Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,728 --> 00:00:44,669
(Episode 10)
2
00:00:45,169 --> 00:00:46,368
You know what this is, don't you?
3
00:00:46,898 --> 00:00:47,938
It looks like a medicine.
4
00:00:48,008 --> 00:00:50,269
I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me.
5
00:00:51,709 --> 00:00:53,179
You're the one who asked her to give it to me, right?
6
00:00:53,738 --> 00:00:55,709
Think the way you want.
7
00:00:57,918 --> 00:00:59,119
Chan Seong.
8
00:01:00,078 --> 00:01:01,819
I'll pray for your safety.
9
00:01:05,558 --> 00:01:06,659
No.
10
00:01:09,689 --> 00:01:12,729
I will get in danger to make you feel uncomfortable.
11
00:01:14,498 --> 00:01:15,498
What?
12
00:01:19,539 --> 00:01:22,638
Chan Seong! Do you know how precious that is?
13
00:01:23,939 --> 00:01:26,439
Do you know how much I had to beg to get that?
14
00:01:26,439 --> 00:01:27,479
Ms. Jang!
15
00:01:28,848 --> 00:01:30,549
No place is safe for me anymore.
16
00:01:33,479 --> 00:01:35,888
I will keep getting on your nerves and get in danger.
17
00:01:35,888 --> 00:01:36,918
You must...
18
00:01:39,959 --> 00:01:41,229
keep protecting me.
19
00:01:53,138 --> 00:01:54,608
Does this medicine belong to you?
20
00:02:03,379 --> 00:02:04,679
It's yours, isn't it?
21
00:02:05,918 --> 00:02:09,649
Why would you pick it up and give it back to me now?
22
00:02:10,418 --> 00:02:13,188
I thought you dropped it, so I brought it back to thank you.
23
00:02:15,289 --> 00:02:16,358
Thank you.
24
00:02:17,328 --> 00:02:19,699
You brought back something that's very precious.
25
00:02:20,459 --> 00:02:22,668
You may go ahead and rest.
26
00:02:25,998 --> 00:02:29,339
Isn't this something that will help you get rid of your fears?
27
00:02:29,709 --> 00:02:31,539
Well, yes.
28
00:02:32,039 --> 00:02:34,308
Then I hope you take it and feel at ease.
29
00:02:42,189 --> 00:02:43,219
See?
30
00:02:43,918 --> 00:02:45,858
Even the spirit says you should take the medicine.
31
00:02:46,189 --> 00:02:48,759
He's very slow-witted.
32
00:02:49,659 --> 00:02:52,059
He's giving you advice as someone who ran away and found peace.
33
00:02:52,759 --> 00:02:53,798
Eat it.
34
00:02:56,599 --> 00:02:57,969
You must've forgotten something.
35
00:02:58,268 --> 00:02:59,668
If you get attacked by a spirit that holds a deep grudge,
36
00:02:59,668 --> 00:03:00,939
you could even die.
37
00:03:01,708 --> 00:03:04,368
You almost died recently because of me.
38
00:03:05,578 --> 00:03:07,849
Don't bother getting yourself in trouble and just live peacefully.
39
00:03:08,979 --> 00:03:09,979
Eat it.
40
00:03:10,479 --> 00:03:11,518
If I eat that,
41
00:03:14,349 --> 00:03:15,588
I won't be able to see you anymore.
42
00:03:21,018 --> 00:03:22,488
You also must've forgotten something.
43
00:03:23,388 --> 00:03:24,958
I can see through you.
44
00:03:39,678 --> 00:03:40,939
If I don't take care of you,
45
00:03:41,949 --> 00:03:44,009
you'll only end up becoming more spiteful.
46
00:03:44,279 --> 00:03:45,879
I'd rather get myself in trouble...
47
00:03:46,918 --> 00:03:48,319
and stop you from ending up that way.
48
00:03:49,689 --> 00:03:50,749
I...
49
00:03:52,159 --> 00:03:53,418
I can't let that...
50
00:03:55,488 --> 00:03:56,559
happen to you.
51
00:04:05,939 --> 00:04:06,969
So...
52
00:04:07,868 --> 00:04:11,208
I'm going to stay beside you and keep an eye on you.
53
00:04:14,708 --> 00:04:15,949
Mr. Ku Chan Seong?
54
00:04:17,879 --> 00:04:18,979
What is it this time?
55
00:04:21,249 --> 00:04:24,319
What brings you to my father's villa?
56
00:04:32,858 --> 00:04:36,069
You asked my father for a favour back when he was alive?
57
00:04:37,099 --> 00:04:40,469
Yes, he let me borrow the pond in his botanical garden.
58
00:04:41,168 --> 00:04:44,738
Did you set free a pet fish or something?
59
00:04:45,078 --> 00:04:47,638
It's something very special. It'll give out a lot of good energy.
60
00:04:48,208 --> 00:04:52,148
My father spoke to me about you a couple of times before he passed.
61
00:04:52,419 --> 00:04:53,978
He told me that you helped him out a lot.
62
00:04:54,989 --> 00:04:57,958
We're here to take care of his belongings.
63
00:04:58,119 --> 00:04:59,218
I see.
64
00:05:00,989 --> 00:05:02,328
(Baekgu)
65
00:05:05,199 --> 00:05:06,359
This is mine.
66
00:05:07,059 --> 00:05:10,199
I spent a lot of time with him here back when I was young.
67
00:05:11,569 --> 00:05:12,739
- Mom. - Yes?
68
00:05:12,739 --> 00:05:15,239
Look what I found in this book.
69
00:05:18,208 --> 00:05:20,578
My goodness, when was this?
70
00:05:21,249 --> 00:05:23,078
My father looks so young in this photo.
71
00:05:26,218 --> 00:05:27,578
I miss him so much.
72
00:05:28,288 --> 00:05:29,319
You can write him a letter...
73
00:05:29,388 --> 00:05:32,218
if there's anything you'd like to say to him.
74
00:05:32,919 --> 00:05:34,419
The hotel I work at provides...
75
00:05:34,419 --> 00:05:36,989
a special service where you can send letters to the ones you miss.
76
00:05:52,009 --> 00:05:54,879
I thought you would've left already, but I guess you waited for me.
77
00:05:55,679 --> 00:05:57,009
I don't like driving.
78
00:06:00,578 --> 00:06:03,419
If you don't like driving, why did you buy so many cars?
79
00:06:03,588 --> 00:06:04,689
Because they're pretty.
80
00:06:05,759 --> 00:06:08,629
I'm going to buy every single car you sold.
81
00:06:08,759 --> 00:06:09,788
With what money?
82
00:06:09,788 --> 00:06:11,699
You told me that you're willing to go through trouble,
83
00:06:11,699 --> 00:06:13,259
so let me be a little cheap while I'm at it.
84
00:06:13,499 --> 00:06:14,799
Give me the painting of Mount Baekdu.
85
00:06:18,038 --> 00:06:21,098
Do you think I'll give that to you? That was my severance pay.
86
00:06:21,169 --> 00:06:23,838
I just dropped it at your place. It's mine, so give it back.
87
00:06:26,138 --> 00:06:28,278
There's a famous restaurant nearby that once aired on TV.
88
00:06:29,009 --> 00:06:30,109
Let's go there.
89
00:06:31,049 --> 00:06:32,119
A famous restaurant?
90
00:06:33,978 --> 00:06:36,388
It's must be baffling to hear me talk about food in this situation.
91
00:06:36,549 --> 00:06:38,489
You must be feeling furious.
92
00:06:39,388 --> 00:06:40,759
That's exactly how I felt.
93
00:06:43,088 --> 00:06:44,088
Let's go.
94
00:06:50,699 --> 00:06:54,098
If we don't get to the restaurant before it closes because of you,
95
00:06:56,138 --> 00:06:58,309
that painting of Mount Baekdu...
96
00:06:59,109 --> 00:07:00,638
will never be yours.
97
00:07:14,559 --> 00:07:18,898
Your favourite celebrity, Kim Joon Hyun, came here as well.
98
00:07:23,129 --> 00:07:24,398
You should take a photo.
99
00:07:26,038 --> 00:07:27,869
("The Guys Who Died After Eating")
100
00:07:32,109 --> 00:07:33,609
(I'll visit every famous restaurant in this country.)
101
00:07:37,078 --> 00:07:40,619
There aren't any cold noodle restaurants nearby.
102
00:07:41,049 --> 00:07:42,348
And there aren't any shopping malls here either.
103
00:07:42,788 --> 00:07:44,388
Why don't you just come back to Myeong-dong?
104
00:07:44,588 --> 00:07:46,158
This place is too far away from my house.
105
00:07:46,158 --> 00:07:48,359
Just work at the previous hotel you used to work at.
106
00:07:49,189 --> 00:07:50,359
The owner of that hotel...
107
00:07:51,088 --> 00:07:53,129
seemed very fond of you earlier.
108
00:07:53,598 --> 00:07:57,369
I'm just interested in being liked by my current boss.
109
00:07:58,369 --> 00:07:59,439
And in order to make that happen,
110
00:08:01,708 --> 00:08:02,739
I'm going to challenge myself.
111
00:08:06,009 --> 00:08:08,949
Promise that you'll reinstate me if I eat this in one bite.
112
00:08:10,208 --> 00:08:11,379
Are you serious?
113
00:08:12,348 --> 00:08:16,218
Kim Joon Hyun can eat the entire thing in one bite.
114
00:08:16,619 --> 00:08:17,949
You're no match for him.
115
00:08:19,319 --> 00:08:21,189
You'll never be able to do it.
116
00:08:26,458 --> 00:08:27,859
Just give me my job back if I succeed.
117
00:08:34,199 --> 00:08:35,309
Don't even bother.
118
00:08:37,138 --> 00:08:38,679
I don't watch Kim Joon Hyun's shows anymore.
119
00:08:41,879 --> 00:08:44,478
You used to like him so much. You gave up on him as well?
120
00:08:44,679 --> 00:08:45,718
Yes.
121
00:08:46,518 --> 00:08:48,189
So if you succeed,
122
00:08:48,648 --> 00:08:51,249
you should become a comedian instead of coming back to my hotel.
123
00:08:55,059 --> 00:08:57,989
- Is it that easy to give up? - No, not really.
124
00:08:58,828 --> 00:09:02,398
He's on almost every single TV channel.
125
00:09:06,039 --> 00:09:08,608
I hope the food here tastes really horrible...
126
00:09:09,968 --> 00:09:11,309
so that I'll never be reminded of it again.
127
00:09:41,639 --> 00:09:43,208
("The Guys Who Died After Eating")
128
00:10:14,338 --> 00:10:16,439
I told you to park the car and go. Why do you keep following me?
129
00:10:16,669 --> 00:10:18,338
I should make it hard for you to give up on me...
130
00:10:18,338 --> 00:10:20,078
by always being around you.
131
00:10:23,149 --> 00:10:25,019
But right now, I'm here to meet the chairman.
132
00:10:25,179 --> 00:10:26,848
His granddaughter asked me to give this to him.
133
00:10:27,279 --> 00:10:28,389
I'll give it to him.
134
00:10:28,618 --> 00:10:30,618
No, how can I trust you?
135
00:10:30,949 --> 00:10:32,819
I'll give it to him myself.
136
00:10:33,059 --> 00:10:35,758
I'm the owner of this hotel, and you recently got fired.
137
00:10:36,559 --> 00:10:37,559
Ms. Jang.
138
00:10:40,128 --> 00:10:41,968
Mr. Ku, I see you also came to work.
139
00:10:42,128 --> 00:10:44,828
He's not the general manager here. He's just visiting.
140
00:10:44,998 --> 00:10:46,569
Go ahead and meet the chairman.
141
00:10:48,199 --> 00:10:49,608
I have something urgent to tell you.
142
00:11:06,319 --> 00:11:10,858
Are you saying the guests you guys brought were all murdered?
143
00:11:10,858 --> 00:11:12,529
Yes, there were no graves.
144
00:11:12,529 --> 00:11:14,399
We saw them buried in the woods.
145
00:11:22,508 --> 00:11:24,868
I called the police from a payphone.
146
00:11:24,868 --> 00:11:26,439
It was on the news.
147
00:11:26,639 --> 00:11:28,208
Everyone is talking about that...
148
00:11:28,208 --> 00:11:30,248
a number of corpses have been found and how it might be a serial murder.
149
00:11:30,309 --> 00:11:32,618
Judging from what the guests are saying,
150
00:11:32,748 --> 00:11:35,488
it seems to be true that they were all killed by the same person.
151
00:11:35,488 --> 00:11:37,519
They all said it was someone they had never seen before,
152
00:11:37,519 --> 00:11:39,858
but they all agree that it was a young man.
153
00:11:39,858 --> 00:11:40,919
It's that guy.
154
00:11:41,118 --> 00:11:44,159
I'm sure the killer is the owner of that car.
155
00:11:48,968 --> 00:11:50,598
I jotted down the license plate number.
156
00:11:50,628 --> 00:11:52,399
- Let's find him and... - Don't get involved.
157
00:11:54,368 --> 00:11:56,069
Hyun Joong already called the police,
158
00:11:56,069 --> 00:11:58,378
and the fact that the bodies were found has been on the news.
159
00:11:58,409 --> 00:12:01,378
Since the killer is alive, the police can catch him.
160
00:12:01,639 --> 00:12:05,549
All we have to do is take good care of the dead victims...
161
00:12:05,679 --> 00:12:07,319
until they can see that and ascend at peace.
162
00:12:08,279 --> 00:12:11,088
Make sure to install a television if they want to watch the news.
163
00:12:11,789 --> 00:12:13,389
Give them access to our Wi-Fi network...
164
00:12:13,389 --> 00:12:14,689
so that they can search the web.
165
00:12:15,159 --> 00:12:16,258
Yes, ma'am.
166
00:12:27,899 --> 00:12:28,909
It's okay.
167
00:12:29,309 --> 00:12:30,738
The police will catch him.
168
00:12:30,968 --> 00:12:33,238
Hyun Joong, you called the police,
169
00:12:33,238 --> 00:12:37,179
so the cops must be so confused now.
170
00:12:39,949 --> 00:12:42,019
The call was made from this payphone,
171
00:12:42,218 --> 00:12:46,458
but no one was caught on that security camera over there.
172
00:12:47,819 --> 00:12:48,858
Was it a ghost?
173
00:12:49,628 --> 00:12:51,059
It's so odd.
174
00:12:53,699 --> 00:12:55,628
Ghosts don't exist.
175
00:12:56,569 --> 00:12:59,699
What's odder to me is how payphones like this still exist.
176
00:13:03,569 --> 00:13:04,968
Do you have any change?
177
00:13:05,439 --> 00:13:06,809
Oh, yes. Just a second, please.
178
00:13:09,578 --> 00:13:10,679
Here you go.
179
00:13:12,848 --> 00:13:14,279
Thank you.
180
00:13:16,348 --> 00:13:17,488
I'll give you this in return.
181
00:13:25,929 --> 00:13:26,998
It's all right.
182
00:13:26,998 --> 00:13:29,098
Gosh, no. If you lose this,
183
00:13:29,699 --> 00:13:31,968
you'll stay a bachelor.
184
00:13:32,269 --> 00:13:35,338
You will never get married, for the rest of your life.
185
00:13:35,338 --> 00:13:37,708
Forever.
186
00:13:37,868 --> 00:13:40,738
You won't even be able to date anyone.
187
00:13:41,078 --> 00:13:44,309
Don't ever lose it.
188
00:13:48,378 --> 00:13:49,618
Hey.
189
00:13:50,949 --> 00:13:52,159
Right, yes.
190
00:13:52,218 --> 00:13:53,659
Wait, ma'am.
191
00:13:58,358 --> 00:13:59,429
What was that about?
192
00:14:02,699 --> 00:14:06,569
You will never get married, for the rest of your life.
193
00:14:06,868 --> 00:14:09,968
Forever.
194
00:14:20,019 --> 00:14:22,019
(Dear Grandfather whom I miss dearly)
195
00:14:22,019 --> 00:14:23,649
(I'm so happy I can write you a letter like this.)
196
00:14:25,659 --> 00:14:26,858
Your granddaughter is very sad...
197
00:14:26,858 --> 00:14:29,488
about not being by your side in your final moments.
198
00:14:29,488 --> 00:14:31,929
She was studying abroad at the time.
199
00:14:32,328 --> 00:14:33,728
I get to see her like this.
200
00:14:34,429 --> 00:14:35,699
I owe it all to you.
201
00:14:37,269 --> 00:14:39,569
I guess you rode your motorcycle earlier. That suits you.
202
00:14:41,069 --> 00:14:42,139
You think so?
203
00:14:42,368 --> 00:14:44,508
I never got to do this when I was alive,
204
00:14:44,508 --> 00:14:46,008
thinking it'd be frowned upon.
205
00:14:46,478 --> 00:14:48,478
Thanks to you, I get to enjoy this as well.
206
00:14:48,478 --> 00:14:50,809
I'm glad to see you happy.
207
00:14:54,348 --> 00:14:56,689
Isn't my granddaughter so pretty?
208
00:15:00,358 --> 00:15:01,389
Yes, she is.
209
00:15:06,098 --> 00:15:09,128
- Do you have a girlfriend? - Pardon me?
210
00:15:09,128 --> 00:15:12,169
My granddaughter doesn't have a boyfriend yet.
211
00:15:12,539 --> 00:15:15,368
Her name is Jung Ji Eun. She's 25.
212
00:15:15,468 --> 00:15:18,639
She's just been studying, so she can't pick out good guys.
213
00:15:19,338 --> 00:15:23,378
I wanted to find a nice, hard-working guy for her.
214
00:15:26,919 --> 00:15:28,218
Oh, I see.
215
00:15:29,988 --> 00:15:32,458
I'm sure she'll meet a wonderful man. Don't worry.
216
00:15:32,988 --> 00:15:35,059
I'll be off, then.
217
00:15:45,838 --> 00:15:48,039
Chan Seong doesn't have a girlfriend.
218
00:15:48,368 --> 00:15:51,338
You seemed curious about that nice, hard-working guy.
219
00:15:52,378 --> 00:15:53,378
Is that so?
220
00:15:53,738 --> 00:15:57,279
Then shall I tell you more about Chan Seong?
221
00:16:04,848 --> 00:16:07,858
Shall I tell Chan Seong to take care of this since he's here?
222
00:16:08,189 --> 00:16:09,289
Forget it.
223
00:16:09,559 --> 00:16:12,399
Ms. Jang. Ms. Jang, there you are.
224
00:16:12,699 --> 00:16:13,728
What is it?
225
00:16:13,758 --> 00:16:15,769
I curried favour with Chairman Wang...
226
00:16:15,769 --> 00:16:17,399
as per your order.
227
00:16:17,399 --> 00:16:19,539
Good. So have you found out anything?
228
00:16:20,139 --> 00:16:22,539
He entrusted me with taking care of something...
229
00:16:22,539 --> 00:16:24,108
that is still bothering him very much.
230
00:16:25,139 --> 00:16:28,078
Look at you. Well done, Mr. Kim.
231
00:16:29,049 --> 00:16:31,149
You sure aced the civil service exam.
232
00:16:31,149 --> 00:16:33,319
Once again, you proved to be such a useful asset.
233
00:16:33,519 --> 00:16:34,549
Chairman Wang...
234
00:16:34,878 --> 00:16:37,019
has a granddaughter whom he absolutely adores.
235
00:16:37,218 --> 00:16:40,618
He's still upset that he couldn't find a nice guy for her,
236
00:16:40,618 --> 00:16:42,488
so I promised him I'll hook her up with a nice guy.
237
00:16:42,828 --> 00:16:44,029
You'll find a guy for her!
238
00:16:44,029 --> 00:16:46,728
Great. If all goes well, he'll buy you a nice suit.
239
00:16:46,728 --> 00:16:50,098
He's a chairman, for goodness' sake. He won't be that petty.
240
00:16:50,699 --> 00:16:51,699
You're absolutely right.
241
00:16:51,699 --> 00:16:54,039
You'll find a nice guy for his granddaughter.
242
00:16:54,039 --> 00:16:56,939
He'll have to take care of this for us at the very least.
243
00:16:56,939 --> 00:16:58,439
You have nothing to worry about now.
244
00:16:58,779 --> 00:16:59,809
I knew it.
245
00:16:59,909 --> 00:17:03,779
You're the ace of our hotel, without a doubt.
246
00:17:04,449 --> 00:17:08,049
And Chairman Wang really likes the guy I recommended.
247
00:17:08,218 --> 00:17:10,449
My gosh, Mr. Kim.
248
00:17:10,449 --> 00:17:13,088
I'm sure all the work at the bar keeps you busy enough.
249
00:17:13,088 --> 00:17:15,488
When did you have time to go out, meet people, and recommend someone?
250
00:17:15,988 --> 00:17:19,659
I don't have time to meet new people. I only know one guy.
251
00:17:21,159 --> 00:17:22,199
What?
252
00:17:23,228 --> 00:17:24,699
I recommended Ku Chan Seong.
253
00:17:28,299 --> 00:17:30,139
You mean the general manager of our hotel,
254
00:17:30,738 --> 00:17:32,378
Ku Chan Seong?
255
00:17:32,809 --> 00:17:34,779
He's no longer our general manager.
256
00:17:35,079 --> 00:17:36,808
I know it's been bothering you as well.
257
00:17:36,808 --> 00:17:38,718
Let's marry him off to that rich family.
258
00:17:38,748 --> 00:17:41,478
He won't ignore us if he marries into that rich family thanks to us.
259
00:17:41,818 --> 00:17:44,288
We'll get money from Chairman Wang and Chan Seong.
260
00:17:44,488 --> 00:17:45,689
We'll kill 2 birds with 1 stone.
261
00:17:47,218 --> 00:17:48,619
Did he leave already?
262
00:17:48,829 --> 00:17:51,788
I have to give him the granddaughter's number.
263
00:17:52,599 --> 00:17:53,758
Just trust me.
264
00:17:55,899 --> 00:17:56,899
Where did he go?
265
00:17:59,199 --> 00:18:02,439
That dunderhead.
266
00:18:07,238 --> 00:18:08,278
Did Mr. Ku leave?
267
00:18:08,278 --> 00:18:10,079
No, I didn't see him leaving.
268
00:18:10,449 --> 00:18:13,518
That means he's still here. All right, catch you later.
269
00:18:17,318 --> 00:18:19,189
(Ms. Jang Man Weol, I love you.)
270
00:18:21,119 --> 00:18:22,689
She still has this.
271
00:18:38,738 --> 00:18:40,978
- You're still here. - I will leave soon.
272
00:18:42,349 --> 00:18:44,508
Mr. Ku. Mr. Ku?
273
00:18:45,548 --> 00:18:46,778
What is going on?
274
00:18:46,879 --> 00:18:48,748
Is he in Ms. Jang's office?
275
00:18:51,748 --> 00:18:52,818
Mr. Ku!
276
00:18:54,288 --> 00:18:55,528
He's not here.
277
00:18:55,629 --> 00:18:57,429
What's the matter?
278
00:18:57,429 --> 00:18:59,429
I have to... My gosh.
279
00:19:00,028 --> 00:19:01,958
Would he be in the garden?
280
00:19:03,669 --> 00:19:05,699
What's with him? Goodness.
281
00:19:12,738 --> 00:19:14,379
Must we stay like this?
282
00:19:17,548 --> 00:19:18,978
Why do we have to do this?
283
00:19:19,778 --> 00:19:20,978
You don't like money, right?
284
00:19:21,278 --> 00:19:22,849
You prefer humble things...
285
00:19:23,389 --> 00:19:24,589
over fancy things.
286
00:19:24,718 --> 00:19:25,889
You love that tacky brown...
287
00:19:26,818 --> 00:19:29,458
I mean, you like dull colours like brown.
288
00:19:30,159 --> 00:19:31,228
Right?
289
00:19:31,288 --> 00:19:33,099
Is this your way of pressuring me...
290
00:19:33,099 --> 00:19:34,659
because I'm refusing to give you the painting of Mount Baekdu?
291
00:19:37,669 --> 00:19:38,968
So you actually are.
292
00:19:40,099 --> 00:19:42,109
You are greedy for money.
293
00:19:42,238 --> 00:19:44,738
Yes, I am.
294
00:19:44,738 --> 00:19:46,109
I want to make a lot of money.
295
00:19:46,109 --> 00:19:48,038
Is being money-grubbing something to brag about?
296
00:19:48,038 --> 00:19:49,748
Is that what they taught you at Harvard?
297
00:19:51,109 --> 00:19:53,949
Yes, MBA programs teach you how you can earn money.
298
00:19:53,949 --> 00:19:55,218
Okay, you show-off.
299
00:19:55,218 --> 00:19:57,018
You money-grubbing Harvard fraud.
300
00:19:57,018 --> 00:19:59,159
- What... - I hope you become filthy rich.
301
00:19:59,159 --> 00:20:00,488
Then own a hotel!
302
00:20:01,018 --> 00:20:02,058
Get out!
303
00:20:03,589 --> 00:20:04,728
Why...
304
00:20:14,038 --> 00:20:16,609
She's so mad at me for not giving her the painting.
305
00:20:24,085 --> 00:20:25,186
Ms. Jang.
306
00:20:26,956 --> 00:20:28,486
I'll give you back the painting of Mount Baekdu.
307
00:20:31,726 --> 00:20:34,896
And as for the medicine, you should keep it.
308
00:20:38,436 --> 00:20:39,865
Let's leave a way...
309
00:20:41,736 --> 00:20:43,476
for me to run away...
310
00:20:45,376 --> 00:20:47,406
and for you to abandon me to be safe.
311
00:20:58,855 --> 00:21:01,426
I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel.
312
00:21:04,555 --> 00:21:06,065
And the meal we had today.
313
00:21:07,365 --> 00:21:08,726
It was delicious.
314
00:21:10,595 --> 00:21:11,696
Let's...
315
00:21:12,865 --> 00:21:14,105
go and have another meal there.
316
00:21:58,315 --> 00:22:01,085
My wife hasn't been home for a few days.
317
00:22:01,085 --> 00:22:02,656
That's why I'm calling you.
318
00:22:03,416 --> 00:22:06,886
If she calls you, please tell her that I'm sorry.
319
00:22:07,025 --> 00:22:09,325
Please tell her to come back home.
320
00:22:10,295 --> 00:22:11,426
Thank you.
321
00:22:24,805 --> 00:22:25,805
Gosh.
322
00:22:27,446 --> 00:22:28,446
No!
323
00:22:28,845 --> 00:22:29,916
Honey!
324
00:22:30,376 --> 00:22:31,545
Oh, no!
325
00:22:31,746 --> 00:22:34,486
What happened to you? What is this? Honey.
326
00:22:34,815 --> 00:22:36,956
What happened to you? Honey.
327
00:22:37,315 --> 00:22:38,355
What...
328
00:22:38,886 --> 00:22:40,525
What is this? Why...
329
00:22:40,525 --> 00:22:42,426
Wait. Why...
330
00:22:47,726 --> 00:22:50,265
It's just like the tip. There's a body here.
331
00:22:51,396 --> 00:22:54,166
You're under arrest for murdering your wife, Lee Do Yeon.
332
00:22:54,166 --> 00:22:56,976
- I didn't kill her. - You have the right...
333
00:22:56,976 --> 00:22:58,636
to remain silent. And you have the right to an attorney.
334
00:22:59,976 --> 00:23:02,876
What about the shovel? Get the shovel. The one with dirt on it.
335
00:23:08,315 --> 00:23:10,656
There you go. That's it.
336
00:23:11,986 --> 00:23:14,156
You ought to arrest a serial killer.
337
00:23:19,426 --> 00:23:20,595
Bye.
338
00:23:34,446 --> 00:23:35,605
Darn it.
339
00:23:37,115 --> 00:23:39,115
Why do you hate Seol Ji Won so much?
340
00:23:40,716 --> 00:23:43,315
Did something happen between you and him in the States?
341
00:23:44,456 --> 00:23:46,285
Not between just the two of us. Among three people.
342
00:23:47,255 --> 00:23:48,626
Chan Seong was involved too?
343
00:23:48,726 --> 00:23:50,825
It was after you went back to Korea.
344
00:23:50,825 --> 00:23:53,926
A Korean international student committed suicide in Boston.
345
00:23:54,565 --> 00:23:57,565
But there was a ridiculous rumour she killed herself because of me.
346
00:23:57,565 --> 00:23:59,466
What? Because of you?
347
00:23:59,466 --> 00:24:01,906
No way. Who would believe that?
348
00:24:01,906 --> 00:24:02,936
People did.
349
00:24:03,275 --> 00:24:05,206
That ridiculous rumour was fluffed up.
350
00:24:05,206 --> 00:24:08,746
Later, people said that I toyed with a poor International student...
351
00:24:09,275 --> 00:24:11,876
and made her do something nasty with foreign friends.
352
00:24:11,876 --> 00:24:13,746
I became a rich piece of trash.
353
00:24:16,555 --> 00:24:20,626
Afterwards, on an online forum, people started to bet...
354
00:24:21,585 --> 00:24:23,496
whether I'd kill myself or not.
355
00:24:26,426 --> 00:24:27,896
And the guy who set up the whole thing...
356
00:24:28,166 --> 00:24:29,196
It's Seol Ji Won.
357
00:24:36,005 --> 00:24:37,206
It's you, isn't it?
358
00:24:38,105 --> 00:24:40,946
You're the one who spread the rumour about Jae In.
359
00:24:41,305 --> 00:24:43,275
I just said that...
360
00:24:43,275 --> 00:24:46,686
I saw you invite her to the party you had with rich European friends.
361
00:24:47,146 --> 00:24:48,315
She...
362
00:24:49,956 --> 00:24:51,456
She came to work as a waitress.
363
00:24:51,456 --> 00:24:54,456
She said she needed money for her tuition, so I got her a job.
364
00:24:54,456 --> 00:24:56,196
She could have done something else at the party.
365
00:25:01,126 --> 00:25:04,236
Don't get so worked up because no one will believe you.
366
00:25:04,736 --> 00:25:07,605
Actually, everyone was fed up with your righteous acts as a rich guy.
367
00:25:14,505 --> 00:25:15,505
Keep your chin up.
368
00:25:15,746 --> 00:25:18,815
I made a bet that you'd actually live.
369
00:26:05,795 --> 00:26:08,466
What are you doing here? I've been looking all over for you.
370
00:26:12,236 --> 00:26:13,466
Let's go eat.
371
00:26:20,976 --> 00:26:23,376
When I was in pure torment that I almost thought about dying,
372
00:26:23,376 --> 00:26:24,815
Chan Seong came to me.
373
00:26:26,815 --> 00:26:29,186
That day, he took the box with the gun...
374
00:26:29,186 --> 00:26:30,456
and went to see Seol Ji Won.
375
00:26:30,456 --> 00:26:33,656
After that, Seol Ji Won went back to Korea all of a sudden.
376
00:26:34,186 --> 00:26:36,095
What did Chan Seong do that day?
377
00:26:38,226 --> 00:26:39,466
I don't know that either.
378
00:26:40,626 --> 00:26:45,035
Well, anyway, after that, he always found me to have a meal with me...
379
00:26:45,196 --> 00:26:46,666
until the rumour died down.
380
00:26:47,166 --> 00:26:49,335
That's how you two got so close.
381
00:26:56,446 --> 00:26:57,716
Who threw these out?
382
00:26:58,376 --> 00:26:59,946
You were supposed to throw them out tomorrow, not today.
383
00:27:01,115 --> 00:27:02,146
I'm sorry.
384
00:27:03,015 --> 00:27:05,456
Chan Seong, I wrapped up some pizza for you. Go wash up.
385
00:27:05,456 --> 00:27:06,486
Thank you.
386
00:27:06,825 --> 00:27:08,426
The recycling trash goes out on Saturday.
387
00:27:16,065 --> 00:27:19,436
Don't tell Chan Seong that you met Seol Ji Won at the meeting today.
388
00:27:19,436 --> 00:27:21,736
I don't want Chan Seong to have anything to do with that jerk.
389
00:27:21,736 --> 00:27:23,406
Okay. I won't tell him.
390
00:27:28,176 --> 00:27:31,376
It's my loss. There's no guy better than Chan Seong.
391
00:27:33,815 --> 00:27:36,886
I think Chan Seong makes the best son-in-law.
392
00:27:42,656 --> 00:27:45,095
I understand that you have a preference,
393
00:27:45,095 --> 00:27:46,565
but you have already passed away.
394
00:27:46,565 --> 00:27:49,966
How can you pass on your message to your granddaughter?
395
00:27:49,966 --> 00:27:53,065
That brings me to my next point. I'd like to make...
396
00:27:53,065 --> 00:27:55,636
a special request to your hotel.
397
00:27:56,436 --> 00:27:59,305
The bartender told me all about it.
398
00:27:59,406 --> 00:28:02,075
I heard that your hotel provides a dream call service...
399
00:28:02,075 --> 00:28:04,845
where the dead can talk to the living in their dreams.
400
00:28:09,855 --> 00:28:12,656
I heard that I could pay you with the money from this world.
401
00:28:12,656 --> 00:28:15,956
I just remembered an asset I forgot to take care of.
402
00:28:56,396 --> 00:28:57,535
Grandpa.
403
00:29:08,605 --> 00:29:10,315
You received my photo?
404
00:29:11,775 --> 00:29:16,855
I really like the guy who gave me this photo.
405
00:29:18,555 --> 00:29:19,686
Mr. Ku Chan Seong?
406
00:29:20,626 --> 00:29:21,755
That's right.
407
00:29:22,426 --> 00:29:26,966
I really hope that young man can be your husband forever.
408
00:29:27,896 --> 00:29:29,795
Let me tell you about the guy.
409
00:29:34,865 --> 00:29:36,176
Your time is up.
410
00:29:36,535 --> 00:29:37,876
It was very expensive to make this call,
411
00:29:37,876 --> 00:29:39,476
but it lasted only for a few seconds.
412
00:29:39,775 --> 00:29:41,676
Then, why don't you make another call?
413
00:29:44,646 --> 00:29:46,446
The rule says you can only make a call a day.
414
00:29:46,886 --> 00:29:49,186
You must think about other guests too.
415
00:29:58,325 --> 00:30:00,726
But I think you told her all the important parts.
416
00:30:04,265 --> 00:30:07,535
Ms. Jang, will Mr. Ku...
417
00:30:07,736 --> 00:30:09,676
marry into the wealthy family?
418
00:30:11,335 --> 00:30:13,345
Kids these days rarely listen to old people.
419
00:30:13,805 --> 00:30:15,005
She never listened to her grandfather anyway,
420
00:30:15,005 --> 00:30:16,676
so why would she listen to him after his passing?
421
00:30:24,386 --> 00:30:27,085
My grandfather came to me in my dream last night.
422
00:30:27,355 --> 00:30:29,456
He told me that he received my photo.
423
00:30:29,626 --> 00:30:32,226
Really? You must've been happy.
424
00:30:35,466 --> 00:30:36,496
Also,
425
00:30:37,865 --> 00:30:39,865
he told me something else.
426
00:30:40,605 --> 00:30:45,476
I really hope that young man can be your husband forever.
427
00:30:56,315 --> 00:30:57,355
Here you go.
428
00:31:01,386 --> 00:31:03,825
Could you please clean this for us?
429
00:31:04,496 --> 00:31:05,496
Thank you.
430
00:31:09,966 --> 00:31:11,035
Mr. Ku.
431
00:31:11,896 --> 00:31:13,065
Have you eaten?
432
00:31:15,505 --> 00:31:18,035
I'd like to talk more about my grandfather.
433
00:31:20,575 --> 00:31:22,305
Sure, let's grab a bite to eat.
434
00:31:23,946 --> 00:31:25,045
What do you like?
435
00:31:29,146 --> 00:31:30,315
Here he comes!
436
00:31:30,986 --> 00:31:32,355
Did you really murder your wife?
437
00:31:32,355 --> 00:31:34,226
Why did you kill the others that were buried?
438
00:31:34,226 --> 00:31:35,886
Are there any more victims?
439
00:31:35,886 --> 00:31:38,095
What was the reason behind these murders?
440
00:31:38,095 --> 00:31:40,765
- Is there an accomplice? - Are there any more victims?
441
00:31:40,765 --> 00:31:42,926
- Please say a few words. - Any words?
442
00:31:44,065 --> 00:31:45,795
- Over here! - Sir!
443
00:31:45,795 --> 00:31:47,236
(Man Arrested for Murdering His Wife)
444
00:31:47,236 --> 00:31:48,236
That's not right.
445
00:31:48,835 --> 00:31:51,936
The guy had a smaller build.
446
00:31:52,505 --> 00:31:53,505
What guy?
447
00:32:01,285 --> 00:32:03,686
I don't think this man is the killer.
448
00:32:04,285 --> 00:32:06,855
All we have to do is locate the car 0963.
449
00:32:07,426 --> 00:32:08,555
"0963"?
450
00:32:08,926 --> 00:32:10,595
Did you memorize the license plate number?
451
00:32:10,996 --> 00:32:12,095
Yes.
452
00:32:12,396 --> 00:32:14,065
Forget it like you forget English words.
453
00:32:14,065 --> 00:32:15,126
Darn.
454
00:32:19,196 --> 00:32:21,605
My friend owns the place, and the food is quite tasty.
455
00:32:21,605 --> 00:32:22,605
It's Mr. Ku.
456
00:32:22,605 --> 00:32:23,736
Sanchez!
457
00:32:24,706 --> 00:32:26,035
- How have you been? - And you?
458
00:32:26,035 --> 00:32:28,446
- Do you know Sanchez? - We're in the same yacht club.
459
00:32:29,075 --> 00:32:30,146
- It's been a while. - Really?
460
00:32:30,146 --> 00:32:32,376
- Long time no see. - What a coincidence.
461
00:32:33,015 --> 00:32:35,085
- I should visit sometime. - You won't be allowed in.
462
00:32:36,656 --> 00:32:37,656
That's not true.
463
00:32:37,656 --> 00:32:39,785
You could if you had a hotel of your own.
464
00:32:39,785 --> 00:32:41,285
I was going to talk...
465
00:32:41,426 --> 00:32:44,456
about the car with Mr. Ku, but he seems busy.
466
00:32:44,996 --> 00:32:48,025
Actually, he doesn't work at the hotel anymore.
467
00:32:48,196 --> 00:32:49,226
What?
468
00:32:49,626 --> 00:32:51,095
He'll soon marry into a rich family.
469
00:32:51,095 --> 00:32:53,166
I'll use my experience as general manager around here...
470
00:32:53,505 --> 00:32:55,436
to greet customers and help with inventory.
471
00:32:56,166 --> 00:32:58,936
- That's nice. - I can talk to customers too.
472
00:33:02,575 --> 00:33:05,216
(Ku Chan Seong)
473
00:33:06,886 --> 00:33:08,946
I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel.
474
00:33:13,285 --> 00:33:15,626
Ms. Jang!
475
00:33:16,025 --> 00:33:19,496
They met, they met
476
00:33:21,025 --> 00:33:22,525
The blind date happened.
477
00:33:23,936 --> 00:33:25,896
What? They met?
478
00:33:26,295 --> 00:33:28,505
I saw Mr. Ku meeting Chairman Wang's granddaughter.
479
00:33:29,065 --> 00:33:31,876
I haven't seen him smile so widely before.
480
00:33:35,646 --> 00:33:36,746
Of course.
481
00:33:47,785 --> 00:33:49,756
Who knew he had such ambition?
482
00:33:51,555 --> 00:33:52,626
I'm not sure about that.
483
00:33:52,626 --> 00:33:55,226
He's always been the friendly type.
484
00:33:55,226 --> 00:33:56,796
You should see for yourself then.
485
00:33:57,135 --> 00:33:58,666
They agreed to meet tomorrow as well.
486
00:33:59,296 --> 00:34:01,336
Mr. Ku invited her over to his house.
487
00:34:01,606 --> 00:34:03,836
That means she's going to meet Mr. Ku's father.
488
00:34:05,706 --> 00:34:07,606
Mr. Ku's father passed away, remember?
489
00:34:08,805 --> 00:34:10,146
Do you know about his mother?
490
00:34:10,515 --> 00:34:12,046
Is his mother still alive?
491
00:34:13,546 --> 00:34:14,746
How should I know?
492
00:34:15,715 --> 00:34:17,586
You're always bitter when this comes up.
493
00:34:18,186 --> 00:34:20,956
Anyway, wouldn't it be great if this leads to Ku Chan Seong...
494
00:34:20,956 --> 00:34:22,356
getting his own family?
495
00:34:22,586 --> 00:34:24,925
You know how warm he's been to our guests.
496
00:34:25,256 --> 00:34:28,996
This must be the work of good karma. And I'm so happy for him.
497
00:34:32,635 --> 00:34:33,706
Is that so?
498
00:34:34,566 --> 00:34:35,706
May he be of luck then.
499
00:34:54,086 --> 00:34:56,155
Are you cleaning because Ji Eun is coming tomorrow?
500
00:34:56,996 --> 00:34:58,796
Yes, it should be clean.
501
00:35:04,865 --> 00:35:07,506
Dating someone else will help him forget about Man Weol.
502
00:35:08,465 --> 00:35:10,436
Still, he plays it big.
503
00:35:10,675 --> 00:35:13,805
He only goes for a woman who has a hotel of her own.
504
00:35:51,916 --> 00:35:54,345
There's a book here that's haunted by a ghost.
505
00:35:54,985 --> 00:35:56,215
That's ridiculous.
506
00:35:56,445 --> 00:35:58,785
My cousin's a librarian here, and she told me.
507
00:35:59,316 --> 00:36:01,226
The ghost that donated it...
508
00:36:01,325 --> 00:36:02,726
comes along whenever you pull it out.
509
00:36:03,186 --> 00:36:04,256
Sounds like fun.
510
00:36:05,496 --> 00:36:07,166
Where's the book? Let's post it on social media.
511
00:36:18,175 --> 00:36:19,405
- This way? - Yes.
512
00:36:20,805 --> 00:36:21,845
Okay, I'm filming.
513
00:36:23,416 --> 00:36:24,615
- Pull it out. - Got it.
514
00:36:29,385 --> 00:36:32,086
It won't come out. I'm not kidding!
515
00:36:32,086 --> 00:36:33,956
- Come on already. - It really must be haunted.
516
00:36:45,765 --> 00:36:46,865
What's wrong?
517
00:36:47,666 --> 00:36:50,035
Sol? Are you all right?
518
00:36:50,876 --> 00:36:51,876
Sol?
519
00:36:53,106 --> 00:36:54,706
Hey! Are you all right?
520
00:36:54,706 --> 00:36:55,976
("Existence and Time")
521
00:36:59,015 --> 00:37:02,316
Are you all right? Sol, wake up!
522
00:37:02,785 --> 00:37:04,655
Come on. Please.
523
00:37:05,416 --> 00:37:06,686
Wake up.
524
00:37:09,856 --> 00:37:12,496
If Ku Chan Seong hasn't taken the medicine,
525
00:37:12,496 --> 00:37:14,825
then he'll still be able to see the spirits that have separated.
526
00:37:15,195 --> 00:37:17,436
It's the curse of being able to see it.
527
00:37:18,635 --> 00:37:21,436
I hear you made two incompatible souls cross their paths.
528
00:37:22,365 --> 00:37:26,336
It's always fun to make enemies of previous lives meet again.
529
00:37:26,976 --> 00:37:29,805
They're drawn to each other because of leftover feelings.
530
00:37:32,146 --> 00:37:33,586
My goodness.
531
00:37:34,785 --> 00:37:36,285
How pretty!
532
00:37:43,856 --> 00:37:45,055
- Are you getting in? - Yes.
533
00:37:53,035 --> 00:37:54,035
Excuse me.
534
00:37:56,135 --> 00:37:57,305
Is this yours?
535
00:38:00,905 --> 00:38:01,945
Thank you.
536
00:38:36,816 --> 00:38:37,845
Look.
537
00:38:38,715 --> 00:38:40,046
Just look at this.
538
00:38:40,046 --> 00:38:41,945
This is all because of your pen.
539
00:38:42,046 --> 00:38:43,785
This outfit is brand new, you know.
540
00:38:43,785 --> 00:38:45,715
I'm terribly sorry. What can I do?
541
00:38:45,715 --> 00:38:46,985
You can pay for the dry-cleaning.
542
00:38:47,655 --> 00:38:50,256
I'm busy today, so give me your number instead.
543
00:38:50,695 --> 00:38:51,726
Sorry?
544
00:38:55,195 --> 00:38:56,296
Hold on.
545
00:38:58,865 --> 00:38:59,965
This ink is black.
546
00:39:01,905 --> 00:39:04,776
You're right. It's very black...
547
00:39:06,175 --> 00:39:07,376
even though it's pink on the outside.
548
00:39:10,215 --> 00:39:11,246
Whatever then.
549
00:39:13,215 --> 00:39:14,215
Excuse me.
550
00:39:20,385 --> 00:39:21,956
This pen is important to me,
551
00:39:21,956 --> 00:39:23,555
so let me pay for the cleaning for getting it back to me.
552
00:39:28,365 --> 00:39:29,496
May I have your number?
553
00:39:32,695 --> 00:39:33,765
Sure thing.
554
00:39:51,356 --> 00:39:53,885
So this is the library Chairman Wang established.
555
00:39:54,586 --> 00:39:57,925
Yes, this must be why my grandfather came to me...
556
00:39:57,925 --> 00:39:59,526
in my dream.
557
00:40:04,666 --> 00:40:08,436
I wanted this would happen the moment I met you too.
558
00:40:08,735 --> 00:40:10,675
My grandfather will be happy.
559
00:40:14,675 --> 00:40:15,776
Shall we go?
560
00:40:25,785 --> 00:40:27,155
Are you happy now?
561
00:40:27,885 --> 00:40:29,925
They make a nice couple.
562
00:40:29,925 --> 00:40:32,055
Then, as you promised,
563
00:40:32,396 --> 00:40:34,066
I will keep that money.
564
00:40:35,265 --> 00:40:36,595
You can keep watching them here.
565
00:41:15,135 --> 00:41:16,735
You are so pretty.
566
00:41:16,876 --> 00:41:18,206
You are like a princess.
567
00:41:18,206 --> 00:41:19,276
Really?
568
00:41:19,535 --> 00:41:21,276
- I hardly recognize you. - Thanks.
569
00:41:22,276 --> 00:41:23,776
How is your mother?
570
00:41:24,345 --> 00:41:25,916
She is healthy and doing well.
571
00:41:26,015 --> 00:41:28,445
- Good. I need to visit her. - Yes.
572
00:41:28,546 --> 00:41:30,256
This is Ku Chan Seong.
573
00:41:31,215 --> 00:41:32,316
Hello.
574
00:41:32,686 --> 00:41:34,385
Nice to meet you. I am Ku Chan Seong.
575
00:41:43,465 --> 00:41:44,535
Ms. Jang.
576
00:41:49,836 --> 00:41:51,035
Why are you here?
577
00:41:51,235 --> 00:41:53,235
Chairman Wang wanted to see his granddaughter.
578
00:41:53,535 --> 00:41:54,976
He paid a high price for dream call,
579
00:41:54,976 --> 00:41:56,405
so this is a special service for him.
580
00:41:56,506 --> 00:41:57,945
You can ignore this and go.
581
00:41:58,276 --> 00:42:01,215
Since you are here, why don't you look around the library?
582
00:42:01,885 --> 00:42:03,186
There are many good books...
583
00:42:03,655 --> 00:42:05,115
and good pictures here.
584
00:42:05,215 --> 00:42:06,586
Forget it.
585
00:42:06,715 --> 00:42:07,956
I'm going back.
586
00:42:09,985 --> 00:42:11,555
Come on. Take a look around the library.
587
00:42:12,126 --> 00:42:13,695
There's a nice picture here.
588
00:42:22,405 --> 00:42:23,836
I sold this.
589
00:42:24,706 --> 00:42:26,876
If we waited for the Chairman's memorial hall to be established,
590
00:42:26,876 --> 00:42:28,575
you'd probably collapse first.
591
00:42:30,276 --> 00:42:33,445
So his granddaughter and I decided to hang it here.
592
00:42:38,055 --> 00:42:41,356
I came here to sell this. What did you come to sell?
593
00:42:42,086 --> 00:42:44,555
What kind of a deal did you make with the chairman without me?
594
00:42:44,756 --> 00:42:46,595
What is this "dream call fee"?
595
00:42:50,265 --> 00:42:51,465
You don't need to know.
596
00:42:52,566 --> 00:42:54,166
There are many good pictures here?
597
00:42:54,535 --> 00:42:56,106
Why don't we look at them?
598
00:42:58,276 --> 00:43:00,175
How much did you rip off from the chairman?
599
00:43:00,345 --> 00:43:02,606
Just a little.
600
00:43:03,476 --> 00:43:05,646
Actually, that's the chairman's picture too.
601
00:43:05,715 --> 00:43:07,816
I feel a bit like committing fraud.
602
00:43:08,186 --> 00:43:10,756
You are a greedy, money-grubbing Harvard fraud anyway.
603
00:43:11,416 --> 00:43:12,485
A fraud?
604
00:43:12,985 --> 00:43:14,856
You keep calling me that. Take it back.
605
00:43:14,985 --> 00:43:17,325
- I don't want to. - You don't want to?
606
00:43:17,456 --> 00:43:20,896
That's not what matters. Take back what you said.
607
00:43:23,166 --> 00:43:25,936
That guy called Chan Seong...
608
00:43:26,535 --> 00:43:27,765
seemed nice.
609
00:43:28,436 --> 00:43:30,166
Are you seeing him?
610
00:43:32,805 --> 00:43:34,276
I wanted to.
611
00:43:35,945 --> 00:43:37,715
He told me there is someone else.
612
00:43:52,055 --> 00:43:54,066
The cafeteria of this library is not bad at all.
613
00:43:55,166 --> 00:43:56,195
Isn't it?
614
00:43:56,796 --> 00:43:58,765
I came here often with my father when I was young.
615
00:43:59,066 --> 00:44:00,235
The food was also good then.
616
00:44:00,765 --> 00:44:01,936
Did you live around here when you were young?
617
00:44:02,166 --> 00:44:05,905
Father wanted to send me to an elementary school around here.
618
00:44:06,035 --> 00:44:08,646
The rent in this neighbourhood was so high that we couldn't get a room.
619
00:44:09,206 --> 00:44:10,376
But we came here often.
620
00:44:10,816 --> 00:44:12,015
Because the food was cheap and tasty.
621
00:44:12,715 --> 00:44:15,246
Did you only live with your father from the start?
622
00:44:15,785 --> 00:44:18,485
Yes. The reason why my name is Chan Seong is...
623
00:44:18,785 --> 00:44:22,285
that the only person who wanted me to be born was my father.
624
00:44:22,526 --> 00:44:26,026
He felt bad about that so he named me Chan Seong.
625
00:44:26,956 --> 00:44:29,865
But he didn't know Chinese characters very well.
626
00:44:30,436 --> 00:44:31,896
And my name means a brilliant star.
627
00:44:36,865 --> 00:44:38,675
The reason your father sold you...
628
00:44:39,635 --> 00:44:41,146
was not because to save himself.
629
00:44:41,976 --> 00:44:43,106
It was because of you.
630
00:44:44,816 --> 00:44:46,246
Because you would be alone without him.
631
00:44:49,546 --> 00:44:52,756
Of course I know that. He was my only family.
632
00:45:00,356 --> 00:45:02,996
If you are finished, let's go and read some books.
633
00:45:03,496 --> 00:45:04,566
Books?
634
00:45:05,865 --> 00:45:07,765
I can't do that in this condition.
635
00:45:08,066 --> 00:45:12,276
- Why? - My clothes don't suit books.
636
00:45:12,405 --> 00:45:14,276
What's that got to do with books?
637
00:45:14,276 --> 00:45:16,476
It has everything to do with them.
638
00:45:16,776 --> 00:45:18,276
I have to take a photo at the library...
639
00:45:18,276 --> 00:45:19,816
to post it on my social media.
640
00:45:20,175 --> 00:45:23,115
What I'm wearing isn't appropriate.
641
00:45:23,115 --> 00:45:24,285
Oh, dear.
642
00:45:24,655 --> 00:45:26,916
Have some coffee and wait for me.
643
00:45:26,916 --> 00:45:28,425
I'll get changed and come right back.
644
00:45:28,985 --> 00:45:30,856
There's no need for that. Sit down.
645
00:45:31,626 --> 00:45:33,496
I didn't mean to go to read books.
646
00:45:33,925 --> 00:45:35,965
I want us to find the ghost attached to a book.
647
00:45:40,936 --> 00:45:43,535
There is a rumour that there is a ghost around here.
648
00:45:43,535 --> 00:45:45,235
The director of the library is very worried.
649
00:45:45,506 --> 00:45:47,976
If there really is a ghost, we should take it to the hotel.
650
00:45:48,376 --> 00:45:50,515
There is a book with a ghost?
651
00:45:50,845 --> 00:45:51,916
Yes.
652
00:45:51,916 --> 00:45:54,385
The rumour is that the ghost donated the book before.
653
00:45:54,515 --> 00:45:57,416
She was an elementary school principal and she died not long ago.
654
00:45:57,655 --> 00:45:59,155
Her family donated her books.
655
00:45:59,155 --> 00:46:00,726
The book must have been precious to her.
656
00:46:01,385 --> 00:46:02,385
I don't know.
657
00:46:02,756 --> 00:46:06,296
Most people easily throw away things they used to care about.
658
00:46:06,296 --> 00:46:08,626
They protect things they want to hide with their life.
659
00:46:09,265 --> 00:46:12,195
That ghost must have got nervous when so many people came...
660
00:46:12,465 --> 00:46:14,265
to borrow the book because of the rumour.
661
00:46:14,566 --> 00:46:16,265
What's there to hide in the book?
662
00:46:16,805 --> 00:46:18,476
It's probably her emergency money.
663
00:46:22,276 --> 00:46:23,376
Gosh.
664
00:46:24,515 --> 00:46:26,276
She speeds up only when it has to do with money.
665
00:46:28,246 --> 00:46:31,086
You're the human so take out the book. Then the ghost will come.
666
00:46:34,126 --> 00:46:35,586
"Existence and Time".
667
00:46:36,325 --> 00:46:39,726
Nobody would want to read this book.
668
00:46:39,896 --> 00:46:41,126
I read it.
669
00:46:41,126 --> 00:46:42,695
I'm sure you did.
670
00:46:42,695 --> 00:46:45,166
Since you're such a smarty pants Ku Chan Seong.
671
00:46:45,296 --> 00:46:47,235
You're so great.
672
00:46:47,905 --> 00:46:50,575
I read it to show off.
673
00:46:51,776 --> 00:46:52,805
But it was difficult to understand.
674
00:46:53,006 --> 00:46:56,146
I've been living for over a thousand years, trying to pass away time.
675
00:46:56,606 --> 00:47:00,046
Even I don't know what is existence or time.
676
00:47:00,885 --> 00:47:03,515
You've only lived for about 30 years, so how could you know?
677
00:47:04,816 --> 00:47:08,356
Let's see what this book tells about the time.
678
00:47:09,256 --> 00:47:11,325
The ghost might not appear if I'm here.
679
00:47:11,655 --> 00:47:12,925
I'll be near the bookshelf in the back.
680
00:47:31,575 --> 00:47:32,845
You can see me?
681
00:47:35,715 --> 00:47:37,385
Yes, I can see you.
682
00:47:38,186 --> 00:47:39,756
What are you doing here?
683
00:47:40,726 --> 00:47:42,655
I don't want anyone to read this book.
684
00:47:42,985 --> 00:47:45,796
Is there something you cherish in this book?
685
00:47:47,896 --> 00:47:49,265
Or is it something you want to hide?
686
00:47:52,195 --> 00:47:54,265
Can you get rid of something inside the book?
687
00:47:55,336 --> 00:47:56,405
I will help you.
688
00:47:56,965 --> 00:47:59,336
To do that, I have to take out the book.
689
00:48:43,785 --> 00:48:45,285
It's the past I have been hiding.
690
00:48:50,425 --> 00:48:52,425
My family must not find out about it.
691
00:48:53,925 --> 00:48:55,066
Please get rid of it.
692
00:49:18,356 --> 00:49:19,456
The lady we just saw...
693
00:49:22,956 --> 00:49:24,356
I think she's my mother.
694
00:49:37,405 --> 00:49:39,035
I haven't seen her since I was very young.
695
00:49:39,706 --> 00:49:41,405
I didn't even know she passed away.
696
00:49:44,976 --> 00:49:47,385
I didn't know my father sent these photos to her.
697
00:49:51,186 --> 00:49:52,885
(Chan Seong and I are going to the US.)
698
00:49:56,526 --> 00:49:57,796
It wasn't something she cherished.
699
00:49:59,356 --> 00:50:00,825
It was something she wanted to hide.
700
00:50:07,235 --> 00:50:08,336
I guess...
701
00:50:10,465 --> 00:50:11,936
she really didn't want me to be born.
702
00:50:34,126 --> 00:50:36,095
You volunteered to go through trouble.
703
00:50:36,325 --> 00:50:38,166
That's why you ended up finding out about this.
704
00:50:38,336 --> 00:50:40,135
It's just useless and upsetting.
705
00:50:42,265 --> 00:50:43,965
What? Am I wrong?
706
00:50:44,276 --> 00:50:46,805
Are you going to say you felt happy to see your mother?
707
00:50:46,805 --> 00:50:49,376
Do you want to take her to the hotel so you could be a filial son?
708
00:50:51,015 --> 00:50:52,276
Do you think I'd want to do that?
709
00:50:53,845 --> 00:50:54,885
Good.
710
00:50:55,385 --> 00:50:57,316
Give me that. Let me put it back.
711
00:50:57,856 --> 00:51:00,825
We'll just let that ghost stay there forever.
712
00:51:00,825 --> 00:51:01,885
That's not...
713
00:51:02,956 --> 00:51:04,226
what I want either.
714
00:51:05,256 --> 00:51:06,956
Then what do you want?
715
00:51:07,356 --> 00:51:09,925
You ended up going through this because I made you see ghosts,
716
00:51:09,925 --> 00:51:11,496
so I should at least do something for you.
717
00:51:11,496 --> 00:51:12,635
I'm just sad...
718
00:51:14,405 --> 00:51:17,365
that I'm not able to feel happy even after I got to meet my mom...
719
00:51:19,876 --> 00:51:21,046
for the first time.
720
00:51:27,515 --> 00:51:29,246
Just let me grieve.
721
00:51:48,805 --> 00:51:50,006
Forget it. Just go.
722
00:52:26,976 --> 00:52:30,006
Did something happen? Why do you look so upset?
723
00:52:30,575 --> 00:52:31,615
Well...
724
00:52:32,816 --> 00:52:34,916
I just feel a little sad.
725
00:52:38,615 --> 00:52:41,555
I'm glad you're here. I'll cheer you up.
726
00:52:41,756 --> 00:52:43,586
Let's go. I'll buy you a drink.
727
00:52:48,496 --> 00:52:50,265
Hey, you lost a button.
728
00:52:50,566 --> 00:52:52,195
Where did you lose it?
729
00:52:53,195 --> 00:52:55,106
You're making me feel sorry for you.
730
00:53:15,456 --> 00:53:16,856
Was she trying to console me?
731
00:53:19,796 --> 00:53:21,095
Sanchez.
732
00:53:21,265 --> 00:53:24,365
Hey, Mi Ra. I was just getting ready to leave with Chan Seong.
733
00:53:24,396 --> 00:53:25,896
What? Chan Seong's here?
734
00:53:27,735 --> 00:53:30,106
I don't think you can join us today.
735
00:53:30,166 --> 00:53:31,976
You'll have to eat alone.
736
00:53:31,976 --> 00:53:35,305
I have company. Someone will be here to eat with me.
737
00:53:35,305 --> 00:53:36,445
- Really? - Yes.
738
00:53:46,215 --> 00:53:48,186
Gosh, this place is nice.
739
00:54:31,035 --> 00:54:32,336
What's going on?
740
00:54:35,379 --> 00:54:37,578
Chan Seong, say hello. He's Park Yeong Su.
741
00:54:52,699 --> 00:54:55,328
I helped him find something that means a lot to him.
742
00:54:55,328 --> 00:54:56,498
So he came to treat me to a meal.
743
00:55:00,239 --> 00:55:01,339
He died...
744
00:55:02,308 --> 00:55:03,569
because of you.
745
00:55:04,339 --> 00:55:05,379
What?
746
00:55:07,379 --> 00:55:10,049
I know, right? His looks are to die for.
747
00:55:10,049 --> 00:55:11,148
My gosh, Mi Ra.
748
00:55:12,879 --> 00:55:14,648
He's a cop.
749
00:55:16,618 --> 00:55:18,418
I heard you're going to leave with Sanchez.
750
00:55:18,719 --> 00:55:19,889
See you later.
751
00:55:29,168 --> 00:55:31,498
What's wrong? Do you know him?
752
00:55:33,069 --> 00:55:34,139
No, I don't know him.
753
00:55:35,239 --> 00:55:36,438
But Ms. Jang does.
754
00:55:37,538 --> 00:55:38,679
Man Weol?
755
00:55:38,909 --> 00:55:40,478
Does he know her too?
756
00:55:41,909 --> 00:55:43,379
No, he probably doesn't.
757
00:55:47,049 --> 00:55:50,518
Sanchez, I don't think I can drink today. I'm sorry.
758
00:55:51,489 --> 00:55:52,489
It's okay.
759
00:56:01,668 --> 00:56:04,768
Tell me if Chan Seong ever told you anything personal about his life.
760
00:56:05,268 --> 00:56:07,839
Does he have any relatives that he keeps in touch with?
761
00:56:07,839 --> 00:56:10,268
What about his friends? Who else is he friends with other than Sanchez?
762
00:56:16,009 --> 00:56:18,279
No one knows anything? Seriously?
763
00:56:18,279 --> 00:56:20,618
Mr. Ku always stuck by your side...
764
00:56:21,589 --> 00:56:24,018
I mean, he always spent time with you.
765
00:56:24,018 --> 00:56:25,058
Don't you know anything, Ms. Jang?
766
00:56:26,819 --> 00:56:28,159
It's natural that I don't know since I'm his boss.
767
00:56:28,159 --> 00:56:30,188
But you guys should know since you guys are his colleagues.
768
00:56:30,429 --> 00:56:33,699
How can you be so indifferent about your colleague?
769
00:56:37,569 --> 00:56:38,639
Mr. Kim.
770
00:56:38,868 --> 00:56:40,598
You even recommended him to the chairman's granddaughter.
771
00:56:40,598 --> 00:56:41,868
And yet you know nothing?
772
00:56:41,868 --> 00:56:45,379
I only recommended him because he has a kind heart.
773
00:56:45,379 --> 00:56:48,078
Hyun Joong, weren't you pretty close to him?
774
00:56:48,409 --> 00:56:51,118
Well, from what I remember,
775
00:56:52,049 --> 00:56:53,478
Mr. Ku...
776
00:56:55,319 --> 00:56:57,049
likes the colour brown.
777
00:56:57,219 --> 00:56:58,558
Even I know that.
778
00:57:03,288 --> 00:57:05,029
The Grim Reaper's here.
779
00:57:05,629 --> 00:57:07,228
Will you stop nagging at them?
780
00:57:07,998 --> 00:57:09,728
You don't seem to know anything either.
781
00:57:09,868 --> 00:57:12,398
What about you? Do you know anything?
782
00:57:12,538 --> 00:57:13,799
You saw him very often.
783
00:57:17,839 --> 00:57:20,639
I get that you guys are ghosts,
784
00:57:20,909 --> 00:57:22,978
but you're all so cold-hearted.
785
00:57:25,648 --> 00:57:28,719
Ms. Jang, why don't you just ask him yourself?
786
00:57:28,819 --> 00:57:30,589
He's here.
787
00:57:51,538 --> 00:57:53,409
I thought you'd be sad for a long time.
788
00:57:54,239 --> 00:57:55,708
I guess you're okay already.
789
00:57:57,648 --> 00:57:58,978
I'm not okay yet.
790
00:58:03,449 --> 00:58:04,859
But I came because of you.
791
00:58:07,118 --> 00:58:08,159
Because of me?
792
00:58:10,328 --> 00:58:11,558
I think...
793
00:58:13,129 --> 00:58:15,328
I disclosed the reason behind your existence and time.
794
00:58:20,739 --> 00:58:22,909
I met someone from your painful memory.
795
00:58:35,389 --> 00:58:41,429
(Beomcheon Central Police Station)
796
00:59:00,438 --> 00:59:02,308
He used to be a thief.
797
00:59:05,618 --> 00:59:07,018
But now, he's a cop.
798
00:59:17,429 --> 00:59:19,429
You're living a good life again.
799
00:59:24,268 --> 00:59:25,339
I'm glad.
800
00:59:28,569 --> 00:59:29,868
What a relief.
801
00:59:43,949 --> 00:59:45,018
Do you want to...
802
00:59:46,259 --> 00:59:47,518
go closer and talk to him?
803
00:59:50,389 --> 00:59:51,429
No.
804
00:59:52,659 --> 00:59:53,759
I'm nobody.
805
00:59:55,199 --> 00:59:57,029
He was like a family to you.
806
00:59:58,739 --> 01:00:00,038
Will you be okay?
807
01:00:01,609 --> 01:00:02,969
I won't be okay.
808
01:00:05,409 --> 01:00:06,509
It's a bit sad.
809
01:00:08,779 --> 01:00:09,949
I brought a connection...
810
01:00:13,118 --> 01:00:14,719
from your past again.
811
01:00:23,259 --> 01:00:24,288
Thank you.
812
01:00:25,699 --> 01:00:26,799
Chan Seong.
813
01:00:32,398 --> 01:00:34,739
- Let me see. - Gosh. No.
814
01:01:49,148 --> 01:01:50,648
The serial murder case.
815
01:01:50,648 --> 01:01:52,449
You got the analysis report on the dirt from the shovel, right?
816
01:01:53,018 --> 01:01:54,078
Pardon?
817
01:01:54,248 --> 01:01:55,549
Yes, it's the same component from the soil...
818
01:01:55,549 --> 01:01:56,889
where the bodies were found.
819
01:01:56,889 --> 01:01:57,918
Right?
820
01:01:58,089 --> 01:02:00,788
But why does that suspect keep denying that he killed them?
821
01:02:01,018 --> 01:02:02,558
This is giving me a headache.
822
01:02:03,228 --> 01:02:04,359
But the thing is...
823
01:02:05,299 --> 01:02:07,529
he doesn't have any motives other than his wife's murder.
824
01:02:08,969 --> 01:02:10,929
He's a typical psychopath.
825
01:02:11,699 --> 01:02:12,799
A murder fanatic.
826
01:02:36,359 --> 01:02:37,359
The end.
827
01:03:12,529 --> 01:03:14,898
(Standard Packaged Moving)
828
01:03:14,898 --> 01:03:18,598
So there's a problem with the stuff the truck was carrying that day.
829
01:03:19,168 --> 01:03:20,938
Everything arrived without a problem.
830
01:03:24,109 --> 01:03:25,938
Check the name of the reservation one more time.
831
01:03:26,409 --> 01:03:29,348
The reservation with the truck, 3465, was made under...
832
01:03:29,348 --> 01:03:30,549
Ku Chan Seong.
833
01:03:34,049 --> 01:03:36,889
- Who? - Isn't this Mr. Ku Chan Seong?
834
01:03:40,518 --> 01:03:41,558
Ku Chan Seong?
835
01:03:44,429 --> 01:03:45,529
No way.
836
01:03:53,969 --> 01:03:55,109
Ku Chan Seong.
837
01:03:56,069 --> 01:03:57,168
Ku Chan Seong.
838
01:03:58,208 --> 01:03:59,839
Why am I running into you here?
839
01:04:23,469 --> 01:04:24,469
Chan Seong.
840
01:04:25,898 --> 01:04:27,339
Are you staying home today again?
841
01:04:29,609 --> 01:04:32,038
- Yes. - You're not going to the hotel?
842
01:04:32,938 --> 01:04:34,879
You kept going there and said you'd be reinstated.
843
01:04:35,148 --> 01:04:36,708
I have unfinished business here.
844
01:04:37,509 --> 01:04:38,618
I don't think...
845
01:04:39,418 --> 01:04:42,018
I can take care of the hotel guests if I go in this state.
846
01:05:02,139 --> 01:05:03,609
("Existence and Time")
847
01:05:11,179 --> 01:05:14,219
Will I find an answer once I'm done with this difficult book?
848
01:05:14,679 --> 01:05:15,989
A way to comfort a guy...
849
01:05:17,288 --> 01:05:20,159
whose existence and time he had spent...
850
01:05:21,188 --> 01:05:22,288
have completely been rejected.
851
01:05:30,199 --> 01:05:33,038
Are you worried that the secret you've been hiding would be exposed?
852
01:05:35,239 --> 01:05:36,339
Don't worry.
853
01:05:37,438 --> 01:05:39,808
Your son doesn't want that.
854
01:05:43,879 --> 01:05:45,179
He's sad.
855
01:05:47,279 --> 01:05:48,618
And I want to comfort him.
856
01:05:51,018 --> 01:05:52,159
I need you.
857
01:05:54,958 --> 01:05:56,029
I will...
858
01:05:57,288 --> 01:05:58,898
escort you to my hotel.
859
01:06:08,938 --> 01:06:09,969
Reinstated.
860
01:06:10,569 --> 01:06:12,909
Come to the hotel. Take Line Four.
861
01:06:13,879 --> 01:06:17,478
A guest you must send off is waiting.
862
01:06:18,819 --> 01:06:20,478
A guest I must send off?
863
01:07:00,389 --> 01:07:02,759
Mr. Ku, congratulations on your reinstatement.
864
01:07:03,229 --> 01:07:04,689
You came back to Myeong-dong.
865
01:07:05,059 --> 01:07:07,259
I like this place way more than the other place.
866
01:07:18,108 --> 01:07:19,608
I look forward to working with you.
867
01:07:33,288 --> 01:07:35,559
I thought he would marry into a rich family.
868
01:07:35,559 --> 01:07:37,729
He came back to this hotel of ghosts.
869
01:07:38,158 --> 01:07:39,799
How could a man have no ambition?
870
01:07:40,198 --> 01:07:42,498
Ms. Jang needs Mr. Ku.
871
01:07:43,129 --> 01:07:45,668
Ambitious men aren't popular among ladies.
872
01:07:46,668 --> 01:07:47,998
You're so behind the times.
873
01:07:48,568 --> 01:07:52,509
Besides, I told you to stop talking like a dinosaur.
874
01:07:58,049 --> 01:07:59,578
I changed the way I talk a lot.
875
01:08:00,778 --> 01:08:02,118
Right? Gosh.
876
01:08:25,038 --> 01:08:26,309
I'm sorry for having kept you waiting.
877
01:08:30,879 --> 01:08:32,248
Thank you for coming.
878
01:08:37,549 --> 01:08:38,889
May I keep...
879
01:08:40,788 --> 01:08:42,458
the photos from the book?
880
01:08:46,429 --> 01:08:47,629
Could you?
881
01:08:49,269 --> 01:08:50,368
I'm very...
882
01:08:53,368 --> 01:08:54,469
sorry.
883
01:09:53,028 --> 01:09:54,158
Goodbye.
884
01:09:57,698 --> 01:09:58,738
Mother.
885
01:10:50,288 --> 01:10:51,519
Did you see her off?
886
01:10:53,958 --> 01:10:54,988
Yes.
887
01:10:56,559 --> 01:10:59,498
I'm sorry I took the liberty of bringing her here.
888
01:11:02,299 --> 01:11:05,368
Thank you for bringing her here.
889
01:11:07,068 --> 01:11:08,068
Also...
890
01:11:09,469 --> 01:11:10,639
for telling me to return.
891
01:11:14,339 --> 01:11:17,578
It's embarrassing for me to say this, but let's get things straight.
892
01:11:18,719 --> 01:11:20,679
You didn't return because I told you to.
893
01:11:21,318 --> 01:11:22,349
You did it for me.
894
01:11:27,689 --> 01:11:30,889
I could've fed you the medicine so you could never return,
895
01:11:32,958 --> 01:11:34,458
but I didn't do that.
896
01:11:41,639 --> 01:11:43,368
I thought you returned as you pleased...
897
01:11:44,939 --> 01:11:47,608
every time I gave you a chance to run away.
898
01:11:50,708 --> 01:11:52,118
But in fact,
899
01:11:54,278 --> 01:11:56,618
I was hoping you'd return.
900
01:12:01,559 --> 01:12:04,858
I'm glad to hear you admit that I wasn't the only clingy one,
901
01:12:05,658 --> 01:12:06,698
wanting to return.
902
01:12:16,668 --> 01:12:17,668
Chan Seong.
903
01:12:19,908 --> 01:12:21,208
I'm going to use you.
904
01:12:25,078 --> 01:12:26,849
You brought both that woman and Yeon Woo...
905
01:12:28,219 --> 01:12:29,589
to me,
906
01:12:31,849 --> 01:12:33,019
which means...
907
01:12:35,788 --> 01:12:36,929
you'll bring him too.
908
01:12:41,698 --> 01:12:43,099
Yes, probably.
909
01:12:43,429 --> 01:12:44,969
I'm certain that it'll happen.
910
01:12:47,269 --> 01:12:48,299
And...
911
01:12:49,769 --> 01:12:51,439
I will never let him...
912
01:12:52,608 --> 01:12:54,979
pass by unscathed.
913
01:12:55,849 --> 01:12:57,379
That's why you'll use me?
914
01:12:57,509 --> 01:13:00,179
That's right. I'll be vicious and cunning.
915
01:13:01,049 --> 01:13:02,219
And you may end up...
916
01:13:03,089 --> 01:13:06,759
being used, abused, and wrecked because of me.
917
01:13:07,089 --> 01:13:08,158
Are you...
918
01:13:10,028 --> 01:13:11,189
threatening me again to run away...
919
01:13:11,189 --> 01:13:12,259
No.
920
01:13:15,099 --> 01:13:16,198
Don't run away.
921
01:13:19,969 --> 01:13:21,469
You've already made up your mind...
922
01:13:23,408 --> 01:13:25,608
to be a bother and expose yourself to danger.
923
01:13:28,139 --> 01:13:29,679
Knowing that such danger...
924
01:13:30,578 --> 01:13:32,519
could lead to death,
925
01:13:35,248 --> 01:13:36,418
stay by my side.
926
01:13:40,559 --> 01:13:41,559
Even if...
927
01:13:43,858 --> 01:13:45,458
I go berserk, do crazy things,
928
01:13:47,059 --> 01:13:48,769
and vanish one day,
929
01:13:53,198 --> 01:13:54,799
please stay by my side.
930
01:13:59,538 --> 01:14:00,538
No.
931
01:14:09,618 --> 01:14:11,649
I won't let you vanish.
932
01:14:23,629 --> 01:14:24,698
Trust me.
933
01:17:28,918 --> 01:17:32,589
(Hotel Del Luna)
934
01:17:33,818 --> 01:17:36,759
It must be pretty heartbreaking to miss someone you can't see.
935
01:17:37,158 --> 01:17:40,559
I'm going easy on you because you're frail.
936
01:17:42,969 --> 01:17:45,099
You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything?
937
01:17:46,368 --> 01:17:49,439
We have to leave before Ms. Jang does,
938
01:17:49,639 --> 01:17:51,339
so let's prepare ourselves mentally.
939
01:17:52,479 --> 01:17:55,538
They look so pretty now. Why must they wilt?
940
01:17:56,208 --> 01:17:57,278
It's sad.
941
01:17:57,679 --> 01:17:58,849
Flowers bloom...
942
01:17:59,618 --> 01:18:01,418
to wilt.
68059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.