All language subtitles for Hotel del Luna E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,568 --> 00:00:44,568 (Episode 7) 2 00:00:57,132 --> 00:00:59,102 Boss, what are you doing out here? 3 00:01:00,742 --> 00:01:03,513 This place has the nicest view of the moon. 4 00:01:05,443 --> 00:01:07,513 Princess Song Hwa is here to see you. 5 00:02:02,503 --> 00:02:03,773 Why are you leaving? 6 00:02:03,932 --> 00:02:05,602 Didn't you come to the castle to see me? 7 00:02:07,042 --> 00:02:08,042 No. 8 00:02:08,973 --> 00:02:10,242 I came to steal. 9 00:02:10,813 --> 00:02:12,382 A clumsy man is keeping guard, 10 00:02:12,482 --> 00:02:14,182 so I thought it'd be a great night to steal. 11 00:02:16,712 --> 00:02:18,982 I thought I managed to run into someone I missed. 12 00:02:20,852 --> 00:02:22,193 But I guess I just ran into a thief. 13 00:02:26,193 --> 00:02:27,393 What did you steal? 14 00:02:28,863 --> 00:02:31,833 This belongs to someone very precious. 15 00:02:34,232 --> 00:02:37,132 I guess you came to see me yourself because I didn't show up... 16 00:02:37,372 --> 00:02:38,673 while you were drinking. 17 00:02:39,442 --> 00:02:40,502 Forget it. 18 00:02:45,242 --> 00:02:47,212 It seemed like you were busy trying to seduce that lady. 19 00:02:47,212 --> 00:02:48,212 You should get going. 20 00:02:50,212 --> 00:02:51,312 You saw that? 21 00:02:52,083 --> 00:02:55,923 But did it really seem like I was the one seducing her? 22 00:02:57,053 --> 00:02:58,923 She was the one seducing me. 23 00:02:59,393 --> 00:03:02,992 You're one lucky guy. You even get drinks from someone so noble. 24 00:03:04,902 --> 00:03:06,103 I like this better. 25 00:03:07,203 --> 00:03:08,372 And it's mine too. 26 00:03:11,643 --> 00:03:12,742 I'm going... 27 00:03:13,673 --> 00:03:14,773 to confiscate this. 28 00:03:16,842 --> 00:03:19,282 It seems like you already stole what you were here for. 29 00:03:21,242 --> 00:03:22,353 So you should go back. 30 00:03:25,722 --> 00:03:27,652 The guards are very alert due to the rebel forces, 31 00:03:27,652 --> 00:03:28,752 so it's very dangerous. 32 00:03:29,252 --> 00:03:32,793 I'll pay for the bottle the next time we meet. 33 00:04:18,372 --> 00:04:21,502 At this rate, the tree will soon be covered with flowers. 34 00:04:24,573 --> 00:04:28,083 Chan Seong will put on airs again when he sees this. 35 00:05:08,393 --> 00:05:09,552 He's trying to scare me. 36 00:05:14,662 --> 00:05:16,792 Are you enjoying this? I'm hot, aren't I? 37 00:05:37,352 --> 00:05:38,352 Are you enjoying this? 38 00:05:56,703 --> 00:05:57,802 Out of the way! 39 00:06:00,003 --> 00:06:01,273 My gosh. 40 00:06:12,652 --> 00:06:15,023 Hey, what was that guy doing in the ladies' room? 41 00:06:15,222 --> 00:06:16,792 I don't know. He must be a pervert. 42 00:06:17,323 --> 00:06:18,422 "The ladies' room"? 43 00:06:30,433 --> 00:06:32,003 I definitely got the chills. 44 00:06:33,443 --> 00:06:34,503 I wonder why. 45 00:06:47,183 --> 00:06:48,922 Is this possessed or something? 46 00:06:54,323 --> 00:06:57,433 You're a ghost who's living inside a human's body. 47 00:06:59,462 --> 00:07:01,232 Did you just do that? 48 00:07:12,542 --> 00:07:14,143 You should be in the afterlife. 49 00:07:14,443 --> 00:07:17,183 This is the punishment for corrupting the order of this world. 50 00:07:17,183 --> 00:07:18,683 You must cease to exist immediately. 51 00:07:30,393 --> 00:07:31,833 She didn't do that. 52 00:07:34,933 --> 00:07:35,933 She is just a spirit... 53 00:07:35,933 --> 00:07:38,672 Man Weol has decided to keep alive. 54 00:07:40,042 --> 00:07:41,813 She is not an evil spirit that has harmed humans. 55 00:07:50,253 --> 00:07:51,712 Why has a lowly spirit taken over... 56 00:07:51,712 --> 00:07:53,982 a body and going around like this? 57 00:07:53,982 --> 00:07:55,253 The owner of the body... 58 00:07:55,253 --> 00:07:57,722 has died due to the foolish choice of her parents. 59 00:07:58,123 --> 00:08:01,362 Man Weol let her spirit live in an empty body. 60 00:08:01,563 --> 00:08:04,092 Strictly speaking, she has not harmed any human. 61 00:08:07,732 --> 00:08:11,232 Man Weol has done a peculiar thing again. 62 00:08:11,433 --> 00:08:12,703 Hurry up and leave here. 63 00:08:20,583 --> 00:08:24,152 A human was harmed here just now. 64 00:08:24,253 --> 00:08:25,852 It's a ghost I have been looking for also. 65 00:08:25,852 --> 00:08:27,982 It has harmed a human, so it is an evil spirit. 66 00:08:28,282 --> 00:08:30,592 Get rid of it as soon as you catch it. 67 00:08:30,652 --> 00:08:31,993 The other Ma Go has told me... 68 00:08:32,393 --> 00:08:35,162 to find it and put it back where it used to be. 69 00:08:36,032 --> 00:08:37,263 Hotel Del Luna again? 70 00:08:37,393 --> 00:08:38,933 It was a guest there. 71 00:08:39,362 --> 00:08:41,763 When ghosts are wandering around, you should capture all of them. 72 00:08:41,763 --> 00:08:45,143 Then take them to the other world instead of letting them have a rest. 73 00:08:45,203 --> 00:08:46,703 Is the path to the other world an expressway? 74 00:08:46,802 --> 00:08:48,342 Why do they need a rest area? 75 00:08:49,243 --> 00:08:50,972 Why did she have to create such a thing... 76 00:08:50,972 --> 00:08:54,243 and entrust it to an evil spirit like Jang Man Weol? 77 00:08:54,313 --> 00:08:56,852 Strictly speaking, she is not an evil spirit. 78 00:08:57,683 --> 00:08:59,152 And... 79 00:08:59,152 --> 00:09:01,823 she will also go to the other world soon. 80 00:09:01,953 --> 00:09:02,993 So I was told. 81 00:09:03,253 --> 00:09:05,393 I heard the one who will guide her to the other world... 82 00:09:05,393 --> 00:09:07,123 has been sent there. 83 00:09:10,263 --> 00:09:11,763 They want to... 84 00:09:12,402 --> 00:09:15,233 send Man Weol so easily to the other world? 85 00:09:16,802 --> 00:09:20,143 Her soul can't go to the other world so easily. 86 00:09:20,802 --> 00:09:23,143 Her ill-fated relationship of this life will be repeated. 87 00:09:26,282 --> 00:09:28,442 She will hurt humans again, 88 00:09:29,782 --> 00:09:32,253 and she will be sent to the afterlife as an evil spirit. 89 00:09:38,547 --> 00:09:41,187 I'm glad you're leaving here after a good rest. 90 00:09:44,417 --> 00:09:46,958 If you had found your wife who died with you, 91 00:09:46,958 --> 00:09:48,998 you could have departed together. 92 00:09:49,197 --> 00:09:52,197 I hope you will reunite with her in the afterlife. 93 00:09:52,598 --> 00:09:55,937 The platform for the afterlife is this way. I'll take you there. 94 00:10:03,338 --> 00:10:04,437 Honey? 95 00:10:05,447 --> 00:10:06,478 Honey. 96 00:10:06,878 --> 00:10:08,848 What are you doing here? 97 00:10:08,848 --> 00:10:10,047 I'm here because I'm dead. 98 00:10:10,277 --> 00:10:13,187 Do you know how much I looked for you as soon as I died? 99 00:10:13,388 --> 00:10:15,218 You're dead too? 100 00:10:15,218 --> 00:10:17,287 I thought you were saved. 101 00:10:17,557 --> 00:10:19,927 What... who is that guy? 102 00:10:20,388 --> 00:10:23,258 Are you having an affair with that young guy as soon as you died? 103 00:10:23,328 --> 00:10:24,358 Be careful what you say! 104 00:10:24,628 --> 00:10:26,968 It's because he died early. He is three years older than you! 105 00:10:28,027 --> 00:10:29,098 Sweetheart. 106 00:10:29,998 --> 00:10:31,697 - "Sweetheart"? - What? 107 00:10:32,238 --> 00:10:33,437 Who are you? 108 00:10:34,437 --> 00:10:35,437 Who are you? 109 00:10:36,638 --> 00:10:37,978 Don't you dare touch him! 110 00:10:38,108 --> 00:10:39,478 He is my first love! 111 00:10:40,947 --> 00:10:41,947 Are you crazy? 112 00:10:42,417 --> 00:10:43,447 You can't do this. 113 00:10:43,517 --> 00:10:44,517 Yes, I'm crazy. 114 00:10:44,517 --> 00:10:46,218 Don't you dare touch him, and just go your way. 115 00:10:46,218 --> 00:10:47,248 I'm going to kill you! 116 00:10:48,517 --> 00:10:50,517 He is already dead. 117 00:10:50,588 --> 00:10:51,657 You don't need to kill him. 118 00:10:51,988 --> 00:10:54,758 Let me go. I will kill him! 119 00:10:59,598 --> 00:11:00,667 Mr. Ku! 120 00:11:00,797 --> 00:11:01,828 I'll kill you. 121 00:11:02,397 --> 00:11:04,267 - Are you all right? - I'm fine. 122 00:11:04,998 --> 00:11:06,267 Let him go. 123 00:11:21,958 --> 00:11:24,858 In our hotel, we provide all the services... 124 00:11:24,858 --> 00:11:26,228 our guests desire. 125 00:11:26,858 --> 00:11:28,557 You are already dead. 126 00:11:28,557 --> 00:11:31,657 It is not difficult for you to die again. 127 00:11:32,067 --> 00:11:34,728 Kill her as much as you want until you feel better. 128 00:11:35,238 --> 00:11:36,338 Now... 129 00:11:37,297 --> 00:11:38,608 what do you want to kill her with? 130 00:11:39,608 --> 00:11:40,667 Please choose. 131 00:11:42,078 --> 00:11:45,578 Sir, stab and pierce here. 132 00:11:45,878 --> 00:11:48,407 Ma'am, you can't just stand still. 133 00:11:48,878 --> 00:11:49,947 Chop him properly. 134 00:11:50,547 --> 00:11:51,878 This way please. 135 00:11:53,187 --> 00:11:56,017 Now, there will a lot of blood and fleshes everywhere. 136 00:11:56,287 --> 00:11:57,388 Everyone take a step back. 137 00:11:59,088 --> 00:12:00,758 You are all dead. 138 00:12:00,758 --> 00:12:04,157 But you can inflict deadly pain on the other person's soul. 139 00:12:05,498 --> 00:12:09,437 Please hack away the time you lived together to your heart's content. 140 00:12:09,437 --> 00:12:12,307 Slash it, tear it, 141 00:12:12,307 --> 00:12:13,407 and destroy it. 142 00:12:13,807 --> 00:12:17,437 We will do our best to help you vent out your grudges. 143 00:12:18,208 --> 00:12:20,478 What are you doing? When someone fights, 144 00:12:20,578 --> 00:12:22,777 you should try to stop them and persuade them to live happily. 145 00:12:22,777 --> 00:12:24,147 What do you think you're doing? 146 00:12:25,888 --> 00:12:27,748 How can you live happily? 147 00:12:27,848 --> 00:12:29,157 You are already dead. 148 00:12:30,758 --> 00:12:33,588 You don't even have one second to live. 149 00:12:33,858 --> 00:12:35,128 Just vent out your grudges. 150 00:12:35,427 --> 00:12:38,157 Whether you hack each other, or bathe in blood, 151 00:12:38,157 --> 00:12:40,868 enjoy to your hearts' content. Bye. 152 00:12:47,638 --> 00:12:50,078 - That's enough. - Stop fighting. 153 00:12:52,047 --> 00:12:53,177 Stop now. 154 00:12:55,078 --> 00:12:56,218 Stay still. 155 00:12:56,547 --> 00:12:57,947 Take them away. 156 00:13:10,858 --> 00:13:14,128 They were lovebirds when they were alive. Such a pity. 157 00:13:14,567 --> 00:13:17,267 Her first love, whom she truly loved, died. 158 00:13:17,267 --> 00:13:20,708 She married some random guy, out of despair. 159 00:13:21,008 --> 00:13:23,907 Untimely union took place in front of death's door. 160 00:13:24,277 --> 00:13:26,708 Remember the last time when the guests who had debt problems... 161 00:13:26,708 --> 00:13:28,008 met here and caused a great commotion? 162 00:13:28,177 --> 00:13:29,978 They have no use of money after death. 163 00:13:29,978 --> 00:13:32,348 But they fought like cats and dogs. 164 00:13:32,348 --> 00:13:34,718 Whether it's big or small, they had resentment. 165 00:13:34,718 --> 00:13:36,787 Fighting is a way of releasing resentment. 166 00:13:40,988 --> 00:13:42,228 Here is patbingsu. 167 00:13:42,657 --> 00:13:45,567 I'll be going to release the resentment of the wife. 168 00:13:46,197 --> 00:13:48,998 She wants to have the patbingsu that she had with her first love... 169 00:13:48,998 --> 00:13:50,767 on their first date. 170 00:14:03,248 --> 00:14:04,317 What is it? 171 00:14:04,748 --> 00:14:08,287 It's soju and toasted laver you enjoyed when you were alive. 172 00:14:08,287 --> 00:14:11,287 I heard from your wife that she always prepared them for you. 173 00:14:12,728 --> 00:14:13,888 She's so mean. 174 00:14:16,858 --> 00:14:19,767 It's a fickle question to ask in this situation... 175 00:14:19,968 --> 00:14:23,138 but don't you have anyone in your heart? 176 00:14:23,368 --> 00:14:27,608 I don't. For me, my wife was my first love. 177 00:14:28,307 --> 00:14:30,138 Feels like she betrayed me. 178 00:14:33,407 --> 00:14:36,417 You are already dead. 179 00:14:39,047 --> 00:14:41,547 I'm glad the guests have calmed down. 180 00:14:41,547 --> 00:14:44,718 You were hit, weren't you? You have to be careful of angry ghosts. 181 00:14:45,218 --> 00:14:46,458 It didn't hurt that much. 182 00:14:46,458 --> 00:14:49,228 That's not important. You were hit by an evil grudge. 183 00:14:49,897 --> 00:14:52,468 - "Grudge"? - The grudge of that guest... 184 00:14:54,027 --> 00:14:55,397 has hit you. 185 00:14:57,397 --> 00:14:58,598 It could have been dangerous. 186 00:14:58,937 --> 00:15:02,738 But Ms. Jang was watching it, so you'll be fine. 187 00:15:03,738 --> 00:15:04,978 Ms. Jang? 188 00:15:18,417 --> 00:15:21,128 She probably came because of the commotion. 189 00:15:21,128 --> 00:15:24,427 Whether the guests fight or have a bloody battle, 190 00:15:24,427 --> 00:15:26,498 she hardly ever cares about it. 191 00:15:26,927 --> 00:15:28,527 But she stepped up today. 192 00:15:28,527 --> 00:15:31,067 I think she did that because she was worried you'd be hit again. 193 00:15:31,697 --> 00:15:32,838 Well... 194 00:15:33,267 --> 00:15:36,578 I don't get beaten up by others. 195 00:15:37,338 --> 00:15:39,748 Since you were hit by a ghost, 196 00:15:39,748 --> 00:15:41,878 you should sprinkle some salt to ward off evil influence. 197 00:15:42,108 --> 00:15:43,118 Like this. 198 00:15:48,787 --> 00:15:50,017 She told me she would protect me. 199 00:15:51,088 --> 00:15:52,557 She really did protect me. 200 00:15:53,888 --> 00:15:55,057 But it's a little... 201 00:15:56,758 --> 00:15:58,128 embarrassing. 202 00:16:08,978 --> 00:16:09,978 (Hotel Del Luna) 203 00:16:15,618 --> 00:16:16,618 It's the ocean. 204 00:16:19,988 --> 00:16:21,517 The ocean looks beautiful. 205 00:16:23,258 --> 00:16:25,687 I'm a little sad now. 206 00:16:27,027 --> 00:16:28,828 The ocean looks... 207 00:16:29,328 --> 00:16:31,027 more beautiful now... 208 00:16:35,598 --> 00:16:36,697 than the one before. 209 00:17:02,328 --> 00:17:03,397 Ms. Jang. 210 00:17:04,157 --> 00:17:05,828 I came to check something. 211 00:17:05,828 --> 00:17:07,598 If you're going to nag, do it later. 212 00:17:08,098 --> 00:17:09,997 My nail looks great for once. 213 00:17:11,068 --> 00:17:12,608 If this gets ruined, I'll kill you. 214 00:17:13,167 --> 00:17:14,808 Goodness. 215 00:17:14,808 --> 00:17:17,808 I can't believe you got beaten up by a spirit like a loser. 216 00:17:20,308 --> 00:17:22,878 That's the color of the blue sea. 217 00:17:22,878 --> 00:17:25,318 Yes, they're pretty, aren't they? 218 00:17:25,378 --> 00:17:27,818 They are. Very sadly. 219 00:17:31,858 --> 00:17:33,987 Is this the reason... 220 00:17:36,598 --> 00:17:39,128 why the sea looked sad? Because there was no yacht? 221 00:17:39,197 --> 00:17:41,268 Goodness, it got here? 222 00:17:41,727 --> 00:17:44,667 It was sent from Norway, so I thought it would take a while. 223 00:17:44,667 --> 00:17:46,707 But it got here quickly. Give it to me. 224 00:17:47,937 --> 00:17:49,038 Are you going to buy that? 225 00:17:49,477 --> 00:17:52,278 I sold all of my cars. I could use at least a yacht. 226 00:17:52,447 --> 00:17:54,447 You don't have any place to go in that yacht. 227 00:17:54,447 --> 00:17:56,018 Of course, I have places to go. 228 00:17:56,018 --> 00:17:57,548 What's that thing called? 229 00:17:57,747 --> 00:17:59,987 Right, "The Fishermen and the City". 230 00:17:59,987 --> 00:18:02,957 They go around the country on a boat catching fish. 231 00:18:03,288 --> 00:18:06,257 Don't worry. I have many places to go in a yacht. 232 00:18:06,257 --> 00:18:08,457 What about the money? Can you afford it? 233 00:18:11,227 --> 00:18:12,727 That's the problem. 234 00:18:13,298 --> 00:18:15,638 That painting of Baekdu tiger. Is no one willing to buy that? 235 00:18:15,768 --> 00:18:17,568 Try to sell it for a quarter of the price. 236 00:18:17,768 --> 00:18:19,308 You can't get a yacht. 237 00:18:19,308 --> 00:18:20,568 If you want to go fishing, 238 00:18:20,568 --> 00:18:22,507 I'll take you to a fishing hole in Wolmi Island. 239 00:18:22,507 --> 00:18:23,638 We can get there in a car. 240 00:18:23,638 --> 00:18:24,977 You sold all of my cars. 241 00:18:24,977 --> 00:18:26,447 We have two of them left. 242 00:18:26,447 --> 00:18:28,348 What? You said I still have three. 243 00:18:29,417 --> 00:18:31,878 Right, three of them. I got confused. 244 00:18:31,977 --> 00:18:33,447 Gosh, you scared me. 245 00:18:34,318 --> 00:18:35,447 I'm so relieved. 246 00:18:35,687 --> 00:18:36,717 Aren't you glad? 247 00:18:37,318 --> 00:18:40,028 Then let's drive to Wolmi Island. I'll find a great restaurant too. 248 00:18:40,687 --> 00:18:41,727 I will... 249 00:18:42,628 --> 00:18:44,257 cancel this request myself. 250 00:18:52,568 --> 00:18:54,868 Everything got ruined in the perfect timing. 251 00:18:57,638 --> 00:19:00,647 Blue and Wolmi Island don't really go together. 252 00:19:02,447 --> 00:19:05,018 Wolmi Island is famous for the ride, Ghost Pang Pang. 253 00:19:05,818 --> 00:19:08,548 I'll switch to a color that stands out a bit more. 254 00:19:09,157 --> 00:19:11,687 Wolmi Island. 255 00:19:24,697 --> 00:19:30,038 (Ms. Jang Man Weol, I love you.) 256 00:19:34,278 --> 00:19:37,447 She told me to sprinkle salt, so seasoned salt should be fine, right? 257 00:19:49,328 --> 00:19:50,457 Chan Seong, what are you up to? 258 00:19:51,427 --> 00:19:52,528 Hey. 259 00:19:53,967 --> 00:19:55,368 You didn't go to the store yet? 260 00:19:55,368 --> 00:19:57,197 I'm about to leave. What's that? 261 00:19:57,338 --> 00:19:59,207 Oh, salt. 262 00:19:59,207 --> 00:20:01,707 What are you doing with that? Did something awful happen? 263 00:20:01,707 --> 00:20:04,407 I heard it's great to sprinkle salt to prevent evil influence. 264 00:20:04,477 --> 00:20:07,308 "Evil influence"? You aren't talking about Mi Ra, are you? 265 00:20:07,977 --> 00:20:10,878 Did Mi Ra steal your credit card again? 266 00:20:11,078 --> 00:20:13,518 Did she borrow money under your name? 267 00:20:13,717 --> 00:20:15,858 Yes, Mi Ra did that to me long ago. 268 00:20:16,318 --> 00:20:18,518 I just remembered how angry I was. 269 00:20:18,518 --> 00:20:19,657 Hey, forget the seasoned salt. 270 00:20:19,657 --> 00:20:21,528 There's Himalayan pink salt. Do you want it? 271 00:20:21,727 --> 00:20:23,798 I don't need to use such good salt to do this. 272 00:20:24,028 --> 00:20:25,497 Seasoned salt should be enough. 273 00:20:25,967 --> 00:20:28,368 Give it to me. I'll cover every single inch. 274 00:20:28,927 --> 00:20:29,937 Okay. 275 00:20:35,038 --> 00:20:37,308 Hey, Sanchez. You're seasoning me a bit too much. 276 00:20:37,308 --> 00:20:38,808 You aren't making kimchi right now. 277 00:20:40,578 --> 00:20:41,848 It's stuck. It won't come out. 278 00:20:42,518 --> 00:20:43,578 Really? 279 00:20:45,018 --> 00:20:46,447 Will Man Weol buy the yacht? 280 00:20:49,358 --> 00:20:51,858 You set her up with the yacht company in Norway? 281 00:20:51,858 --> 00:20:54,157 I uploaded a picture of my yacht on my social media, 282 00:20:54,157 --> 00:20:56,897 she saw that and asked me where I got it, so I told her. 283 00:20:56,897 --> 00:20:59,568 She was going to get something that expensive? 284 00:20:59,568 --> 00:21:01,197 She's the owner of your hotel. 285 00:21:01,197 --> 00:21:02,467 She can afford that much. 286 00:21:02,467 --> 00:21:05,538 I was going to let her join our yacht club too. 287 00:21:05,838 --> 00:21:08,207 Your yacht club? The wealthy people's social club? 288 00:21:08,207 --> 00:21:10,677 It's going to help her with her business too. 289 00:21:10,677 --> 00:21:12,407 She's not dating anyone, is she? 290 00:21:14,078 --> 00:21:15,078 Why do you ask? 291 00:21:15,078 --> 00:21:16,548 I want to set her up with one of our members. 292 00:21:16,548 --> 00:21:18,717 If it's a yacht club, you should go ride on a yacht. 293 00:21:18,717 --> 00:21:20,187 Why are you setting people up? 294 00:21:20,187 --> 00:21:22,917 People meet partners for their businesses... 295 00:21:22,917 --> 00:21:24,518 and their lives in such clubs. 296 00:21:24,518 --> 00:21:26,388 That's where I met Veronica. 297 00:21:26,788 --> 00:21:27,828 What do you think about him? 298 00:21:28,257 --> 00:21:29,757 Don't you think he's a good match for her? 299 00:21:32,397 --> 00:21:33,897 He's way too thin. 300 00:21:34,197 --> 00:21:36,368 - He is? - Ms. Jang likes... 301 00:21:37,138 --> 00:21:40,407 someone like Kim Joon Hyun. A type like Kim Joon Hyun. 302 00:21:40,407 --> 00:21:42,437 People who can eat five dumplings at once. 303 00:21:42,608 --> 00:21:45,477 Really? In that case, what about him? He's okay, right? 304 00:21:49,048 --> 00:21:50,878 He looks way too young. 305 00:21:50,878 --> 00:21:52,018 He's well over 30. 306 00:21:52,018 --> 00:21:55,247 Ms. Jang is older than you think. 307 00:21:55,247 --> 00:21:57,788 No matter what you expect, she's older than that. 308 00:21:57,858 --> 00:21:59,058 He's way too young. 309 00:21:59,058 --> 00:22:01,328 In that case, who could be the best? 310 00:22:01,457 --> 00:22:04,528 Sanchez, Ms. Jang has no money to buy a yacht. 311 00:22:04,528 --> 00:22:06,667 She doesn't qualify to be a part of the club. 312 00:22:06,667 --> 00:22:09,868 So don't set her up with them. Don't do it. 313 00:22:09,868 --> 00:22:12,268 In that case, she can join our tennis club or golf club... 314 00:22:12,268 --> 00:22:14,038 instead of the yacht club, or... 315 00:22:14,038 --> 00:22:15,268 Sanchez. 316 00:22:18,907 --> 00:22:22,007 Since when were you into sports? 317 00:22:22,747 --> 00:22:24,217 You're such a sportsman. 318 00:22:26,318 --> 00:22:29,957 But Ms. Jang isn't interested in sports. Leave her alone. 319 00:22:36,128 --> 00:22:37,858 Where's the Himalayan pink salt? 320 00:22:38,028 --> 00:22:39,298 Over there. 321 00:22:41,098 --> 00:22:42,737 He must like her. 322 00:22:44,167 --> 00:22:46,608 Goodness, he made a mess here. 323 00:22:47,368 --> 00:22:50,237 Gosh, this is sweet. Hey, this is sugar. 324 00:22:50,638 --> 00:22:52,308 Did you sprinkle sugar on yourself? 325 00:22:52,308 --> 00:22:54,677 Man, you'll get cockroach in here. 326 00:23:18,897 --> 00:23:21,538 This is the punishment for corrupting the order of this world. 327 00:23:21,538 --> 00:23:23,378 You must cease to exist immediately. 328 00:23:38,388 --> 00:23:39,987 She has grown really weak. 329 00:23:40,358 --> 00:23:42,558 I'm going to take over her body. 330 00:23:43,298 --> 00:23:44,558 Hey. Hey! 331 00:23:54,737 --> 00:23:55,907 No! Stop! 332 00:23:56,407 --> 00:23:57,407 No! 333 00:24:01,108 --> 00:24:02,207 Hey. 334 00:24:03,118 --> 00:24:04,318 Come here. 335 00:24:06,048 --> 00:24:07,447 Is she okay? 336 00:24:08,217 --> 00:24:09,358 Did she go insane? 337 00:24:09,358 --> 00:24:10,588 Did she go crazy? 338 00:24:10,588 --> 00:24:11,588 What are we going to do? 339 00:24:11,588 --> 00:24:12,987 Should we call the teacher? 340 00:24:12,987 --> 00:24:14,457 Hey, we should call 911. 341 00:24:14,457 --> 00:24:16,397 Hey, report this. 342 00:24:16,397 --> 00:24:18,028 Should we talk to her? 343 00:24:18,457 --> 00:24:20,068 Maybe she really sees ghosts. 344 00:24:20,068 --> 00:24:22,427 - Can you please step aside? - Oh, no. 345 00:24:33,378 --> 00:24:34,477 Stop it. 346 00:24:35,778 --> 00:24:37,177 No. No way. 347 00:24:37,878 --> 00:24:40,187 Mi Na, it's me. 348 00:24:46,687 --> 00:24:48,028 You can come out now. 349 00:25:15,217 --> 00:25:16,257 It's okay. 350 00:25:17,457 --> 00:25:18,518 Let's go. 351 00:25:27,098 --> 00:25:29,128 Is there a place where she can lie down and rest? 352 00:25:29,197 --> 00:25:31,038 The nurse's office is at the end of the hallway. 353 00:25:31,237 --> 00:25:32,368 Thanks. 354 00:26:04,038 --> 00:26:05,568 Something must've happened to her. 355 00:26:15,247 --> 00:26:18,878 It was the fourth Ma Go that hurt our intern, wasn't it? 356 00:26:19,278 --> 00:26:20,687 The fourth one in the black dress. 357 00:26:20,888 --> 00:26:22,747 Don't dare to number the deities. 358 00:26:22,917 --> 00:26:26,157 Though they look different, they're one with greater plans. 359 00:26:26,358 --> 00:26:29,187 Don't you think it's lame to say that they have greater plans... 360 00:26:29,457 --> 00:26:32,868 when they don't even appear in the way humans want them to? 361 00:26:33,667 --> 00:26:35,328 What Ma Go wanted... 362 00:26:35,697 --> 00:26:38,038 was the vengeful ghost that stayed as a guest at the hotel. 363 00:26:38,098 --> 00:26:40,608 If Ma Go finds it, will she get rid of it? 364 00:26:40,707 --> 00:26:43,308 Another Ma Go wants to bring it to rest. 365 00:26:44,538 --> 00:26:47,808 The greater plans of the deities are always so confusing. 366 00:26:47,977 --> 00:26:50,217 Everything you've seen... 367 00:26:51,147 --> 00:26:52,417 is all the same after all. 368 00:26:54,247 --> 00:26:57,388 The first one that wants me to die... 369 00:26:57,657 --> 00:26:59,157 and the fourth one that wants... 370 00:26:59,157 --> 00:27:00,657 to destroy me once I become an evil spirit... 371 00:27:01,487 --> 00:27:03,598 You're right, they're all deities. 372 00:27:04,098 --> 00:27:06,528 But who do you think is stronger? 373 00:27:07,427 --> 00:27:09,068 The 1st one, or the 4th one? 374 00:27:09,068 --> 00:27:10,167 Don't dare... 375 00:27:11,138 --> 00:27:12,768 to number the deities. 376 00:27:14,038 --> 00:27:15,667 Say what you want. 377 00:27:16,507 --> 00:27:19,078 Whoever is stronger, they only have one goal. 378 00:27:20,147 --> 00:27:23,318 Anyway, I will have to leave here. 379 00:27:32,457 --> 00:27:34,457 - What's that? - What I want. 380 00:27:43,598 --> 00:27:45,598 (Group Chat) 381 00:27:45,697 --> 00:27:48,268 Yu Na felt something from the cellphone. 382 00:27:48,638 --> 00:27:50,977 I think the guest in Room 13 harmed a human... 383 00:27:51,278 --> 00:27:54,677 by spreading a video through the network. 384 00:27:57,578 --> 00:28:00,818 We'll only know when we watch the video. 385 00:28:00,818 --> 00:28:02,447 But to summon the spirit, 386 00:28:02,447 --> 00:28:04,788 we'll need to use a human as bait. 387 00:28:05,187 --> 00:28:06,427 Who will we get to open it? 388 00:28:06,757 --> 00:28:09,457 No one comes to my mind. 389 00:28:10,727 --> 00:28:13,197 Isn't there just one person here who we can use as bait? 390 00:28:14,997 --> 00:28:16,167 Get Chan Seong. 391 00:28:23,907 --> 00:28:25,038 No. 392 00:28:27,548 --> 00:28:29,247 Based on what's being said in the group chat, 393 00:28:29,447 --> 00:28:31,518 I'm sure it's sex tape filmed without consent. 394 00:28:31,647 --> 00:28:33,417 Filming such content is a criminal offense, 395 00:28:33,417 --> 00:28:34,888 so is watching it. 396 00:28:35,217 --> 00:28:36,757 I'll never watch anything like this, ever. 397 00:28:47,397 --> 00:28:50,068 What a great man. What a smart man you are. 398 00:28:52,497 --> 00:28:55,737 But you have to be brave. We have to find a ghost. 399 00:28:57,138 --> 00:28:58,138 With this? 400 00:28:58,138 --> 00:29:00,548 That belongs to the guest that stayed in Room 13. 401 00:29:00,747 --> 00:29:03,147 We have to open it to find the spirit. 402 00:29:03,447 --> 00:29:04,717 Then you're saying that the guest has become vengeful... 403 00:29:04,717 --> 00:29:08,088 after being involved in an incident like the video in this phone? 404 00:29:08,217 --> 00:29:12,388 The video can be inappropriate, or it may be terrifying. 405 00:29:13,288 --> 00:29:14,358 Are you up for it? 406 00:29:33,108 --> 00:29:35,078 (The video that went viral online? I haven't watched it yet.) 407 00:29:45,257 --> 00:29:46,388 I see an empty room. 408 00:29:47,427 --> 00:29:48,487 There's nothing. 409 00:29:52,328 --> 00:29:56,128 Yu Na said that she felt something when the phone rang. 410 00:29:56,497 --> 00:29:57,737 This is where she was. 411 00:30:03,538 --> 00:30:04,608 Here. 412 00:30:08,378 --> 00:30:12,177 I can still feel the spite of the ghost here. 413 00:30:13,187 --> 00:30:14,487 She created this room. 414 00:30:15,048 --> 00:30:17,358 So you're saying that this wasn't an illegally filmed content? 415 00:30:17,888 --> 00:30:18,888 No, 416 00:30:19,217 --> 00:30:23,157 this is just a room that's built with the spite of a spirit. 417 00:30:24,227 --> 00:30:25,798 There must be a few more like this. 418 00:30:26,098 --> 00:30:28,197 Yu Na said that she felt something eerie... 419 00:30:28,197 --> 00:30:29,838 even before the man played the video. 420 00:30:29,838 --> 00:30:32,368 She sent the video only to her targets. 421 00:30:32,368 --> 00:30:35,237 Then there must be a next one. 422 00:30:36,237 --> 00:30:37,477 Where could she be right now? 423 00:30:37,707 --> 00:30:39,308 Probably she has sent a video of a room... 424 00:30:39,308 --> 00:30:40,907 that looks just like this to the next target. 425 00:30:41,677 --> 00:30:43,147 And she must be waiting for a man to play the video, 426 00:30:43,147 --> 00:30:44,677 then she will kill the man. 427 00:31:00,068 --> 00:31:01,997 Get off the phone when you're with Mi Ran. 428 00:31:01,997 --> 00:31:05,038 It's for work. I have to send something to a client. 429 00:31:15,007 --> 00:31:16,007 (Group Chat) 430 00:31:50,878 --> 00:31:52,018 Honey. 431 00:31:53,618 --> 00:31:55,118 Honey! 432 00:32:01,588 --> 00:32:04,558 It has been five years since my sister died, 433 00:32:05,457 --> 00:32:08,028 but the video is still found online. 434 00:32:09,028 --> 00:32:10,667 You must be quite familiar... 435 00:32:10,667 --> 00:32:11,897 if you've been looking into the case of victims of such videos. 436 00:32:12,368 --> 00:32:14,237 There's no way we can get the videos off the Internet. 437 00:32:15,237 --> 00:32:16,268 Right. 438 00:32:17,038 --> 00:32:19,038 Did those that distributed the video get punished? 439 00:32:20,108 --> 00:32:21,207 Punished? 440 00:32:22,378 --> 00:32:25,378 All they had to do was pay some fines when Ga Young died. 441 00:32:31,888 --> 00:32:33,888 Is this man related to the incident? 442 00:32:34,427 --> 00:32:36,028 He studied with my sister in college. 443 00:32:36,497 --> 00:32:39,798 The video was being shared in the group chat for students. 444 00:32:39,798 --> 00:32:41,028 That's where the video was leaked. 445 00:32:50,977 --> 00:32:53,308 People at school that she saw every day... 446 00:32:53,608 --> 00:32:56,048 watched the video together. 447 00:33:00,318 --> 00:33:02,818 - Look at that. - Amazing. 448 00:33:04,217 --> 00:33:07,328 Do you remember who watched the video? 449 00:33:07,328 --> 00:33:08,757 How can I forget? 450 00:33:08,757 --> 00:33:10,457 I remember the names of every single one. 451 00:33:10,798 --> 00:33:13,268 Had just one of them told us about the video, 452 00:33:13,427 --> 00:33:15,098 we would've prevented it from spreading all over online. 453 00:33:15,497 --> 00:33:16,697 Then maybe my sister... 454 00:33:19,868 --> 00:33:21,038 wouldn't have died. 455 00:33:23,007 --> 00:33:24,878 My sister locked herself in her room like a lunatic... 456 00:33:25,278 --> 00:33:28,108 and looked all over online to see if she could find any more... 457 00:33:28,778 --> 00:33:31,048 videos of herself. She was slowly dying. 458 00:33:31,048 --> 00:33:32,318 (The Queen of Mechanical Engineering Will Show You What She's Got.) 459 00:33:46,828 --> 00:33:47,927 As a spirit, 460 00:33:48,228 --> 00:33:50,337 she must be in peace free from pains. Right? 461 00:33:56,138 --> 00:33:57,277 I truly... 462 00:33:58,677 --> 00:33:59,808 hope so as well. 463 00:34:23,998 --> 00:34:25,768 The man that filmed the video and sold it... 464 00:34:25,768 --> 00:34:27,638 was also a member of the group chat. 465 00:34:33,777 --> 00:34:34,907 What's funny... 466 00:34:35,177 --> 00:34:37,518 is that the man now owns a video-sharing platform, 467 00:34:37,518 --> 00:34:39,248 earning loads of money and living his best life. 468 00:34:50,828 --> 00:34:54,268 He really is living his best life. So good that I want to kill him. 469 00:34:54,728 --> 00:34:57,197 Don't get so mad. It'll drain your energy. 470 00:34:57,898 --> 00:34:59,567 This is delicious. Try some. 471 00:35:02,907 --> 00:35:03,907 No thanks. 472 00:35:04,507 --> 00:35:07,407 The last one is always the best one. 473 00:35:08,407 --> 00:35:11,717 See? The vengeful spirit left the best one for the last too. 474 00:35:12,047 --> 00:35:14,087 That's why I'm sure she'll come for him. 475 00:35:14,248 --> 00:35:16,248 All we need to do is just to take the phone to our hotel... 476 00:35:16,248 --> 00:35:17,958 before the video is sent to his cellphone. 477 00:35:19,357 --> 00:35:20,427 Really? 478 00:35:20,427 --> 00:35:22,888 Do you think she will really leave the last target here and follow us? 479 00:35:26,797 --> 00:35:28,368 I can't believe he's so well off after doing such terrible things. 480 00:35:29,627 --> 00:35:31,038 Life is unfair. 481 00:35:31,498 --> 00:35:32,868 That's why I don't like living. 482 00:35:36,737 --> 00:35:39,708 As I said, the last one is always the best one. 483 00:35:47,547 --> 00:35:51,188 You're the general manager of Hotel Del Luna? 484 00:35:52,317 --> 00:35:53,427 Del Luna. 485 00:35:55,058 --> 00:35:56,857 It must be new. 486 00:35:57,127 --> 00:35:59,757 No, it's been around for a very long time. 487 00:36:00,868 --> 00:36:03,638 Are you here to upload an advertisement on our website? 488 00:36:03,638 --> 00:36:04,668 No. 489 00:36:05,467 --> 00:36:07,368 We're here on behalf of our guest. 490 00:36:07,607 --> 00:36:08,907 She desperately... 491 00:36:10,138 --> 00:36:11,777 wishes to meet you. 492 00:36:12,038 --> 00:36:13,078 Me? 493 00:36:14,677 --> 00:36:17,217 Who is she? Why does she want to meet me? 494 00:36:17,717 --> 00:36:18,848 She's someone... 495 00:36:19,947 --> 00:36:22,047 who holds a lot of resentment toward you. 496 00:36:22,648 --> 00:36:23,717 Toward me? 497 00:36:26,087 --> 00:36:28,757 I never did anything for anyone to feel that way toward me. 498 00:36:33,527 --> 00:36:34,668 What are you doing? 499 00:36:36,127 --> 00:36:38,268 You have a really nice yacht. 500 00:36:39,038 --> 00:36:40,837 I'm also planning to buy one like yours. 501 00:36:41,708 --> 00:36:43,208 She's the hotel owner. 502 00:36:44,407 --> 00:36:49,248 My gosh, you've traveled to so many incredible places. 503 00:36:49,248 --> 00:36:51,248 I should've gone to these places before I had died. 504 00:36:53,618 --> 00:36:54,848 That's enough. 505 00:36:55,547 --> 00:36:58,257 It's rude to take photos of someone's private space... 506 00:36:58,587 --> 00:36:59,717 without their permission. 507 00:37:00,657 --> 00:37:01,688 Really? 508 00:37:06,998 --> 00:37:08,598 What... What was that? 509 00:37:09,998 --> 00:37:12,098 You have a wedgie. 510 00:37:13,168 --> 00:37:14,208 Hey. 511 00:37:14,208 --> 00:37:16,107 How much does it cost to upload... 512 00:37:16,107 --> 00:37:19,607 an illicit photo like this on your website? 513 00:37:20,148 --> 00:37:22,177 10 cents? 20 cents? 514 00:37:22,708 --> 00:37:25,817 I wonder how many of these photos need to get uploaded... 515 00:37:26,248 --> 00:37:29,288 for you to be able to buy a yacht and travel to all those places? 516 00:37:30,987 --> 00:37:33,427 - About a million? - Are you digging into something? 517 00:37:34,228 --> 00:37:36,487 Are you guys reporters? Or cops? 518 00:37:37,458 --> 00:37:39,257 The hotel was just a lie, wasn't it? 519 00:37:40,098 --> 00:37:43,368 No wonder I had never heard of it. 520 00:37:43,368 --> 00:37:45,538 I guess we should invite you one day... 521 00:37:45,668 --> 00:37:47,337 in order to show you that it wasn't a lie. 522 00:37:49,337 --> 00:37:50,907 Get out of here immediately... 523 00:37:51,677 --> 00:37:53,107 before I call the guards. 524 00:38:00,288 --> 00:38:01,487 Whenever... 525 00:38:02,288 --> 00:38:03,958 you see our hotel, 526 00:38:05,087 --> 00:38:07,828 please feel free to come inside. 527 00:38:10,598 --> 00:38:11,627 Let's go. 528 00:38:12,458 --> 00:38:15,398 (Always do your best. The deity will take care of the rest.) 529 00:38:15,398 --> 00:38:17,638 "Always do your best." 530 00:38:17,967 --> 00:38:20,138 "The deity will take care of the rest." 531 00:38:23,507 --> 00:38:25,837 Seriously? You believe this kind of stuff? 532 00:38:26,877 --> 00:38:30,677 I'm a very religious man. 533 00:38:32,377 --> 00:38:37,118 If the deity gave you this kind of life even after what you did, 534 00:38:39,618 --> 00:38:41,357 it just shows how unreasonable that deity is. 535 00:39:00,777 --> 00:39:01,978 It's his cell phone. 536 00:39:05,547 --> 00:39:07,348 Good job, Chan Seong. 537 00:39:07,348 --> 00:39:09,848 We need to get to the hotel before the video is sent to the phone. 538 00:39:09,848 --> 00:39:10,987 We should hurry. 539 00:39:16,788 --> 00:39:19,657 Chan Seong did his best regardless of how weak he is. 540 00:39:21,527 --> 00:39:23,127 I wonder what the deity will do to him. 541 00:39:35,808 --> 00:39:38,578 It's been ages. Why isn't the video file here yet? 542 00:39:38,748 --> 00:39:40,547 Is the cell phone out of battery? 543 00:39:40,688 --> 00:39:42,688 The Wi-Fi here works just fine. 544 00:39:43,487 --> 00:39:46,317 The others definitely got the video through their cell phones. 545 00:39:48,627 --> 00:39:49,657 There are other routes... 546 00:39:50,998 --> 00:39:53,127 to send video files other than just cell phones. 547 00:39:58,467 --> 00:40:00,168 Did you check the CCTV footages? 548 00:40:01,868 --> 00:40:03,808 Those people who came in the afternoon... 549 00:40:03,808 --> 00:40:05,737 definitely stole my cell phone. 550 00:40:06,107 --> 00:40:09,407 The CCTV footage during that time all got deleted for some reason. 551 00:40:10,848 --> 00:40:11,877 Are you kidding me? 552 00:40:13,348 --> 00:40:15,648 We have so many CCTVs. 553 00:40:16,188 --> 00:40:17,518 You'd better find it no matter what. 554 00:40:18,018 --> 00:40:19,087 Yes, sir. 555 00:40:44,547 --> 00:40:46,987 I guess she can send the video file through other routes. 556 00:40:47,987 --> 00:40:49,018 I should go back there. 557 00:40:49,418 --> 00:40:51,487 Chan Seong, your job is done here. 558 00:40:53,458 --> 00:40:54,927 The rest will be taken care of. 559 00:40:56,587 --> 00:40:58,657 What do you mean? By whom? 560 00:41:00,297 --> 00:41:01,598 Ma Go will show up there. 561 00:41:04,868 --> 00:41:07,368 I'm curious to know in what form she'll appear. 562 00:41:08,308 --> 00:41:09,837 I wonder if she'll be merciful... 563 00:41:10,638 --> 00:41:11,907 or cruel. 564 00:41:19,348 --> 00:41:21,118 (CEO, Jung Eun Seok) 565 00:41:32,857 --> 00:41:35,197 (Here's the video you've been waiting for.) 566 00:41:45,777 --> 00:41:46,777 What's this? 567 00:41:47,407 --> 00:41:49,007 It's not the CCTV footage of my office. 568 00:41:50,478 --> 00:41:51,547 What is this? 569 00:42:06,357 --> 00:42:07,527 My gosh, what is this? 570 00:42:20,407 --> 00:42:21,478 What? 571 00:42:26,877 --> 00:42:27,918 Did someone hack into our system? 572 00:42:29,518 --> 00:42:31,717 The security system must be a mess. 573 00:43:12,197 --> 00:43:13,257 Look at me. 574 00:43:22,507 --> 00:43:23,538 Who are you? 575 00:43:26,837 --> 00:43:28,148 I'll kill you. 576 00:45:30,467 --> 00:45:33,837 You're an evil spirit that has harmed humans. 577 00:45:38,708 --> 00:45:40,237 You shall cease to exist here and now. 578 00:46:20,648 --> 00:46:22,118 As a spirit, 579 00:46:22,547 --> 00:46:25,518 she must be in peace free from pains. Right? 580 00:48:01,418 --> 00:48:06,288 Why won't the deities come in the form humans want? 581 00:48:13,197 --> 00:48:16,398 A glass to comfort the spirit who has gone. 582 00:48:17,598 --> 00:48:20,067 I think Mr. Ku is heartbroken. 583 00:48:20,067 --> 00:48:23,308 He had his chin up high after sending off a few customers, 584 00:48:23,308 --> 00:48:24,808 but this incident gave him a burn. 585 00:48:28,177 --> 00:48:29,947 Gosh, that's hot. 586 00:48:34,717 --> 00:48:35,848 It's hot. 587 00:48:36,087 --> 00:48:38,257 He's hurt because he was sincere. 588 00:48:38,357 --> 00:48:40,518 Mr. Ku is a good man. 589 00:48:41,657 --> 00:48:43,188 I feel bad about disliking him. 590 00:48:56,067 --> 00:48:58,808 Nothing would have changed even if you had arrived there earlier. 591 00:48:59,638 --> 00:49:01,748 It's what the almighty decided. 592 00:49:05,877 --> 00:49:07,248 Could the same happen... 593 00:49:08,717 --> 00:49:10,288 to those of you here too? 594 00:49:11,618 --> 00:49:12,918 Do you mean ceasing to exist? 595 00:49:14,228 --> 00:49:15,288 Yes. 596 00:49:16,558 --> 00:49:18,558 We're all spirits. 597 00:49:19,958 --> 00:49:23,228 If we stay behind in this world instead of going to the afterlife, 598 00:49:23,868 --> 00:49:25,668 there's always a chance the same could happen to us. 599 00:49:27,967 --> 00:49:29,107 If it's dangerous, 600 00:49:30,337 --> 00:49:31,808 why are you still here? 601 00:49:32,507 --> 00:49:35,578 Did you have a sad and painful death just like her? 602 00:49:36,177 --> 00:49:38,717 Is it the same for all of you? 603 00:49:38,777 --> 00:49:41,717 Mr. Kim and Ms. Choi too? 604 00:49:52,127 --> 00:49:53,458 But... 605 00:49:53,697 --> 00:49:56,998 we won't run out there and make trouble. 606 00:49:58,237 --> 00:49:59,438 Don't worry. 607 00:50:20,162 --> 00:50:24,802 (You're invited to Hotel Del Luna.) 608 00:50:29,072 --> 00:50:32,742 (President Jang Man Weol) 609 00:50:45,452 --> 00:50:46,552 Go mail this out. 610 00:50:50,153 --> 00:50:51,222 What is this? 611 00:50:51,793 --> 00:50:52,892 An invitation. 612 00:50:54,093 --> 00:50:55,593 There's someone we promised to invite, remember? 613 00:50:56,662 --> 00:50:58,102 Are you going to invite him? 614 00:50:58,463 --> 00:51:00,102 But our guest is already gone. 615 00:51:00,302 --> 00:51:03,032 We failed to be hospitable to one of our guests. 616 00:51:03,372 --> 00:51:07,613 That's why we should do what she wanted to do in her place. 617 00:51:09,113 --> 00:51:10,572 We'll do the best we can. 618 00:51:33,602 --> 00:51:36,102 (To Mr. Jung Eun Seok,) 619 00:51:36,102 --> 00:51:37,133 (You're invited to Hotel Del Luna.) 620 00:51:37,133 --> 00:51:38,503 "Hotel Del Luna"? 621 00:51:39,742 --> 00:51:42,872 Whenever you see our hotel, 622 00:51:44,072 --> 00:51:46,843 please feel free to come inside. 623 00:51:49,452 --> 00:51:50,653 How unlucky. 624 00:51:54,122 --> 00:51:57,622 (You're invited to Hotel Del Luna.) 625 00:51:57,622 --> 00:51:59,463 (President Jang Man Weol) 626 00:52:52,843 --> 00:52:54,682 (Your destination has changed.) 627 00:52:56,483 --> 00:52:57,722 Turn left. 628 00:53:03,992 --> 00:53:05,162 Turn right. 629 00:53:10,262 --> 00:53:11,333 Go straight. 630 00:53:14,233 --> 00:53:15,302 Turn left. 631 00:53:16,032 --> 00:53:17,072 Turn right. 632 00:53:19,242 --> 00:53:20,343 Make a U-turn. 633 00:53:23,613 --> 00:53:25,613 (229-7, Myeong-dong 8-gil) 634 00:53:29,952 --> 00:53:31,322 Straight. 635 00:53:32,822 --> 00:53:33,952 Is it really this way? 636 00:53:33,952 --> 00:53:36,653 I said, go straight. Straight. 637 00:53:37,722 --> 00:53:38,722 Stop! 638 00:53:48,503 --> 00:53:49,532 What is this? 639 00:53:59,543 --> 00:54:00,983 What is this place? 640 00:54:02,452 --> 00:54:04,383 "Hotel Del Luna"? 641 00:54:06,052 --> 00:54:07,352 Did I really come here? 642 00:54:30,313 --> 00:54:31,742 Welcome, sir. 643 00:54:31,983 --> 00:54:33,642 You received an invitation, didn't you? 644 00:54:35,052 --> 00:54:36,483 Ms. Jang is waiting for you. 645 00:54:37,052 --> 00:54:38,153 This way. 646 00:54:48,833 --> 00:54:49,833 What? 647 00:54:50,392 --> 00:54:51,463 It's you. 648 00:54:54,403 --> 00:54:57,943 Welcome. We prepared a room for you, Mr. Jung. 649 00:54:58,943 --> 00:55:01,343 So this hotel really exists. 650 00:55:02,813 --> 00:55:03,943 How did you do this? 651 00:55:05,443 --> 00:55:07,012 Did you hack into my car? 652 00:55:11,113 --> 00:55:13,253 You came here with our owner's invitation. 653 00:55:17,892 --> 00:55:18,963 Please follow me. 654 00:55:40,213 --> 00:55:42,883 This is the room. Like I told you last time, 655 00:55:43,282 --> 00:55:45,483 it's the room where the person who looked for you stayed. 656 00:55:52,563 --> 00:55:55,492 You said no one has a grudge against you. Do you remember something now? 657 00:55:58,063 --> 00:56:00,432 I need to check and see why you're doing this to me. 658 00:56:20,822 --> 00:56:21,852 This is... 659 00:56:29,093 --> 00:56:30,293 Do you know where this is? 660 00:56:32,903 --> 00:56:34,202 It's my old room. 661 00:56:34,602 --> 00:56:37,733 Do you also remember what you did in this room? 662 00:57:28,793 --> 00:57:30,923 Why is this room here now? 663 00:57:31,463 --> 00:57:32,923 What is this place? 664 00:57:33,262 --> 00:57:36,532 A hotel right between this world and the other world. 665 00:57:37,532 --> 00:57:39,432 A hotel for spirits. 666 00:57:41,063 --> 00:57:42,503 Stop joking around. 667 00:57:43,003 --> 00:57:44,633 There's no such thing. 668 00:58:13,802 --> 00:58:16,133 - Was that a dream? - It wasn't. 669 00:58:18,642 --> 00:58:19,802 Who are you? 670 00:58:22,072 --> 00:58:23,773 I invited you to the hotel. 671 00:58:24,813 --> 00:58:26,142 So that wasn't a dream? 672 00:58:26,843 --> 00:58:28,782 It's not a place you can come in a dream. 673 00:58:29,552 --> 00:58:30,753 You can come only when you're dead. 674 00:58:30,952 --> 00:58:32,722 Wait, I'm... I'm dead? 675 00:58:34,153 --> 00:58:35,693 No, you aren't dead. 676 00:58:36,822 --> 00:58:38,593 I wanted to ask a question, 677 00:58:39,162 --> 00:58:41,023 so I had to bring your soul here. 678 00:58:41,023 --> 00:58:43,392 You're standing in the boundary between life and death right now. 679 00:58:44,802 --> 00:58:45,833 What? 680 00:59:09,253 --> 00:59:11,222 Why are you in such a hurry? 681 00:59:11,492 --> 00:59:13,363 I told you that I had a question. 682 00:59:13,363 --> 00:59:15,133 What? What do you want to know? 683 00:59:16,733 --> 00:59:19,133 Do you now remember after you've been to that room? 684 00:59:23,302 --> 00:59:25,242 Our guest who made a visit to you. 685 00:59:26,302 --> 00:59:27,642 Do you remember... 686 00:59:28,813 --> 00:59:30,012 who that woman is? 687 00:59:32,883 --> 00:59:33,943 That woman... 688 00:59:34,583 --> 00:59:35,813 I will kill you. 689 00:59:42,423 --> 00:59:43,892 Who is that woman? 690 00:59:44,052 --> 00:59:45,222 You killed her. 691 00:59:45,622 --> 00:59:47,693 - I never killed anyone. - You did. 692 00:59:48,492 --> 00:59:50,233 You stripped her naked and kicked her outside, 693 00:59:50,233 --> 00:59:52,133 so she was stabbed by everyone's eyes and got killed. 694 00:59:53,903 --> 00:59:55,003 You have to remember. 695 01:00:04,173 --> 01:00:07,313 I have no idea. I don't know who she is. 696 01:00:07,543 --> 01:00:09,313 It's what you did. Why don't you know? 697 01:00:09,613 --> 01:00:10,713 Try harder! 698 01:00:14,182 --> 01:00:16,352 Yes, it's something I did. 699 01:00:17,153 --> 01:00:20,023 But I have no idea who that woman is among the others. 700 01:00:54,963 --> 01:00:56,133 It was a dream. 701 01:00:57,032 --> 01:00:58,133 It was. 702 01:01:03,302 --> 01:01:04,833 Gosh, I thought I really died. 703 01:01:08,673 --> 01:01:11,983 He didn't tell you a good answer. Why did you send him back? 704 01:01:15,313 --> 01:01:17,653 That's not what I was curious about. 705 01:01:19,822 --> 01:01:23,423 I tried my best to show that he's the worst. 706 01:01:25,492 --> 01:01:27,063 Now, what will the deity do? 707 01:01:35,032 --> 01:01:37,372 I remember now. Yoon Ga Young. 708 01:01:43,912 --> 01:01:46,412 Right. I heard she committed suicide. 709 01:01:47,483 --> 01:01:48,753 I remember that now. 710 01:02:50,012 --> 01:02:53,113 The victim of the train accident at Gyeongbu Line this morning... 711 01:02:53,113 --> 01:02:54,883 was identified as CEO Jung Eun Seok... 712 01:02:54,883 --> 01:02:56,682 of World Disk, a web hard service company. 713 01:02:57,052 --> 01:02:59,552 Jung was under investigation by the police... 714 01:02:59,552 --> 01:03:02,492 for distributing illegal pornography and embezzling company funds. 715 01:03:02,852 --> 01:03:06,023 The circumstances of the accident are still unknown. 716 01:03:06,023 --> 01:03:07,822 The police are... 717 01:03:07,822 --> 01:03:11,032 investigating the gang members for a connection with the porn videos, 718 01:03:11,032 --> 01:03:12,833 but the investigation is still facing a dead end... 719 01:03:12,833 --> 01:03:14,602 because they could not find any feasible connections. 720 01:03:14,602 --> 01:03:17,503 The navigator and the recorder in Jung's car... 721 01:03:17,503 --> 01:03:20,642 I guess there is a deity, after all. 722 01:03:20,642 --> 01:03:22,343 The investigation will not be easy. 723 01:03:22,343 --> 01:03:25,383 No other human lives were lost in this accident. 724 01:03:25,383 --> 01:03:28,113 Those who were on the train that got hurt... 725 01:03:28,113 --> 01:03:31,983 at the time of the accident are being treated at a nearby hospital. 726 01:03:36,753 --> 01:03:38,293 I'm feeling better now. 727 01:03:38,622 --> 01:03:40,322 I got hospitalized because I didn't want to go to school. 728 01:03:40,563 --> 01:03:43,293 Tell your friends that you got scared by a bug... 729 01:03:43,293 --> 01:03:44,532 and go back to school. 730 01:03:45,833 --> 01:03:49,072 If you like school that much, you should come with me. 731 01:03:49,702 --> 01:03:53,072 I mean, you can just show yourself to people like you did before. 732 01:03:53,403 --> 01:03:54,872 I can't do that for long. 733 01:03:55,872 --> 01:03:57,043 Especially during the day. 734 01:03:58,583 --> 01:04:00,213 Then do you want to go out with me now? 735 01:04:00,843 --> 01:04:02,012 I'll buy you something delicious. 736 01:04:03,452 --> 01:04:04,552 My brother. 737 01:04:06,222 --> 01:04:07,322 My brother. 738 01:04:09,153 --> 01:04:10,852 Your brother is right here. 739 01:04:48,833 --> 01:04:50,992 That old man is the founder of this hospital. 740 01:04:51,593 --> 01:04:53,733 He's acquainted with Yu Na's dad, so I even said hi to him. 741 01:04:55,102 --> 01:04:56,872 Do you know what's uncanny? 742 01:04:56,872 --> 01:04:58,972 He has the same name as you. 743 01:04:59,543 --> 01:05:00,642 His name is Ji Hyun Joong. 744 01:05:04,512 --> 01:05:05,642 Hyun Joong. 745 01:05:08,583 --> 01:05:10,452 What is it? Do your legs hurt? 746 01:05:12,983 --> 01:05:15,322 Do you want me to piggyback you? 747 01:05:21,762 --> 01:05:24,563 How much do you like me? 748 01:05:24,892 --> 01:05:26,133 This much. 749 01:05:26,262 --> 01:05:27,802 That's so little. 750 01:05:28,633 --> 01:05:30,072 This much. 751 01:05:30,372 --> 01:05:33,173 That much? As many as your loose teeth? 752 01:05:42,052 --> 01:05:45,253 Ji Hyun Joong. Ji Hyun Joong. 753 01:05:49,352 --> 01:05:52,662 I'm sorry. I wasn't calling you. 754 01:05:53,793 --> 01:05:55,093 I'm sorry. 755 01:05:56,363 --> 01:05:57,432 Ji Hyun... 756 01:05:58,333 --> 01:06:00,302 Joong... What is this? 757 01:06:02,472 --> 01:06:05,503 He always disappears without saying a thing. 758 01:06:12,012 --> 01:06:15,912 Hyun Joong's little sister is getting quite old now. 759 01:06:16,713 --> 01:06:19,423 I heard she lost her vision and that her health deteriorated. 760 01:06:20,322 --> 01:06:23,492 She'll soon be here to see Hyun Joong off. 761 01:06:32,863 --> 01:06:35,333 Will both of them get on the bus to the afterlife today? 762 01:06:35,633 --> 01:06:38,773 You go first. I'll go after you. 763 01:06:39,242 --> 01:06:41,912 I'll leave first. You can come later. 764 01:06:42,813 --> 01:06:46,083 I got to live with my first love all of my life. 765 01:06:46,083 --> 01:06:49,013 So you should make your first love come true here too. 766 01:06:49,713 --> 01:06:51,083 You can leave after resolving your regrets. 767 01:06:53,122 --> 01:06:55,423 Thank you for everything. Take care. 768 01:07:01,362 --> 01:07:04,362 This is the way to the platform. 769 01:07:25,652 --> 01:07:26,723 You look upset. 770 01:07:28,383 --> 01:07:30,522 My sister is upset too. 771 01:07:30,753 --> 01:07:33,463 You tested us. 772 01:07:35,293 --> 01:07:36,732 We would've welcomed it... 773 01:07:36,963 --> 01:07:38,933 if you came looking like this in front of our guest. 774 01:07:39,062 --> 01:07:41,633 If we show up in the form they want, 775 01:07:41,933 --> 01:07:44,702 they never put in the effort. 776 01:07:48,072 --> 01:07:50,513 You must be doing a good job. 777 01:07:51,072 --> 01:07:53,312 I think the flower will bloom. 778 01:07:58,553 --> 01:08:00,723 You should look after it well... 779 01:08:01,383 --> 01:08:03,593 so you can see her off. 780 01:08:06,093 --> 01:08:07,192 Isn't it beautiful? 781 01:08:12,133 --> 01:08:13,532 The ocean looks beautiful. 782 01:08:15,473 --> 01:08:16,572 You're right. 783 01:08:20,543 --> 01:08:21,572 I'm a little sad now. 784 01:08:24,742 --> 01:08:25,843 It's beautiful. 785 01:08:27,442 --> 01:08:28,543 I'm a little sad now. 786 01:08:40,423 --> 01:08:43,362 The funds that Jung Eun Seok concealed were found. 787 01:08:43,362 --> 01:08:45,732 It was discovered at a sunflower field... 788 01:08:45,732 --> 01:08:47,162 near Jung's hometown. 789 01:08:47,433 --> 01:08:49,272 About 4 million dollars in 50-dollar bills... 790 01:08:49,272 --> 01:08:50,673 This is why... 791 01:08:50,673 --> 01:08:52,572 he asked us if we're reporters or police officers. 792 01:08:52,702 --> 01:08:55,673 He was trying to hide his nasty background. 793 01:08:56,612 --> 01:08:59,942 By the way, the owner of that field must be someone stupid like you. 794 01:09:00,482 --> 01:09:02,482 If he finds four million dollars, 795 01:09:02,482 --> 01:09:05,482 he should keep it. Why would you report it? 796 01:09:05,522 --> 01:09:07,553 My goodness. 797 01:09:09,192 --> 01:09:12,423 This must be why he had a picture of a sunflower field in his office. 798 01:09:12,992 --> 01:09:14,022 What? 799 01:09:14,723 --> 01:09:17,162 Don't you remember? You took a picture of it. 800 01:09:18,093 --> 01:09:20,662 That's why he acted so sensitive when you took those pictures. 801 01:09:20,963 --> 01:09:21,963 Pictures? 802 01:09:24,772 --> 01:09:25,872 That's enough. 803 01:09:35,282 --> 01:09:36,812 (Police say illegal pornography...) 804 01:09:39,522 --> 01:09:40,723 No way. 805 01:09:41,583 --> 01:09:43,593 A field of money was right before my eyes, 806 01:09:44,152 --> 01:09:45,763 and I had no idea. 807 01:09:46,062 --> 01:09:48,862 That's what I should've asked him. 808 01:09:50,263 --> 01:09:51,833 My sunflower field. 809 01:09:52,032 --> 01:09:54,032 (Police plans to investigate connection to Jung Eun Seok's death) 810 01:09:54,333 --> 01:09:56,372 My four million dollars! 811 01:09:56,433 --> 01:09:57,933 How is that your money? 812 01:09:58,433 --> 01:10:00,303 Don't make a ridiculous claim of ownership. 813 01:10:03,013 --> 01:10:04,072 My money... 814 01:10:09,812 --> 01:10:12,083 Chan Seong borrowed my yacht to go out. 815 01:10:12,353 --> 01:10:13,982 He went to comfort his boss who's angry. 816 01:10:14,982 --> 01:10:18,093 Chan Seong is riding a yacht with the owner of the hotel? 817 01:10:19,093 --> 01:10:21,263 Is he entertaining his boss? 818 01:10:21,263 --> 01:10:23,862 I wouldn't call it entertaining. It's more like a date. 819 01:10:30,333 --> 01:10:32,473 I lost four million dollars right in front of my eyes. 820 01:10:33,103 --> 01:10:35,643 I'm in no mood to ride someone else's yacht. 821 01:10:36,513 --> 01:10:39,343 Like I said, that money doesn't belong to you. 822 01:10:39,343 --> 01:10:42,013 How can you say that just because you have a picture of it? 823 01:10:42,883 --> 01:10:43,912 Forget it. 824 01:10:44,553 --> 01:10:47,423 Can't you just comfort me... 825 01:10:47,923 --> 01:10:49,692 even if you don't mean it? 826 01:10:49,793 --> 01:10:51,992 The least you could say is, 827 01:10:52,263 --> 01:10:53,763 "Would you like me to buy you a yacht?" 828 01:10:53,763 --> 01:10:54,923 Why are you getting on my nerves? 829 01:10:55,732 --> 01:10:58,093 I'll buy you a yacht then. 830 01:11:07,372 --> 01:11:10,143 Here. Now that you have a picture, it's yours. 831 01:11:13,812 --> 01:11:16,853 You'd be a thief if you want something that's not yours. 832 01:11:16,853 --> 01:11:18,822 I am a thief. 833 01:11:19,083 --> 01:11:20,353 Didn't you see in your dream? 834 01:11:20,583 --> 01:11:22,692 Was your gang all thieves? 835 01:11:23,452 --> 01:11:26,763 The man who married you looked like he had a higher status. 836 01:11:27,062 --> 01:11:29,393 Married? Me? 837 01:11:34,902 --> 01:11:37,032 I saw you wearing a red bridal dress. 838 01:11:39,973 --> 01:11:43,043 Since it looked fancy, I assumed you married someone... 839 01:11:43,043 --> 01:11:44,343 with some nobleman. 840 01:11:46,043 --> 01:11:47,083 I was... 841 01:11:48,043 --> 01:11:49,683 wearing someone else's dress. 842 01:12:04,093 --> 01:12:05,133 Ku Chan Seong. 843 01:12:07,662 --> 01:12:09,232 I was a bad person. 844 01:12:10,072 --> 01:12:11,572 I'm still bad now, 845 01:12:12,272 --> 01:12:14,072 but I was a lot worse before. 846 01:12:15,742 --> 01:12:17,312 You can see into me, 847 01:12:18,543 --> 01:12:20,242 so you'll soon be able to find out... 848 01:12:21,843 --> 01:12:23,152 how horrible I was. 849 01:12:38,362 --> 01:12:39,402 What is it? 850 01:12:41,333 --> 01:12:42,372 Where? 851 01:13:35,753 --> 01:13:36,923 Chan Seong. 852 01:13:37,793 --> 01:13:38,822 Hey, Mi Ra. 853 01:15:02,242 --> 01:15:05,982 (Hotel Del Luna) 854 01:15:06,612 --> 01:15:08,843 Are there more secrets in this hotel I'm not aware of? 855 01:15:08,843 --> 01:15:12,622 Ms. Jang can never leave this hotel. 856 01:15:12,723 --> 01:15:14,022 Let's do good things together. 857 01:15:14,122 --> 01:15:16,853 It's better to see and eat good things together. 858 01:15:17,253 --> 01:15:19,022 What I have is torture. 859 01:15:19,122 --> 01:15:22,322 It's not that wonderful to be tortured together. 860 01:15:22,492 --> 01:15:23,833 Just let her pass by. 861 01:15:23,833 --> 01:15:26,633 How can I just let her pass by? 862 01:15:26,633 --> 01:15:27,633 Don't do it. 863 01:15:27,633 --> 01:15:29,232 Run away, Chan Seong. 864 01:15:29,232 --> 01:15:32,072 I don't care if this is your prison or your fence. 865 01:15:32,372 --> 01:15:34,942 I will stay here with you. 62712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.