Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,959 --> 00:00:43,959
(Episode 8)
2
00:01:03,009 --> 00:01:05,409
- My gosh, look at that. - It's beautiful.
3
00:02:09,284 --> 00:02:10,353
Chung Myung, is that you?
4
00:02:29,203 --> 00:02:30,843
You look happy,
5
00:02:32,444 --> 00:02:33,513
Princess Song Hwa.
6
00:02:53,164 --> 00:02:54,793
Why are you here?
7
00:02:55,504 --> 00:02:56,634
Why do you think?
8
00:02:58,203 --> 00:03:00,573
Do you think I came here to congratulate your wedding?
9
00:03:02,404 --> 00:03:04,844
I shouldn't have shown you mercy back then.
10
00:03:06,344 --> 00:03:08,483
The big smile you had on your face earlier...
11
00:03:09,583 --> 00:03:11,083
was very beautiful.
12
00:03:13,284 --> 00:03:14,414
What a waste.
13
00:03:15,724 --> 00:03:17,224
The groom will never get the chance to see it again.
14
00:03:20,594 --> 00:03:22,293
I'll greet him in your place,
15
00:03:23,724 --> 00:03:25,393
I'm not sure if that will look beautiful though.
16
00:04:07,404 --> 00:04:08,603
Chan Seong.
17
00:04:09,374 --> 00:04:10,404
Hey, Mi Ra.
18
00:04:15,914 --> 00:04:19,284
She's my friend. I wonder how she knew I'd be here.
19
00:04:20,453 --> 00:04:21,483
Chan Seong.
20
00:04:24,323 --> 00:04:25,923
You brought her here.
21
00:04:27,523 --> 00:04:29,994
I'm sorry for making you uncomfortable.
22
00:04:30,994 --> 00:04:32,534
This is why you came.
23
00:04:35,934 --> 00:04:38,004
They had no intention of letting me go...
24
00:04:39,773 --> 00:04:41,434
in the first place.
25
00:04:42,374 --> 00:04:43,444
Ms. Jang.
26
00:04:44,404 --> 00:04:45,573
Is there something wrong?
27
00:04:51,684 --> 00:04:53,213
She's smiling again...
28
00:04:55,554 --> 00:04:56,953
right in front of me.
29
00:05:10,533 --> 00:05:11,663
Gosh, Mi Ra!
30
00:05:31,754 --> 00:05:33,023
Go look after her.
31
00:05:34,694 --> 00:05:36,223
That is your job.
32
00:05:51,004 --> 00:05:52,343
Here.
33
00:05:57,984 --> 00:06:00,314
- Hey, Chan Seong. - Yes, sorry.
34
00:06:01,114 --> 00:06:02,484
- Hold my hand. - Okay.
35
00:06:23,444 --> 00:06:24,504
Here.
36
00:06:25,473 --> 00:06:26,614
Thanks.
37
00:06:26,744 --> 00:06:27,744
Well...
38
00:06:28,484 --> 00:06:30,513
I did come here to obstruct you,
39
00:06:30,913 --> 00:06:32,913
but I didn't know I'd end up doing it this way.
40
00:06:35,424 --> 00:06:36,424
Drink this.
41
00:06:36,854 --> 00:06:38,924
You drank seawater earlier. It'll refresh you.
42
00:06:45,023 --> 00:06:46,533
Was her name Jang Man Weol?
43
00:06:47,333 --> 00:06:49,163
Your boss. Did she leave because of me?
44
00:06:50,364 --> 00:06:51,604
Do you know her by any chance?
45
00:06:51,604 --> 00:06:53,273
No, I've never seen her before.
46
00:06:53,573 --> 00:06:55,033
Why do you ask? Did she say she knows me?
47
00:06:56,374 --> 00:06:57,703
Did I see her at the hospital?
48
00:06:59,573 --> 00:07:02,143
Anyway, I'm being such a nuisance.
49
00:07:02,444 --> 00:07:04,614
By the way, that was not intentional at all.
50
00:07:04,614 --> 00:07:07,354
The wind blew suddenly as if someone was pushing me.
51
00:07:07,913 --> 00:07:09,684
My gosh, that was so scary.
52
00:07:17,694 --> 00:07:19,234
Did she actually push you?
53
00:07:20,663 --> 00:07:24,263
Nothing's been going my way. I must be cursed or something.
54
00:07:24,934 --> 00:07:26,333
Should I go see a shaman?
55
00:07:26,903 --> 00:07:28,134
You need to sprinkle salt.
56
00:07:29,473 --> 00:07:31,403
You must purify yourself when evil spirits are bugging you.
57
00:07:31,944 --> 00:07:34,444
Don't stay out until late at night just in case,
58
00:07:34,444 --> 00:07:35,583
and try not to be alone.
59
00:07:35,583 --> 00:07:37,884
You sound just like my grandma right now.
60
00:07:38,484 --> 00:07:40,453
She always used to say...
61
00:07:40,554 --> 00:07:41,884
that I must be careful at all times...
62
00:07:41,884 --> 00:07:43,583
because of my bad karma from my past lives.
63
00:07:44,323 --> 00:07:46,823
She gave me this. She said it'll protect me.
64
00:07:47,754 --> 00:07:49,124
You still wear that bracelet?
65
00:07:50,494 --> 00:07:51,723
You remember it.
66
00:07:53,033 --> 00:07:55,234
Chan Seong, I think bad spirits are following me around.
67
00:07:55,234 --> 00:07:56,533
Stay with me at night.
68
00:07:56,533 --> 00:07:57,804
I have to work at night.
69
00:07:58,104 --> 00:08:00,473
I called a cab for you, so just go home when it arrives.
70
00:08:00,473 --> 00:08:02,504
I lost my purse though.
71
00:08:02,504 --> 00:08:03,843
I've already paid for the cab ride.
72
00:08:03,843 --> 00:08:05,614
I'll put it on your tab, so pay me back.
73
00:08:05,744 --> 00:08:08,713
Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts.
74
00:08:12,114 --> 00:08:13,114
Gosh.
75
00:08:15,424 --> 00:08:16,453
My gosh.
76
00:08:19,754 --> 00:08:20,953
Chan Seong.
77
00:08:22,023 --> 00:08:23,864
You brought her here.
78
00:08:24,794 --> 00:08:26,364
This is why you came.
79
00:08:31,434 --> 00:08:32,703
I wonder if she's okay.
80
00:08:57,364 --> 00:08:59,694
(Lee Mi Ra)
81
00:09:01,093 --> 00:09:02,134
"Lee Mi Ra".
82
00:09:40,504 --> 00:09:43,273
His ex-girlfriend from the US came by earlier.
83
00:09:50,013 --> 00:09:52,013
What a cruel twist of fate.
84
00:09:54,114 --> 00:09:55,724
Enough is enough, please.
85
00:09:56,653 --> 00:09:57,724
(Delete 1 image.)
86
00:10:07,094 --> 00:10:08,933
Gosh, how much longer will you folks keep this up?
87
00:10:19,874 --> 00:10:22,244
I have a lot on my mind right now.
88
00:10:22,484 --> 00:10:25,714
Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves.
89
00:10:25,854 --> 00:10:28,084
Enough, okay?
90
00:10:32,224 --> 00:10:34,693
My gosh, nice!
91
00:10:44,163 --> 00:10:45,234
Next news.
92
00:10:45,403 --> 00:10:48,634
Ms. Park Heung Ja, the oldest living person in the country...
93
00:10:48,634 --> 00:10:49,803
You folks can...
94
00:10:51,104 --> 00:10:53,173
take a break and start dancing away again after I get off.
95
00:10:53,714 --> 00:10:54,714
She was...
96
00:10:54,714 --> 00:10:56,844
the only living person in the country born in the 19th century.
97
00:10:57,313 --> 00:11:00,283
Ms. Park lived to be 120 and led a happy life...
98
00:11:00,283 --> 00:11:03,754
with her children and grandchildren, always offering...
99
00:11:03,754 --> 00:11:06,193
positive words of wisdom with a smile on her face.
100
00:11:06,193 --> 00:11:08,423
She led a great life and passed away with no regrets.
101
00:11:13,033 --> 00:11:15,704
(In mourning)
102
00:11:20,874 --> 00:11:23,273
You enjoyed a fortunate life for over a century,
103
00:11:23,543 --> 00:11:24,903
so you can leave with no regrets.
104
00:11:33,813 --> 00:11:35,114
You're going to leave like this?
105
00:11:42,494 --> 00:11:45,023
Your great-grandson's wife is due very soon.
106
00:11:45,293 --> 00:11:49,263
Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild.
107
00:11:49,933 --> 00:11:51,604
She lived for 120 years.
108
00:11:51,864 --> 00:11:54,974
She has 8 children and 24 grandchildren.
109
00:11:55,173 --> 00:11:57,543
It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet a grandkid...
110
00:11:57,543 --> 00:11:59,173
of one of those grandchildren of hers.
111
00:11:59,513 --> 00:12:03,013
Your great-great-grandchild will be so adorable.
112
00:12:03,244 --> 00:12:05,913
You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby.
113
00:12:06,683 --> 00:12:08,254
I said, she lived for 120 years.
114
00:12:10,423 --> 00:12:11,854
You have nothing to be sad about.
115
00:12:22,234 --> 00:12:26,634
Why stop a soul who is ready to rest in peace?
116
00:12:27,834 --> 00:12:30,374
I stopped her? No, her great-great-grandkid did.
117
00:12:31,543 --> 00:12:32,874
She's has witnessed three centuries...
118
00:12:33,043 --> 00:12:35,413
and experienced everything humans can possibly experience...
119
00:12:35,413 --> 00:12:37,714
in one lifetime.
120
00:12:38,084 --> 00:12:39,884
And because of you, that special soul...
121
00:12:40,413 --> 00:12:42,053
will wander the living realm now.
122
00:12:42,354 --> 00:12:45,454
They won't let such a special soul wander the living realm.
123
00:12:47,454 --> 00:12:50,193
Look, that nosy woman is already here.
124
00:13:11,183 --> 00:13:13,884
Her children are great cooks.
125
00:13:14,153 --> 00:13:16,084
They made delicious food even for her funeral.
126
00:13:16,754 --> 00:13:19,023
Hey, try some.
127
00:13:21,893 --> 00:13:24,324
I can tell right away that it came out of a package.
128
00:13:25,364 --> 00:13:27,693
If you have to cook yourself for the funeral,
129
00:13:27,693 --> 00:13:30,533
your family will never be at peace.
130
00:13:31,704 --> 00:13:35,673
I guess her family's motto is to take the easy way.
131
00:13:35,974 --> 00:13:38,844
This is why her family was so happy.
132
00:13:41,074 --> 00:13:42,844
Did you interrupt...
133
00:13:42,844 --> 00:13:45,244
that spirit's journey to the afterlife just to see me?
134
00:13:47,084 --> 00:13:48,484
I'm kind of regretting it.
135
00:13:49,423 --> 00:13:50,454
She's too far.
136
00:13:51,523 --> 00:13:53,224
I should have gone to her right away.
137
00:13:55,724 --> 00:13:57,163
To that woman, Song Hwa.
138
00:14:00,964 --> 00:14:03,933
No, in this life, she's Lee Mi Ra.
139
00:14:04,864 --> 00:14:07,334
While you were shriveled up and your time has stopped,
140
00:14:08,704 --> 00:14:12,074
she came back to this life as a human after living many lives.
141
00:14:13,574 --> 00:14:16,513
You have met due to the connection in your previous life.
142
00:14:16,513 --> 00:14:18,043
Just let her pass by.
143
00:14:18,954 --> 00:14:21,884
How could I just let her pass by me?
144
00:14:25,754 --> 00:14:28,994
To you, she may be an object of an unfinished grudge.
145
00:14:30,094 --> 00:14:31,364
To her,
146
00:14:32,094 --> 00:14:35,033
you're a piece of her previous life which she doesn't remember.
147
00:14:37,334 --> 00:14:39,403
You wanted me to let her go.
148
00:14:41,173 --> 00:14:43,903
That's why you made me meet her through Chan Seong.
149
00:14:46,074 --> 00:14:49,683
You cannot harm that girl.
150
00:14:55,754 --> 00:14:58,084
Only then, I'll leave this world peacefully...
151
00:15:00,153 --> 00:15:03,864
just like Warmhearted Ma Go wants.
152
00:15:15,643 --> 00:15:17,074
To give you some relief,
153
00:15:18,143 --> 00:15:20,643
I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there.
154
00:15:30,724 --> 00:15:32,023
Drop me off on your way.
155
00:15:32,994 --> 00:15:35,254
Or you can take me to the Sanzu River.
156
00:15:48,173 --> 00:15:49,244
Will...
157
00:15:51,744 --> 00:15:52,744
he come too?
158
00:16:20,303 --> 00:16:23,874
For a flower to blossom, she needs to feel the wind...
159
00:16:24,374 --> 00:16:25,874
and face the rain too.
160
00:16:35,484 --> 00:16:37,124
Do you know where Ms. Jang is?
161
00:16:38,754 --> 00:16:40,653
She hasn't come back yet.
162
00:16:40,693 --> 00:16:42,423
Did anything happen on your outing?
163
00:16:42,693 --> 00:16:45,023
She got mad all of a sudden and disappeared.
164
00:16:45,023 --> 00:16:47,033
Ms. Jang sudden change of mood...
165
00:16:47,033 --> 00:16:49,604
isn't special. It happens all the time.
166
00:16:49,604 --> 00:16:52,474
When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant.
167
00:16:52,474 --> 00:16:55,533
She's probably at a department store or at a famous restaurant now.
168
00:16:55,533 --> 00:16:58,374
She can't probably do that because she reached her credit card limit.
169
00:16:58,374 --> 00:17:00,714
Then, she must be livid.
170
00:17:00,714 --> 00:17:03,043
I should stay away from her today.
171
00:17:03,043 --> 00:17:05,813
When she gets livid, does she vanish into thin air...
172
00:17:05,813 --> 00:17:07,183
and not come back to the hotel?
173
00:17:07,183 --> 00:17:08,513
That never happens.
174
00:17:08,513 --> 00:17:10,884
Ms. Jang has to come back to the hotel.
175
00:17:10,884 --> 00:17:13,053
No matter how far she runs away, the hotel will chase after her.
176
00:17:13,754 --> 00:17:15,454
The hotel will chase after her?
177
00:17:20,234 --> 00:17:22,464
Is there a secret about the hotel I still don't know about?
178
00:17:22,464 --> 00:17:24,334
If Ms. Jang didn't tell you,
179
00:17:24,334 --> 00:17:26,104
- you don't... - I don't have to know?
180
00:17:28,273 --> 00:17:31,643
I'm not here to stay just temporarily anymore.
181
00:17:32,303 --> 00:17:34,643
If all the hotel staff knows what it is,
182
00:17:35,013 --> 00:17:36,384
I must know too.
183
00:17:40,014 --> 00:17:43,024
You said that it was a punishment that she must stay in this hotel.
184
00:17:43,024 --> 00:17:45,953
Does her punishment follow after her when she runs away from it?
185
00:17:46,294 --> 00:17:47,324
That's right.
186
00:17:47,993 --> 00:17:52,423
Ms. Jang can never stay out of this hotel.
187
00:18:16,584 --> 00:18:18,384
She can't go to the afterlife.
188
00:18:20,054 --> 00:18:22,024
And she can't live in this world either.
189
00:18:23,294 --> 00:18:26,433
At first, it looked like she tried several times to run away.
190
00:18:27,733 --> 00:18:28,963
But it never worked.
191
00:18:34,274 --> 00:18:36,804
Ms. Jang is the Moon Tree.
192
00:18:37,143 --> 00:18:40,314
The energy of the Moon Tree is creating this space.
193
00:18:43,443 --> 00:18:46,913
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
194
00:18:47,514 --> 00:18:50,524
And there stands Guest House of the Moon.
195
00:19:08,634 --> 00:19:11,104
When she stays away from the hotel for more than a day,
196
00:19:11,574 --> 00:19:14,643
the Moon Tree follows her to where she is.
197
00:19:15,274 --> 00:19:17,044
That's why she must return.
198
00:19:18,143 --> 00:19:20,284
It's impossible for her to escape from it.
199
00:19:23,854 --> 00:19:24,884
That means...
200
00:19:25,854 --> 00:19:27,693
she's been locked up in this hotel.
201
00:19:32,564 --> 00:19:34,693
Why was she tied down here, so she can't leave?
202
00:19:36,403 --> 00:19:38,534
I heard that she almost became an evil spirit,
203
00:19:38,534 --> 00:19:41,304
but Ma Go brought her here and tied her down to this place.
204
00:19:41,304 --> 00:19:44,243
You've seen what happened...
205
00:19:44,243 --> 00:19:47,143
to the vengeful spirit who harmed humans in this life.
206
00:19:54,854 --> 00:19:59,493
To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence.
207
00:20:01,223 --> 00:20:03,064
It's safe for her to stay here.
208
00:20:16,344 --> 00:20:17,344
Here.
209
00:20:17,774 --> 00:20:19,173
Thank you.
210
00:20:19,173 --> 00:20:21,074
You got lucky. No one took your bag.
211
00:20:21,074 --> 00:20:22,443
Thank you.
212
00:20:27,653 --> 00:20:29,723
How did this end up on the bus?
213
00:20:32,584 --> 00:20:33,594
Wait.
214
00:20:36,493 --> 00:20:37,824
My photo is missing.
215
00:20:41,963 --> 00:20:43,764
Amusement park.
216
00:20:45,604 --> 00:20:47,634
It looks like Lee Mi Ra was happy.
217
00:20:58,014 --> 00:20:59,084
Chan Seong?
218
00:21:18,804 --> 00:21:21,473
Mr. Ku told me to prepare this.
219
00:21:24,443 --> 00:21:27,413
He was quite worried when you didn't come back...
220
00:21:27,973 --> 00:21:29,514
after you disappeared without a word.
221
00:21:32,514 --> 00:21:34,213
I met someone,
222
00:21:35,514 --> 00:21:37,024
so I needed some time to think.
223
00:21:37,324 --> 00:21:38,624
As he was worried,
224
00:21:38,624 --> 00:21:43,294
I told him why you had no choice but to come back to the hotel.
225
00:21:47,794 --> 00:21:48,834
You did?
226
00:21:50,003 --> 00:21:51,604
Where's Chan Seong now?
227
00:22:08,713 --> 00:22:09,884
Is she okay?
228
00:22:15,193 --> 00:22:16,364
Your friend.
229
00:22:17,294 --> 00:22:18,723
I made her fall into the water.
230
00:22:19,433 --> 00:22:20,634
Did she drown?
231
00:22:22,264 --> 00:22:23,403
She's fine.
232
00:22:23,864 --> 00:22:24,933
Too bad.
233
00:22:35,913 --> 00:22:37,243
Why aren't you asking me...
234
00:22:39,614 --> 00:22:41,354
why I made her fall into the water...
235
00:22:41,354 --> 00:22:43,253
and what I saw in her face?
236
00:22:43,384 --> 00:22:45,683
You should ask me millions of questions, scold me, and stop me.
237
00:22:46,324 --> 00:22:49,324
If I try to stop you, will that work?
238
00:22:55,294 --> 00:22:56,534
I really don't know.
239
00:22:57,634 --> 00:23:00,003
You call yourself a bad person.
240
00:23:01,334 --> 00:23:03,544
And seeing how you're stuck here for over 1,000 years,
241
00:23:03,703 --> 00:23:05,143
I guess it's not something to take lightly of.
242
00:23:08,614 --> 00:23:10,514
When I saw you in my dream,
243
00:23:11,584 --> 00:23:13,084
you were just in love.
244
00:23:20,094 --> 00:23:21,354
So what did you do earlier?
245
00:23:22,653 --> 00:23:23,663
What?
246
00:23:24,393 --> 00:23:27,334
Where did you go after ditching me?
247
00:23:27,733 --> 00:23:30,134
There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card.
248
00:23:31,933 --> 00:23:34,003
I don't need you or my credit card...
249
00:23:34,003 --> 00:23:35,503
to have fun, you know.
250
00:23:35,673 --> 00:23:37,643
I attended a dance party...
251
00:23:38,844 --> 00:23:40,574
and ate nice food at a feast.
252
00:23:42,044 --> 00:23:43,183
A dance party?
253
00:23:43,183 --> 00:23:47,114
Yes, the dancers had such majestic lines.
254
00:23:49,524 --> 00:23:51,483
And you went there alone?
255
00:23:51,653 --> 00:23:54,253
You could've invited me. Unbelievable.
256
00:23:56,024 --> 00:23:57,564
If you were there,
257
00:23:58,693 --> 00:23:59,893
it would've been a sight.
258
00:24:03,433 --> 00:24:05,264
Well, anything that's entertaining, we'll do together.
259
00:24:06,173 --> 00:24:09,804
It's always better to share nice experiences.
260
00:24:13,074 --> 00:24:16,514
The view is much better now that I have company.
261
00:24:42,804 --> 00:24:44,044
Whatever it is you're going to do,
262
00:24:45,274 --> 00:24:46,473
just don't forget this.
263
00:24:48,743 --> 00:24:51,643
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
264
00:24:53,413 --> 00:24:54,483
I will...
265
00:24:56,423 --> 00:24:57,624
be here with you.
266
00:26:43,857 --> 00:26:44,887
Doctor.
267
00:26:51,797 --> 00:26:54,538
Sir, it's raining.
268
00:26:59,238 --> 00:27:01,377
I'm always happy whenever it rains...
269
00:27:01,907 --> 00:27:03,377
because I'll be with you.
270
00:27:06,547 --> 00:27:07,918
I'm not your doctor, miss.
271
00:27:08,547 --> 00:27:11,688
Please stay with me until the song ends.
272
00:27:20,698 --> 00:27:24,127
At the shore of the blue sea
273
00:27:24,968 --> 00:27:28,938
You took my shaking hand
274
00:27:29,397 --> 00:27:32,637
With twinkling eyes
275
00:27:34,508 --> 00:27:38,147
Please wait
276
00:27:38,147 --> 00:27:39,147
Honey?
277
00:27:48,918 --> 00:27:50,827
Honey. Honey?
278
00:27:51,958 --> 00:27:52,958
Honey!
279
00:28:07,238 --> 00:28:08,807
- Did you just get in? - Yes.
280
00:28:14,817 --> 00:28:15,847
What's that?
281
00:28:16,617 --> 00:28:18,817
You're the one who said she should stay with us.
282
00:28:19,647 --> 00:28:21,657
Me? To whom?
283
00:28:21,918 --> 00:28:23,018
Me.
284
00:28:25,887 --> 00:28:27,897
What are you doing here?
285
00:28:28,657 --> 00:28:30,728
I was scared to be alone.
286
00:28:30,728 --> 00:28:32,567
You have no idea what happened to me.
287
00:28:33,397 --> 00:28:34,397
What happened?
288
00:28:34,397 --> 00:28:37,738
I found the purse I had lost on an express bus...
289
00:28:38,867 --> 00:28:40,938
when I never got on one.
290
00:28:41,337 --> 00:28:45,307
Hold on. Does this mean that it got on the bus itself?
291
00:28:45,907 --> 00:28:46,978
My gosh!
292
00:28:47,978 --> 00:28:49,077
Stop it, both of you.
293
00:28:49,347 --> 00:28:51,248
When I'm home, I'd like a rest from the supernatural.
294
00:28:51,448 --> 00:28:53,458
But this can't be explained scientifically.
295
00:28:53,817 --> 00:28:57,157
Someone must've taken your purse and left it on the bus.
296
00:28:58,557 --> 00:29:00,797
Yes, that's more of a possibility.
297
00:29:01,998 --> 00:29:04,297
Didn't you lose anything? Money or credit cards?
298
00:29:04,498 --> 00:29:06,028
I never carried around any.
299
00:29:06,738 --> 00:29:08,968
That being said, can I borrow some money?
300
00:29:11,837 --> 00:29:13,137
Sanchez!
301
00:29:15,877 --> 00:29:17,577
I'll let her stay here for now, just in case.
302
00:29:21,178 --> 00:29:23,117
You're opening the hotel's amusement park again?
303
00:29:23,617 --> 00:29:25,347
Yes, someone seems to have had some fond memories...
304
00:29:25,347 --> 00:29:27,057
of an amusement park.
305
00:29:45,337 --> 00:29:48,377
Whoever it is, he or she will have fun here.
306
00:29:48,607 --> 00:29:49,877
So when will that guest arrive?
307
00:29:51,577 --> 00:29:52,647
I'll invite her soon.
308
00:29:54,147 --> 00:29:55,778
Escort her with care.
309
00:29:56,018 --> 00:29:57,018
Yes, ma'am.
310
00:29:57,518 --> 00:30:00,518
So where did you send Mr. Kim and Ms. Choi?
311
00:30:01,688 --> 00:30:02,758
To seek out some land.
312
00:30:10,827 --> 00:30:12,698
It's eerie here and full of negative energy.
313
00:30:12,698 --> 00:30:14,998
There aren't any buildings in the way either.
314
00:30:14,998 --> 00:30:15,998
I like this place.
315
00:30:16,297 --> 00:30:17,708
There aren't any shopping malls or restaurants...
316
00:30:17,708 --> 00:30:19,538
within a 15-minute drive.
317
00:30:19,738 --> 00:30:21,278
Ms. Jang won't like it.
318
00:30:21,708 --> 00:30:22,708
Let's leave...
319
00:30:22,708 --> 00:30:25,807
and head over to the sauna building next.
320
00:30:26,248 --> 00:30:28,817
Why is she suddenly looking to buy land?
321
00:30:28,918 --> 00:30:32,018
From what it seems, she can barely pay off her credit card bills.
322
00:30:32,188 --> 00:30:34,817
She'll have to sell the land she has.
323
00:30:36,857 --> 00:30:39,728
No way. Ms. Jang loves that site.
324
00:30:39,728 --> 00:30:40,958
A department store and naengmyeon restaurant...
325
00:30:40,958 --> 00:30:42,198
are in walking distance.
326
00:30:43,897 --> 00:30:46,228
Maybe because Chan Seong is being too tight with money,
327
00:30:46,228 --> 00:30:48,668
and that might have sparked a sudden interest in selling the place.
328
00:30:49,438 --> 00:30:52,268
She chose that site after much consideration.
329
00:30:52,268 --> 00:30:54,407
There's no way she'd sell the place. Let's go.
330
00:30:55,307 --> 00:30:57,407
Eunseong Sauna.
331
00:30:57,678 --> 00:30:58,678
(Eunseong Sauna)
332
00:31:01,778 --> 00:31:05,188
You're very quick to master new features on devices.
333
00:31:05,188 --> 00:31:07,387
You get the hang of it after clicking here and there.
334
00:31:08,357 --> 00:31:10,428
It's difficult since I'm from the Joseon Dynasty.
335
00:31:10,428 --> 00:31:12,188
I am too.
336
00:31:12,428 --> 00:31:14,258
You should correct how you speak first.
337
00:31:14,258 --> 00:31:17,567
Until when will you use archaic phrases?
338
00:31:22,738 --> 00:31:24,208
I'll try doing so.
339
00:31:24,837 --> 00:31:26,307
Wait for me.
340
00:31:26,678 --> 00:31:27,778
Hold up.
341
00:31:28,377 --> 00:31:29,407
Thank you for the tour!
342
00:31:34,948 --> 00:31:36,178
Thank you.
343
00:31:36,347 --> 00:31:38,988
We'll contact you after talking to our boss.
344
00:31:51,867 --> 00:31:53,738
The hotel opened up an amusement park?
345
00:31:54,538 --> 00:31:56,238
Yes, you should check it out.
346
00:31:57,567 --> 00:32:01,337
It'll be fun to go there with my boyfriend.
347
00:32:01,607 --> 00:32:02,877
Did you get a boyfriend?
348
00:32:05,008 --> 00:32:07,248
Rumors of me having one is all over the school.
349
00:32:07,448 --> 00:32:09,748
Is that so? Good for you.
350
00:32:09,748 --> 00:32:11,948
You have friends now, so keep up with your studies,
351
00:32:11,948 --> 00:32:13,918
and show up to classes on time.
352
00:32:14,288 --> 00:32:15,317
Whatever!
353
00:32:15,317 --> 00:32:17,087
Did staying at school...
354
00:32:17,087 --> 00:32:18,228
fail to prevent you from becoming a total idiot?
355
00:32:18,857 --> 00:32:21,357
What's wrong with telling you to study hard at school?
356
00:32:21,797 --> 00:32:23,028
It would be nice to study hard...
357
00:32:23,397 --> 00:32:26,637
and become a cool doctor just like Mr. Ku's girlfriend.
358
00:32:27,297 --> 00:32:29,738
Ms. Jang told me to keep an eye on her.
359
00:32:29,738 --> 00:32:31,137
And also to find out what people think of her.
360
00:32:31,337 --> 00:32:32,867
Can I eat a lot of onion?
361
00:32:33,407 --> 00:32:35,178
- Eat as much as you like. - Let's have lots of onion together.
362
00:32:35,208 --> 00:32:37,077
- Okay. - Add a lot of onion please.
363
00:32:38,008 --> 00:32:39,307
She likes onions.
364
00:32:47,117 --> 00:32:49,188
Onion starts with an "o".
365
00:32:49,488 --> 00:32:50,528
"Onion".
366
00:32:53,998 --> 00:32:55,797
Stop showing off, rich boy.
367
00:32:59,327 --> 00:33:00,968
(Onion)
368
00:33:03,938 --> 00:33:06,008
Ms. Jang is kinder than I thought.
369
00:33:06,008 --> 00:33:08,538
She is taking care of humans around Mr. Ku as well.
370
00:33:08,807 --> 00:33:10,708
Do you really think she is being kind?
371
00:33:11,077 --> 00:33:14,018
Can you be kind to my boyfriend?
372
00:33:15,117 --> 00:33:17,147
Why? Is your boyfriend mean?
373
00:33:19,347 --> 00:33:20,387
Right.
374
00:33:20,557 --> 00:33:23,657
My boyfriend is so mean and a total idiot.
375
00:33:28,258 --> 00:33:29,827
Is Dr. Han all right?
376
00:33:30,127 --> 00:33:31,998
- He isn't. - I see.
377
00:33:31,998 --> 00:33:33,297
He scares me to death every night.
378
00:33:34,268 --> 00:33:36,867
Yesterday, he sang in his study.
379
00:33:36,867 --> 00:33:37,867
What?
380
00:33:45,677 --> 00:33:47,878
- You want to go in? - Yes.
381
00:33:47,947 --> 00:33:50,088
Then I will have something to report to Ms. Jang.
382
00:33:50,318 --> 00:33:51,387
Listen to this.
383
00:33:51,387 --> 00:33:53,717
Shall I say, the cute next door neighbor...
384
00:33:53,717 --> 00:33:55,288
has come to borrow a screwdriver?
385
00:33:55,688 --> 00:33:58,157
No, don't you have other ideas?
386
00:34:00,027 --> 00:34:01,427
There's something strange in this house.
387
00:34:01,427 --> 00:34:02,427
What is it?
388
00:34:04,527 --> 00:34:07,068
That's not a human, right?
389
00:34:13,068 --> 00:34:16,307
I loaned the Qing Dynasty ceramic in my house to Mi Ra.
390
00:34:16,307 --> 00:34:18,447
Actually she asked me to lend it to her after she already took it.
391
00:34:18,447 --> 00:34:19,748
Anyway, I loaned it to her.
392
00:34:20,077 --> 00:34:22,277
After she sells it and uses all the money, you won't get it back.
393
00:34:22,818 --> 00:34:23,887
I'll get it back for you.
394
00:34:23,887 --> 00:34:26,288
It's okay. If she doesn't pay me back, I'll seize her salary.
395
00:34:26,648 --> 00:34:28,018
You can't do it, but I can.
396
00:34:30,757 --> 00:34:32,358
I should have seized her salary or something...
397
00:34:32,657 --> 00:34:34,597
for all the money she took from me.
398
00:34:36,128 --> 00:34:39,597
You said you'd stay a short period of time at your present hotel.
399
00:34:40,538 --> 00:34:42,568
Veronica's father recently...
400
00:34:42,568 --> 00:34:44,568
took over a hotel in Sydney.
401
00:34:44,737 --> 00:34:47,007
Two of my father's restaurants will open there.
402
00:34:47,007 --> 00:34:48,077
It's a five-star hotel.
403
00:34:48,137 --> 00:34:49,677
Would you like to work there?
404
00:34:51,847 --> 00:34:53,717
I don't have the intention of moving from this hotel.
405
00:34:55,277 --> 00:34:57,318
Is there a special reason...
406
00:34:57,318 --> 00:34:59,048
why you have to stay at Man Weol's hotel?
407
00:35:00,257 --> 00:35:03,358
You have a good career background, and you enjoy showing off.
408
00:35:03,487 --> 00:35:06,688
But it's a nameless hotel without even a proper name card.
409
00:35:06,998 --> 00:35:09,157
You are always working overtime there.
410
00:35:09,657 --> 00:35:11,327
I think that's very strange.
411
00:35:12,467 --> 00:35:16,338
Sanchez, do you think I'd work at an average hotel?
412
00:35:17,708 --> 00:35:21,478
My hotel has facilities that are world-class.
413
00:35:21,608 --> 00:35:23,907
The guests are so special.
414
00:35:23,907 --> 00:35:25,108
You can't even imagine how special they are.
415
00:35:25,677 --> 00:35:27,447
There is only one shortcoming.
416
00:35:27,677 --> 00:35:29,617
And that is I can't boast about it.
417
00:35:32,918 --> 00:35:33,958
I see.
418
00:35:33,958 --> 00:35:36,288
I thought you were enduring working in that crappy hotel...
419
00:35:36,288 --> 00:35:37,628
because you have feelings for Man Weol.
420
00:35:37,728 --> 00:35:38,788
What?
421
00:35:40,498 --> 00:35:42,197
I got you right on the spot.
422
00:35:47,268 --> 00:35:49,898
You look like a pushover but you are cold.
423
00:35:50,467 --> 00:35:52,507
- You seem slow but you are sharp. - Yes.
424
00:35:53,038 --> 00:35:55,677
Right. I look like a pizza place owner.
425
00:35:55,677 --> 00:35:57,548
But I'm a millionaire, right?
426
00:35:57,907 --> 00:36:00,418
Veronica is now fully in love with that side of myself.
427
00:36:00,918 --> 00:36:03,318
- I'll get you more soda. - Okay.
428
00:36:07,217 --> 00:36:08,458
(Lee Mi Ra)
429
00:36:13,327 --> 00:36:16,057
Did you sell Sanchez's ceramic?
430
00:36:16,057 --> 00:36:17,068
Chan Seong.
431
00:36:17,467 --> 00:36:20,467
Is there an available room in your hotel right now?
432
00:36:30,608 --> 00:36:32,608
I can't take a photo of a ghost with my phone.
433
00:36:38,248 --> 00:36:40,257
I can't take a picture of you either.
434
00:36:42,088 --> 00:36:45,427
You can, if I let myself be seen like I did at your school.
435
00:36:45,688 --> 00:36:47,998
- Although I can't do it for long. - Do it now.
436
00:36:49,498 --> 00:36:51,197
Come on, let yourself be seen.
437
00:36:53,838 --> 00:36:55,467
There you are.
438
00:36:55,938 --> 00:36:56,967
I'm taking the picture now.
439
00:36:59,137 --> 00:37:00,237
What are you guys doing here?
440
00:37:02,277 --> 00:37:03,277
Mr. Ku?
441
00:37:03,438 --> 00:37:04,507
What are you doing here?
442
00:37:04,878 --> 00:37:08,447
We followed your doctor girlfriend.
443
00:37:08,648 --> 00:37:09,717
Mi Ra?
444
00:37:09,717 --> 00:37:10,788
Why?
445
00:37:11,347 --> 00:37:12,548
I told them to.
446
00:37:21,027 --> 00:37:23,458
Do you want to attach a ghost to Mi Ra to torment her?
447
00:37:23,458 --> 00:37:24,927
I thought you didn't care.
448
00:37:24,927 --> 00:37:26,768
But it seems you're worried I might do something to her.
449
00:37:26,938 --> 00:37:28,798
Are you here to stand guard over your girlfriend's house?
450
00:37:29,498 --> 00:37:32,038
This is not her house. It's her friend's house.
451
00:37:33,237 --> 00:37:35,478
Mi Ra is staying with me.
452
00:37:37,478 --> 00:37:38,577
At Sanchez's?
453
00:37:41,748 --> 00:37:43,048
So you're living together.
454
00:37:44,288 --> 00:37:45,347
Are you going to keep following her?
455
00:37:45,518 --> 00:37:47,217
Do I have to keep guard?
456
00:37:47,217 --> 00:37:50,057
I just wanted to know what a good life she has.
457
00:37:52,358 --> 00:37:53,427
Where are you going?
458
00:37:54,128 --> 00:37:55,128
You have to take the ghost.
459
00:37:55,128 --> 00:37:56,898
I didn't put it there.
460
00:37:57,128 --> 00:37:59,568
I didn't even know you were living with her.
461
00:37:59,867 --> 00:38:02,298
If I had known, I would've released 108 ghosts.
462
00:38:02,597 --> 00:38:03,668
No matter.
463
00:38:03,938 --> 00:38:05,507
It means there is a ghost in this house.
464
00:38:05,507 --> 00:38:07,407
Let's take her to the hotel.
465
00:38:09,378 --> 00:38:10,407
Ms. Jang.
466
00:38:12,248 --> 00:38:13,307
Ms. Jang.
467
00:38:13,347 --> 00:38:16,277
You only call me that when you want something from me.
468
00:38:21,358 --> 00:38:22,557
I heard from Mi Ra.
469
00:38:23,157 --> 00:38:25,257
That you keep hearing strange noises...
470
00:38:25,257 --> 00:38:27,557
and see strange things.
471
00:38:27,557 --> 00:38:29,128
You want to stay at a hotel for a while, right?
472
00:38:29,398 --> 00:38:31,967
My parents gave me this house which they had lived in.
473
00:38:32,168 --> 00:38:34,967
This house is old so that could be the problem for the noises.
474
00:38:35,068 --> 00:38:37,467
I told him everything.
475
00:38:37,807 --> 00:38:39,538
You told me you can't even sleep after you moved in.
476
00:38:41,208 --> 00:38:43,708
We could have just gone to your hotel. You didn't have to come.
477
00:38:44,208 --> 00:38:46,807
I came to see how the guests were doing.
478
00:38:47,318 --> 00:38:50,077
We don't accept average guests.
479
00:38:51,418 --> 00:38:53,447
Is that why your boss is with you?
480
00:38:54,387 --> 00:38:55,418
Yes.
481
00:38:55,588 --> 00:38:58,527
You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation.
482
00:38:59,027 --> 00:39:00,628
You have many doctors in your family.
483
00:39:01,657 --> 00:39:04,168
Your hotel must run on some sort of membership.
484
00:39:04,728 --> 00:39:06,467
We just need an ordinary hotel.
485
00:39:08,768 --> 00:39:09,938
Then you do that.
486
00:39:11,907 --> 00:39:13,038
Excuse me.
487
00:39:13,168 --> 00:39:15,307
Ms. Jang.
488
00:39:15,737 --> 00:39:17,148
We have to take the guest to the hotel.
489
00:39:17,148 --> 00:39:18,248
Forget.
490
00:39:18,478 --> 00:39:20,648
Do I have to take care of the ghost in this house?
491
00:39:20,648 --> 00:39:22,418
It's the house of my friend's friend.
492
00:39:22,677 --> 00:39:26,088
I don't like your friend, I don't like you who is her friend.
493
00:39:34,358 --> 00:39:36,697
- Is this the sound? - Do you hear it too?
494
00:39:38,168 --> 00:39:39,427
We are not crazy, right?
495
00:39:40,498 --> 00:39:42,838
We have a special service in our hotel.
496
00:39:43,907 --> 00:39:44,967
You should get the service.
497
00:39:57,847 --> 00:40:00,188
Her name is Gyeong Ah and she is dressed in retro style.
498
00:40:00,188 --> 00:40:01,657
She is waiting for a doctor.
499
00:40:02,387 --> 00:40:05,728
Could she be looking for the dead father of this house?
500
00:40:06,358 --> 00:40:07,427
Maybe.
501
00:40:07,458 --> 00:40:09,398
If she sees you, she can run away.
502
00:40:09,858 --> 00:40:11,068
I will go in first.
503
00:40:13,128 --> 00:40:14,168
Aren't you scared?
504
00:40:15,768 --> 00:40:16,898
I have you.
505
00:40:40,657 --> 00:40:41,757
Gyeong Ah?
506
00:40:43,728 --> 00:40:44,768
Min?
507
00:40:50,137 --> 00:40:51,168
Min.
508
00:40:55,637 --> 00:40:56,677
I'm all right.
509
00:40:58,007 --> 00:41:00,407
Min, you came back.
510
00:41:00,677 --> 00:41:01,717
Min.
511
00:41:02,577 --> 00:41:04,648
Who is Min?
512
00:41:19,268 --> 00:41:21,137
I'm sorry for hurting you.
513
00:41:24,338 --> 00:41:25,967
But my heart...
514
00:41:26,637 --> 00:41:28,407
already belongs to you.
515
00:41:29,277 --> 00:41:32,807
So, Min and the doctor are different people.
516
00:41:35,717 --> 00:41:36,748
Are you sick?
517
00:41:37,847 --> 00:41:41,358
Min, I don't have a lot of time.
518
00:41:41,858 --> 00:41:43,657
I can't share that time with you.
519
00:41:44,027 --> 00:41:46,827
But I'll allow you to bid farewell to me.
520
00:41:53,628 --> 00:41:56,197
Gyeong Ah, is this your diary?
521
00:41:57,807 --> 00:41:59,838
Sook Hui, stop it.
522
00:42:01,137 --> 00:42:02,608
Don't touch my things.
523
00:42:03,478 --> 00:42:04,907
I must be Sook Hui.
524
00:42:06,708 --> 00:42:08,947
It's not my fault you couldn't win Min's heart.
525
00:42:09,378 --> 00:42:11,318
Stop your mean jealousy.
526
00:42:13,288 --> 00:42:15,717
What are all these postcards and letters?
527
00:42:21,527 --> 00:42:23,527
Min, you ask her.
528
00:42:27,467 --> 00:42:30,097
Gyeong Ah, what are all these postcards?
529
00:42:32,838 --> 00:42:36,608
I'm very weak, so I can't go outside.
530
00:42:36,608 --> 00:42:37,807
And I don't have any friends.
531
00:42:37,807 --> 00:42:39,847
So I sent my story to a radio station,
532
00:42:39,847 --> 00:42:42,077
and all these people sent me postcards wishing me well.
533
00:42:47,318 --> 00:42:48,958
"I hope you recover soon."
534
00:42:48,958 --> 00:42:50,757
"I also wish you good luck with your romance."
535
00:42:51,057 --> 00:42:52,757
"From Hui, an avid listener in Ssangmun-dong..."
536
00:42:52,757 --> 00:42:55,728
"who's also lovestruck just like you."
537
00:42:56,798 --> 00:42:58,027
This is actually real.
538
00:43:00,867 --> 00:43:02,197
Hyuk must be here.
539
00:43:09,708 --> 00:43:10,978
There must be someone named Hyuk.
540
00:43:11,648 --> 00:43:14,648
Judging from the look on her face, Hyuk must like her as well.
541
00:43:16,478 --> 00:43:21,418
So that means Hyuk, Min, and the doctor all like Gyeong Ah...
542
00:43:21,418 --> 00:43:22,858
except for Sook Hui.
543
00:43:22,858 --> 00:43:25,228
I guess Sook Hui is the only villain here.
544
00:43:25,487 --> 00:43:27,298
I'll continue to pretend like I'm Min.
545
00:43:27,298 --> 00:43:29,057
And we should take her to the hotel.
546
00:43:30,228 --> 00:43:32,827
Gyeong Ah can't be a guest at our hotel...
547
00:43:34,597 --> 00:43:37,867
because she isn't the spirit of a human being.
548
00:43:53,387 --> 00:43:54,887
Does that mean she's not a ghost?
549
00:43:55,157 --> 00:43:58,958
Didn't you feel something weird when she hugged you earlier?
550
00:44:00,358 --> 00:44:02,197
Come to think of it, I didn't feel cold at all.
551
00:44:02,197 --> 00:44:05,228
I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel.
552
00:44:05,597 --> 00:44:06,967
But that wasn't the case with Gyeong Ah.
553
00:44:07,467 --> 00:44:09,798
That's an imaginary sprit that was created by someone.
554
00:44:10,838 --> 00:44:12,038
"An imaginary spirit"?
555
00:44:12,407 --> 00:44:13,668
It's imaginary.
556
00:44:15,237 --> 00:44:19,007
Gyeong Ah was created in someone's imagination.
557
00:44:20,208 --> 00:44:22,447
Someone created her?
558
00:44:23,418 --> 00:44:25,248
She had an incurable illness,
559
00:44:25,248 --> 00:44:27,858
was loved by Hyuk and Min,
560
00:44:27,858 --> 00:44:30,188
and she even had a love affair with a doctor.
561
00:44:30,657 --> 00:44:33,688
The diary is real, and someone did send a story to the radio station.
562
00:44:33,927 --> 00:44:36,057
But the problem is that it wasn't Gyeong Ah.
563
00:44:36,228 --> 00:44:38,768
It was done by the person who created her.
564
00:44:41,367 --> 00:44:42,467
Who could that be?
565
00:44:42,467 --> 00:44:45,307
If we find that person, we can get rid of Gyeong Ah.
566
00:44:46,467 --> 00:44:48,307
Who is this delusional person...
567
00:44:48,307 --> 00:44:50,108
that's so immersed in this sad love story?
568
00:44:50,878 --> 00:44:52,208
What's wrong with you guys?
569
00:44:52,208 --> 00:44:54,478
- Mother, they're here to help us. - Please leave.
570
00:44:54,478 --> 00:44:56,878
- What's going on? - Mother, wait.
571
00:45:00,757 --> 00:45:03,157
What are you doing in my study?
572
00:45:03,588 --> 00:45:05,527
Everything here belongs to me.
573
00:45:09,097 --> 00:45:10,157
I see.
574
00:45:16,197 --> 00:45:18,237
May I ask your name, ma'am?
575
00:45:19,307 --> 00:45:20,538
Lee Bok Hui.
576
00:45:23,237 --> 00:45:24,748
You should wait downstairs.
577
00:45:33,248 --> 00:45:35,657
Do you know a lady named Gyeong Ah?
578
00:45:44,597 --> 00:45:47,228
I'm Gyeong Ah.
579
00:46:00,177 --> 00:46:01,748
I married my husband...
580
00:46:02,748 --> 00:46:05,318
when I was 22 through an arranged marriage.
581
00:46:07,117 --> 00:46:09,018
I never got to date anyone.
582
00:46:10,387 --> 00:46:11,728
And that's when...
583
00:46:15,427 --> 00:46:16,498
I created Gyeong Ah.
584
00:46:17,898 --> 00:46:20,798
I was so happy to be able to experience...
585
00:46:20,798 --> 00:46:24,038
a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong Ah,
586
00:46:24,907 --> 00:46:28,737
just like my favorite movie character.
587
00:46:28,878 --> 00:46:33,007
Your strong imaginary spirit still exists.
588
00:46:34,418 --> 00:46:35,878
It's like an old movie.
589
00:46:37,588 --> 00:46:38,717
I see.
590
00:46:40,217 --> 00:46:41,757
You don't seem startled.
591
00:46:41,918 --> 00:46:45,057
If you live for this long, you don't get startled that easily.
592
00:46:45,157 --> 00:46:46,157
On top of that,
593
00:46:46,157 --> 00:46:48,827
I was once a delusional patient who created Gyeong Ah.
594
00:46:50,557 --> 00:46:53,327
Gyeong Ah called me Min.
595
00:46:53,568 --> 00:46:54,938
You look just like him.
596
00:46:55,568 --> 00:46:58,367
She actually liked Min the most.
597
00:47:00,668 --> 00:47:02,338
What about the doctor?
598
00:47:02,577 --> 00:47:05,148
She must've been a huge flirt.
599
00:47:06,947 --> 00:47:09,847
Do I need to get rid of Gyeong Ah?
600
00:47:10,548 --> 00:47:12,918
Your son and wife are having a hard time because of her.
601
00:47:15,918 --> 00:47:17,057
I see.
602
00:47:17,887 --> 00:47:22,197
I was able to forget about Gyeong Ah thanks to my son.
603
00:47:44,387 --> 00:47:47,818
She got married to a stranger whom she didn't love.
604
00:47:47,818 --> 00:47:48,958
It must've been hard for her.
605
00:47:50,358 --> 00:47:51,827
Whether it was imaginary or delusional,
606
00:47:52,588 --> 00:47:55,498
I'm sure it still helped her cope with her situation.
607
00:47:57,427 --> 00:48:00,467
She changed her reality by creating an imaginary spirit?
608
00:48:02,998 --> 00:48:04,237
That's a good idea.
609
00:48:06,608 --> 00:48:09,838
She asked us to join her for dinner. What should we do?
610
00:48:09,838 --> 00:48:12,148
She said goodbye to Gyeong Ah, so she must feel lonely.
611
00:48:12,148 --> 00:48:14,418
So you should stay and console her over dinner.
612
00:48:14,418 --> 00:48:16,277
Sook Hui is a villain, so she's going to leave.
613
00:48:17,818 --> 00:48:18,947
Okay, then.
614
00:48:23,987 --> 00:48:25,228
It's burning beautifully.
615
00:48:27,728 --> 00:48:28,757
You're right.
616
00:48:31,998 --> 00:48:33,097
It's beautiful.
617
00:48:40,038 --> 00:48:43,407
Ma'am, you don't need to prepare too many dishes.
618
00:48:45,007 --> 00:48:47,617
Min, just wait here quietly.
619
00:48:51,748 --> 00:48:52,847
Excuse me.
620
00:48:53,548 --> 00:48:55,217
Did Mi Ra leave?
621
00:48:55,217 --> 00:48:57,088
Yes, she probably went back to the hospital.
622
00:48:58,228 --> 00:49:01,628
By the way, thank you for inviting us to the hotel.
623
00:49:02,157 --> 00:49:03,157
What?
624
00:49:03,157 --> 00:49:06,628
Your boss gave us invitations to the hotel.
625
00:49:07,268 --> 00:49:08,438
Invitations?
626
00:49:08,568 --> 00:49:10,737
We'll make sure we visit. I can't wait.
627
00:49:12,068 --> 00:49:15,878
By any chance, did she give an invitation to Mi Ra as well?
628
00:49:25,048 --> 00:49:27,117
I didn't know there was a hotel here.
629
00:49:27,958 --> 00:49:29,887
Chan Seong is working at an incredible hotel.
630
00:49:43,321 --> 00:49:44,691
Welcome.
631
00:49:44,731 --> 00:49:46,291
Ms. Jang is waiting for you.
632
00:49:46,532 --> 00:49:47,901
Oh, thank you.
633
00:49:47,901 --> 00:49:48,961
This way.
634
00:50:03,728 --> 00:50:04,938
Please follow me.
635
00:50:04,938 --> 00:50:07,739
Ms. Jang prepared something very special for you.
636
00:50:07,739 --> 00:50:08,739
Let me take you there.
637
00:50:08,938 --> 00:50:10,639
The hotel is amazing.
638
00:50:36,429 --> 00:50:37,668
Welcome.
639
00:50:38,539 --> 00:50:41,608
Welcome to Hotel Del Luna.
640
00:50:42,338 --> 00:50:44,039
Thank you for inviting me.
641
00:50:45,278 --> 00:50:46,409
The pleasure's mine.
642
00:50:46,778 --> 00:50:47,878
I just couldn't...
643
00:50:49,378 --> 00:50:52,849
let you pass by.
644
00:50:57,389 --> 00:50:58,818
This place is really nice.
645
00:51:02,829 --> 00:51:04,999
But why is this place empty?
646
00:51:05,958 --> 00:51:07,528
It's not empty.
647
00:51:08,028 --> 00:51:10,028
You just can't see anything...
648
00:51:11,769 --> 00:51:12,838
because of that.
649
00:51:20,039 --> 00:51:21,108
This?
650
00:51:21,349 --> 00:51:23,208
You can't see them because of that.
651
00:51:24,148 --> 00:51:26,949
Earlier, you couldn't hear anything either.
652
00:51:29,789 --> 00:51:32,289
- Is this the sound? - We're not crazy, right?
653
00:51:44,769 --> 00:51:47,869
If I take this off, will I be able to see other things?
654
00:51:58,019 --> 00:51:59,648
Why don't you let me hold onto it?
655
00:53:39,349 --> 00:53:40,449
Do you like it?
656
00:53:41,719 --> 00:53:44,989
Yes, I love amusement parks.
657
00:53:45,458 --> 00:53:47,358
Is that so? I thought so too.
658
00:53:50,329 --> 00:53:51,659
You seemed happy in the photo.
659
00:53:57,898 --> 00:53:59,168
You found this.
660
00:54:00,039 --> 00:54:01,099
Thank you.
661
00:54:02,269 --> 00:54:03,769
When I was young,
662
00:54:04,838 --> 00:54:07,579
I went to the amusement park with my family and took this photo.
663
00:54:08,349 --> 00:54:09,349
That's right.
664
00:54:15,389 --> 00:54:19,059
You from that day are standing over there.
665
00:54:24,228 --> 00:54:26,199
That's my parents and my sister.
666
00:54:28,068 --> 00:54:29,168
I'm happy.
667
00:54:29,929 --> 00:54:30,929
I hate...
668
00:54:31,798 --> 00:54:33,739
that you are...
669
00:54:35,008 --> 00:54:36,139
happy.
670
00:54:38,978 --> 00:54:40,008
That's why...
671
00:54:41,679 --> 00:54:44,309
I'm going to breathe sadness into you.
672
00:54:47,048 --> 00:54:49,148
And that will be your present.
673
00:55:27,389 --> 00:55:28,389
Hello.
674
00:55:32,999 --> 00:55:35,469
You don't have a happy family.
675
00:55:36,269 --> 00:55:38,898
Your mother made you stand up and said this to you all the time.
676
00:55:41,739 --> 00:55:45,008
"You should have never been born. I regret giving birth to you."
677
00:55:45,438 --> 00:55:47,438
Your dad got angry whenever he saw you.
678
00:55:47,708 --> 00:55:50,478
"Nothing is working out all because of you, you witch."
679
00:55:52,019 --> 00:55:54,119
After your annoying sister had been born,
680
00:55:54,418 --> 00:55:56,418
your parents loved only her.
681
00:55:57,849 --> 00:56:01,059
Look at this. On the day when you came to the amusement park,
682
00:56:01,659 --> 00:56:04,628
your family left you here and went home.
683
00:56:09,269 --> 00:56:12,068
It was the saddest day of your life.
684
00:56:19,409 --> 00:56:24,008
Mom. Dad. Don't abandon me.
685
00:56:40,958 --> 00:56:43,369
All right. Go.
686
00:56:44,728 --> 00:56:48,108
Go to her and fill every day of her life...
687
00:56:48,769 --> 00:56:52,309
with sad memories of a girl who should've never been born.
688
00:58:14,719 --> 00:58:16,059
Thank you, Chan Seong.
689
00:58:17,559 --> 00:58:18,958
Thanks to you, I got to meet her.
690
00:58:20,059 --> 00:58:22,329
And thanks to you, I've found a great way.
691
00:58:23,898 --> 00:58:24,898
And...
692
00:58:26,869 --> 00:58:28,369
I was able to soften my grudge a bit.
693
00:58:29,168 --> 00:58:30,239
Don't do it.
694
00:58:30,838 --> 00:58:32,108
I already did.
695
00:58:34,739 --> 00:58:35,749
This...
696
00:58:36,749 --> 00:58:38,278
is way stronger than...
697
00:58:38,278 --> 00:58:40,719
the imaginary spirit Bok Hui created.
698
00:58:42,648 --> 00:58:43,949
That's because I created this.
699
00:58:49,088 --> 00:58:50,528
That's a curse.
700
00:59:15,588 --> 00:59:17,719
- Stop it. - You can't stand it?
701
00:59:19,489 --> 00:59:21,418
Run away from me, Chan Seong.
702
00:59:22,059 --> 00:59:23,088
I'll let you go.
703
00:59:28,228 --> 00:59:29,269
I won't.
704
00:59:31,028 --> 00:59:32,099
Protect me.
705
01:00:02,668 --> 01:00:04,769
Chan Seong, let her go.
706
01:00:27,758 --> 01:00:29,289
Whatever it is you're going to do,
707
01:00:30,258 --> 01:00:31,389
just don't forget this.
708
01:00:33,128 --> 01:00:36,168
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
709
01:00:38,398 --> 01:00:39,469
I will...
710
01:00:40,568 --> 01:00:41,708
be here with you.
711
01:00:57,188 --> 01:00:58,289
Aren't you scared?
712
01:01:00,789 --> 01:01:01,929
I have you.
713
01:01:34,619 --> 01:01:35,789
You woke up.
714
01:01:37,358 --> 01:01:38,628
Who are you?
715
01:01:38,628 --> 01:01:40,798
Ms. Jang asked me to take you home...
716
01:01:40,798 --> 01:01:42,199
because you're too drunk.
717
01:01:42,369 --> 01:01:43,898
I'm drunk?
718
01:01:43,898 --> 01:01:46,199
Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right?
719
01:01:46,568 --> 01:01:48,508
- Sir, let's get going. - Sure.
720
01:02:46,999 --> 01:02:48,668
Everything will be okay now.
721
01:02:52,168 --> 01:02:53,798
You ruined everything.
722
01:03:08,949 --> 01:03:10,318
I'm not sure.
723
01:03:11,389 --> 01:03:13,019
When I saw you in my dream,
724
01:03:14,789 --> 01:03:16,159
you were just in love.
725
01:03:23,068 --> 01:03:25,469
This is the last time we can admire scenery like this together.
726
01:03:26,099 --> 01:03:27,168
We're leaving.
727
01:03:28,668 --> 01:03:30,708
Are you planning to join the rebellion?
728
01:03:33,008 --> 01:03:34,838
They wish to re-found this country facing demise.
729
01:03:35,378 --> 01:03:37,708
It's much better than living as a thief here...
730
01:03:39,048 --> 01:03:40,119
and getting caught and killed eventually.
731
01:03:41,079 --> 01:03:42,148
Come to the palace.
732
01:03:43,648 --> 01:03:45,019
I can keep you safe.
733
01:03:58,499 --> 01:04:00,539
Are you telling me to desert my people and go to you?
734
01:04:06,278 --> 01:04:07,309
I cannot.
735
01:04:09,449 --> 01:04:11,048
Then shall I go to you?
736
01:04:22,258 --> 01:04:25,659
If you beg me to come with you, I will risk my life and do so.
737
01:04:29,469 --> 01:04:30,528
Don't.
738
01:04:32,668 --> 01:04:34,298
There is no way...
739
01:04:36,139 --> 01:04:37,168
we can be together.
740
01:04:46,079 --> 01:04:47,119
Right.
741
01:04:51,349 --> 01:04:53,258
I suppose I won't need to come here ever again.
742
01:04:58,798 --> 01:05:00,429
You were a great drinking buddy,
743
01:05:02,599 --> 01:05:03,699
so I will miss you.
744
01:06:33,758 --> 01:06:36,289
Everyone's ready. When should we leave?
745
01:06:36,989 --> 01:06:38,289
He was here.
746
01:06:39,329 --> 01:06:40,559
He's probably there now.
747
01:06:42,099 --> 01:06:43,898
Let me go see him for one last time.
748
01:06:45,099 --> 01:06:46,099
Man Weol.
749
01:06:47,699 --> 01:06:48,768
Will you come back?
750
01:06:49,138 --> 01:06:51,968
Yes. Of course I'll be back.
751
01:07:03,289 --> 01:07:04,648
You don't need to come back.
752
01:07:05,718 --> 01:07:07,218
I'll be fine either way,
753
01:07:07,888 --> 01:07:09,228
so do as you wish.
754
01:07:09,928 --> 01:07:10,959
No, I will come back.
755
01:07:12,358 --> 01:07:13,759
Let me see him just once more.
756
01:07:15,768 --> 01:07:16,928
Wait for me.
757
01:08:24,768 --> 01:08:27,739
All of your people will die because of you.
758
01:09:46,049 --> 01:09:47,749
Thanks to you, I made a great contribution.
759
01:10:01,629 --> 01:10:03,398
You were the one who took me there,
760
01:10:05,398 --> 01:10:07,839
and you also helped me buy some time.
761
01:10:09,568 --> 01:10:10,839
Hence, I will spare your life.
762
01:10:12,169 --> 01:10:13,509
I will kill you.
763
01:10:14,778 --> 01:10:16,478
I will kill you...
764
01:10:18,108 --> 01:10:19,348
at all costs.
765
01:10:21,749 --> 01:10:22,848
If you wish to kill me,
766
01:10:25,188 --> 01:10:26,858
you will have to stay alive.
767
01:11:55,539 --> 01:11:56,608
Yeon Woo.
768
01:11:56,978 --> 01:11:58,049
Yeon Woo.
769
01:11:58,978 --> 01:12:00,978
Yeon Woo. Yeon Woo!
770
01:12:01,518 --> 01:12:04,589
No, Yeon Woo. Yeon Woo.
771
01:12:05,759 --> 01:12:06,818
Let go of me!
772
01:12:08,489 --> 01:12:11,888
Yeon Woo. Yeon Woo.
773
01:12:12,058 --> 01:12:14,558
Yeon Woo. Yeon Woo.
774
01:12:15,699 --> 01:12:16,829
Yeon Woo!
775
01:12:18,669 --> 01:12:19,999
Yeon Woo.
776
01:12:22,968 --> 01:12:24,039
Yeon Woo.
777
01:13:09,119 --> 01:13:11,949
Since you helped the general make a great contribution,
778
01:13:11,949 --> 01:13:13,858
I will show mercy on you.
779
01:14:20,419 --> 01:14:21,989
I will kill you...
780
01:14:22,959 --> 01:14:24,329
at all costs.
781
01:15:41,169 --> 01:15:42,169
Chan Seong.
782
01:15:49,039 --> 01:15:50,049
Are you all right?
783
01:15:52,278 --> 01:15:53,419
What happened?
784
01:15:53,419 --> 01:15:55,278
Man Weol brought you home.
785
01:15:56,018 --> 01:15:57,888
And you've been sleeping for several days.
786
01:15:57,888 --> 01:16:00,218
"Several days"? What do you mean?
787
01:16:00,218 --> 01:16:02,018
You've been sleeping for three days straight.
788
01:16:10,499 --> 01:16:11,768
Why is that painting here?
789
01:16:12,468 --> 01:16:13,869
Man Weol left it here.
790
01:16:15,268 --> 01:16:16,308
That...
791
01:16:16,308 --> 01:16:18,339
She said it was taking up space, so she left it here.
792
01:16:19,379 --> 01:16:20,978
By the way, is she going somewhere?
793
01:17:11,659 --> 01:17:15,228
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
794
01:17:15,759 --> 01:17:18,528
And there stands Guest House of the Moon.
795
01:17:21,869 --> 01:17:23,009
She's gone.
796
01:18:02,438 --> 01:18:06,619
When you see me off, don't feel lonely.
797
01:18:24,268 --> 01:18:25,398
Whether...
798
01:18:28,299 --> 01:18:29,968
this place is a fence...
799
01:18:31,068 --> 01:18:32,339
or prison for me,
800
01:18:36,549 --> 01:18:38,379
what I have is torture.
801
01:18:43,318 --> 01:18:45,188
It's not that wonderful...
802
01:18:49,358 --> 01:18:50,858
to be tortured together.
803
01:19:02,869 --> 01:19:04,009
Goodbye.
804
01:19:07,079 --> 01:19:08,278
Chan Seong.
57402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.