All language subtitles for He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.2021.S03E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:21,750 I have the Power! 2 00:00:21,833 --> 00:00:23,500 ♪ The Power is ours ♪ 3 00:00:23,583 --> 00:00:30,500 ♪ It's in our so-o-o-o-o-o-o-o-o-oul ♪ 4 00:00:30,583 --> 00:00:32,250 ♪ The Power is ours ♪ 5 00:00:32,333 --> 00:00:39,250 ♪ It's in our so-o-o-o-o-o-o-o-o-oul ♪ 6 00:00:39,333 --> 00:00:41,208 ♪ The Power is ours ♪ 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,500 ♪ Hey, we'll find our purpose ♪ 8 00:00:43,583 --> 00:00:45,750 ♪ 'Cause we know we're worth it ♪ 9 00:00:45,833 --> 00:00:48,000 ♪ And we'll be remembered ♪ 10 00:00:48,083 --> 00:00:51,541 ♪ We are the defenders, defenders ♪ 11 00:00:51,625 --> 00:00:54,041 - ♪ Oh ♪ - ♪ We fight for the win ♪ 12 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 ♪ We fight till the end ♪ 13 00:00:56,208 --> 00:00:58,416 - ♪ We fight for the win ♪ - ♪ The Power is ours ♪ 14 00:00:58,500 --> 00:01:00,375 ♪ It's in our soul ♪ 15 00:01:08,625 --> 00:01:10,333 I'm coming, cubs! 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,958 No matter. 17 00:01:36,625 --> 00:01:38,541 Kitty was weak... 18 00:01:38,625 --> 00:01:42,125 and so... was I. 19 00:01:50,208 --> 00:01:53,333 What an interesting life you and your friends lead. 20 00:01:53,416 --> 00:01:54,625 Never a dull moment! 21 00:01:54,708 --> 00:01:57,125 Well done, children. 22 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 Nice work. 23 00:01:59,458 --> 00:02:00,958 Now what? 24 00:02:13,166 --> 00:02:15,208 Where's it all going? 25 00:02:20,416 --> 00:02:22,625 Uh, back into... 26 00:02:26,875 --> 00:02:28,208 ...Skeletor? 27 00:02:28,291 --> 00:02:32,000 Ugh, if we thought his ego wasn't a problem before... 28 00:02:33,750 --> 00:02:35,416 Duck and cover! 29 00:02:39,291 --> 00:02:40,666 Evil-Lyn! 30 00:02:50,583 --> 00:02:52,541 Nice try, kids. 31 00:02:52,625 --> 00:02:55,833 Enjoy what little time you have left. 32 00:02:55,916 --> 00:02:57,500 Until what? 33 00:02:57,583 --> 00:03:01,083 Until everything's all shiny and new. 34 00:03:01,166 --> 00:03:04,791 And distinctly me. 35 00:03:08,916 --> 00:03:10,458 What was that supposed to mean? 36 00:03:10,541 --> 00:03:13,500 Does it matter? 37 00:03:13,583 --> 00:03:16,708 Talon Fighter! 38 00:03:30,208 --> 00:03:32,541 Come on. I'll help you with the Dread Wing. 39 00:03:32,625 --> 00:03:34,083 Why would I want to help you, 40 00:03:34,166 --> 00:03:36,541 ‘specially after you let the brats kidnap me? 41 00:03:36,625 --> 00:03:38,958 Because you live in the Universe 42 00:03:39,041 --> 00:03:41,250 that Skeletor's threatening, you dolt! 43 00:03:49,708 --> 00:03:51,375 Adam? 44 00:03:53,583 --> 00:03:55,125 Krass'tine? 45 00:03:55,208 --> 00:03:56,958 Over here. 46 00:03:57,041 --> 00:03:58,708 Krass! 47 00:04:00,041 --> 00:04:02,708 Thank goodness you're okay. Where's Adam? 48 00:04:10,833 --> 00:04:12,750 Adam. 49 00:04:16,708 --> 00:04:18,708 She saved my life. 50 00:04:30,208 --> 00:04:31,833 Krass, I'm so sorry. 51 00:04:33,708 --> 00:04:36,083 It's just a thing. 52 00:04:36,166 --> 00:04:37,708 You aren't. 53 00:04:37,791 --> 00:04:40,833 And neither are you. I'm sorry. 54 00:04:43,291 --> 00:04:45,083 We'll sort everything out later. 55 00:04:45,166 --> 00:04:47,500 Assuming there is a later. 56 00:04:57,916 --> 00:04:59,166 Focus on the Havoc Staff! 57 00:05:01,333 --> 00:05:02,750 Et voilà! 58 00:05:08,125 --> 00:05:09,684 I don't think anything's getting through! 59 00:05:09,708 --> 00:05:11,416 We'll handle the sword arm! 60 00:05:13,541 --> 00:05:15,416 Glad you could join us. 61 00:05:16,208 --> 00:05:19,500 Let's try something a little more impactful. 62 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 Oh, come on! 63 00:05:26,875 --> 00:05:29,625 Time to bring out the big guns. 64 00:05:34,875 --> 00:05:36,708 Kid, can you get a shot through? 65 00:05:36,791 --> 00:05:37,708 No. 66 00:05:37,791 --> 00:05:39,958 His gold stops the green, and his green stops the gold, 67 00:05:40,041 --> 00:05:42,375 and the gold gives him more gold, and the green... 68 00:05:59,875 --> 00:06:01,666 What is that? 69 00:06:01,750 --> 00:06:05,708 Whoa. It's the heart of the universe. 70 00:06:05,791 --> 00:06:10,125 As perfect a place as any to re-create all Creation. 71 00:06:20,916 --> 00:06:25,000 I'd say it's more than time for us to show our claws, don't you think? 72 00:06:25,083 --> 00:06:27,375 Wings of Zoar! 73 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 Wings of Horakoth! 74 00:06:30,875 --> 00:06:33,416 Think I'll grab a few snacks for the road. 75 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 No! 76 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 No! 77 00:06:45,583 --> 00:06:47,041 Teela! Help! 78 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 Duncan! 79 00:06:58,208 --> 00:07:01,833 See you in the new universe, losers. 80 00:07:01,916 --> 00:07:03,041 Uh... 81 00:07:03,125 --> 00:07:04,583 no, no, no, no, no! 82 00:07:07,541 --> 00:07:10,458 I suppose if you want something done, you have to do it... 83 00:07:10,541 --> 00:07:12,083 what are you doing? 84 00:07:23,666 --> 00:07:25,250 Teela! 85 00:07:25,333 --> 00:07:28,625 Teela, wake up! 86 00:07:28,708 --> 00:07:30,125 Wake up! 87 00:07:30,208 --> 00:07:33,250 Manny, why's it so windy? 88 00:07:33,333 --> 00:07:35,083 Oh. That's why. 89 00:07:38,958 --> 00:07:43,416 Abracadabra, abracadee, let's reverse some gravity! 90 00:07:44,666 --> 00:07:47,226 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you! 91 00:07:47,250 --> 00:07:48,291 It was my pleasure. 92 00:07:48,375 --> 00:07:50,333 We need to get back to Grayskull. Come on! 93 00:07:53,541 --> 00:07:55,041 What should we do with Kronis? 94 00:07:55,125 --> 00:07:55,958 Catch him? 95 00:07:56,041 --> 00:07:57,875 Abracadee. 96 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 And then? 97 00:07:58,916 --> 00:08:00,791 Whatever you think is best! 98 00:08:02,333 --> 00:08:04,041 Where are they going? 99 00:08:04,125 --> 00:08:08,041 We can talk about that on the way back to the Dungeons of Eternos! 100 00:08:08,125 --> 00:08:10,333 Uh, what about... what about me? 101 00:08:10,416 --> 00:08:12,041 Hmm... ooh! 102 00:08:12,125 --> 00:08:14,625 Every great magician needs an assistant! 103 00:08:14,708 --> 00:08:16,291 Oh, boy! 104 00:08:25,958 --> 00:08:28,625 - What's happening? - What is that? 105 00:08:28,708 --> 00:08:30,125 What do we do? 106 00:08:34,125 --> 00:08:37,333 Masters, you can do this. 107 00:08:38,875 --> 00:08:40,250 Where did he just go? 108 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 Into the Heart of the Universe. 109 00:08:44,541 --> 00:08:47,791 The source of all the greater powers of cosmic creation: 110 00:08:47,875 --> 00:08:50,583 Grayskull, Havoc, all of it. 111 00:08:50,666 --> 00:08:53,500 Oh, no! 112 00:08:53,583 --> 00:08:55,166 Our beautiful archive. 113 00:08:55,250 --> 00:08:57,125 The heart makes sense. 114 00:08:57,208 --> 00:08:59,500 From there, he can change everything, 115 00:08:59,583 --> 00:09:01,375 everywhere, all at once. 116 00:09:01,458 --> 00:09:05,375 Wait, how do you know that's what he's planning? 117 00:09:05,458 --> 00:09:08,500 I... kinda gave him the idea. 118 00:09:08,583 --> 00:09:10,125 And the Sword. 119 00:09:10,208 --> 00:09:12,000 Also the Power of Grayskull. 120 00:09:12,083 --> 00:09:13,708 What? 121 00:09:13,791 --> 00:09:16,291 Why would you do that? 122 00:09:17,833 --> 00:09:19,125 Hi, guys. 123 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 I know I have a lot to apologize for, but... 124 00:09:22,291 --> 00:09:24,333 I gave it all up to save a friend. 125 00:09:24,416 --> 00:09:25,875 And I'd do it again. 126 00:09:25,958 --> 00:09:27,291 Because you're the worst! 127 00:09:27,375 --> 00:09:28,833 Then why'd you save me? 128 00:09:28,916 --> 00:09:30,166 That's what friends do! 129 00:09:30,250 --> 00:09:31,958 Exactly my point! 130 00:09:32,041 --> 00:09:33,333 Aww. 131 00:09:33,416 --> 00:09:36,333 Okay. Maybe I missed this. 132 00:09:37,375 --> 00:09:40,208 Reunions and long-overdue apologies notwithstanding, 133 00:09:40,291 --> 00:09:44,708 it would appear the sky has broken. 134 00:09:44,791 --> 00:09:47,458 We need the sword back. 135 00:09:47,541 --> 00:09:49,375 Technically, Adam does. 136 00:09:49,458 --> 00:09:52,708 Then he can pull all the good Grayskull energy back out of Skeletor. 137 00:09:52,791 --> 00:09:55,125 There isn't any “good” Grayskull energy. 138 00:09:55,208 --> 00:09:57,333 The Universe wouldn't even be in danger 139 00:09:57,416 --> 00:10:01,375 if King Grayskull hadn't used the Power of Himself in the first place. 140 00:10:10,208 --> 00:10:12,708 The Universe is always in danger. 141 00:10:12,791 --> 00:10:14,875 Bad things happen. 142 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 Good things happen, too. 143 00:10:17,666 --> 00:10:21,958 A big ol' He-Man once told me it isn't about the Power itself, 144 00:10:22,041 --> 00:10:24,291 but how the person who has the power... 145 00:10:24,375 --> 00:10:26,833 any power... uses it. 146 00:10:28,000 --> 00:10:32,041 Adam and I used green and gold together to attack Skeletor. 147 00:10:32,125 --> 00:10:34,583 Yeah, we used them together to make the towers too. 148 00:10:37,291 --> 00:10:40,208 You just need the people around you to keep everything in check. 149 00:10:40,291 --> 00:10:43,458 Keldor didn't have that when he chose the Scepter over the Sword. 150 00:10:43,541 --> 00:10:46,916 But we're all in this together, right? 151 00:10:47,000 --> 00:10:48,250 MOTU forever? 152 00:10:49,583 --> 00:10:52,875 She's on fire with familial love and self-actualization! 153 00:10:52,958 --> 00:10:55,958 Put it out! Put it out! 154 00:11:02,166 --> 00:11:05,083 Whoa! That's new. 155 00:11:07,416 --> 00:11:12,291 Teela, Skeletor took the Power from us, didn't he? 156 00:11:12,375 --> 00:11:14,916 To know oneself is to truly become... 157 00:11:15,000 --> 00:11:17,291 ...a Master of the Universe. 158 00:11:17,375 --> 00:11:20,458 That was the lesson all along. 159 00:11:20,541 --> 00:11:24,833 I am Teela-Na, Guardian of Grayskull. 160 00:11:24,916 --> 00:11:27,916 And I am a builder, 161 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 not just a fixer. 162 00:11:31,541 --> 00:11:34,875 I'm not just a beast, but a protector. 163 00:11:34,958 --> 00:11:36,541 A caretaker. 164 00:11:39,875 --> 00:11:41,875 Giving up the Power 165 00:11:41,958 --> 00:11:44,416 was the most powerful thing I could have done. 166 00:11:46,041 --> 00:11:50,000 Skeletor may have taken Grayskull's power for himself, 167 00:11:50,083 --> 00:11:54,041 but no one can take away the power we've found in ourselves. 168 00:11:56,791 --> 00:12:01,250 We have the Power! 169 00:12:01,333 --> 00:12:02,708 Right. Just a sec. 170 00:12:10,708 --> 00:12:13,625 I am one with the cosmos. 171 00:12:13,708 --> 00:12:17,083 The cosmos is one with me. 172 00:12:23,583 --> 00:12:28,791 All places, all creatures, all things, 173 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 all shall be reforged in my image 174 00:12:32,041 --> 00:12:34,750 but with one word on their lips. 175 00:12:36,083 --> 00:12:38,041 Skeletor! 176 00:12:39,666 --> 00:12:40,666 Ow! 177 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 I honestly didn't see this coming, kids, 178 00:12:54,416 --> 00:12:56,750 which is saying something, considering. 179 00:12:56,833 --> 00:12:59,333 You have something that belongs to us. 180 00:13:00,625 --> 00:13:02,000 This old thing? 181 00:13:02,083 --> 00:13:03,625 The universe. 182 00:13:03,708 --> 00:13:05,958 Nephew, I know you won't kill me, 183 00:13:06,041 --> 00:13:08,375 so how do you plan on stopping me? 184 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 How about we just show you? 185 00:13:10,500 --> 00:13:13,500 I'll never stop, you know. 186 00:13:13,583 --> 00:13:15,541 And neither will we! 187 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 Let's get our sword. 188 00:15:06,708 --> 00:15:10,375 - What about the sword? - I'm working on it. 189 00:15:17,708 --> 00:15:19,083 Ha! 190 00:15:22,166 --> 00:15:24,583 Rammy! 191 00:15:26,500 --> 00:15:27,625 Got it! 192 00:15:34,666 --> 00:15:36,208 Enough! 193 00:15:42,125 --> 00:15:44,666 Playtime's over, kids. 194 00:15:44,750 --> 00:15:48,041 I've got a universe to re-create. 195 00:15:57,875 --> 00:15:59,250 No! 196 00:16:11,583 --> 00:16:14,291 Skeletor! 197 00:16:39,750 --> 00:16:41,875 Tight space. No big deal. 198 00:16:45,416 --> 00:16:49,666 See what happens when you bite the hand that feeds you? 199 00:16:50,291 --> 00:16:52,958 You get crushed by it. 200 00:17:32,125 --> 00:17:35,916 Masters, together! 201 00:17:36,000 --> 00:17:38,041 We have the Power! 202 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 That was amazing! 203 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 Whoo-hoo-hoo! Yeah! 204 00:18:52,083 --> 00:18:53,916 Nice. 205 00:19:22,041 --> 00:19:24,333 Well done, my boy. 206 00:19:24,416 --> 00:19:29,000 Abracadabra, abracadee, they've restored reality! 207 00:19:37,541 --> 00:19:40,666 So, do we just leave him here? 208 00:19:40,750 --> 00:19:43,541 No. I've got a better idea. 209 00:19:45,833 --> 00:19:50,375 Wait! Please! I yield! I yield! 210 00:19:53,375 --> 00:19:56,625 Think you might have room in the dungeon for one more? 211 00:19:56,708 --> 00:19:58,583 I cannot believe my eyes. 212 00:20:01,666 --> 00:20:06,875 Your reign as Skeletor is over, Keldor. 213 00:20:06,958 --> 00:20:09,500 Guards. 214 00:20:09,583 --> 00:20:11,416 Of all the things you could have done 215 00:20:11,500 --> 00:20:14,833 with the true Power of the Universe at your fingertips, 216 00:20:14,916 --> 00:20:16,625 why do this? 217 00:20:16,708 --> 00:20:19,916 Why restore me? 218 00:20:20,000 --> 00:20:22,541 Because it was the right thing to do. 219 00:20:22,625 --> 00:20:24,916 I wouldn't expect you to understand. 220 00:20:28,083 --> 00:20:30,250 You'll have an eternity to contemplate that 221 00:20:30,333 --> 00:20:31,916 in the dungeons, brother. 222 00:20:38,458 --> 00:20:41,000 The view from the Heart of the Universe 223 00:20:41,083 --> 00:20:42,875 was quite illuminating. 224 00:20:42,958 --> 00:20:46,708 You have no idea what's on the way. 225 00:21:10,708 --> 00:21:13,833 I will hunt 226 00:21:13,916 --> 00:21:16,583 again! 227 00:21:21,750 --> 00:21:25,416 So, I guess we live in the palace now? 228 00:21:25,500 --> 00:21:28,666 Or we could rebuild the castle. 229 00:21:28,750 --> 00:21:32,666 It'll take a while, but I'm pretty sure I know which piece goes where. 230 00:21:32,750 --> 00:21:34,916 It's a lotta pieces, though. 231 00:21:35,000 --> 00:21:37,625 And without Skeletor or Havoc to worry about, 232 00:21:37,708 --> 00:21:40,541 we definitely have the time to do the job right. 233 00:21:45,833 --> 00:21:47,833 We can do both. 234 00:21:47,916 --> 00:21:50,333 We can live in the palace and rebuild the castle. 235 00:21:50,416 --> 00:21:53,875 Or revisit the tribal village. Or the World Below. 236 00:21:53,958 --> 00:21:55,583 Home is wherever we want it to be. 237 00:21:55,666 --> 00:21:58,666 It's everywhere we want it to be, I think. 238 00:21:58,750 --> 00:22:00,833 As long as we're all together. 239 00:22:01,958 --> 00:22:04,583 Wait, is it happening? Did it just happen? 240 00:22:06,541 --> 00:22:08,166 - Are we really... - A family? 241 00:22:12,791 --> 00:22:14,791 Yes. 242 00:22:16,875 --> 00:22:19,625 That said, maybe we rebuild this place 243 00:22:19,708 --> 00:22:22,333 somewhere a little less secret, too. 244 00:22:22,416 --> 00:22:25,916 - Can we just do that? - What about the royal decree? 245 00:22:26,000 --> 00:22:29,333 I am Prince Adam, aren't I? 246 00:22:47,666 --> 00:22:51,750 The Power shouldn't just be for us and us alone anymore. 247 00:22:52,541 --> 00:22:54,958 Every single person on Eternia 248 00:22:55,041 --> 00:22:57,208 needs to know that they have the power 249 00:22:57,291 --> 00:22:59,583 to change the world for the better, too. 250 00:23:03,958 --> 00:23:07,250 We all have the power to do what's right. 251 00:23:15,875 --> 00:23:18,166 Return to me! 252 00:23:30,875 --> 00:23:32,875 What is the meaning of this? 253 00:23:32,958 --> 00:23:35,666 You're mine! You obey me! 254 00:23:35,750 --> 00:23:40,541 Consider me an independent thinker, much like yourself. 255 00:23:40,625 --> 00:23:42,166 What do you want? 256 00:23:42,250 --> 00:23:43,708 A herald. 257 00:23:43,791 --> 00:23:47,083 Someone to announce the coming of my people. 258 00:23:47,166 --> 00:23:49,666 I am no one's servant. 259 00:23:49,750 --> 00:23:51,291 Of course you aren't. 260 00:23:52,375 --> 00:23:55,541 You're my equal... 261 00:23:55,625 --> 00:23:57,000 daughter. 17973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.