02:18,091 --> 01:02:19,571
Voisiko se toimia?
734
01:02:21,507 --> 01:02:22,682
Se voisi.
735
01:02:24,081 --> 01:02:26,548
Mutta sinulla on valinnanvaraa, Evan.
736
01:02:26,698 --> 01:02:28,918
Ei, minulla ei ole valinnanvaraa.
737
01:02:29,601 --> 01:02:31,934
En... En voi antaa kenenkään muun -
738
01:02:31,996 --> 01:02:34,663
loukkaantua sen
vuoksi, mikä on päässäni.
739
01:02:43,346 --> 01:02:45,739
Selvä. Uskon aika.
740
01:02:46,854 --> 01:02:49,654
Tehdään se nyt, ennen
kuin muutan mieltäni.
741
01:02:50,179 --> 01:02:51,999
Aletaan. Käynnistetään kone.
742
01:02:52,023 --> 01:02:53,868
Ooh. Oletko valmis uimaan?
743
01:02:53,952 --> 01:02:56,186
Joo. Tästä tulee niin hauskaa!
744
01:02:56,270 --> 01:02:58,403
Ole vain hiljaa ja käynnistä se.
745
01:03:18,094 --> 01:03:20,922
Pidentää ajantajua.
746
01:03:23,460 --> 01:03:27,300
Mitä tapahtuukin, älä anna
lopettaa, ennen kuin se on valmis.
747
01:04:08,445 --> 01:04:11,773
Hän pidättää hengitystään
niin kauan kuin pystyy, ja sitten...
748
01:04:11,797 --> 01:04:14,060
perusvaisto ottaa vallan.
749
01:04:30,183 --> 01:04:32,316
Kaksikymmentäkaksi. Liian monta.
750
01:04:34,374 --> 01:04:36,681
Kaksikymmentä. Ei enempää. Ja 18.
751
01:04:55,060 --> 01:04:56,730
Herranjumala. Hän hukkuu.
752
01:04:56,754 --> 01:04:58,451
Se on tarkoituskin.
753
01:05:02,456 --> 01:05:04,102
Ehkä meidän pitäisi ottaa hänet ulos.
754
01:05:04,126 --> 01:05:07,026
Hän ei ole vielä valmis.
Pari minuuttia lisää.
755
01:05:13,085 --> 01:05:15,685
Abel, kuuntele minua.
Jos epäonnistun...
756
01:05:19,841 --> 01:05:21,394
Yritä.
757
01:05:21,478 --> 01:05:24,485
Nora...
- Hän on kuolemassa.
758
01:05:24,569 --> 01:05:26,614
Olemme lähellä.
759
01:05:30,570 --> 01:05:33,486
Ei ole pulssia!
760
01:05:34,813 --> 01:05:36,364
Ota hänet ulos!
761
01:05:42,533 --> 01:05:43,534
Äkkiä!
762
01:05:53,958 --> 01:05:55,560
Okei.
763
01:05:57,190 --> 01:05:59,105
Pois tieltä.
764
01:06:02,670 --> 01:06:04,324
Ei!
765
01:06:16,720 --> 01:06:18,112
Hän on poissa.
766
01:06:21,333 --> 01:06:23,335
Tapoimme hänet.
767
01:06:46,663 --> 01:06:50,014
Jos epäonnistun, katso sisälle.
768
01:07:14,386 --> 01:07:17,389
Evan, olet kunnossa. Hengitä.
769
01:07:32,171 --> 01:07:35,218
Olen Treadway.
770
01:07:45,384 --> 01:07:47,038
Hei, hei.
771
01:07:50,030 --> 01:07:51,423
Olen Treadway.
772
01:07:54,574 --> 01:07:58,999
Jos olet Treadway, vastaa tähän...
773
01:07:59,083 --> 01:08:01,215
Tiedätkö missä Muna on?
774
01:08:21,354 --> 01:08:22,703
Kyllä.
775
01:08:23,055 --> 01:08:24,491
Kyllä?
- Joo.
776
01:08:25,214 --> 01:08:27,912
Katso sisälle.
777
01:08:30,476 --> 01:08:33,195
Meidät koulutettiin ajattelemaan
ruumiit merkityksettömiksi, eikö?
778
01:08:33,219 --> 01:08:36,131
Aivan.
- Vain kuoriksi, jotka hävitetään.
779
01:08:36,215 --> 01:08:38,415
No, Treadway tiesi yhden paikan -
780
01:08:38,442 --> 01:08:40,122
josta kukaan ei katsoisi.
781
01:08:55,654 --> 01:08:57,996
Abel? Abel, kuuntele minua.
782
01:08:58,080 --> 01:09:00,916
Jos epäonnistun, katso sisälle.
783
01:09:01,217 --> 01:09:02,897
Se on hänen ruumiissaan.
784
01:09:02,955 --> 01:09:04,555
Takaisin keskukseen.
785
01:09:07,630 --> 01:09:10,328
Se on ollut siellä koko ajan. Mennään.
786
01:09:12,066 --> 01:09:14,738
Olen järkyttynyt siitä, että se toimi.
787
01:09:19,950 --> 01:09:23,017
Tiesin, että se olit sinä koko
ajan. Siksi annoin sinun voittaa.
788
01:09:23,041 --> 01:09:24,306
Ai, annoit vai?
789
01:09:24,787 --> 01:09:27,660
En tiedä teistä, mutta
voisin ottaa drinkin.
790
01:09:27,744 --> 01:09:29,611
Tule, meillä ei ole aikaa...
791
01:09:30,560 --> 01:09:32,605
Turvalukitus!
792
01:09:36,374 --> 01:09:37,375
Sain osuman.
793
01:09:37,844 --> 01:09:39,150
Oletko kunnossa?
794
01:09:44,396 --> 01:09:45,401
Hei!
795
01:09:46,187 --> 01:09:47,396
Seuraa minua.
796
01:09:47,480 --> 01:09:48,893
Tule. Meidän pitää mennä.
797
01:09:48,917 --> 01:09:50,919
Avaa pakohissi.
798
01:09:54,687 --> 01:09:56,219
Meidän pitää mennä.
- Odota!
799
01:09:56,243 --> 01:09:58,023
Oletko hullu? He ovat murtautumassa!
800
01:09:58,047 --> 01:10:00,876
Emme pakene, okei? Olen
kyllästynyt pakenemaan.
801
01:10:00,900 --> 01:10:03,860
Taistelen tällä kertaa.
- Odota siinä, Trace.
802
01:10:09,147 --> 01:10:11,597
Hän on kuollut.
- Voi, hit...
803
01:10:11,681 --> 01:10:14,684
Kaverit, meidän on lähdettävä nyt.
804
01:10:21,775 --> 01:10:23,646
Minä jään.
- Mitä?
805
01:10:23,730 --> 01:10:26,397
Pysymme täällä,
taistelemme tällä kertaa.
806
01:10:30,210 --> 01:10:32,898
Vuodat kuin Titanic.
- Voin hyvin.
807
01:10:32,982 --> 01:10:35,942
Jos kuolet täällä, kuka
pysäyttää Bathurstin?
808
01:10:36,581 --> 01:10:37,887
Hän on oikeassa.
809
01:10:38,528 --> 01:10:39,620
Hei.
810
01:10:40,330 --> 01:10:44,247
Teet tästä sen arvoista, dziecko.
811
01:10:44,331 --> 01:10:46,290
Sitten, hanki minulle aikaa.
812
01:10:47,164 --> 01:10:49,231
Avaa asehuoneen ovi.
813
01:10:51,256 --> 01:10:52,475
Onnea.
814
01:12:05,998 --> 01:12:07,438
Varovaisesti, sir.
815
01:12:08,521 --> 01:12:09,957
Minä varon.
816
01:13:16,048 --> 01:13:18,794
Viemme Treadwayn ruumiin Skotlantiin.
817
01:13:18,878 --> 01:13:20,097
Hyvä on.
818
01:13:21,785 --> 01:13:23,217
Pidä hänet hengissä.
819
01:13:23,241 --> 01:13:26,766
Teen parhaani, mutta hän
on menettänyt paljon verta.
820
01:13:28,544 --> 01:13:30,676
Avaimet ovat autossa.
821
01:13:53,245 --> 01:13:54,729
Heinrich.
822
01:13:55,566 --> 01:13:57,829
Hyvä, että liityt meihin.
823
01:14:00,333 --> 01:14:04,365
Toivon vain, että olisit
täällä, nähdäksesi tämän...
824
01:14:04,449 --> 01:14:07,595
ymmärtääksesi...
825
01:14:07,679 --> 01:14:10,714
roolisi tässä.
826
01:14:16,590 --> 01:14:18,810
Kaikkien keskustelujemme loppu.
827
01:14:45,929 --> 01:14:48,540
Kaikkien asioiden loppu.
828
01:14:52,547 --> 01:14:54,901
Pyydä puhdistamaan ja testaamaan.
829
01:14:55,018 --> 01:14:57,281
Varmista, että se on todellinen.
830
01:14:57,830 --> 01:14:59,579
Onko se todella ohi?
831
01:14:59,663 --> 01:15:01,538
Ei ihan vielä.
832
01:15:01,953 --> 01:15:04,608
Älä koskaan aliarvioi Treadwaytä.
833
01:15:31,456 --> 01:15:33,854
Ai. Olet hereillä.
834
01:15:34,277 --> 01:15:35,918
Missä minä olen?
835
01:15:36,002 --> 01:15:39,618
Sanoin Noralle, että odotan
luonasi, kunnes heräisit.
836
01:15:40,172 --> 01:15:42,941
Olet turvatalossani.
837
01:15:43,167 --> 01:15:47,207
Mitä sinä teet?
- Annan morfiinia!
838
01:15:47,427 --> 01:15:48,828
Missä hän on?
- Kuka?
839
01:15:48,852 --> 01:15:50,984
Ai, hän meni Bathurstin perään.
840
01:15:51,471 --> 01:15:52,738
Voi paska.
841
01:15:52,822 --> 01:15:55,868
Hän ei tee tätä yksin. Ei todellakaan.
842
01:15:57,440 --> 01:16:00,240
Vau, hei! Älä nyt, kaveri.
843
01:16:00,324 --> 01:16:03,891
Jos lähdet nyt, vuodat kuiviin
ennen kuin saavut perille.
844
01:16:03,915 --> 01:16:07,488
Jos menemme alas,
menemme sinne yhdessä.
845
01:16:07,571 --> 01:16:09,446
Hei, hei.
846
01:16:09,529 --> 01:16:12,383
Paikkasin sinut vain, mies.
847
01:16:12,467 --> 01:16:15,145
Anna minun saattaa sinut ajan tasalle.
848
01:16:15,229 --> 01:16:17,451
Jos Bathurst onnistuu,
olemme kaikki mennyttä.
849
01:16:17,475 --> 01:16:19,648
Toisia mahdollisuuksia ei enää ole.
850
01:16:19,672 --> 01:16:22,066
Hankin Munan ja tapan hänet.
851
01:16:22,414 --> 01:16:24,672
Hän kertoi minulle,
että olet yksi meistä.
852
01:16:24,696 --> 01:16:27,133
Ilmeisesti olet vain täyttä paskaa.
853
01:16:28,519 --> 01:16:31,961
Diagnostiikka on tehty.
Pommi on valmis Munaa varten.
854
01:16:32,204 --> 01:16:34,604
Pyydä heitä lastaamaan se koneeseen.
855
01:16:42,546 --> 01:16:44,987
Tule tänne, paskiainen.
856
01:16:45,071 --> 01:16:48,201
Luuletko, että hän...
857
01:16:48,285 --> 01:16:50,374
antaa meidän tehdä tämän?
858
01:16:52,034 --> 01:16:53,296
Ei?
859
01:16:59,211 --> 01:17:01,625
Kaikkien asioiden loppu.
860
01:17:08,351 --> 01:17:10,266
Mene.
861
01:18:32,194 --> 01:18:35,632
Liikkuu, liikkuu! Mennään!
862
01:19:09,674 --> 01:19:11,110
Liikettä!
863
01:20:37,235 --> 01:20:41,457
Pudotus kolme, kaksi, yksi.
864
01:20:56,622 --> 01:20:58,755
Tarvitsetko kyydin?
- Mielelläni.
865
01:20:59,388 --> 01:21:02,130
Oletko kunnossa?
- Ei. Älä kysy.
866
01:21:15,017 --> 01:21:18,058
Näitkö tuon?
867
01:22:18,548 --> 01:22:20,380
Nora, oletko kunnossa?
868
01:22:20,543 --> 01:22:22,810
Okei, tule.
869
01:22:22,913 --> 01:22:24,193
Minä otan sinut.
870
01:22:28,993 --> 01:22:31,343
Saan sinut pois täältä. Tule.
871
01:22:36,352 --> 01:22:37,792
Oletko kunnossa?
872
01:22:37,876 --> 01:22:38,968
Voi paska.
873
01:22:39,052 --> 01:22:41,852
Hei. Meidän täytyy
saada sinut pois täältä.
874
01:22:49,173 --> 01:22:52,093
Pystytkö liikkumaan?
- Joo, pärjään.
875
01:22:52,323 --> 01:22:53,443
Okei. Mennään.
876
01:23:32,832 --> 01:23:35,247
Sinun täytyy mennä.
- Bathurst on häipymässä.
877
01:23:35,271 --> 01:23:39,815
Hänen kovalevyt ovat täällä. Minun
täytyy tuhota ja vapauttaa ne kaikki.
878
01:23:39,982 --> 01:23:41,461
Nähdään taas.
879
01:25:24,183 --> 01:25:27,230
Laskeudumme Glasgowhin
16 minuutissa, sir.
880
01:25:27,965 --> 01:25:29,765
Pysy matalalla.
881
01:25:30,815 --> 01:25:32,251
Käytä TFR:ää.
882
01:25:35,839 --> 01:25:36,971
Herranjumala.
883
01:25:39,950 --> 01:25:42,344
Älä nyt. Mennään.
884
01:25:48,430 --> 01:25:50,223
Ne ovat kaikki täällä.
885
01:25:50,393 --> 01:25:51,829
Kaikki sielut.
886
01:25:52,642 --> 01:25:55,170
Meidän on vapautettava ne kaikki.
887
01:25:57,556 --> 01:25:59,388
Nora. Nora, hei. Hei.
888
01:25:59,472 --> 01:26:03,024
Pysy kanssani, okei?
Olemme niin lähellä.
889
01:26:03,214 --> 01:26:05,414
Räjäytetään koko paska, vai mitä?
890
01:26:27,238 --> 01:26:29,114
Paska!
891
01:26:29,311 --> 01:26:31,978
Olemme menettäneet
kolmosmoottorin, sir.
892
01:26:38,706 --> 01:26:40,795
Meidän on laskeuduttava.
893
01:26:48,452 --> 01:26:50,933
Mitä helvettiä sinä teet? Sir!
894
01:26:58,114 --> 01:27:00,856
Älä! Pudotat koneen. Sir!
895
01:28:07,338 --> 01:28:09,601
Se on mahdotonta.
896
01:28:10,558 --> 01:28:12,385
Mahdotonta.
897
01:28:23,633 --> 01:28:26,100
Hitto, hän on avannut yläluukun, sir.
898
01:29:17,521 --> 01:29:19,321
Tuotat minulle pettymyksen.
899
01:29:21,030 --> 01:29:23,680
Ei muisti pelaa, vai?
900
01:29:23,922 --> 01:29:27,059
Mielestäni minun pitäisi
tuntea olevani loukkaantunut.
901
01:29:27,083 --> 01:29:30,390
Auto-onnettomuus? Teräslevy, muistatko?
902
01:31:48,944 --> 01:31:52,165
Treadway, et voi pysäyttää sitä!
903
01:31:52,307 --> 01:31:54,091
Se tapahtuu!
904
01:32:36,733 --> 01:32:38,561
Ei!
905
01:33:11,939 --> 01:33:14,554
Kuolema ei ole loppu. Ei meille.
906
01:33:14,942 --> 01:33:16,762
Ehkä ei kenellekään meistä.
907
01:33:16,846 --> 01:33:19,283
Uusi luku, sama tarina.
908
01:33:21,259 --> 01:33:22,939
Voin viedä sinut ulos.
909
01:33:23,045 --> 01:33:24,676
Ei todellakaan.
910
01:33:24,760 --> 01:33:26,849
Minä vapautan heidät.
911
01:33:27,471 --> 01:33:28,515
Tässä.
912
01:33:32,180 --> 01:33:34,312
Nähdään taas.
- Jep.
913
01:33:47,109 --> 01:33:49,122
Löydän sinut alusta.
914
01:33:49,206 --> 01:33:50,599
Rakastan sinua.
915
01:34:08,870 --> 01:34:11,263
Kysyn itseltäni...
916
01:34:11,347 --> 01:34:14,306
mitä Evan McCauleyna
oleminen opetti minulle?
917
01:34:20,255 --> 01:34:23,734
Jos jokainen uusi elämä
on mahdollisuus rakentua -
918
01:34:23,817 --> 01:34:27,369
edellisestä opitulla
parhaalla tavalla...
919
01:34:28,656 --> 01:34:30,451
Mene mene mene!
920
01:34:30,535 --> 01:34:34,951
Miksi jotkut meistä joutuvat
ottamaan miekan ja taistella uudelleen...
921
01:34:47,417 --> 01:34:50,159
kun taas toiset löytävät uuden alun?
922
01:35:03,077 --> 01:35:04,600
Nora?
923
01:35:12,665 --> 01:35:15,542
Se on toivoa. Sen opin.
924
01:35:15,805 --> 01:35:19,002
Kyllä, me putoamme.
Kyllä, epäonnistumme.
925
01:35:19,086 --> 01:35:21,783
Kyllä, joskus pilaamme
kaiken koskemamme.
926
01:35:21,867 --> 01:35:24,566
Mutta jokainen hetki jonka
elämme, liittyy uskoon siihen -
927
01:35:24,590 --> 01:35:27,328
että tekemämme toimet
vaikuttavat seuraavaan päivään -
928
01:35:27,352 --> 01:35:29,764
ensi viikkoon, seuraavaan elämään -
929
01:35:29,848 --> 01:35:31,648
vaikuttaa johonkin enempään -
930
01:35:31,672 --> 01:35:34,240
johonkin suurempaan kuin itseensä.
931
01:35:50,580 --> 01:35:54,965
Ja seuraavaksi... no,
mahdollisuudet ovat...
932
01:35:55,049 --> 01:35:57,256
äärettömiä.
933
01:37:08,031 --> 01:37:09,602
Joten...
934
01:37:09,686 --> 01:37:13,520
kun poikasi alkaa kysyä
menneisyydestään -
935
01:37:13,604 --> 01:37:14,866
soita minulle.
936
01:37:23,559 --> 01:37:26,261
Hän sanoo olevansa vain lapsi.
937
01:37:26,917 --> 01:37:28,571
Entä miekkasi?
938
01:37:29,510 --> 01:37:33,971
Se ei ole minun miekkani. Se on hänen.
939
01:37:37,398 --> 01:37:40,684
Artisan, mikä kesti niin kauan?
940
01:37:40,908 --> 01:37:42,939
Nähdään pian, Treadway.
941
01:37:48,138 --> 01:37:50,224
Suomentanut: AzgBESC8
69710