Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,999 --> 00:00:44,969
(Episode 1)
2
00:03:00,498 --> 00:03:01,898
Where are you from?
3
00:03:02,438 --> 00:03:04,509
This is the only place you can get a drink.
4
00:03:05,338 --> 00:03:06,539
Are you from Muzu?
5
00:03:07,438 --> 00:03:10,539
You don't exactly look like a Georan.
6
00:03:11,079 --> 00:03:12,449
Are you from Malgal?
7
00:03:13,579 --> 00:03:17,419
My goodness, I see you have a sword. Are you a warrior?
8
00:03:21,319 --> 00:03:22,958
The wine tastes horrible,
9
00:03:22,958 --> 00:03:24,789
and you're very chatty.
10
00:03:37,269 --> 00:03:38,639
Did someone die?
11
00:03:40,039 --> 00:03:42,938
Or did you kill someone?
12
00:03:45,949 --> 00:03:50,378
There are only two types of people who pass by this place...
13
00:03:50,378 --> 00:03:51,819
even in this horrible weather.
14
00:03:52,349 --> 00:03:54,019
It's either a person who killed someone...
15
00:03:54,449 --> 00:03:56,058
or a person who's on their way to die.
16
00:03:56,218 --> 00:03:59,329
You've lived quite a long life even with that useless...
17
00:04:01,329 --> 00:04:03,158
and big mouth of yours.
18
00:04:03,699 --> 00:04:05,398
Should I slice off your tongue...
19
00:04:05,599 --> 00:04:07,398
so you can safely live for longer?
20
00:04:08,139 --> 00:04:11,338
This old tongue of mine might not be able to taste good wine,
21
00:04:11,669 --> 00:04:13,838
but it knows how to say things that can be of help.
22
00:04:14,678 --> 00:04:18,349
It seems like you've been wandering for a very long time.
23
00:04:19,009 --> 00:04:20,678
Where are you trying to go?
24
00:04:24,118 --> 00:04:25,248
I'm looking for a guest house.
25
00:04:26,019 --> 00:04:27,289
I heard there's a guest house...
26
00:04:28,188 --> 00:04:31,019
somewhere in this wilderness that consoles the souls of the dead.
27
00:04:32,489 --> 00:04:34,489
You must be looking for the Guest House of the Moon.
28
00:04:37,699 --> 00:04:38,729
Do you know that place?
29
00:04:38,729 --> 00:04:40,969
I heard it's a guest house for the dead...
30
00:04:40,969 --> 00:04:42,339
that still wander in this life.
31
00:04:42,799 --> 00:04:43,969
Where is that place?
32
00:04:44,669 --> 00:04:45,669
Where do I need to go?
33
00:04:45,669 --> 00:04:49,109
You can't go there. Only the dead are able to go there.
34
00:04:49,539 --> 00:04:52,109
Just like those people standing over there.
35
00:04:58,219 --> 00:05:02,919
How much chaos have you brought in this coffin?
36
00:05:10,328 --> 00:05:12,068
They're people who ended up dying because of me.
37
00:05:12,498 --> 00:05:16,339
And who else did you kill for those who ended up dying?
38
00:05:20,909 --> 00:05:23,209
Shut your mouth. Just tell me how to get there.
39
00:05:25,808 --> 00:05:27,479
"Full moon"?
40
00:05:27,748 --> 00:05:29,779
It's a moon that's filled with so many grudges.
41
00:05:30,118 --> 00:05:31,149
Tell me.
42
00:05:31,589 --> 00:05:32,948
I'm trying to take responsibility...
43
00:05:34,518 --> 00:05:35,789
for those whom I've killed.
44
00:05:36,118 --> 00:05:38,128
You can't even take responsibility of yourself.
45
00:05:38,359 --> 00:05:40,188
You don't have the ability...
46
00:05:40,188 --> 00:05:41,558
to take care of other people's lives.
47
00:05:41,729 --> 00:05:43,558
I told you I'll slice off your tongue...
48
00:05:44,928 --> 00:05:46,599
if you keep saying things that are unnecessary.
49
00:05:47,268 --> 00:05:48,599
Just tell me how to get there.
50
00:05:49,099 --> 00:05:50,969
If that place can only be found by the dead,
51
00:05:53,209 --> 00:05:54,678
I'm even willing to kill myself.
52
00:05:55,438 --> 00:05:56,779
What a poor soul.
53
00:05:57,609 --> 00:06:00,378
You think you can compensate everything by sacrificing your life.
54
00:06:00,378 --> 00:06:02,279
But that's such a futile desire.
55
00:06:02,779 --> 00:06:04,279
This is the only thing left...
56
00:06:05,349 --> 00:06:06,818
that I can give.
57
00:06:11,589 --> 00:06:12,928
The Guest House of the Moon...
58
00:06:15,128 --> 00:06:17,498
is where the souls of the dead gather together.
59
00:06:18,729 --> 00:06:22,739
The dead souls that wander about all end up there on their own will.
60
00:07:20,229 --> 00:07:24,029
They are also people whom you've already killed.
61
00:08:50,279 --> 00:08:51,618
Was this the place?
62
00:08:52,789 --> 00:08:54,318
Did I kill everyone?
63
00:08:55,219 --> 00:08:56,859
Did I become an evil spirit?
64
00:08:58,589 --> 00:09:01,459
And come to the Guest House of the Moon on my own two feet?
65
00:09:03,829 --> 00:09:06,329
Arrogant and foolish.
66
00:09:06,599 --> 00:09:10,099
You are a pitiful human who has fallen into self-pity.
67
00:09:11,368 --> 00:09:15,079
As you have found the place to pay for your sins on your own two feet,
68
00:09:15,278 --> 00:09:17,038
so now pay for your sins.
69
00:09:38,998 --> 00:09:40,599
(Full Moon)
70
00:09:50,579 --> 00:09:52,109
(Full Moon)
71
00:11:08,788 --> 00:11:11,628
(Guest House)
72
00:11:40,018 --> 00:11:44,219
The Guest House of the Moon which will be the shelter for the dead...
73
00:11:44,518 --> 00:11:46,589
has found a new owner.
74
00:11:54,668 --> 00:11:58,138
Why don't you come with me...
75
00:11:58,239 --> 00:12:00,069
to a comfortable place?
76
00:12:56,959 --> 00:13:03,939
(Hotel Del Luna)
77
00:13:06,339 --> 00:13:09,579
(Year 1998)
78
00:13:19,319 --> 00:13:20,418
Son.
79
00:13:21,388 --> 00:13:24,618
It was your birthday today and I couldn't buy you jjajangmyeon.
80
00:13:25,089 --> 00:13:27,229
It's all right. I'm not hungry.
81
00:13:39,868 --> 00:13:41,339
Let's go buy jjajangmyeon with this.
82
00:13:44,339 --> 00:13:46,209
- Mister. - Hey, son.
83
00:13:46,209 --> 00:13:48,349
- You dropped your money. - Thank you.
84
00:13:49,849 --> 00:13:52,989
My word, you're a good boy.
85
00:13:53,048 --> 00:13:55,388
You have a wide forehead and twinkling eyes.
86
00:13:55,388 --> 00:13:57,359
You have a very auspicious face.
87
00:13:57,589 --> 00:13:58,859
It's your birthday today?
88
00:13:59,089 --> 00:14:00,788
Tell me the year and hour that you were born.
89
00:14:00,788 --> 00:14:03,158
Hey, lady. We're not buying flowers. Go your way.
90
00:14:03,729 --> 00:14:06,368
Oh, dear. Your early years were unlucky...
91
00:14:06,569 --> 00:14:08,699
so you were born to a father like him.
92
00:14:09,069 --> 00:14:11,339
But it's not an ill-fated relationship.
93
00:14:11,339 --> 00:14:15,508
Having a hard life early on means you're cleared for good fortune.
94
00:14:15,508 --> 00:14:17,079
You are washing yourself of bad luck.
95
00:14:17,079 --> 00:14:18,239
What? "Bad luck"?
96
00:14:18,648 --> 00:14:20,778
How can you talk such rubbish just to sell flowers to a kid?
97
00:14:21,148 --> 00:14:23,278
Son, just wait. I'll earn lots of money...
98
00:14:23,278 --> 00:14:24,378
and buy you your birthday present.
99
00:14:24,479 --> 00:14:25,849
- Present? - Flowers!
100
00:14:25,989 --> 00:14:28,589
Flowers are for birthdays.
101
00:14:28,589 --> 00:14:30,118
I'm not buying flowers.
102
00:14:30,618 --> 00:14:32,189
Flowers are good too.
103
00:14:32,788 --> 00:14:35,699
You can just pluck them for me, instead of buying them.
104
00:14:35,758 --> 00:14:38,229
So don't do dangerous things just to make money.
105
00:14:38,229 --> 00:14:39,729
My goodness.
106
00:14:39,898 --> 00:14:41,699
You're too young to worry about things like that.
107
00:14:53,278 --> 00:14:54,648
- Look. - Poke around the place.
108
00:14:54,878 --> 00:14:55,918
Is there anything?
109
00:14:56,778 --> 00:14:59,648
- Over there. - Check there.
110
00:16:57,469 --> 00:17:00,469
Ms. Jang, are you up?
111
00:17:01,469 --> 00:17:04,739
It's the full moon, so I think we will have many guests.
112
00:17:04,908 --> 00:17:07,979
When the moon is bright, they can see this place from far away.
113
00:17:09,148 --> 00:17:11,918
So they will crawl in here from all over the place.
114
00:17:12,248 --> 00:17:15,719
I will light up the hotel sign.
115
00:17:16,758 --> 00:17:17,859
Open the hotel for business.
116
00:17:18,658 --> 00:17:20,859
I get into a bad mood when I see the full moon.
117
00:17:21,229 --> 00:17:22,929
And today it's getting worse.
118
00:17:23,359 --> 00:17:25,329
Don't accept anyone who died a particularly gruesome death.
119
00:17:25,398 --> 00:17:27,768
We shouldn't pick guests.
120
00:17:27,768 --> 00:17:28,939
Don't accept them.
121
00:17:28,969 --> 00:17:30,998
They won't be in a rush, since they're already dead.
122
00:17:31,169 --> 00:17:35,139
I will take special care so they won't get in your way.
123
00:17:42,179 --> 00:17:43,518
That darn moon.
124
00:17:46,989 --> 00:17:48,548
I'm so sick of it.
125
00:19:06,098 --> 00:19:08,568
Stop right there! Stop!
126
00:19:31,459 --> 00:19:32,459
My gosh.
127
00:19:34,629 --> 00:19:37,258
Gosh, I almost died.
128
00:20:03,088 --> 00:20:04,258
What's that?
129
00:20:18,038 --> 00:20:20,768
I wonder if I'll have to pay just for going inside.
130
00:20:47,369 --> 00:20:48,669
Are you here alone?
131
00:20:51,169 --> 00:20:53,969
Do you remember how long it's been since you died?
132
00:20:54,669 --> 00:20:55,879
It's been about 10 days.
133
00:21:05,649 --> 00:21:07,518
I guess that's the elevator.
134
00:21:34,379 --> 00:21:36,479
My gosh, this place is huge.
135
00:21:45,018 --> 00:21:47,129
I wonder if I'll have to pay just for sitting here.
136
00:21:51,258 --> 00:21:53,929
Are you okay? You don't look so well.
137
00:21:54,598 --> 00:21:56,538
Where did you get so wet?
138
00:21:58,139 --> 00:21:59,308
The Han River.
139
00:21:59,308 --> 00:22:00,469
The Han River?
140
00:22:03,838 --> 00:22:05,909
Did she play in the water in the middle of the night?
141
00:22:07,949 --> 00:22:09,048
Is this place expensive?
142
00:22:09,048 --> 00:22:11,619
Do you think they'll make me pay just for sitting in the lobby?
143
00:22:11,619 --> 00:22:14,389
I'm not sure. This is also my first time here.
144
00:22:18,788 --> 00:22:19,959
What happened...
145
00:22:21,088 --> 00:22:22,258
to you?
146
00:22:22,298 --> 00:22:24,629
I rolled down the stairs.
147
00:22:50,959 --> 00:22:53,389
It's been a while since we last had a ghost soaked in water.
148
00:22:53,528 --> 00:22:55,229
- A ghost soaked in water? - Yes.
149
00:22:55,229 --> 00:22:57,399
By any chance, does that ghost look filthy?
150
00:22:57,729 --> 00:22:59,369
Well, a little...
151
00:22:59,568 --> 00:23:01,699
Ms. Jang isn't feeling very well today.
152
00:23:01,699 --> 00:23:04,639
We'll have to take her to her room so that Ms. Jang doesn't see her.
153
00:23:04,899 --> 00:23:05,909
Okay.
154
00:23:15,479 --> 00:23:17,179
What's wrong, sir?
155
00:23:17,179 --> 00:23:18,778
The guest that just walked by...
156
00:23:19,548 --> 00:23:22,318
He doesn't belong here. He came to the wrong place.
157
00:23:23,358 --> 00:23:25,159
Does that mean...
158
00:23:25,788 --> 00:23:27,028
he isn't dead?
159
00:23:27,758 --> 00:23:28,758
Is he alive?
160
00:23:28,758 --> 00:23:31,229
If Ms. Jang sees him, he'll die.
161
00:23:32,129 --> 00:23:33,768
We need to get him out of here as fast as possible.
162
00:23:39,068 --> 00:23:41,038
I need to hide here for at least a couple of hours.
163
00:23:41,308 --> 00:23:43,278
Should I hide in the bathroom?
164
00:23:43,379 --> 00:23:45,379
Yes, good idea. Let's hide in the bathroom.
165
00:23:53,189 --> 00:23:54,248
Is this gold?
166
00:23:57,788 --> 00:23:59,758
My gosh, this looks really expensive.
167
00:24:03,028 --> 00:24:05,998
No, no. This isn't important right now.
168
00:24:09,369 --> 00:24:11,038
I hope I see you again.
169
00:24:33,689 --> 00:24:35,358
(Swimming Pool)
170
00:25:00,088 --> 00:25:02,619
Why is there a beach here?
171
00:25:03,159 --> 00:25:05,828
Sir, would you like to swim in the water?
172
00:25:06,729 --> 00:25:08,828
We'll lend you a swimsuit.
173
00:25:09,199 --> 00:25:10,659
What's your room number?
174
00:25:10,828 --> 00:25:13,498
No, I'm... I'm okay.
175
00:25:27,709 --> 00:25:28,909
Welcome.
176
00:25:54,008 --> 00:25:55,508
I didn't know this building was this tall.
177
00:25:59,909 --> 00:26:01,108
How weird.
178
00:26:03,149 --> 00:26:04,278
That's scary.
179
00:26:06,348 --> 00:26:07,989
A living person is here?
180
00:26:08,889 --> 00:26:11,459
It seems like he's roaming around the hotel...
181
00:26:11,459 --> 00:26:12,959
without even knowing what this place really is.
182
00:26:12,959 --> 00:26:15,528
If he doesn't leave soon, he'll die.
183
00:26:15,528 --> 00:26:17,399
The worst he'll have to face is death,
184
00:26:17,399 --> 00:26:19,828
but we'll get scolded so much if Ms. Jang finds out.
185
00:26:19,828 --> 00:26:22,028
She'll make sure we don't forget about this for 50 years.
186
00:26:22,028 --> 00:26:23,768
You know what she always says.
187
00:26:26,739 --> 00:26:28,439
Is this the best you can do?
188
00:26:30,338 --> 00:26:32,379
You guys must think of me as a joke.
189
00:26:34,048 --> 00:26:36,078
If you make this kind of mistake one more time,
190
00:26:36,219 --> 00:26:39,818
I'll put all of you on a bus that's headed to the afterlife.
191
00:26:40,288 --> 00:26:41,389
Do you understand?
192
00:26:45,788 --> 00:26:46,858
My gosh, no way.
193
00:26:47,659 --> 00:26:50,358
I feel like it's my fault. What should I do?
194
00:26:50,459 --> 00:26:52,298
Why do you always blame yourself?
195
00:26:52,298 --> 00:26:54,229
- But this one's on you. - What?
196
00:26:54,229 --> 00:26:55,669
I can't take responsibility for this.
197
00:26:55,669 --> 00:26:57,298
I still have stuff to do in this world.
198
00:26:57,298 --> 00:26:59,909
I can't get on the bus headed to the afterlife.
199
00:27:00,538 --> 00:27:01,639
I'm doomed.
200
00:27:01,639 --> 00:27:04,838
Why did that dumb human have to come here? Darn it.
201
00:27:04,838 --> 00:27:06,679
I'm sure Ms. Jang will notice sooner or later...
202
00:27:06,679 --> 00:27:09,449
that a living human soul is roaming around the hotel.
203
00:27:09,979 --> 00:27:13,919
If Ms. Jang finds him, he'll never be able to leave this place.
204
00:27:14,219 --> 00:27:15,788
He'll end up dying.
205
00:27:26,798 --> 00:27:28,498
A thief must be here.
206
00:27:30,869 --> 00:27:32,469
How dare anyone steal from my hotel?
207
00:28:01,699 --> 00:28:02,798
What's this place?
208
00:28:13,048 --> 00:28:14,108
Flowers?
209
00:28:16,778 --> 00:28:18,119
Flowers are good too.
210
00:28:18,419 --> 00:28:21,288
You can pluck them for me, instead of buying them.
211
00:28:21,649 --> 00:28:22,788
This is good.
212
00:28:23,588 --> 00:28:25,189
I'll take them to Chan Seong.
213
00:28:25,719 --> 00:28:27,989
This looks like a dead tree.
214
00:28:28,258 --> 00:28:29,828
But the flowers are really pretty.
215
00:29:02,588 --> 00:29:03,699
What is this?
216
00:29:04,459 --> 00:29:06,429
Since you still feel pain,
217
00:29:07,169 --> 00:29:09,068
is this still alive?
218
00:29:10,199 --> 00:29:11,369
What are you?
219
00:29:11,369 --> 00:29:12,768
What are you doing? Take off your foot.
220
00:29:13,209 --> 00:29:14,969
You stole from me.
221
00:29:14,969 --> 00:29:16,808
I didn't do anything.
222
00:29:16,808 --> 00:29:19,139
I didn't steal anything here.
223
00:29:19,139 --> 00:29:21,308
Really? Then, what is this?
224
00:29:28,449 --> 00:29:29,719
That is... I mean...
225
00:29:30,788 --> 00:29:32,119
You tried to steal it.
226
00:29:32,358 --> 00:29:33,459
That is...
227
00:29:34,258 --> 00:29:35,889
You want to get bitten to death by him.
228
00:29:40,899 --> 00:29:43,038
I'm sorry. Please forgive me.
229
00:29:43,338 --> 00:29:44,669
I deserve to die for my sins.
230
00:29:44,998 --> 00:29:46,108
Then, die.
231
00:29:46,439 --> 00:29:49,108
No, I can't die now.
232
00:29:49,108 --> 00:29:51,139
All humans have to die at the end.
233
00:29:51,879 --> 00:29:53,909
Instead of going back and forth,
234
00:29:54,248 --> 00:29:55,508
since you're already here,
235
00:29:56,119 --> 00:29:57,179
just die.
236
00:29:58,949 --> 00:30:00,389
I don't think you realize this.
237
00:30:01,219 --> 00:30:02,649
But you are already dying.
238
00:30:08,229 --> 00:30:10,098
What's happening to me?
239
00:30:10,399 --> 00:30:12,358
Why is this happening?
240
00:30:16,669 --> 00:30:18,298
Check his pulse and oxygen saturation.
241
00:30:18,768 --> 00:30:20,568
Oxygen saturation is critical.
242
00:30:21,038 --> 00:30:23,379
I need the defibrillator.
243
00:30:23,508 --> 00:30:25,139
200 joules. Charge. Clear!
244
00:30:26,679 --> 00:30:28,209
I can't die now.
245
00:30:28,808 --> 00:30:29,979
Please spare me.
246
00:30:30,719 --> 00:30:32,348
My son is waiting for me.
247
00:30:32,348 --> 00:30:33,949
I feel sorry for your son.
248
00:30:35,389 --> 00:30:36,788
Please.
249
00:30:42,159 --> 00:30:44,558
- What is this? - Today it's my son's birthday.
250
00:30:44,558 --> 00:30:46,429
He wanted to receive flowers as his present.
251
00:30:46,798 --> 00:30:48,229
So I got them from the tree.
252
00:30:48,429 --> 00:30:50,568
I am really so sorry.
253
00:30:51,369 --> 00:30:54,538
Flowers never bloom on this tree.
254
00:30:54,709 --> 00:30:56,709
The flowers are from this tree for sure.
255
00:30:56,709 --> 00:30:58,538
I didn't touch anything else.
256
00:31:02,379 --> 00:31:04,419
You made flowers for this human...
257
00:31:04,419 --> 00:31:05,919
and also gave him your branch?
258
00:31:09,419 --> 00:31:10,858
Is it telling me to spare him?
259
00:31:17,129 --> 00:31:18,429
Did you say this is your son's birthday present?
260
00:31:18,729 --> 00:31:19,869
For a foolish father like me,
261
00:31:19,869 --> 00:31:22,098
he is a smart and loyal son who is too good for me.
262
00:31:22,838 --> 00:31:25,869
If you forgive me, I will never think bad thoughts again.
263
00:31:25,939 --> 00:31:27,608
I will raise my son as best as I can.
264
00:31:30,179 --> 00:31:32,078
Okay. Good.
265
00:31:34,679 --> 00:31:35,778
I will spare you.
266
00:31:36,748 --> 00:31:38,278
Thank you very much.
267
00:31:38,879 --> 00:31:41,449
You go back and raise your son well.
268
00:31:42,489 --> 00:31:44,288
Raise him well...
269
00:31:45,919 --> 00:31:46,989
and give him to me.
270
00:31:47,489 --> 00:31:48,489
What?
271
00:31:48,489 --> 00:31:50,959
Since I saved the father, the son must repay me.
272
00:31:51,328 --> 00:31:52,629
You said he was still young, yes?
273
00:31:52,969 --> 00:31:55,498
If a human is to be of any use,
274
00:31:55,498 --> 00:31:58,669
you need to feed and raise him for at least 20 years.
275
00:31:59,169 --> 00:32:02,538
Promise me to give me your son then.
276
00:32:03,139 --> 00:32:04,308
You want my son?
277
00:32:04,479 --> 00:32:06,248
If you don't like it, you die tonight.
278
00:32:10,149 --> 00:32:12,518
What's happening to me?
279
00:32:16,119 --> 00:32:17,489
Hurry up and make up your mind.
280
00:32:17,919 --> 00:32:21,459
You only have few minutes to stay alive.
281
00:32:23,159 --> 00:32:24,199
How can I...
282
00:32:25,199 --> 00:32:28,129
If I die, Chan Seong will be all alone.
283
00:32:28,899 --> 00:32:29,969
What will you do?
284
00:32:30,498 --> 00:32:32,239
Will you give me your son?
285
00:32:32,239 --> 00:32:33,308
Or...
286
00:32:33,969 --> 00:32:35,108
will you die?
287
00:32:36,939 --> 00:32:38,179
I promise.
288
00:32:38,979 --> 00:32:40,179
Please spare me.
289
00:32:42,578 --> 00:32:44,548
Okay. Good.
290
00:32:49,419 --> 00:32:50,619
20 years later,
291
00:32:51,489 --> 00:32:52,959
I will go to get your son.
292
00:32:58,058 --> 00:32:59,058
Go.
293
00:33:03,939 --> 00:33:05,038
Dad.
294
00:33:08,869 --> 00:33:09,879
Chan Seong.
295
00:33:12,379 --> 00:33:13,979
My dad is not dead.
296
00:33:14,748 --> 00:33:15,748
What?
297
00:33:19,149 --> 00:33:21,219
His reflex has come back, and his vitals are okay.
298
00:33:21,389 --> 00:33:22,788
Contact the OS and prepare for an operation.
299
00:33:22,788 --> 00:33:24,689
- Yes, doctor. - Just wait a while.
300
00:33:26,328 --> 00:33:27,389
Dad.
301
00:33:30,459 --> 00:33:31,528
Chan Seong.
302
00:33:34,768 --> 00:33:35,798
Come here.
303
00:33:41,739 --> 00:33:42,808
Dad.
304
00:33:57,288 --> 00:33:59,288
He left his son's birthday present.
305
00:34:35,028 --> 00:34:36,728
(Funeral Hall)
306
00:34:37,929 --> 00:34:38,999
That woman...
307
00:34:39,798 --> 00:34:40,898
I don't know.
308
00:34:41,269 --> 00:34:42,728
This is my first time too.
309
00:34:45,168 --> 00:34:47,539
Dad, do you know that policewoman?
310
00:34:51,438 --> 00:34:54,679
I don't know her, but I think I saw her somewhere.
311
00:34:55,909 --> 00:34:57,918
Is it possible that wasn't a dream?
312
00:35:07,128 --> 00:35:08,358
I'm a policewoman.
313
00:35:08,989 --> 00:35:10,798
My identity was discovered while I was working undercover.
314
00:35:11,099 --> 00:35:12,128
And I was killed.
315
00:35:12,128 --> 00:35:13,568
Such a pity.
316
00:35:14,099 --> 00:35:15,628
You died doing righteous work.
317
00:35:15,628 --> 00:35:17,039
So on your way to the afterlife,
318
00:35:17,039 --> 00:35:18,938
you will be provided with a first class limousine.
319
00:35:19,499 --> 00:35:21,668
Rest a few days here, then take the limousine.
320
00:35:22,108 --> 00:35:23,478
I can't leave like this.
321
00:35:24,608 --> 00:35:26,708
Most of my guests say the same thing.
322
00:35:27,309 --> 00:35:28,508
What would you like me to do for you?
323
00:35:28,508 --> 00:35:29,878
Do you want revenge?
324
00:35:30,119 --> 00:35:31,579
For your reference, even if you want revenge,
325
00:35:31,579 --> 00:35:33,449
we can't take the life of a human.
326
00:35:33,449 --> 00:35:35,289
We can torment him a little.
327
00:35:35,289 --> 00:35:36,318
But that will become a sin,
328
00:35:36,318 --> 00:35:38,519
and affect your next life negatively.
329
00:35:39,519 --> 00:35:42,358
You can be reborn to excellent conditions.
330
00:35:42,588 --> 00:35:44,228
But you can be reborn as a dog or a pig...
331
00:35:44,228 --> 00:35:46,128
if you try to satisfy your grudge in the life that is already finished.
332
00:35:46,869 --> 00:35:47,929
Please think carefully.
333
00:35:48,869 --> 00:35:50,269
I don't want revenge.
334
00:35:51,469 --> 00:35:55,369
The man I was chasing can't be caught by human laws.
335
00:35:56,579 --> 00:35:57,708
So I want to catch him.
336
00:35:59,179 --> 00:36:00,309
You are...
337
00:36:01,079 --> 00:36:02,878
such a responsible person.
338
00:36:03,249 --> 00:36:04,849
For services related to this world,
339
00:36:04,849 --> 00:36:06,989
you have to pay with worldly money.
340
00:36:06,989 --> 00:36:08,088
Do you have...
341
00:36:09,048 --> 00:36:10,758
some money hidden in this world?
342
00:36:19,028 --> 00:36:20,028
Okay.
343
00:36:20,728 --> 00:36:22,128
What can we do for you?
344
00:36:45,289 --> 00:36:48,559
Park Kyu Ho, Mayor of Beomcheon is with us here.
345
00:36:52,858 --> 00:36:56,298
Now, we will award the Businessman Award for...
346
00:36:56,298 --> 00:36:58,739
Innovative Growth of Beomcheon City.
347
00:37:00,068 --> 00:37:02,239
The award goes to Mr. Kim Dong Hwan, CEO of Beomin Corporation.
348
00:37:02,239 --> 00:37:03,309
Congratulations!
349
00:37:04,438 --> 00:37:06,079
- Way to go! - Way to go!
350
00:37:06,079 --> 00:37:08,749
It will be awarded by Park Kyu Ho...
351
00:37:08,749 --> 00:37:10,048
the Mayor of Beomcheon City.
352
00:37:10,048 --> 00:37:11,079
- Kim Dong Hwan! - Kim Dong Hwan!
353
00:37:11,079 --> 00:37:12,978
The CEO has lead Beomin Corporation...
354
00:37:12,978 --> 00:37:14,418
with exceptional dedication.
355
00:37:14,418 --> 00:37:16,719
He has been an excellent model as a business manager.
356
00:37:27,028 --> 00:37:29,398
- What is this noise? - What is this?
357
00:37:29,898 --> 00:37:31,298
- What's going on? - What is this?
358
00:37:32,469 --> 00:37:33,508
Hold on.
359
00:37:40,949 --> 00:37:42,148
Why isn't anyone taking photos?
360
00:37:55,159 --> 00:37:56,188
Who's that?
361
00:38:02,699 --> 00:38:04,898
There's a woman with a gun in her hand walking in.
362
00:38:05,168 --> 00:38:06,438
Why isn't anyone stopping her?
363
00:38:07,269 --> 00:38:09,909
She has a gun right there!
364
00:38:10,039 --> 00:38:11,478
Hey!
365
00:38:11,708 --> 00:38:13,139
Put your gun down.
366
00:38:53,148 --> 00:38:54,289
Mr. Chairman.
367
00:38:54,489 --> 00:38:56,418
I've been shot.
368
00:38:57,519 --> 00:38:59,318
Shot? What are you talking about?
369
00:38:59,758 --> 00:39:01,989
That woman right there shot me with her gun.
370
00:39:10,769 --> 00:39:12,639
She really shot me.
371
00:39:19,208 --> 00:39:21,579
Detective Lee? You died.
372
00:39:23,208 --> 00:39:24,579
Don't come near me!
373
00:39:25,048 --> 00:39:26,789
Get away from me.
374
00:39:32,159 --> 00:39:34,188
That's Detective Lee right there, isn't it?
375
00:39:34,289 --> 00:39:36,588
What are you all doing? Stop it.
376
00:39:36,588 --> 00:39:37,858
You jerk!
377
00:39:38,728 --> 00:39:39,728
Stop.
378
00:39:40,128 --> 00:39:41,128
Don't come this way!
379
00:39:42,099 --> 00:39:43,999
Stop taking photos.
380
00:39:52,639 --> 00:39:53,778
Hold on.
381
00:39:55,208 --> 00:39:58,119
Hey! Stop it. Don't come near me.
382
00:40:12,758 --> 00:40:16,599
You used the soul of the man who she couldn't arrest by herself...
383
00:40:16,769 --> 00:40:19,838
and trapped him in a place that's worse than jail.
384
00:40:19,838 --> 00:40:22,869
If I wear him down enough,
385
00:40:23,139 --> 00:40:24,639
he'll probably return back to the hotel.
386
00:40:26,679 --> 00:40:28,708
Have you found what the woman mentioned earlier?
387
00:40:28,708 --> 00:40:29,778
Yes.
388
00:40:30,949 --> 00:40:33,389
I found this in a locker at the train station.
389
00:40:35,648 --> 00:40:38,659
It must've been some of what she found being smuggled.
390
00:40:42,588 --> 00:40:46,599
Seems like I'm going to be drinking a lot of champagne for a while.
391
00:40:46,628 --> 00:40:50,139
We have to pay off the debt that we have.
392
00:40:50,798 --> 00:40:52,068
Did we have this much debt?
393
00:40:54,969 --> 00:40:57,878
Fine, this should be enough.
394
00:40:57,878 --> 00:41:01,179
We also need some to pay off for loans in the future.
395
00:41:01,878 --> 00:41:03,048
Are we going to loan this much money?
396
00:41:03,949 --> 00:41:06,749
What kind of hotel management costs this much money?
397
00:41:06,749 --> 00:41:10,188
All the loans are for your car, your shopping,
398
00:41:10,719 --> 00:41:12,489
as well as champagne.
399
00:41:13,559 --> 00:41:15,728
It doesn't cost much to operate our hotel.
400
00:41:20,298 --> 00:41:23,798
The guy that worked for me before knew how to work with money,
401
00:41:23,798 --> 00:41:25,938
so I never had to worry about the finances.
402
00:41:25,969 --> 00:41:28,269
I heard that you were starving and completely broke...
403
00:41:28,269 --> 00:41:31,978
because of another man that worked for you before that.
404
00:41:33,208 --> 00:41:35,208
It angers me whenever I think of him.
405
00:41:35,949 --> 00:41:39,519
Why don't you save a little for whoever will come after me?
406
00:41:39,778 --> 00:41:43,119
I'll pay for 20 years worth of child expenses with this.
407
00:41:43,119 --> 00:41:44,159
Hold on.
408
00:41:44,159 --> 00:41:46,489
Does it really cost this much to raise a kid?
409
00:41:51,829 --> 00:41:54,199
Fine. Give it all away.
410
00:41:54,869 --> 00:41:56,668
When that kid grows up,
411
00:41:56,999 --> 00:41:59,199
I'm going to have him at his beck.
412
00:42:08,349 --> 00:42:11,119
(100,000 dollars transferred)
413
00:42:11,778 --> 00:42:14,219
I guess it wasn't just a dream.
414
00:42:15,719 --> 00:42:17,858
I guess I really sold you off.
415
00:42:19,719 --> 00:42:21,059
I have to find the hotel.
416
00:42:21,188 --> 00:42:23,898
I have to give this money back and call off the deal.
417
00:42:25,798 --> 00:42:26,999
Be careful, Dad.
418
00:42:42,949 --> 00:42:44,778
It was somewhere around here.
419
00:42:45,818 --> 00:42:48,849
Stay here. Don't move.
420
00:43:26,619 --> 00:43:29,258
Send him flowers every birthday,
421
00:43:29,758 --> 00:43:31,329
so that he doesn't forget about the deal.
422
00:43:34,429 --> 00:43:36,298
Evening primrose will be perfect.
423
00:44:04,458 --> 00:44:06,258
(Year 2019)
424
00:44:07,128 --> 00:44:09,929
(Present)
425
00:44:48,108 --> 00:44:49,239
Mr. Ku Chan Seong.
426
00:44:51,338 --> 00:44:54,048
Ms. President is here. I'll walk you in.
427
00:44:54,208 --> 00:44:55,309
Okay.
428
00:45:00,079 --> 00:45:01,188
(Resume)
429
00:45:02,818 --> 00:45:06,088
You won't regret moving...
430
00:45:06,088 --> 00:45:07,358
from the Singapore hotel to ours.
431
00:45:07,659 --> 00:45:08,989
I'm pleased to be working with you.
432
00:45:11,699 --> 00:45:13,999
Thank you for trusting me with such a big role.
433
00:45:16,898 --> 00:45:19,438
You rejected our offer last year,
434
00:45:19,539 --> 00:45:21,769
but you said yes to us this year. Why?
435
00:45:21,769 --> 00:45:23,239
Because it has been 20 years now.
436
00:45:23,938 --> 00:45:26,409
I made a promise with my father...
437
00:45:26,909 --> 00:45:30,108
that I won't come back to Korea for 20 years.
438
00:45:30,719 --> 00:45:32,619
Last year was the 20th year...
439
00:45:32,619 --> 00:45:34,989
and it has been full 20 years now, which is why I could come back.
440
00:45:35,019 --> 00:45:36,789
Something must've been up for him to make you promise so.
441
00:45:36,949 --> 00:45:39,858
It's nothing like being in debt or having committed a crime.
442
00:45:39,918 --> 00:45:42,088
It's more like a myth,
443
00:45:42,829 --> 00:45:44,128
avoiding anything unfortunate.
444
00:45:45,429 --> 00:45:46,999
Elders take things like that very seriously.
445
00:45:46,999 --> 00:45:49,929
They tell you to avoid things like getting married when you're 29.
446
00:45:50,369 --> 00:45:53,099
It won't do any harm to avoid bad luck.
447
00:45:56,208 --> 00:45:59,239
By any chance, is there a hotel in Seoul,
448
00:45:59,378 --> 00:46:01,378
covered in ivy on the outside,
449
00:46:01,849 --> 00:46:05,449
has a rooftop bar located almost a hundred floors up...
450
00:46:06,179 --> 00:46:09,688
and has a pool that's almost as wide as a beach?
451
00:46:10,389 --> 00:46:11,519
Was there ever such a hotel 20 years ago?
452
00:46:12,958 --> 00:46:14,028
Sorry?
453
00:46:16,228 --> 00:46:17,258
No, right?
454
00:46:19,128 --> 00:46:21,228
I've sent up all your belongings to your office.
455
00:46:21,398 --> 00:46:22,398
Thank you.
456
00:46:22,398 --> 00:46:23,739
Did you find a place to stay in Seoul?
457
00:46:23,769 --> 00:46:25,739
I'll be staying with a friend for a little bit.
458
00:46:25,739 --> 00:46:27,539
I guess that's why your birthday present came here.
459
00:46:27,838 --> 00:46:30,208
Happy birthday. It's your birthday today, isn't it?
460
00:46:30,909 --> 00:46:33,239
We've put the present at the front desk.
461
00:46:33,849 --> 00:46:34,878
Excuse me.
462
00:46:36,079 --> 00:46:37,648
By any chance, is the present...
463
00:46:38,119 --> 00:46:39,179
It's flowers.
464
00:46:39,349 --> 00:46:42,349
- I can't remember what flowers. - Evening primrose,
465
00:46:44,289 --> 00:46:45,358
I know.
466
00:46:51,199 --> 00:46:53,199
It's been over 20 years already. Why am I still getting these?
467
00:47:02,139 --> 00:47:04,639
Don't be scared. You've been getting these all your life.
468
00:47:08,579 --> 00:47:09,579
What is this?
469
00:47:09,849 --> 00:47:11,219
"Hotel Del Luna"?
470
00:47:18,188 --> 00:47:19,719
(Dear Ku Chan Seong,)
471
00:47:19,719 --> 00:47:20,789
(Please be informed that you've been hired at Hotel Del Luna.)
472
00:47:20,789 --> 00:47:22,028
(Please come to work from tomorrow.)
473
00:47:22,358 --> 00:47:24,958
Darn it. This hotel actually exists?
474
00:47:25,858 --> 00:47:26,929
There's even an address.
475
00:47:27,969 --> 00:47:29,068
Myeong-dong?
476
00:47:38,938 --> 00:47:40,309
Myeong-dong.
477
00:47:40,648 --> 00:47:41,878
Do I really have to go there?
478
00:47:47,019 --> 00:47:48,749
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
479
00:47:54,528 --> 00:47:57,358
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
480
00:48:07,369 --> 00:48:08,969
Excuse me. Let me through.
481
00:48:09,769 --> 00:48:11,008
Excuse me.
482
00:48:11,179 --> 00:48:12,239
Sorry.
483
00:49:09,568 --> 00:49:10,699
Are you the one?
484
00:49:11,469 --> 00:49:12,599
Are you the one that bought me?
485
00:49:14,769 --> 00:49:16,369
I guess you've been preparing yourself for this.
486
00:49:17,378 --> 00:49:19,478
I thought you'd ask me who I am first.
487
00:49:19,478 --> 00:49:21,148
I didn't have to ask.
488
00:49:21,909 --> 00:49:23,918
You're just like how my father described.
489
00:49:25,079 --> 00:49:28,048
You're Jang Man Weol, the owner of Hotel Del Luna, right?
490
00:49:29,188 --> 00:49:30,318
The woman...
491
00:49:31,059 --> 00:49:32,188
who has been sending me those flowers every birthday.
492
00:49:33,389 --> 00:49:35,889
Did you throw my flowers away...
493
00:49:35,889 --> 00:49:37,829
every year like you did today?
494
00:49:37,829 --> 00:49:39,329
Every time I got them, I got scared...
495
00:49:39,999 --> 00:49:41,499
that what my father told me was true.
496
00:49:42,869 --> 00:49:44,469
I was scared that you'd come for me.
497
00:49:46,068 --> 00:49:48,739
Is that why you've been moving from one country to another?
498
00:49:48,938 --> 00:49:50,438
So that I wouldn't be able to come and get you?
499
00:49:51,179 --> 00:49:52,679
I've been fleeing,
500
00:49:53,039 --> 00:49:54,378
but I didn't expect you to really come for me.
501
00:49:55,249 --> 00:49:57,648
I underestimated you, thinking that everything was over last year.
502
00:49:57,778 --> 00:50:00,048
That's what I expected, which is why I came this year instead.
503
00:50:00,318 --> 00:50:02,789
Since I gave you a nice break last year,
504
00:50:03,719 --> 00:50:05,119
come and start working for me from tomorrow.
505
00:50:05,458 --> 00:50:07,858
My father told me that you're a scary person.
506
00:50:08,989 --> 00:50:10,458
Will you kill me if I say no?
507
00:50:15,068 --> 00:50:16,099
You...
508
00:50:17,269 --> 00:50:18,798
aren't scared of me, are you?
509
00:50:22,008 --> 00:50:25,208
I know, I'm too pretty to look scary.
510
00:50:27,809 --> 00:50:29,108
I agree.
511
00:50:29,778 --> 00:50:31,918
So I'll keep thinking that you're not a scary person...
512
00:50:32,079 --> 00:50:33,179
and continue to reject your offer.
513
00:50:36,289 --> 00:50:38,659
It was a bad idea to send you flowers every birthday.
514
00:50:39,188 --> 00:50:41,188
I should've sent beheaded birds instead.
515
00:50:45,059 --> 00:50:46,059
(Dear Ku Chan Seong)
516
00:50:48,068 --> 00:50:49,499
I'll give you something different...
517
00:50:50,228 --> 00:50:51,599
for your birthday this year.
518
00:51:17,599 --> 00:51:19,128
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
519
00:51:20,628 --> 00:51:22,369
You must be someone incredibly powerful...
520
00:51:22,369 --> 00:51:24,168
and your hotel must be extremely successful.
521
00:51:24,168 --> 00:51:26,898
So why are you trying to get a mere ordinary man like me?
522
00:51:28,539 --> 00:51:30,739
Why can't you just let me go?
523
00:51:40,148 --> 00:51:41,148
Are you...
524
00:51:42,849 --> 00:51:46,188
going to make me the beheaded bird as my birthday present?
525
00:52:12,519 --> 00:52:13,679
Don't worry.
526
00:52:14,489 --> 00:52:15,989
You're a weakling.
527
00:52:16,789 --> 00:52:19,159
Your neck is still intact.
528
00:52:23,389 --> 00:52:24,499
What...
529
00:52:26,199 --> 00:52:27,329
have you done to me?
530
00:52:27,728 --> 00:52:28,829
A present.
531
00:52:31,969 --> 00:52:33,398
Happy birthday.
532
00:52:33,568 --> 00:52:37,168
This year's present is going to be a very special one.
533
00:52:37,809 --> 00:52:39,438
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
534
00:52:56,128 --> 00:52:58,628
(Madeul Station)
535
00:52:59,599 --> 00:53:00,628
Aren't you going to get off?
536
00:53:11,438 --> 00:53:12,778
You want to spend some more time with me?
537
00:53:14,449 --> 00:53:15,579
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
538
00:53:19,249 --> 00:53:22,588
I didn't mean to throw away the flowers you got for my birthday.
539
00:53:23,519 --> 00:53:24,818
It's just that agro and livestock products...
540
00:53:24,818 --> 00:53:26,119
are inspected at the airport.
541
00:53:33,798 --> 00:53:36,829
(Madeul Station)
542
00:53:57,489 --> 00:53:59,019
What did she do to me?
543
00:54:02,858 --> 00:54:04,758
What good comes from hiring me at her hotel anyway?
544
00:54:11,668 --> 00:54:13,068
Am I going to become her toy?
545
00:54:15,438 --> 00:54:17,508
Chan Seong, run away.
546
00:54:19,978 --> 00:54:21,378
It's a scary place.
547
00:54:23,008 --> 00:54:26,519
I saw a dead person there.
548
00:54:30,188 --> 00:54:32,559
Chan Seong, run away.
549
00:54:33,688 --> 00:54:35,289
Run away...
550
00:54:35,429 --> 00:54:37,128
if you ever run into her.
551
00:54:38,429 --> 00:54:39,499
Okay, Father.
552
00:54:43,628 --> 00:54:46,539
Run away. You have to run.
553
00:55:14,099 --> 00:55:17,168
Sorry, I won't be able to start working from next week.
554
00:55:17,769 --> 00:55:19,969
I'll explain further by email.
555
00:55:48,668 --> 00:55:51,969
By now, he would have received his birthday gift...
556
00:55:53,039 --> 00:55:54,938
and opened his eyes to a whole new world.
557
00:55:55,438 --> 00:55:57,269
He probably can't help but to panic...
558
00:55:57,269 --> 00:56:00,508
when he starts seeing the dead.
559
00:56:00,508 --> 00:56:02,008
He has to get used to it.
560
00:56:02,008 --> 00:56:03,648
He has to work here.
561
00:56:03,809 --> 00:56:05,778
He has to be able to see customers if he works at a hotel.
562
00:56:05,878 --> 00:56:08,188
You said you didn't even warn him.
563
00:56:08,389 --> 00:56:10,019
He might get into a serious accident...
564
00:56:10,019 --> 00:56:12,858
if he sees the dead for the first time so unexpectedly.
565
00:56:13,889 --> 00:56:14,889
Is that so?
566
00:56:17,358 --> 00:56:19,929
I can't let him die from shock. That'll complicate things.
567
00:56:32,539 --> 00:56:34,608
Excuse me, I was here first.
568
00:56:34,608 --> 00:56:36,608
The first cab that comes is mine.
569
00:56:39,679 --> 00:56:42,119
You saw me standing here first all along.
570
00:56:45,358 --> 00:56:46,789
You saw me, right?
571
00:56:47,688 --> 00:56:48,929
I didn't.
572
00:56:49,958 --> 00:56:50,999
I can't see you.
573
00:56:55,398 --> 00:56:56,628
Happy birthday.
574
00:56:56,628 --> 00:56:59,999
This year's present is going to be a very special one.
575
00:57:00,539 --> 00:57:03,469
I saw a dead person there.
576
00:57:05,978 --> 00:57:07,079
Where are you?
577
00:57:09,179 --> 00:57:10,179
Say something.
578
00:57:17,588 --> 00:57:19,519
Hey, are you going to get in or not?
579
00:57:20,389 --> 00:57:21,458
I'm getting in.
580
00:57:43,309 --> 00:57:45,249
He got one of the scarier ones off the bat.
581
00:57:56,229 --> 00:57:57,599
Where did it go?
582
00:58:20,422 --> 00:58:23,362
Don't come here. Don't come.
583
00:59:06,373 --> 00:59:08,672
Why do you keep on chasing me?
584
00:59:10,112 --> 00:59:11,442
Go away. Go.
585
00:59:12,083 --> 00:59:13,083
Go.
586
00:59:13,612 --> 00:59:14,683
Go, go!
587
00:59:16,313 --> 00:59:18,223
She's too harsh on him.
588
00:59:18,382 --> 00:59:19,953
Go away. Go.
589
00:59:19,953 --> 00:59:22,223
She'll make poor Chan Seong faint.
590
00:59:22,592 --> 00:59:24,592
Go away! Go!
591
00:59:26,592 --> 00:59:29,032
Don't take them off! Don't take off your sunglasses.
592
00:59:29,793 --> 00:59:30,992
I know you don't have any eyes.
593
00:59:31,333 --> 00:59:33,203
You look too scary without them on.
594
00:59:33,663 --> 00:59:35,572
Go. Go away!
595
00:59:35,902 --> 00:59:37,233
Get away from me!
596
01:00:17,712 --> 01:00:19,083
I guess you're traveling far.
597
01:00:25,753 --> 01:00:26,753
Yes.
598
01:00:27,623 --> 01:00:29,293
The present I gave to you...
599
01:00:29,492 --> 01:00:32,592
won't get caught at customs at international airports.
600
01:00:32,762 --> 01:00:33,992
You won't ever be able to get rid of it.
601
01:00:34,592 --> 01:00:35,592
It's too bad.
602
01:00:36,092 --> 01:00:38,603
Are you the one who sent me that strange thing earlier?
603
01:00:40,063 --> 01:00:42,003
No, I didn't send anything. You're just able to see it.
604
01:00:43,402 --> 01:00:45,543
You're just able to see things...
605
01:00:45,902 --> 01:00:47,172
you weren't able to earlier.
606
01:00:48,143 --> 01:00:50,172
- And what is that? - The dead souls.
607
01:00:54,583 --> 01:00:55,612
Darn it.
608
01:00:56,552 --> 01:00:58,853
There's a famous restaurant around here that was on television.
609
01:00:59,353 --> 01:01:00,552
Let's go there.
610
01:01:01,253 --> 01:01:02,253
A restaurant?
611
01:01:02,253 --> 01:01:04,253
I wanted to go, so this is great.
612
01:01:04,962 --> 01:01:06,362
What are you doing? Let's go.
613
01:01:08,733 --> 01:01:09,933
If I don't follow you,
614
01:01:11,362 --> 01:01:13,262
will something like what I saw earlier come to kill me?
615
01:01:13,532 --> 01:01:14,672
You won't die.
616
01:01:15,132 --> 01:01:17,603
What you saw earlier has no power to kill the living.
617
01:01:18,172 --> 01:01:20,302
Not unless your feeble heart fails from being startled.
618
01:01:20,773 --> 01:01:21,813
Happy?
619
01:01:22,973 --> 01:01:24,942
That restaurant closes soon. We're going to be late.
620
01:01:25,512 --> 01:01:28,183
Turn it back. Turn my eyes back to normal.
621
01:01:28,413 --> 01:01:30,183
I won't go anywhere before you do that.
622
01:01:34,753 --> 01:01:37,692
If that restaurant closes because you delay us,
623
01:01:39,023 --> 01:01:41,393
your eyes will remain closed.
624
01:01:44,762 --> 01:01:46,233
Forever.
625
01:01:55,672 --> 01:01:56,973
Open your eyes.
626
01:01:57,112 --> 01:01:59,242
Humans die when they get hungry.
627
01:01:59,543 --> 01:02:01,483
I brought you here so you won't die.
628
01:02:01,853 --> 01:02:04,483
Do you know "The Guys Who Died After Eating"?
629
01:02:04,822 --> 01:02:07,382
This restaurant is where they came to eat 30 orders of dumplings.
630
01:02:08,992 --> 01:02:10,092
They can't eat it anymore.
631
01:02:13,762 --> 01:02:15,233
(Out of ingredients: We ran short of what we prepared today.)
632
01:02:15,233 --> 01:02:16,262
See?
633
01:02:16,563 --> 01:02:18,703
We almost didn't get any food if we were any later.
634
01:02:23,703 --> 01:02:25,742
Gosh, I better move that.
635
01:02:58,873 --> 01:03:01,512
It's the wench who shot a bullet at me.
636
01:03:08,712 --> 01:03:12,253
Do I have to look at such scary things all the time?
637
01:03:12,382 --> 01:03:14,223
You were just unlucky.
638
01:03:14,223 --> 01:03:16,393
You ended up seeing one of the more hideous ones.
639
01:03:16,652 --> 01:03:18,163
Not all of them are as scary.
640
01:03:20,293 --> 01:03:22,333
Right. Him. Look at him.
641
01:03:23,333 --> 01:03:24,962
Someone like him isn't so scary.
642
01:03:25,563 --> 01:03:28,003
If you only get a glimpse,
643
01:03:28,003 --> 01:03:29,973
you might just pass along thinking he's a human.
644
01:03:31,003 --> 01:03:33,973
Most of them are like him, so don't be a coward.
645
01:03:34,473 --> 01:03:35,813
What is he doing over there?
646
01:03:36,043 --> 01:03:37,612
Some of them wander around because they died suddenly...
647
01:03:37,612 --> 01:03:39,212
and they don't realize they're dead.
648
01:03:40,083 --> 01:03:42,313
Some of them get obsessed with what they liked...
649
01:03:42,313 --> 01:03:44,253
when they were alive.
650
01:03:45,183 --> 01:03:46,453
Is he obsessed with dumplings?
651
01:03:47,083 --> 01:03:48,083
It's hard to tell.
652
01:03:48,353 --> 01:03:50,393
Why did you make me see such a thing?
653
01:03:51,862 --> 01:03:53,623
You'll find out when you come to Hotel Del Luna.
654
01:03:56,433 --> 01:03:58,833
Why didn't you come when I told you to?
655
01:03:58,833 --> 01:04:01,203
Then you didn't have to go through all this trouble.
656
01:04:01,773 --> 01:04:02,833
Gosh, that's hot.
657
01:04:04,302 --> 01:04:06,172
This is so hot.
658
01:04:06,473 --> 01:04:08,913
How did Kim Joon Hyun have 5 of them in 1 bite?
659
01:04:09,313 --> 01:04:10,842
He amazed me.
660
01:04:13,313 --> 01:04:14,382
You should try it too.
661
01:04:15,212 --> 01:04:17,052
You're the amazing one.
662
01:04:17,813 --> 01:04:20,253
At a glimpse and even up close, you look like a normal person.
663
01:04:20,253 --> 01:04:21,753
Are you sure you're dead too?
664
01:04:24,793 --> 01:04:25,992
I'm not dead.
665
01:04:27,262 --> 01:04:28,492
I still haven't died.
666
01:04:29,733 --> 01:04:30,833
I'm just here.
667
01:04:38,603 --> 01:04:41,773
What do you mean, "still"? Do you mean you might die one day?
668
01:04:42,242 --> 01:04:43,512
Why do you ask?
669
01:04:44,373 --> 01:04:47,012
Will you try to kill me?
670
01:04:53,822 --> 01:04:55,023
Try having them in one bite.
671
01:04:56,023 --> 01:04:57,492
If you succeed, I'll give you a chance.
672
01:05:02,862 --> 01:05:03,933
I just...
673
01:05:05,433 --> 01:05:07,703
want you to disappear from my sight.
674
01:05:21,782 --> 01:05:23,652
Ku Chan Seong, the one who hates seeing me.
675
01:05:24,583 --> 01:05:25,953
Go across the street to buy me a milk tea...
676
01:05:25,953 --> 01:05:27,223
so I can die after eating.
677
01:05:27,523 --> 01:05:29,253
Doesn't she know how many dumplings she had?
678
01:05:29,793 --> 01:05:31,592
Is she sure she finds Kim Joon Hyun amazing?
679
01:05:32,123 --> 01:05:33,293
She's not a human.
680
01:05:33,793 --> 01:05:34,862
Hurry up.
681
01:05:35,233 --> 01:05:37,092
If it closes because you're late, you'll die.
682
01:06:06,262 --> 01:06:08,333
You're the one who shot me, aren't you?
683
01:06:08,692 --> 01:06:10,032
I'm sure you shot me.
684
01:06:12,603 --> 01:06:13,632
Your crime was severe,
685
01:06:13,632 --> 01:06:14,973
so I guess that's why you've become a wreck.
686
01:06:16,172 --> 01:06:18,302
You can look forward to your afterlife.
687
01:06:19,203 --> 01:06:20,473
It'll be even worse.
688
01:06:25,313 --> 01:06:26,913
It's all your fault.
689
01:06:27,483 --> 01:06:28,583
It's your fault.
690
01:06:32,723 --> 01:06:35,353
Die!
691
01:07:12,148 --> 01:07:13,288
Who are you?
692
01:07:25,967 --> 01:07:27,898
Were you stabbed?
693
01:07:29,267 --> 01:07:31,467
Why is it that humans...
694
01:07:33,038 --> 01:07:35,738
never think about their wrongs and only blame others?
695
01:07:35,807 --> 01:07:36,938
I said, are you okay?
696
01:07:42,347 --> 01:07:45,417
I don't dare mock that dirty old man.
697
01:07:47,887 --> 01:07:49,557
I was once just as crazy...
698
01:07:50,958 --> 01:07:52,587
and carried a knife with me.
699
01:07:54,627 --> 01:07:55,797
Ku Chan Seong.
700
01:07:56,227 --> 01:07:57,557
You failed to eat those dumplings in one bite,
701
01:07:57,557 --> 01:07:58,898
but I'll give you the second chance.
702
01:08:01,267 --> 01:08:02,767
If you want to run away, go.
703
01:08:10,078 --> 01:08:12,177
If you turn around and walk away now,
704
01:08:14,078 --> 01:08:15,847
I'll disappear from your sight...
705
01:08:17,818 --> 01:08:19,818
just as you wanted.
706
01:08:24,087 --> 01:08:25,127
Go.
707
01:08:36,667 --> 01:08:38,568
If you don't leave now, you'll be late.
708
01:09:40,227 --> 01:09:41,328
What is this?
709
01:09:41,368 --> 01:09:43,667
I'll help you get up. Get on this cart.
710
01:09:44,698 --> 01:09:47,408
I'll take you to a hospital or Hotel Del Luna.
711
01:09:47,938 --> 01:09:49,007
Hurry.
712
01:09:51,778 --> 01:09:52,807
What's wrong with you?
713
01:09:52,807 --> 01:09:54,578
I don't have the energy to carry you in my arms.
714
01:09:54,948 --> 01:09:56,417
This thing isn't dirty, so get on.
715
01:10:09,898 --> 01:10:10,998
This is...
716
01:10:17,667 --> 01:10:18,738
Are you okay?
717
01:10:19,007 --> 01:10:20,167
Ku Chan Seong.
718
01:10:21,467 --> 01:10:23,307
You're really...
719
01:10:25,908 --> 01:10:27,078
a frail man, aren't you?
720
01:10:34,818 --> 01:10:37,387
You dragged this cart over.
721
01:10:37,658 --> 01:10:39,958
I like...
722
01:10:41,188 --> 01:10:42,257
your feeble heart very much.
723
01:10:42,398 --> 01:10:44,458
You're an amazing person who won't die from a knife stab.
724
01:10:44,727 --> 01:10:46,767
I guess this frail person wasted his time.
725
01:10:47,297 --> 01:10:49,568
I'll go on my way, then.
726
01:10:50,238 --> 01:10:51,337
You can't go.
727
01:11:10,818 --> 01:11:11,818
What are you doing?
728
01:11:23,837 --> 01:11:24,898
You...
729
01:11:25,868 --> 01:11:26,967
Are you really trying to...
730
01:12:11,717 --> 01:12:15,087
I gave you the chance to run away, but you gave that up.
731
01:12:17,288 --> 01:12:18,788
If you run away now,
732
01:12:21,158 --> 01:12:22,358
I'll kill you.
733
01:13:04,538 --> 01:13:08,337
(Hotel Del Luna)
734
01:13:09,538 --> 01:13:11,908
What are you trying to make me do there?
735
01:13:11,908 --> 01:13:12,977
Exorcism?
736
01:13:12,977 --> 01:13:14,108
No, not an exorcism.
737
01:13:14,248 --> 01:13:15,818
It's healing.
738
01:13:16,047 --> 01:13:18,047
Wouldn't it be dangerous for me to get too close?
739
01:13:18,047 --> 01:13:20,587
Then address me properly. It's "Ms. Jang".
740
01:13:20,748 --> 01:13:22,618
I got my MBA from Harvard...
741
01:13:22,618 --> 01:13:23,658
You don't need your MBA.
742
01:13:23,658 --> 01:13:24,988
You can see ghosts now.
743
01:13:25,158 --> 01:13:28,328
How can I live normally when I can see ghosts?
744
01:13:28,828 --> 01:13:31,727
Go see the chairman and promise to get rid of the tiger...
745
01:13:31,727 --> 01:13:32,797
in return for money.
746
01:13:32,868 --> 01:13:34,127
You told me it wouldn't be dangerous.
747
01:13:34,127 --> 01:13:37,038
Come to Hotel Del Luna. You'll be safe beside me.
53269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.