Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,039 --> 00:00:50,039
(Episode 14)
2
00:01:00,703 --> 00:01:01,774
Stop.
3
00:01:05,173 --> 00:01:06,283
What are you doing?
4
00:01:07,143 --> 00:01:09,154
These are the belongings of the beheaded men.
5
00:01:09,484 --> 00:01:10,654
We were told to keep what's useful...
6
00:01:10,654 --> 00:01:11,914
and burn the rest.
7
00:01:26,364 --> 00:01:28,164
Don't burn the belongings of the dead.
8
00:01:30,033 --> 00:01:31,103
I want you to gather all of them.
9
00:01:58,133 --> 00:01:59,804
Give these to the men who survived...
10
00:02:00,233 --> 00:02:02,133
so they can use what's left to hold a funeral.
11
00:02:05,204 --> 00:02:06,243
Wait.
12
00:02:20,084 --> 00:02:21,153
I will kill you.
13
00:02:23,054 --> 00:02:24,623
I will kill you...
14
00:02:26,263 --> 00:02:27,263
at all costs.
15
00:03:50,574 --> 00:03:51,574
Chan Seong!
16
00:03:58,884 --> 00:04:00,653
I thought you weren't coming back.
17
00:04:38,354 --> 00:04:39,394
Who...
18
00:04:43,734 --> 00:04:44,794
are you?
19
00:04:53,444 --> 00:04:54,444
Mr. Ku!
20
00:04:55,103 --> 00:04:56,543
- Mr. Ku! - Mr. Ku!
21
00:04:57,244 --> 00:04:58,244
Mr. Ku!
22
00:05:04,954 --> 00:05:06,254
Thank goodness you're okay.
23
00:05:07,053 --> 00:05:08,624
We were really worried.
24
00:05:09,254 --> 00:05:10,394
I was so flustered.
25
00:05:20,863 --> 00:05:22,403
Ms. Jang, you must've been really startled.
26
00:05:22,934 --> 00:05:24,004
Do you feel unwell?
27
00:05:26,644 --> 00:05:27,644
No, I'm fine.
28
00:05:33,014 --> 00:05:35,684
I'm okay. I must've startled you a lot.
29
00:05:44,353 --> 00:05:46,223
Ms. Jang must be angry.
30
00:05:46,494 --> 00:05:49,264
She's probably just embarrassed that she ran over here all startled.
31
00:05:50,293 --> 00:05:53,204
Anyway, I'm relieved that you managed to find your way out.
32
00:06:33,774 --> 00:06:34,803
This is...
33
00:06:36,413 --> 00:06:38,113
the end for us.
34
00:06:43,884 --> 00:06:45,014
Who is that man?
35
00:06:45,783 --> 00:06:47,624
Why? Do you think it could be you?
36
00:06:48,084 --> 00:06:49,754
I thought that could be a possibility.
37
00:06:50,053 --> 00:06:51,254
I figured what I saw could be...
38
00:06:51,254 --> 00:06:53,363
a glimpse of my previous life that I just can't remember.
39
00:06:55,624 --> 00:06:59,233
Ku Chan Seong will eventually bring him to you.
40
00:07:05,504 --> 00:07:06,504
This is absurd.
41
00:07:07,244 --> 00:07:09,074
Chan Seong can't be him.
42
00:07:26,223 --> 00:07:29,963
Man Weol will end up getting severely swayed...
43
00:07:30,863 --> 00:07:31,894
just because...
44
00:07:33,303 --> 00:07:35,403
of this small, green light.
45
00:07:40,144 --> 00:07:41,173
You've...
46
00:07:42,043 --> 00:07:44,644
become very weak because you had to come back...
47
00:07:44,644 --> 00:07:45,814
from the afterlife.
48
00:07:47,283 --> 00:07:49,014
And now, you're so dim.
49
00:08:14,644 --> 00:08:16,043
This alcohol is from this world.
50
00:08:16,374 --> 00:08:18,244
You almost crossed the threshold of the afterlife,
51
00:08:18,244 --> 00:08:19,814
so hurry up and drink something from this world.
52
00:08:22,444 --> 00:08:23,483
Thank you.
53
00:08:28,824 --> 00:08:31,353
I'm so relieved that you didn't get lost and found your way out.
54
00:08:31,754 --> 00:08:32,793
Yes, I heard...
55
00:08:32,793 --> 00:08:35,423
that time runs at a different speed there...
56
00:08:35,423 --> 00:08:36,663
and that I could lose my memory.
57
00:08:36,793 --> 00:08:38,863
Some people think they were gone only for a very short while,
58
00:08:38,934 --> 00:08:40,463
actually, 30 years had passed.
59
00:08:40,463 --> 00:08:42,463
Such a folktale wasn't a joke.
60
00:08:42,463 --> 00:08:44,103
I heard this from the Grim Reaper.
61
00:08:44,173 --> 00:08:47,343
Someone remembered his past life on his way back from the afterlife,
62
00:08:47,444 --> 00:08:49,574
which completely ruined his life in the living realm.
63
00:08:49,713 --> 00:08:51,574
- He remembered his past life? - Did you see...
64
00:08:51,574 --> 00:08:53,084
anything odd when you were there?
65
00:09:01,624 --> 00:09:04,724
I think I remember seeing something twinkling in the dark.
66
00:09:05,124 --> 00:09:07,323
- I see. - What was that?
67
00:09:10,094 --> 00:09:12,033
We don't know as we've never gone in there.
68
00:09:13,303 --> 00:09:15,864
You got to see it before us even though we're the dead ones.
69
00:09:16,104 --> 00:09:18,734
By the way, how did you manage to return right away?
70
00:09:18,734 --> 00:09:20,004
I heard it's not easy.
71
00:09:20,043 --> 00:09:21,543
Frankly, I have no recollection whatsoever.
72
00:09:22,274 --> 00:09:24,313
I was already out of there when I woke up.
73
00:09:24,313 --> 00:09:27,114
You lost your memory. Here, drink some more.
74
00:09:29,813 --> 00:09:30,813
Ms. Jang.
75
00:09:38,953 --> 00:09:41,024
I thought the kid got on the car to the afterlife.
76
00:09:41,624 --> 00:09:43,394
I ended up going in there while trying to stop that.
77
00:09:43,663 --> 00:09:46,903
Both the kid and I are fine, so don't be mad.
78
00:10:30,144 --> 00:10:31,474
I'm really fine.
79
00:10:40,354 --> 00:10:42,153
You are just Ku Chan Seong.
80
00:10:49,094 --> 00:10:50,134
Do you still...
81
00:10:51,933 --> 00:10:53,134
see me in your dreams?
82
00:10:57,033 --> 00:10:59,974
No, I haven't seen you in my dreams...
83
00:11:01,774 --> 00:11:03,313
since the day I had a very long dream.
84
00:11:06,714 --> 00:11:08,183
Then did you see someone else?
85
00:11:08,484 --> 00:11:09,714
I haven't told you...
86
00:11:09,984 --> 00:11:12,514
because I wasn't sure whether it was a dream or just my imagination,
87
00:11:13,323 --> 00:11:14,524
but I saw that man.
88
00:11:16,124 --> 00:11:17,354
The man named Chung Myung.
89
00:11:21,264 --> 00:11:22,423
He was waiting for you...
90
00:11:23,134 --> 00:11:25,264
by the lake all by himself.
91
00:11:27,004 --> 00:11:30,274
He was holding a moon-shaped ornament,
92
00:11:30,604 --> 00:11:32,234
which seemed like yours.
93
00:11:37,313 --> 00:11:38,374
Have you...
94
00:11:39,614 --> 00:11:41,214
received such a gift?
95
00:11:44,384 --> 00:11:45,453
No.
96
00:11:48,683 --> 00:11:50,653
If I'm not peeking into your memories,
97
00:11:50,823 --> 00:11:51,994
what was that dream about?
98
00:11:57,563 --> 00:12:00,764
At first, you told me that perhaps you're seeing...
99
00:12:02,004 --> 00:12:04,833
memories from your past life that you don't remember.
100
00:12:05,033 --> 00:12:06,943
Right, but you said that's impossible.
101
00:12:12,173 --> 00:12:13,183
Yes.
102
00:12:14,744 --> 00:12:15,913
It's impossible.
103
00:12:18,813 --> 00:12:20,224
Are you anxious...
104
00:12:20,423 --> 00:12:23,053
because of how Song Hwa and Yeon Woo ended up together?
105
00:12:23,193 --> 00:12:24,724
Are you worried he might return like that?
106
00:12:25,793 --> 00:12:27,293
I won't end up like them.
107
00:12:29,464 --> 00:12:30,533
They were...
108
00:12:31,833 --> 00:12:34,163
Fine. That happened in their past lives,
109
00:12:34,563 --> 00:12:35,864
so let's say it's possible.
110
00:12:36,433 --> 00:12:38,504
But with me, it happened in this lifetime.
111
00:12:50,514 --> 00:12:52,813
Seeing Yeon Woo with that woman...
112
00:12:54,083 --> 00:12:56,024
made me think some crazy thoughts for a moment.
113
00:13:19,114 --> 00:13:21,083
- Dad. - Yun! Yes, Yun.
114
00:13:22,313 --> 00:13:24,714
He fell asleep at a bus stop.
115
00:13:24,714 --> 00:13:27,083
We brought him to the hospital because he had a fever.
116
00:13:27,323 --> 00:13:30,053
He took a fever reducer, so the fever has gone down.
117
00:13:30,793 --> 00:13:32,124
Thank you so much.
118
00:13:34,793 --> 00:13:36,323
Where have you been?
119
00:13:36,563 --> 00:13:38,533
I took the bus and went to the hotel.
120
00:13:39,803 --> 00:13:41,604
He must've had a dream when he was asleep.
121
00:13:42,703 --> 00:13:45,903
I went there to see Mom, but I was told that she's not there.
122
00:13:50,173 --> 00:13:51,974
When you're a little older,
123
00:13:52,813 --> 00:13:56,214
I'll tell you where your mom is and why she had to leave.
124
00:13:56,214 --> 00:13:57,813
I'll tell you everything, okay?
125
00:13:58,553 --> 00:13:59,553
Okay.
126
00:14:00,553 --> 00:14:01,583
I'm sorry.
127
00:14:05,724 --> 00:14:08,764
Would finding out later be less sad?
128
00:14:09,663 --> 00:14:11,364
He'll learn that he can never see her again.
129
00:14:17,203 --> 00:14:20,703
Does Yu Na know that you're planning to leave...
130
00:14:21,104 --> 00:14:22,244
with your younger sister after she dies?
131
00:14:28,413 --> 00:14:29,484
Yu Na.
132
00:14:30,913 --> 00:14:33,254
- You see... - Hey, Ms. Jang will yell at you...
133
00:14:33,254 --> 00:14:35,783
if you go back now, so let's hang out.
134
00:14:35,783 --> 00:14:37,323
- Well... - I learned...
135
00:14:37,323 --> 00:14:39,894
that you get scolded less if you wait it out a little.
136
00:14:40,224 --> 00:14:42,224
Wait here. I need to use the ladies' room.
137
00:14:50,073 --> 00:14:51,433
I should tell her today.
138
00:15:01,183 --> 00:15:03,553
Ma'am, listen to this for a moment.
139
00:15:12,724 --> 00:15:14,793
Do you like this piano melody?
140
00:15:15,423 --> 00:15:16,423
Well...
141
00:15:16,933 --> 00:15:18,063
Yes.
142
00:15:19,193 --> 00:15:20,634
My friend's sister...
143
00:15:21,604 --> 00:15:24,573
I mean, you look a lot like my friend's grandmother.
144
00:15:24,703 --> 00:15:28,644
May I take a photo of you listening to music to show my friend?
145
00:15:29,744 --> 00:15:30,744
Sure.
146
00:15:33,543 --> 00:15:34,984
Thank you.
147
00:15:47,494 --> 00:15:50,533
Well... Do you remember...
148
00:15:50,533 --> 00:15:52,964
your brother's name by any chance?
149
00:15:53,634 --> 00:15:54,703
Yes, I do.
150
00:15:55,964 --> 00:15:58,374
My brother's name is...
151
00:15:59,333 --> 00:16:01,874
Ji Hyun Joong.
152
00:16:02,043 --> 00:16:03,974
You remember him?
153
00:16:05,073 --> 00:16:06,114
Yes.
154
00:16:12,254 --> 00:16:14,323
Hello, can I help you?
155
00:16:15,153 --> 00:16:16,323
Hyun Joong.
156
00:16:17,094 --> 00:16:18,524
Yes, Hyun Mi.
157
00:16:19,323 --> 00:16:21,024
Were you listening to music?
158
00:16:22,524 --> 00:16:23,964
Let's see.
159
00:16:24,163 --> 00:16:27,563
Sir, are you the founder of this hospital,
160
00:16:27,833 --> 00:16:30,504
Mr. Ji Hyun Joong?
161
00:16:30,504 --> 00:16:34,903
Yes. You must be Mr. Kim's daughter who was hospitalized here.
162
00:16:35,803 --> 00:16:37,144
Hold on.
163
00:16:37,144 --> 00:16:38,443
You're...
164
00:16:39,644 --> 00:16:41,183
her brother?
165
00:16:41,884 --> 00:16:43,953
Yes, I am. What's the matter?
166
00:16:44,083 --> 00:16:46,384
But her brother, Ji Hyun Joong,
167
00:16:46,754 --> 00:16:48,323
died many years ago.
168
00:16:49,583 --> 00:16:50,624
What?
169
00:16:54,293 --> 00:16:56,793
Hyun Joong? Hyun Joong.
170
00:16:57,333 --> 00:16:59,464
- Where are you? - Yes, I'm here.
171
00:17:00,833 --> 00:17:01,833
Gosh.
172
00:17:13,844 --> 00:17:15,614
There is someone who knows...
173
00:17:17,283 --> 00:17:18,984
that Ji Hyun Joong is dead.
174
00:17:28,224 --> 00:17:29,764
I told you not to bother Hyun Mi.
175
00:17:29,823 --> 00:17:31,864
Does that man have something to do with your death?
176
00:17:32,464 --> 00:17:34,333
Did he steal everything you had?
177
00:17:34,634 --> 00:17:36,163
And he's living as you now?
178
00:17:36,163 --> 00:17:38,934
- It's none of your business. - That's why you couldn't ascend.
179
00:17:40,043 --> 00:17:42,674
You couldn't stand him living a good life using your name.
180
00:17:44,714 --> 00:17:47,184
- Just leave him be. - How could I?
181
00:17:47,184 --> 00:17:48,583
He stole your life.
182
00:17:48,583 --> 00:17:50,454
Who cares? I'm already dead.
183
00:17:50,454 --> 00:17:52,184
Look at yourself living a good life.
184
00:17:59,194 --> 00:18:00,323
Right.
185
00:18:00,924 --> 00:18:03,363
I stole someone's life too.
186
00:18:04,464 --> 00:18:05,793
I was being too nosy.
187
00:18:05,964 --> 00:18:07,204
Yu Na, that's not what I meant.
188
00:18:07,204 --> 00:18:08,464
I'll mind my own business.
189
00:18:21,914 --> 00:18:23,853
Hey, Sanchez. Everything's going well, right?
190
00:18:24,053 --> 00:18:26,353
- Eat up! - What's up with all the noise?
191
00:18:27,184 --> 00:18:28,254
Is someone else home?
192
00:18:28,583 --> 00:18:30,924
Mi Ra had Detective Park sleep in your room last night...
193
00:18:30,924 --> 00:18:32,853
because his leg was swollen.
194
00:18:32,954 --> 00:18:34,924
I think he's fine now, but Mi Ra kept saying...
195
00:18:34,924 --> 00:18:37,833
he must eat well as he's injured. We're eating now.
196
00:18:37,833 --> 00:18:39,333
When we were having a meal,
197
00:18:39,333 --> 00:18:42,603
Detective Park's colleagues came over since it's their day off.
198
00:18:42,664 --> 00:18:44,603
And when they came over, they said I had a nice yard,
199
00:18:44,603 --> 00:18:46,373
so they're having the watermelon they brought in the yard.
200
00:18:47,803 --> 00:18:49,504
Gosh, you guys look great together.
201
00:18:51,214 --> 00:18:52,974
Mi Ra brought people to the house.
202
00:18:53,174 --> 00:18:55,843
Chan Seong, it's very safe here.
203
00:18:56,113 --> 00:18:57,813
Thanks to the incense Man Weol gave me,
204
00:18:57,813 --> 00:18:59,553
spiritually, it's safe here.
205
00:18:59,553 --> 00:19:01,553
When Mi Ra invited the detectives over to my house,
206
00:19:01,553 --> 00:19:03,823
I don't need to worry about being in danger.
207
00:19:04,754 --> 00:19:07,093
Sanchez, put Mi Ra on the phone. I'll talk to her.
208
00:19:07,424 --> 00:19:08,524
Don't.
209
00:19:09,524 --> 00:19:11,494
I'm sure she's bringing people over...
210
00:19:11,494 --> 00:19:12,833
in case I get depressed if I'm all alone.
211
00:19:13,633 --> 00:19:15,303
It's nice and noisy here.
212
00:19:15,734 --> 00:19:17,404
Chan Seong, all I could think about...
213
00:19:17,404 --> 00:19:20,073
is making sure that they don't ruin the grass.
214
00:19:21,174 --> 00:19:23,774
Chan Seong, you don't need to worry about me.
215
00:19:24,643 --> 00:19:27,083
- This is good. - It is, right? I bought it.
216
00:19:27,083 --> 00:19:28,643
- No, you didn't. - I didn't?
217
00:19:28,944 --> 00:19:30,154
I'll eat it myself.
218
00:19:30,853 --> 00:19:32,454
Come on, you're injured.
219
00:19:32,454 --> 00:19:33,654
My arm is fine.
220
00:19:35,383 --> 00:19:37,694
Should I break your arm, so you will let me feed you?
221
00:19:39,154 --> 00:19:40,164
Here.
222
00:19:42,563 --> 00:19:44,063
It's good, right?
223
00:19:47,063 --> 00:19:49,133
- You can eat it yourself now. - It's good.
224
00:19:50,063 --> 00:19:51,073
Isn't it sweet?
225
00:19:51,073 --> 00:19:55,004
I thought Mi Ra and Detective Park were always fighting like enemies.
226
00:19:55,143 --> 00:19:57,113
Now that I see them together, they seem fine.
227
00:19:57,873 --> 00:19:59,244
You don't need to worry.
228
00:19:59,343 --> 00:20:00,843
I think she'll move out soon.
229
00:20:01,543 --> 00:20:04,583
Chan Seong, I'm going to go eat some watermelon. Bye.
230
00:20:06,414 --> 00:20:07,424
Sanchez.
231
00:20:07,883 --> 00:20:09,853
Eat the melon the detectives bought.
232
00:20:10,494 --> 00:20:12,224
- Come and join us. - It's delicious.
233
00:20:12,293 --> 00:20:13,293
Mi Ra.
234
00:20:13,994 --> 00:20:16,363
That melon came from my fridge.
235
00:20:17,893 --> 00:20:19,033
Is that so?
236
00:20:20,434 --> 00:20:22,704
- Let's eat it. - Things happen, you know.
237
00:20:22,704 --> 00:20:24,434
- The melon did feel cool. - Bring the cutting board.
238
00:20:24,434 --> 00:20:25,803
What does it matter?
239
00:20:31,143 --> 00:20:32,143
Come in.
240
00:20:41,424 --> 00:20:42,583
Do you remember...
241
00:20:42,924 --> 00:20:45,593
that Ms. Jang invited a woman to our hotel a while ago?
242
00:20:46,224 --> 00:20:47,764
This is an amazing hotel.
243
00:20:48,464 --> 00:20:51,033
And from what I've heard, she's your friend.
244
00:20:51,563 --> 00:20:52,664
That's right.
245
00:20:53,293 --> 00:20:56,234
Did she cross paths with Ms. Jang in her previous life?
246
00:20:59,833 --> 00:21:01,103
I'm sure their connection was ill-fated.
247
00:21:02,373 --> 00:21:03,674
We have never...
248
00:21:04,343 --> 00:21:07,783
tried to figure out Ms. Jang's story...
249
00:21:08,444 --> 00:21:11,053
because we always assumed that she had no intention...
250
00:21:11,053 --> 00:21:13,853
of leaving after settling her resentment.
251
00:21:15,123 --> 00:21:18,654
But the tree that tied her down here has changed.
252
00:21:18,823 --> 00:21:21,664
And I think the changes have been brought...
253
00:21:21,664 --> 00:21:24,863
by you and the connections you have brought.
254
00:21:25,533 --> 00:21:26,764
Your assumption...
255
00:21:28,803 --> 00:21:29,833
is correct.
256
00:21:31,504 --> 00:21:32,934
In addition to that lady,
257
00:21:33,674 --> 00:21:35,904
will Ms. Jang face more connections from her past?
258
00:21:37,744 --> 00:21:38,914
He's already here.
259
00:21:39,643 --> 00:21:40,714
And I'm sure...
260
00:21:41,583 --> 00:21:42,643
more will come shortly.
261
00:21:45,813 --> 00:21:49,254
I'll probably end up bringing the man to Ms. Jang like the others.
262
00:21:50,393 --> 00:21:53,823
That must be why Ma Go brought you to our hotel.
263
00:21:54,264 --> 00:21:56,123
Then, I take it that you must have crossed paths...
264
00:21:56,123 --> 00:21:57,994
with Ms. Jang in your previous life as well.
265
00:21:58,793 --> 00:21:59,833
No, I have not.
266
00:22:00,333 --> 00:22:01,363
Is that so?
267
00:22:02,133 --> 00:22:03,204
That's odd.
268
00:22:03,603 --> 00:22:05,974
If you have never met her in your previous life,
269
00:22:05,974 --> 00:22:08,674
why did Ma Go choose you out of everyone?
270
00:22:15,244 --> 00:22:17,454
I'm sure the deity must have a reason for bringing you to her.
271
00:22:18,083 --> 00:22:20,724
Anyway, it resulted in love.
272
00:22:22,754 --> 00:22:23,893
I will continue...
273
00:22:25,524 --> 00:22:26,754
to stay with her.
274
00:22:31,164 --> 00:22:32,934
My heart breaks for Ms. Jang.
275
00:22:33,904 --> 00:22:34,934
Soon,
276
00:22:36,063 --> 00:22:38,274
she will have to face someone...
277
00:22:39,904 --> 00:22:41,603
who will inflict the most pain.
278
00:22:59,793 --> 00:23:01,164
Jang Man Weol.
279
00:23:02,494 --> 00:23:03,964
Why are you leaving?
280
00:23:04,164 --> 00:23:05,333
I don't want to see you.
281
00:23:07,164 --> 00:23:09,863
Admire the flowers you have wanted as much as you want...
282
00:23:10,674 --> 00:23:11,674
and just leave.
283
00:23:11,674 --> 00:23:12,674
Then...
284
00:23:13,274 --> 00:23:15,643
will you let him just pass by?
285
00:23:16,444 --> 00:23:17,714
Will you pretend to be clueless?
286
00:23:22,414 --> 00:23:24,313
You have met him.
287
00:23:32,494 --> 00:23:34,063
You can't run away from it.
288
00:23:35,063 --> 00:23:36,393
He's already...
289
00:23:37,293 --> 00:23:38,764
by your side.
290
00:23:46,103 --> 00:23:48,373
I finally get to give this to you.
291
00:23:51,543 --> 00:23:52,643
It's yours.
292
00:24:10,734 --> 00:24:11,994
But I saw that man.
293
00:24:12,593 --> 00:24:13,833
The man named Chung Myung.
294
00:24:15,833 --> 00:24:19,073
He was holding a moon-shaped ornament,
295
00:24:20,004 --> 00:24:21,643
which seemed like yours.
296
00:24:26,143 --> 00:24:27,444
Is it Chan Seong?
297
00:24:28,944 --> 00:24:30,184
If it is him,
298
00:24:31,613 --> 00:24:33,214
will you be able to accept it?
299
00:24:37,093 --> 00:24:38,393
Is Chan Seong...
300
00:24:39,393 --> 00:24:40,924
that man?
301
00:24:43,994 --> 00:24:45,434
The man you have been waiting for over 1,000 years...
302
00:24:45,434 --> 00:24:46,893
has finally shown up,
303
00:24:46,893 --> 00:24:48,264
but you don't seem happy.
304
00:24:51,373 --> 00:24:54,474
You were so sure of yourself that once he came to this world,
305
00:24:55,573 --> 00:24:57,873
you'd kill him and cease to exist.
306
00:24:59,573 --> 00:25:01,514
Are you second-guessing yourself now?
307
00:25:06,353 --> 00:25:07,524
So I asked...
308
00:25:09,754 --> 00:25:11,024
if that man is Chan Seong.
309
00:25:11,823 --> 00:25:15,424
You have fed the hatred of yours for a long time.
310
00:25:16,323 --> 00:25:19,734
Why don't you let go of your hatred with your love which took ages...
311
00:25:20,863 --> 00:25:22,133
to reach you?
312
00:25:28,543 --> 00:25:31,214
I have hated the man for over 1,000 years.
313
00:25:33,514 --> 00:25:36,684
But you made me see him as a man whom I fell in love with?
314
00:25:39,014 --> 00:25:41,224
I'm curious to find out which man...
315
00:25:42,323 --> 00:25:43,724
you'll see him as.
316
00:25:45,154 --> 00:25:48,593
Will you see him as Ko Chung Myung and cease to exist?
317
00:25:49,524 --> 00:25:52,434
Or will you see him as Ku Chan Seong and be saved?
318
00:25:53,694 --> 00:25:54,764
It is...
319
00:25:56,234 --> 00:25:57,774
up to you.
320
00:26:54,863 --> 00:26:55,924
Ms. Jang.
321
00:27:02,063 --> 00:27:04,873
Every sight you see with me will look different.
322
00:27:04,873 --> 00:27:07,603
The view here looks prettier now that we're seeing it together.
323
00:27:10,474 --> 00:27:11,914
I'm proud of you,
324
00:27:12,444 --> 00:27:13,444
Man Weol.
325
00:28:08,904 --> 00:28:10,004
I told you...
326
00:28:11,504 --> 00:28:12,904
to trust me.
327
00:28:38,363 --> 00:28:39,393
Chan Seong.
328
00:29:23,004 --> 00:29:24,004
Ms. Jang.
329
00:29:28,583 --> 00:29:30,543
Are you all right?
330
00:29:31,813 --> 00:29:33,414
You look very pale.
331
00:29:45,533 --> 00:29:46,734
A moment ago,
332
00:29:48,504 --> 00:29:51,274
I killed Chan Seong in my thoughts.
333
00:29:56,103 --> 00:29:57,244
He could be...
334
00:29:59,543 --> 00:30:02,514
the reincarnation of the man I abhor the most.
335
00:30:03,444 --> 00:30:04,454
I'm sure it isn't him.
336
00:30:05,754 --> 00:30:08,024
Mr. Ku also said it wasn't him.
337
00:30:09,353 --> 00:30:10,383
Right.
338
00:30:11,194 --> 00:30:12,454
It might not be him.
339
00:30:13,293 --> 00:30:14,823
But as long as there is slightest possibility...
340
00:30:14,823 --> 00:30:16,363
that it could be him,
341
00:30:16,893 --> 00:30:18,694
I will never be able...
342
00:30:20,133 --> 00:30:21,833
to face Chan Seong.
343
00:30:23,333 --> 00:30:24,404
Now...
344
00:30:25,234 --> 00:30:26,434
what will you do?
345
00:30:40,484 --> 00:30:42,924
I can never kill Chan Seong.
346
00:30:47,764 --> 00:30:50,224
Ma Go says I have to empty out everything.
347
00:30:53,833 --> 00:30:55,504
Now I have to think hard...
348
00:30:58,504 --> 00:31:00,033
about how to do that.
349
00:31:31,504 --> 00:31:33,303
I bought them from that shop you like.
350
00:31:33,704 --> 00:31:36,103
You will feel better after you eat something sweet.
351
00:31:38,143 --> 00:31:39,174
Come and sit down.
352
00:31:45,654 --> 00:31:46,984
What do you have in your hand?
353
00:31:55,893 --> 00:31:58,863
It's the ornament I saw in my dreams.
354
00:32:02,633 --> 00:32:04,504
This came from your dream.
355
00:32:06,204 --> 00:32:07,434
Ma Go gave it to me.
356
00:32:07,803 --> 00:32:10,543
In my dreams, it didn't have any blood on it.
357
00:32:10,873 --> 00:32:12,714
I told you he died at my sword.
358
00:32:14,244 --> 00:32:15,313
This blood...
359
00:32:16,083 --> 00:32:18,454
must be filled with the hatred for me.
360
00:32:18,754 --> 00:32:20,654
Why did Ma Go give you such an ominous thing?
361
00:32:21,654 --> 00:32:23,224
Give it to me. I'll keep it for you.
362
00:32:28,524 --> 00:32:29,964
I will get rid of this myself.
363
00:32:31,093 --> 00:32:32,494
The moon covered in blood...
364
00:32:33,533 --> 00:32:34,603
must be destroyed.
365
00:32:35,734 --> 00:32:37,363
Ma Go always tells me that.
366
00:32:38,033 --> 00:32:39,633
To empty the moon...
367
00:32:40,873 --> 00:32:41,944
that is filled with hatred.
368
00:32:43,043 --> 00:32:44,143
Can you do that?
369
00:32:47,014 --> 00:32:48,043
I have to.
370
00:32:51,053 --> 00:32:52,353
I want to call in...
371
00:32:54,524 --> 00:32:55,583
the moon covered in blood.
372
00:33:01,563 --> 00:33:02,593
Mr. Ku.
373
00:33:03,393 --> 00:33:04,393
Mr. Ku.
374
00:33:04,994 --> 00:33:05,994
You are here.
375
00:33:09,633 --> 00:33:10,974
The Grim Reaper is looking for you.
376
00:33:13,373 --> 00:33:14,404
Go on.
377
00:33:26,283 --> 00:33:28,383
I have found the vengeful spirit that cursed you.
378
00:33:29,024 --> 00:33:30,224
You've found Seol Ji Won.
379
00:33:30,724 --> 00:33:33,424
Has he become more powerful as he wanted?
380
00:33:34,093 --> 00:33:36,623
Do you think a vengeful spirit that holds unjustifiable resentment...
381
00:33:37,024 --> 00:33:39,093
can become powerful as he wishes?
382
00:33:39,863 --> 00:33:43,633
He is only hiding in the dark like a gutter rat.
383
00:33:43,863 --> 00:33:44,934
That's good to know.
384
00:33:45,103 --> 00:33:48,004
His yearning to become eviler hasn't become stronger.
385
00:33:48,704 --> 00:33:51,514
He's just hiding in the dark like a coward.
386
00:33:54,343 --> 00:33:55,583
Can you help me?
387
00:33:57,143 --> 00:33:58,984
I heard you were good at acting as bait.
388
00:33:59,914 --> 00:34:02,024
I won't reveal who recommended you.
389
00:34:02,383 --> 00:34:03,654
I'm sure it's Mr. Kim.
390
00:34:06,724 --> 00:34:10,194
I'll take it that a work colleague thinks highly of my skills.
391
00:34:10,924 --> 00:34:14,133
Many human managers worked here.
392
00:34:15,103 --> 00:34:16,204
Among them, you are...
393
00:34:20,174 --> 00:34:21,373
That is my assessment.
394
00:34:24,643 --> 00:34:25,643
Thank you.
395
00:34:28,444 --> 00:34:31,954
Did you start working at Guest House of the Moon from the start?
396
00:34:33,014 --> 00:34:34,014
Yes.
397
00:34:34,823 --> 00:34:36,724
I guided a number of spirits...
398
00:34:36,724 --> 00:34:38,954
from this place to the other world.
399
00:34:40,723 --> 00:34:43,094
Take care of your guests.
400
00:34:43,364 --> 00:34:44,364
Especially...
401
00:34:45,134 --> 00:34:46,194
your first guest.
402
00:34:48,833 --> 00:34:50,734
Who was the first guest of this place?
403
00:34:52,734 --> 00:34:55,703
Ma Go said that the first guest was the most important.
404
00:34:56,743 --> 00:34:58,114
I have not guided...
405
00:35:00,513 --> 00:35:02,043
the first guest of this place.
406
00:35:04,384 --> 00:35:05,513
Nobody in this place...
407
00:35:06,654 --> 00:35:09,554
has seen the faint light of his existence.
408
00:35:10,583 --> 00:35:12,223
How could that happen to a guest?
409
00:35:12,694 --> 00:35:14,594
I do not give answers.
410
00:35:15,563 --> 00:35:16,723
I only guide them to the end.
411
00:35:18,234 --> 00:35:19,263
First,
412
00:35:21,663 --> 00:35:23,004
let's go catch that vengeful spirit.
413
00:35:23,203 --> 00:35:28,043
(The Sanzu River)
414
00:35:55,703 --> 00:35:57,504
Since it has the sign of the moon...
415
00:35:58,734 --> 00:36:00,904
he must have made it for you.
416
00:36:03,804 --> 00:36:07,013
And you would have been so happy when you received it.
417
00:36:11,043 --> 00:36:13,384
That disgusts me about you.
418
00:36:29,634 --> 00:36:30,763
When he came,
419
00:36:32,904 --> 00:36:34,603
I was going to throw him into the fiery pit that you made...
420
00:36:35,574 --> 00:36:37,304
and make both of you cease to exist.
421
00:36:43,043 --> 00:36:44,413
However, because of the scheming of the deities,
422
00:36:45,313 --> 00:36:47,154
I can't do that anymore.
423
00:36:49,723 --> 00:36:50,784
I...
424
00:36:52,594 --> 00:36:54,964
ended up falling in love again.
425
00:37:00,293 --> 00:37:01,663
Leaning on that love,
426
00:37:05,504 --> 00:37:07,703
I tried to ignore you.
427
00:37:09,804 --> 00:37:10,973
You just had to...
428
00:37:12,043 --> 00:37:14,174
drag me down again.
429
00:37:24,353 --> 00:37:25,393
I will...
430
00:37:26,524 --> 00:37:27,754
put you in here...
431
00:37:29,393 --> 00:37:32,034
and dump it in a trash bin around here.
432
00:37:33,833 --> 00:37:35,333
You will go berserk.
433
00:37:39,274 --> 00:37:41,404
And we will cease to exist together.
434
00:38:33,493 --> 00:38:34,623
Seol Ji Won.
435
00:38:34,993 --> 00:38:35,993
Come out.
436
00:38:39,364 --> 00:38:40,864
I know you're hiding in here.
437
00:38:42,234 --> 00:38:44,304
The Grim Reaper is on his way to take you.
438
00:38:56,013 --> 00:38:57,083
There you are.
439
00:39:00,054 --> 00:39:03,554
So you went from being a smug jerk to a loser.
440
00:39:08,464 --> 00:39:10,063
I have something for you.
441
00:39:16,833 --> 00:39:18,203
Eat this.
442
00:39:20,634 --> 00:39:21,743
Eat it...
443
00:39:24,243 --> 00:39:25,313
and become an evil spirit.
444
00:39:48,534 --> 00:39:51,774
So he came hiding to the place he's familiar with.
445
00:39:52,074 --> 00:39:55,304
He's in the darkness, but he will reveal himself once he sees you.
446
00:40:10,953 --> 00:40:13,293
Ms. Jang, you're here too.
447
00:40:15,194 --> 00:40:16,293
Yes, I came ahead.
448
00:40:18,293 --> 00:40:19,333
Did you catch him?
449
00:40:21,964 --> 00:40:23,004
I let him go.
450
00:40:26,603 --> 00:40:28,404
Danger will now find you...
451
00:40:29,473 --> 00:40:30,574
because I gave him...
452
00:40:32,373 --> 00:40:34,543
a special gift.
453
00:40:37,543 --> 00:40:40,913
You'll have your work cut out for you with this one.
454
00:40:42,123 --> 00:40:45,493
He might go crazy with his new-found powers.
455
00:40:47,154 --> 00:40:48,424
What are you doing?
456
00:40:49,964 --> 00:40:50,993
Chan Seong.
457
00:40:53,893 --> 00:40:55,703
Ma Go said that you're him.
458
00:41:07,274 --> 00:41:09,114
I need to kill you,
459
00:41:10,313 --> 00:41:11,714
but I won't be able to.
460
00:41:14,853 --> 00:41:16,453
I just like you too much.
461
00:41:23,594 --> 00:41:25,464
But I won't protect you though.
462
00:41:26,993 --> 00:41:29,534
I waited for over 1,000 years to kill you,
463
00:41:30,163 --> 00:41:31,603
so I'll be making...
464
00:41:32,973 --> 00:41:34,634
a mockery out of myself if I protect you.
465
00:41:42,413 --> 00:41:44,284
If the vengeful spirit becomes an evil one,
466
00:41:44,513 --> 00:41:46,953
he will become stronger, and you will cease to exist too.
467
00:41:52,024 --> 00:41:53,024
Whatever.
468
00:41:58,163 --> 00:42:00,293
You're a human adored by Ma Go,
469
00:42:01,134 --> 00:42:03,103
so they'll interfere before the spirit gets to you.
470
00:42:04,504 --> 00:42:05,603
And...
471
00:42:07,373 --> 00:42:09,004
you'll perish.
472
00:42:15,784 --> 00:42:17,743
So I only ended up using you.
473
00:42:21,183 --> 00:42:23,324
What I call love couldn't be more pathetic.
474
00:42:43,373 --> 00:42:46,274
Ms. Jang!
475
00:43:02,293 --> 00:43:04,324
- What's with the hotel? - Beats me.
476
00:43:04,493 --> 00:43:07,263
All the lights in the building have gone out.
477
00:43:19,873 --> 00:43:22,944
Mr. Ku, something happened to Ms. Jang?
478
00:43:23,344 --> 00:43:24,583
I think there was a misunderstanding.
479
00:43:24,984 --> 00:43:26,614
Do you know where she is?
480
00:43:26,784 --> 00:43:29,054
She went into the garden where the Moon Tree stands...
481
00:43:29,054 --> 00:43:30,424
and barricaded the door.
482
00:43:31,623 --> 00:43:32,953
No one can enter.
483
00:44:01,083 --> 00:44:04,083
We should check on our guests first.
484
00:44:04,154 --> 00:44:06,094
I don't understand why we're in trouble now.
485
00:44:20,634 --> 00:44:21,643
Ms. Jang,
486
00:44:22,174 --> 00:44:24,404
what on earth are you up to?
487
00:44:29,214 --> 00:44:30,284
Is it true?
488
00:44:31,384 --> 00:44:33,313
Am I truly that man...
489
00:44:34,614 --> 00:44:35,984
whom Ms. Jang loathes?
490
00:44:37,223 --> 00:44:39,694
I doubt those were her exact words...
491
00:44:40,223 --> 00:44:41,223
since he...
492
00:44:42,424 --> 00:44:43,623
is right here.
493
00:45:03,513 --> 00:45:05,614
You've met him before, you know.
494
00:45:24,004 --> 00:45:25,203
How...
495
00:45:26,603 --> 00:45:27,734
is this him?
496
00:45:29,043 --> 00:45:30,174
He is...
497
00:45:31,844 --> 00:45:33,973
the first guest who stayed at...
498
00:45:34,574 --> 00:45:36,413
Man Weol's Guest House of the Moon.
499
00:45:46,123 --> 00:45:47,623
I should take him to her.
500
00:45:47,623 --> 00:45:48,623
Actually,
501
00:45:50,263 --> 00:45:53,063
shouldn't you stop her from being perished first?
502
00:45:54,333 --> 00:45:58,134
Find the object Man Weol handed over to the evil spirit.
503
00:45:59,004 --> 00:46:00,574
Once the evil spirit makes his move,
504
00:46:01,304 --> 00:46:03,404
the ramification will be set in stone.
505
00:46:10,202 --> 00:46:13,003
Working overtime earned us a few extra bucks,
506
00:46:13,242 --> 00:46:14,573
so let's grab a drink.
507
00:46:14,573 --> 00:46:15,812
- Sure. - Let's go.
508
00:46:23,682 --> 00:46:26,122
I hear he cursed his wife so that she'd die.
509
00:46:26,383 --> 00:46:28,722
What a piece of garbage.
510
00:46:28,722 --> 00:46:30,452
Does he have no shame?
511
00:46:47,943 --> 00:46:48,943
Hello.
512
00:47:26,383 --> 00:47:28,283
Who on earth are you?
513
00:47:28,283 --> 00:47:30,352
You should hurry on out of here.
514
00:47:35,553 --> 00:47:36,823
Greetings, my friend.
515
00:47:43,332 --> 00:47:45,432
I was going to visit you after I had some fun.
516
00:47:45,432 --> 00:47:46,602
But I guess you were in a hurry.
517
00:47:46,832 --> 00:47:48,033
How did you find me?
518
00:47:48,303 --> 00:47:49,573
I found you thanks to the owner...
519
00:47:50,472 --> 00:47:51,602
of the item that you recently picked up.
520
00:47:54,242 --> 00:47:55,272
This?
521
00:47:55,372 --> 00:47:57,642
I came to take that back. Give it to me.
522
00:47:58,312 --> 00:47:59,443
How are you going to do that?
523
00:48:01,142 --> 00:48:02,553
You'll die before you can take it from me.
524
00:48:14,863 --> 00:48:15,992
So this is how...
525
00:48:17,193 --> 00:48:18,763
you've come to face me.
526
00:48:51,432 --> 00:48:52,633
I guess you're not going to give up.
527
00:48:53,233 --> 00:48:54,463
Let's see how long you'll last.
528
00:48:56,133 --> 00:48:57,472
I was just buying time.
529
00:48:58,573 --> 00:48:59,602
The time has come.
530
00:49:00,972 --> 00:49:02,042
The moon's showing itself.
531
00:49:10,082 --> 00:49:11,783
Why do you think she gave that to you?
532
00:49:12,283 --> 00:49:13,923
I told you that she will protect me.
533
00:49:17,053 --> 00:49:18,292
Do you see that sign of the moon?
534
00:49:21,222 --> 00:49:22,363
Once the moon fully reveals itself,
535
00:49:22,733 --> 00:49:24,463
you'll be doomed for having that with you.
536
00:49:24,662 --> 00:49:25,903
Stop trying to fool me.
537
00:49:26,102 --> 00:49:27,733
I told you that death isn't the end, didn't I?
538
00:49:28,633 --> 00:49:31,303
I tried to stop you, but you just chose to die.
539
00:49:35,003 --> 00:49:37,573
Now, it's time for you to fall into the fiery pit.
540
00:49:38,912 --> 00:49:40,013
Goodbye, Seol Ji Won.
541
00:50:00,162 --> 00:50:01,263
How dare you lie to me?
542
00:50:02,003 --> 00:50:03,133
Just die.
543
00:50:10,713 --> 00:50:11,912
I never lied to you.
544
00:50:15,142 --> 00:50:16,383
You're really doomed.
545
00:50:52,952 --> 00:50:54,522
I was also once...
546
00:50:54,522 --> 00:50:56,352
a vengeful ghost full of spite.
547
00:50:56,553 --> 00:50:57,852
If we add up the years that we've been dead,
548
00:50:57,852 --> 00:50:59,122
it becomes a total of 770 years.
549
00:50:59,323 --> 00:51:01,863
But you're nothing but a runt that just died.
550
00:51:01,992 --> 00:51:03,693
How dare you act up this way?
551
00:51:08,702 --> 00:51:11,133
Take what you found, and go back to the hotel.
552
00:51:12,503 --> 00:51:13,542
Okay.
553
00:51:36,093 --> 00:51:37,233
I caught him.
554
00:51:37,633 --> 00:51:40,602
We did all the work. You're just taking credit.
555
00:51:51,772 --> 00:51:53,242
You gave yourself to the vengeful ghost...
556
00:51:53,242 --> 00:51:54,742
and tried to turn him into an evil spirit.
557
00:51:55,812 --> 00:51:57,852
I cannot forgive you for that.
558
00:51:59,323 --> 00:52:02,352
I took out my most wicked thought that I had deep down inside...
559
00:52:04,593 --> 00:52:06,323
and gave it to the vengeful ghost.
560
00:52:07,062 --> 00:52:09,062
Then what does that make you?
561
00:52:11,162 --> 00:52:12,903
Are you just a heartbroken moon...
562
00:52:13,463 --> 00:52:16,932
that blooms and withers flowers...
563
00:52:17,803 --> 00:52:19,642
as time repeats itself?
564
00:52:26,343 --> 00:52:27,513
Just make me perish.
565
00:52:45,263 --> 00:52:46,332
No!
566
00:52:50,972 --> 00:52:52,073
I brought it back.
567
00:52:52,972 --> 00:52:54,372
There's no reason that she must cease to exist.
568
00:52:54,903 --> 00:52:55,972
Please leave.
569
00:52:57,073 --> 00:52:58,372
Just make me perish!
570
00:53:06,452 --> 00:53:07,452
Fine.
571
00:53:08,452 --> 00:53:09,553
Go ahead and have what you want.
572
00:53:12,923 --> 00:53:14,463
If you must torment yourself like that,
573
00:53:15,263 --> 00:53:17,593
I'll become the guy that you keep thinking I am.
574
00:53:22,702 --> 00:53:23,772
Kill me.
575
00:53:39,553 --> 00:53:41,883
I promised I'd stay by your side even if I have to die...
576
00:53:44,222 --> 00:53:45,923
for getting in your way.
577
00:54:42,613 --> 00:54:44,013
The man you've been waiting for...
578
00:54:47,352 --> 00:54:48,553
is actually here.
579
00:54:54,392 --> 00:54:55,562
You came all the way here.
580
00:54:55,992 --> 00:54:57,892
So you should listen to what happened on the day...
581
00:55:01,033 --> 00:55:02,062
that the moon got covered in blood.
582
00:55:04,432 --> 00:55:06,472
That way, you'll be able to empty your resentment.
583
00:55:17,582 --> 00:55:19,682
Is this the afterlife?
584
00:55:20,722 --> 00:55:24,622
The afterlife that you'll encounter won't be so magnificent.
585
00:55:25,852 --> 00:55:28,662
But there are some people who wish to see you before you leave.
586
00:55:29,662 --> 00:55:30,662
Me?
587
00:55:30,892 --> 00:55:33,062
Our hotel guests are waiting for you.
588
00:55:35,463 --> 00:55:38,202
This is a special service for our guests.
589
00:55:40,343 --> 00:55:41,943
What a typical number.
590
00:55:43,412 --> 00:55:45,272
What is this? Is it the fiery pit?
591
00:55:46,213 --> 00:55:47,742
You'll find out once you go inside.
592
00:56:27,553 --> 00:56:29,593
Do you remember what you said to all of us...
593
00:56:29,992 --> 00:56:31,753
right before you killed us?
594
00:56:34,263 --> 00:56:35,263
Hello.
595
00:56:36,763 --> 00:56:37,832
Seol Ji Won.
596
00:56:55,943 --> 00:56:58,412
We should soundproof the hotel walls.
597
00:57:17,272 --> 00:57:20,843
(We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol)
598
00:57:40,863 --> 00:57:45,263
(Jang Man Weol)
599
00:57:51,432 --> 00:57:54,102
(We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol)
600
00:57:58,472 --> 00:57:59,943
"Hotel Del Luna"?
601
00:58:00,783 --> 00:58:02,412
Mr. Ku Chan Seong works here?
602
00:58:02,613 --> 00:58:05,883
Yes, my boss invited you.
603
00:58:07,222 --> 00:58:10,093
She invited the doctor too. You two should come together.
604
00:58:16,733 --> 00:58:19,062
(We invite you to Hotel Del Luna. From Jang Man Weol)
605
00:58:19,733 --> 00:58:20,903
Jang Man Weol?
606
00:58:21,963 --> 00:58:23,073
(Dear Ms. Lee Mi Ra)
607
00:58:23,073 --> 00:58:25,533
What's that? An invitation to a hotel.
608
00:58:26,173 --> 00:58:28,403
I've already been there once as my friend works there.
609
00:58:28,403 --> 00:58:29,573
It's such a nice hotel.
610
00:58:29,573 --> 00:58:30,713
Where is it?
611
00:58:30,713 --> 00:58:32,073
Not everyone can go.
612
00:58:32,883 --> 00:58:36,182
You can't go there without an invitation. It's a special hotel.
613
00:58:37,283 --> 00:58:38,412
Very special.
614
00:58:49,093 --> 00:58:50,292
Welcome.
615
00:58:51,863 --> 00:58:54,633
I'll take you to our sky lounge, the pride of our hotel.
616
00:58:57,202 --> 00:58:58,432
My gosh.
617
00:59:00,272 --> 00:59:02,073
You came to this fancy place all by yourself?
618
00:59:02,742 --> 00:59:05,742
Welcome. We have a table ready for you inside.
619
00:59:05,972 --> 00:59:07,113
This way, please.
620
00:59:08,383 --> 00:59:11,082
Here, everyone gets drunk and dreams of their past life.
621
00:59:11,082 --> 00:59:12,283
Hence the name, Chwisaengmong.
622
00:59:12,283 --> 00:59:14,153
And I'm the bartender here.
623
00:59:14,323 --> 00:59:17,093
Today, the deities made an exception for the two of you...
624
00:59:17,093 --> 00:59:20,792
and gave me permission to let you have a taste...
625
00:59:20,792 --> 00:59:22,062
of one of your past lives.
626
00:59:22,722 --> 00:59:23,763
"Deities"?
627
00:59:23,763 --> 00:59:26,733
He means he'll impress us with super delicious drinks.
628
00:59:27,133 --> 00:59:29,633
I blacked out last time, so I don't remember much.
629
00:59:29,633 --> 00:59:31,733
This time, I shall drink it slowly and really savor it.
630
00:59:31,932 --> 00:59:32,972
Give us our drinks.
631
00:59:46,082 --> 00:59:47,952
This is a petal.
632
00:59:47,952 --> 00:59:50,452
It's a petal from the Moon Tree.
633
00:59:50,553 --> 00:59:51,693
The Moon Tree?
634
00:59:51,952 --> 00:59:54,522
There is such a tree?
635
00:59:54,522 --> 00:59:56,392
I'm sure there is.
636
00:59:57,792 --> 00:59:59,093
This is so pretty.
637
01:00:02,033 --> 01:00:05,303
Those from that time of your life are here now.
638
01:00:07,372 --> 01:00:08,573
You'll be able to find out...
639
01:00:10,242 --> 01:00:12,113
more about him through them.
640
01:00:56,693 --> 01:00:57,693
Chung Myung.
641
01:01:10,803 --> 01:01:12,832
My father is looking for you.
642
01:01:13,702 --> 01:01:15,372
Why is he looking for me?
643
01:01:15,472 --> 01:01:17,972
We received a tip that you are in league...
644
01:01:17,972 --> 01:01:20,042
with the rebels in Mount Dongmo.
645
01:01:25,013 --> 01:01:27,253
You will die if you go see my father now.
646
01:01:27,522 --> 01:01:29,483
So I sent some soldiers.
647
01:01:31,022 --> 01:01:33,992
I told them to go capture everyone helping the one you're waiting for.
648
01:01:34,622 --> 01:01:36,562
What do you mean?
649
01:01:36,562 --> 01:01:38,792
Those bandits are remnants of Goguryeo.
650
01:01:38,932 --> 01:01:41,233
If you capture all of them and take them to my father,
651
01:01:41,233 --> 01:01:42,633
he will no longer suspect you.
652
01:01:44,033 --> 01:01:47,542
They're just wandering thieves that steal from peddlers.
653
01:01:47,542 --> 01:01:49,673
If you are executed as a traitor,
654
01:01:49,812 --> 01:01:51,713
all your subordinates...
655
01:01:51,713 --> 01:01:54,883
as well as everyone who is related to you will die.
656
01:01:56,182 --> 01:01:57,682
Even if there are hundreds of people,
657
01:01:58,383 --> 01:02:00,722
my father will kill them all as he is afraid of a coup.
658
01:02:04,193 --> 01:02:05,792
Go and capture them all.
659
01:03:10,952 --> 01:03:13,022
Just catch the ones that stole.
660
01:03:13,292 --> 01:03:15,122
Why are you taking all the innocent villagers?
661
01:03:15,292 --> 01:03:17,093
I'm not here to catch thieves.
662
01:03:17,662 --> 01:03:19,463
I came to quell the rebels.
663
01:03:19,832 --> 01:03:20,863
What?
664
01:03:21,062 --> 01:03:23,403
I'll try my best to help you so that you can survive as a slave.
665
01:03:24,202 --> 01:03:25,472
But for me to do that,
666
01:03:25,472 --> 01:03:27,642
all your men must be killed as rebels.
667
01:03:28,443 --> 01:03:29,602
Why...
668
01:03:30,513 --> 01:03:32,042
Why are you doing this?
669
01:03:35,182 --> 01:03:37,653
I wanted to find a way to join hands with you.
670
01:03:39,312 --> 01:03:41,883
I wished to go to the new country...
671
01:03:41,883 --> 01:03:42,952
in Mount Dongmo...
672
01:03:43,992 --> 01:03:45,423
with you.
673
01:03:49,093 --> 01:03:50,463
But I got busted.
674
01:03:50,593 --> 01:03:52,463
And now, I must take your lives...
675
01:03:53,803 --> 01:03:55,062
to cover it up.
676
01:03:56,133 --> 01:03:57,733
After I bury all of it,
677
01:03:58,832 --> 01:04:01,272
I will pay for what I did with my own life.
678
01:04:02,073 --> 01:04:03,912
No, don't.
679
01:04:09,412 --> 01:04:10,653
Just save Man Weol.
680
01:04:11,582 --> 01:04:12,983
And to do that,
681
01:04:12,983 --> 01:04:15,983
you must live as a traitor instead of listing all the excuses...
682
01:04:16,892 --> 01:04:18,352
that you gave me.
683
01:04:22,593 --> 01:04:24,093
Then Man Weol will live.
684
01:04:37,142 --> 01:04:39,412
He made a promise to Yeon Woo.
685
01:04:51,653 --> 01:04:54,423
He's always been here.
686
01:05:01,602 --> 01:05:05,233
He was the first guest...
687
01:05:06,403 --> 01:05:07,573
that came to the Guest House of the Moon.
688
01:05:11,272 --> 01:05:15,783
You're not the only one who's been paying for the past sins here...
689
01:05:17,082 --> 01:05:18,753
all these years.
690
01:06:02,863 --> 01:06:04,432
Thanks to you, I made a great contribution.
691
01:06:12,772 --> 01:06:14,073
I will kill you.
692
01:06:15,573 --> 01:06:17,173
I will kill you...
693
01:06:18,912 --> 01:06:20,082
at all costs.
694
01:06:23,383 --> 01:06:24,753
If you wish to kill me,
695
01:06:27,352 --> 01:06:29,053
you will have to stay alive.
696
01:07:36,522 --> 01:07:37,923
You will live as a traitor.
697
01:07:39,122 --> 01:07:40,792
If you do that, Man Weol will live.
698
01:08:10,053 --> 01:08:11,322
I've been waiting for you.
699
01:08:12,822 --> 01:08:16,362
I hope there won't be any hesitation as you swing your sword at me.
700
01:08:18,162 --> 01:08:19,263
If so,
701
01:08:20,532 --> 01:08:22,162
I won't hesitate...
702
01:08:23,702 --> 01:08:25,372
to throw myself at the sword.
703
01:08:59,202 --> 01:09:00,603
You have never...
704
01:09:02,003 --> 01:09:05,673
uttered his name. Not even once.
705
01:09:13,082 --> 01:09:14,423
If you call for him,
706
01:09:15,553 --> 01:09:17,152
he will show himself.
707
01:09:23,023 --> 01:09:24,862
Have you been here the whole time?
708
01:09:31,173 --> 01:09:33,202
If so, show yourself to me.
709
01:09:36,872 --> 01:09:38,013
Ko Chung Myung.
710
01:10:48,742 --> 01:10:50,753
Tell me if there's anything else you wish to tell me.
711
01:10:53,013 --> 01:10:54,282
I'll listen to it.
712
01:10:56,923 --> 01:10:58,923
There's no more excuse to tell you.
713
01:11:01,622 --> 01:11:02,692
Man Weol.
714
01:11:06,292 --> 01:11:08,103
You told me in your last moment...
715
01:11:09,633 --> 01:11:11,503
that you would try to protect me.
716
01:11:16,673 --> 01:11:20,683
As I was chained to the Moon Tree and full of resentment,
717
01:11:21,982 --> 01:11:23,553
my words chained you here...
718
01:11:27,053 --> 01:11:28,452
and stopped you from leaving.
719
01:11:39,492 --> 01:11:40,503
I...
720
01:11:43,803 --> 01:11:45,332
have emptied everything now.
721
01:11:50,813 --> 01:11:52,513
So you should leave now.
722
01:11:56,542 --> 01:11:57,782
This is...
723
01:12:01,952 --> 01:12:03,423
the end for us.
724
01:12:09,292 --> 01:12:10,362
Yes.
725
01:12:13,232 --> 01:12:14,532
It's the end.
726
01:13:44,152 --> 01:13:48,662
His spirit doesn't have the energy to go to the afterlife.
727
01:13:49,763 --> 01:13:52,232
If we leave him here, he will cease to exist.
728
01:13:53,492 --> 01:13:56,263
He won't be able to have another life.
729
01:14:00,973 --> 01:14:02,673
To avoid that,
730
01:14:04,572 --> 01:14:06,042
you should...
731
01:14:07,112 --> 01:14:08,143
send him off.
732
01:14:10,383 --> 01:14:14,183
That is the last act of punishment...
733
01:14:14,923 --> 01:14:16,652
you will face here.
734
01:16:11,173 --> 01:16:12,372
Yeong Su.
735
01:16:15,973 --> 01:16:17,112
Are you up?
736
01:16:18,372 --> 01:16:21,843
You two got really drunk, so Mr. Ku told me to escort you home.
737
01:16:21,843 --> 01:16:23,112
So I called a taxi.
738
01:16:24,053 --> 01:16:26,553
Well, you two can go home on your own, right?
739
01:16:27,423 --> 01:16:29,452
- Yes. - Goodbye.
740
01:16:35,763 --> 01:16:37,792
Gosh, this again?
741
01:16:38,933 --> 01:16:40,832
When I came to the hotel the other day,
742
01:16:41,103 --> 01:16:42,963
she was the one who sent me home in a taxi.
743
01:16:43,832 --> 01:16:47,072
But this time, I remember up to drinking the cocktail.
744
01:16:54,582 --> 01:16:56,143
Yeong Su, why are you crying?
745
01:16:56,482 --> 01:16:59,082
I don't know. I feel sad.
746
01:17:01,452 --> 01:17:05,223
Seeing you cry like this is making me sad too.
747
01:17:08,463 --> 01:17:09,963
This is so weird.
748
01:17:10,393 --> 01:17:11,893
I'm right here. Why are you crying?
749
01:17:13,093 --> 01:17:14,303
Don't cry.
750
01:17:25,882 --> 01:17:28,582
Does he really have no intention of reconciling with me?
751
01:17:42,462 --> 01:17:44,401
We met for the first time...
752
01:17:44,962 --> 01:17:46,332
on May 2.
753
01:18:13,262 --> 01:18:14,391
I found it.
754
01:18:21,332 --> 01:18:24,372
This watch looks pretty old.
755
01:18:24,571 --> 01:18:26,502
It's over 70 years old.
756
01:18:27,311 --> 01:18:29,241
Time on that watch...
757
01:18:29,241 --> 01:18:32,012
has been flowing even when you were alive.
758
01:18:32,182 --> 01:18:33,641
These kinds of watches must be rare.
759
01:18:34,512 --> 01:18:36,052
It must've been hard to find one.
760
01:18:37,682 --> 01:18:38,752
Thank you.
761
01:18:39,752 --> 01:18:41,792
And I'm sorry.
762
01:18:45,292 --> 01:18:47,021
I wanted to let you know...
763
01:18:47,021 --> 01:18:49,031
that you're an old man who is 70 years older than me.
764
01:18:49,031 --> 01:18:51,302
It wasn't easy to get that watch.
765
01:18:51,632 --> 01:18:54,601
So from now on,
766
01:18:54,901 --> 01:18:58,601
even if I look older than you like your older sister,
767
01:18:58,701 --> 01:19:02,271
don't forget that you are way older than I am.
768
01:19:05,641 --> 01:19:08,552
Put it on your wrist. I'm sure it'll look great.
769
01:19:10,981 --> 01:19:12,151
Yu Na.
770
01:19:12,722 --> 01:19:15,622
I will leave soon.
771
01:19:17,592 --> 01:19:20,061
I told you that I was waiting for my sister, Hyun Mi.
772
01:19:22,432 --> 01:19:25,531
Right now, Hyun Mi is very sick.
773
01:19:27,901 --> 01:19:29,271
When she leaves,
774
01:19:30,432 --> 01:19:31,842
I must go with her.
775
01:19:35,271 --> 01:19:36,372
Yu Na,
776
01:19:37,271 --> 01:19:40,542
when this watch was made,
777
01:19:42,512 --> 01:19:43,882
I had already been dead.
778
01:19:45,851 --> 01:19:47,521
Time can't run...
779
01:19:48,521 --> 01:19:51,292
for the dead and for the living together.
780
01:19:57,231 --> 01:19:59,332
I had died a very long time ago.
781
01:20:03,802 --> 01:20:05,241
It's so upsetting.
782
01:20:27,292 --> 01:20:28,662
I'll see him off.
783
01:20:31,162 --> 01:20:32,361
You'll be back in a jiffy, right?
784
01:20:34,372 --> 01:20:35,472
Of course.
785
01:20:36,101 --> 01:20:37,271
I'll be back in a jiffy.
786
01:20:58,462 --> 01:20:59,592
You are coming back, right?
787
01:21:07,601 --> 01:21:08,932
Wait for me.
788
01:21:44,401 --> 01:21:49,771
(The Sanzu River, this life, afterlife)
789
01:22:05,922 --> 01:22:11,231
(A month later)
790
01:22:24,542 --> 01:22:27,382
Ma'am, let me help you
791
01:22:31,321 --> 01:22:32,481
Once you go out to the beach,
792
01:22:32,481 --> 01:22:35,052
you can rent any kinds of beach supplies.
793
01:22:35,092 --> 01:22:36,321
Let's go.
794
01:22:36,321 --> 01:22:38,162
- Thank you. - Thank you.
795
01:22:46,162 --> 01:22:47,502
It looks like you've made progress.
796
01:22:48,771 --> 01:22:50,002
Could you read it for me?
797
01:22:55,611 --> 01:22:59,741
It's been a month since Ms. Jang left.
798
01:23:00,042 --> 01:23:01,512
Ms. Jang isn't here.
799
01:23:02,611 --> 01:23:04,781
But how come the hotel hasn't vanished yet?
800
01:23:04,882 --> 01:23:06,851
It means that Ms. Jang is no longer...
801
01:23:06,851 --> 01:23:08,792
the owner of Guest House of the Moon.
802
01:23:09,891 --> 01:23:11,821
That's my guess.
803
01:23:16,491 --> 01:23:17,632
Mr. Ku.
804
01:23:19,262 --> 01:23:21,571
I think you should head to the garden.
805
01:23:29,472 --> 01:23:30,611
Yesterday,
806
01:23:31,342 --> 01:23:33,682
I saw a few leaves and flowers.
807
01:23:34,281 --> 01:23:35,882
But the tree is completely lifeless now.
808
01:23:39,351 --> 01:23:40,622
I guess...
809
01:23:41,321 --> 01:23:44,361
that means Ms. Jang can't come back for good now.
810
01:24:23,432 --> 01:24:24,802
Wait for me.
811
01:24:40,611 --> 01:24:41,851
Ms. Jang.
812
01:24:44,182 --> 01:24:45,351
Come back quickly.
813
01:24:46,851 --> 01:24:47,991
I'm getting...
814
01:24:50,622 --> 01:24:51,891
anxious now.
815
01:24:59,762 --> 01:25:03,472
All of us are against having a new owner.
816
01:25:04,372 --> 01:25:06,372
Help Ms. Jang return.
817
01:25:09,811 --> 01:25:11,012
I'm with them.
818
01:25:12,182 --> 01:25:15,151
It took me 500 years to get used to Ms. Jang.
819
01:25:15,151 --> 01:25:17,582
Having another boss? I'm against it.
820
01:25:20,082 --> 01:25:23,191
It is up to her to return to this place or not.
821
01:25:23,292 --> 01:25:26,622
There's no way she won't come back when Mr. Ku is waiting for her.
822
01:25:28,292 --> 01:25:30,061
If she set foot on the bridge,
823
01:25:31,061 --> 01:25:32,731
she might have forgotten him.
824
01:27:18,601 --> 01:27:20,901
You can let go of all your memories of this world...
825
01:27:22,342 --> 01:27:24,271
and cross the bridge...
826
01:27:25,682 --> 01:27:27,441
toward your most distant memories.
827
01:27:36,622 --> 01:27:39,361
Is that why all the flowers wilted?
828
01:27:39,922 --> 01:27:42,432
Then I guess the tree is really dead now.
829
01:27:43,292 --> 01:27:44,332
Right.
830
01:27:45,832 --> 01:27:47,762
All the flowers wilted and disappeared.
831
01:27:48,771 --> 01:27:49,832
I suppose Jang Man Weol...
832
01:27:51,002 --> 01:27:52,901
is really dead now.
833
01:28:00,111 --> 01:28:02,752
Should we be expecting a new owner of the Guest House of the Moon?
834
01:28:05,882 --> 01:28:09,851
The Moon Tree is the owner of the guest house.
835
01:28:10,321 --> 01:28:14,262
But all the flowers and leaves are gone. It's dead now.
836
01:28:35,182 --> 01:28:38,682
("The Guys Who Died After Eating")
837
01:28:46,422 --> 01:28:48,262
It's piping hot.
838
01:28:48,632 --> 01:28:50,932
But Kim Joon Hyun ate five of this at once.
839
01:28:51,432 --> 01:28:53,031
It was so fascinating.
840
01:28:54,332 --> 01:28:56,872
That's where he sat.
841
01:28:57,731 --> 01:28:58,872
Eat before it gets cold.
842
01:28:58,872 --> 01:29:00,342
(Kim Joon Hyun sat here.)
843
01:29:00,342 --> 01:29:01,472
(Ms. Jang Man Weol, I love you.)
844
01:29:01,472 --> 01:29:03,941
"Ms. Jang Man Weol, I love you"?
845
01:29:04,682 --> 01:29:05,781
Are you not happy?
846
01:29:05,781 --> 01:29:07,012
Are you professing your love to me?
847
01:29:07,012 --> 01:29:09,182
This is Kim Joon Hyun's autograph. Here, "Kim Joon Hyun".
848
01:29:10,281 --> 01:29:12,622
It's heartbreaking if I remain only as a flower petal...
849
01:29:13,981 --> 01:29:15,351
that's bound to vanish.
850
01:29:19,321 --> 01:29:21,932
(I'll check out all the good restaurants in the country!)
851
01:30:19,151 --> 01:30:23,122
Not all of the flowers perished.
852
01:30:28,162 --> 01:30:30,361
There are still some flowers left.
853
01:30:39,101 --> 01:30:41,141
I put the flowers dreaming of the moon...
854
01:30:42,212 --> 01:30:44,141
in there.
59477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.