All language subtitles for He-Man.and.the.Masters.of.the.Universe.2021.S03E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,333 --> 00:00:31,625 I can't be both. 2 00:00:31,708 --> 00:00:33,666 Which one is really me? 3 00:00:35,458 --> 00:00:38,250 We have a problem. 4 00:00:38,333 --> 00:00:40,958 Yeah, we do. It's called boundaries, 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,666 as in you don't have any. 6 00:00:50,958 --> 00:00:54,125 I'm starting to think life, such as it was, 7 00:00:54,208 --> 00:00:55,791 would have been a lot more interesting 8 00:00:55,875 --> 00:00:58,833 if I had a sister instead of a brother. 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 You and me ain't like that. 10 00:01:00,416 --> 00:01:02,958 Are we not both trying to reshape the world 11 00:01:03,041 --> 00:01:05,375 into one that we deserve? 12 00:01:05,458 --> 00:01:09,875 Both fueled by scorn, jilted by family? 13 00:01:09,958 --> 00:01:14,000 If nothing else, our interests are at least related. 14 00:01:14,083 --> 00:01:16,208 Aren't they? 15 00:01:16,291 --> 00:01:19,875 You know, if I could ram you right now, I would. 16 00:01:19,958 --> 00:01:22,958 Not yet, you wouldn't. 17 00:01:24,250 --> 00:01:27,500 What's the problem we have? 18 00:01:27,583 --> 00:01:30,208 None of the Serpos I used the sigil to summon 19 00:01:30,291 --> 00:01:33,625 to the Mystic Mountains have done any actual digging 20 00:01:33,708 --> 00:01:36,458 or been defeated and resurrected. 21 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Then what are they doing? 22 00:01:45,916 --> 00:01:49,291 I need Rampage to go find out. 23 00:01:55,458 --> 00:01:56,750 Fine. 24 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 There's a good accomplice. 25 00:02:02,125 --> 00:02:06,583 With the fury of Havoc, I found my power! 26 00:02:22,916 --> 00:02:26,250 Um, it's the purity of Havoc and my power, 27 00:02:26,333 --> 00:02:28,708 but you do you, I guess. 28 00:02:45,083 --> 00:02:47,833 I have the Power! 29 00:02:47,916 --> 00:02:49,583 ♪ The Power is ours ♪ 30 00:02:49,666 --> 00:02:56,583 ♪ It's in our so-o-o-o-o-o-o-o-o-oul ♪ 31 00:02:56,666 --> 00:02:58,333 ♪ The Power is ours ♪ 32 00:02:58,416 --> 00:03:05,333 ♪ It's in our so-o-o-o-o-o-o-o-o-oul ♪ 33 00:03:05,416 --> 00:03:07,291 ♪ The Power is ours ♪ 34 00:03:07,375 --> 00:03:09,583 ♪ Hey, we'll find our purpose ♪ 35 00:03:09,666 --> 00:03:11,833 ♪ 'Cause we know we're worth it ♪ 36 00:03:11,916 --> 00:03:14,083 ♪ And we'll be remembered ♪ 37 00:03:14,166 --> 00:03:17,625 ♪ We are the defenders, defenders ♪ 38 00:03:17,708 --> 00:03:20,125 - ♪ Oh ♪ - ♪ We fight for the win ♪ 39 00:03:20,208 --> 00:03:22,208 ♪ We fight till the end ♪ 40 00:03:22,291 --> 00:03:24,500 - ♪ We fight for the win ♪ - ♪ The Power is ours ♪ 41 00:03:24,583 --> 00:03:26,458 ♪ It's in our soul ♪ 42 00:03:37,291 --> 00:03:40,291 It's so good to finally hold you, Teela. 43 00:03:40,375 --> 00:03:44,541 Eldress, you're real? How is this possible? 44 00:03:44,625 --> 00:03:47,708 I'll explain everything in good time. 45 00:03:47,791 --> 00:03:48,791 But first... 46 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Why is that so... squishy? 47 00:03:56,333 --> 00:03:57,666 Ugh! 48 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 It's ancient Eternian tech. 49 00:04:02,541 --> 00:04:05,250 I've been harvesting these from fallen Monstroids 50 00:04:05,333 --> 00:04:07,375 to send distress signals your way. 51 00:04:07,458 --> 00:04:09,291 I have, well, honestly, 52 00:04:09,375 --> 00:04:11,000 an unreasonable amount of questions. 53 00:04:11,083 --> 00:04:12,875 So many questions. 54 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 And I will endeavor to answer all of them. 55 00:04:15,958 --> 00:04:21,166 But first, we need to move before more rise from the ice. 56 00:04:24,333 --> 00:04:26,208 - Eldress! - No! 57 00:04:26,291 --> 00:04:28,083 What's happening? 58 00:04:33,958 --> 00:04:36,416 Can't you just... hold her tighter or something? 59 00:04:36,500 --> 00:04:37,750 I can try. 60 00:04:37,833 --> 00:04:40,458 By the Power of Grayskull, 61 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 I have the Power! 62 00:04:46,291 --> 00:04:48,916 You won't be able to sustain this for long. 63 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 I can, and I will. 64 00:04:51,083 --> 00:04:53,583 As long as we can get me back to Castle Grayskull, 65 00:04:53,666 --> 00:04:55,125 everything will be fine. 66 00:04:55,208 --> 00:04:57,333 Sorceress can just warp us back. 67 00:04:58,541 --> 00:05:01,833 Uh, or she's busy holding you together, 68 00:05:01,916 --> 00:05:04,750 so I should probably get us back to the Wind Raider 69 00:05:04,833 --> 00:05:06,125 as quickly as possible? 70 00:05:06,208 --> 00:05:08,666 Okay, okay. 71 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 I just have to, uh, figure out where we parked. 72 00:05:26,125 --> 00:05:28,333 Uh, should we collect some for further study, 73 00:05:28,416 --> 00:05:29,666 uh, just in case? 74 00:05:29,750 --> 00:05:34,250 Just taking them wouldn't mean we'd have to use them, right? 75 00:05:36,083 --> 00:05:38,708 King Grayskull crossed an unforgivable line 76 00:05:38,791 --> 00:05:41,833 when he embraced Havoc to destroy King Hiss. 77 00:05:41,916 --> 00:05:45,208 Yeah, but he used the bad power to do a good thing. 78 00:05:45,291 --> 00:05:46,833 He did it to save Eternia. 79 00:05:46,916 --> 00:05:48,416 Clearly he felt he had no choice. 80 00:05:48,500 --> 00:05:52,000 There is always a choice, my son. 81 00:05:56,500 --> 00:05:58,083 Okay, then. 82 00:05:58,166 --> 00:06:00,750 The Power of Grayskull is enough. 83 00:06:00,833 --> 00:06:02,416 It has to be. 84 00:06:10,458 --> 00:06:11,541 What's happening? 85 00:06:11,625 --> 00:06:14,000 Is this is another message, like with the sword? 86 00:06:19,208 --> 00:06:22,083 No. This is something else. 87 00:06:38,583 --> 00:06:40,083 How did that happen? 88 00:06:40,166 --> 00:06:43,291 There weren't even any Lashers trapped in the webs when we got here. 89 00:06:45,333 --> 00:06:48,083 Stay back and stay safe. 90 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 Your Majesty, look out! 91 00:07:17,166 --> 00:07:18,916 Terribly sorry. 92 00:07:19,000 --> 00:07:20,625 Carry on. 93 00:07:51,083 --> 00:07:52,083 Watch out! 94 00:07:56,500 --> 00:07:58,375 Got to... get... 95 00:08:00,875 --> 00:08:02,125 ...somewhere safe. 96 00:08:02,208 --> 00:08:05,291 No, these snakes are a threat to all Eternia. 97 00:08:05,375 --> 00:08:06,375 Let me help. 98 00:08:08,375 --> 00:08:12,208 I promise to leave no stone unturned. 99 00:08:15,125 --> 00:08:17,125 - Really? - Apologies. 100 00:08:17,208 --> 00:08:19,500 This is just the first buckle I've swashed. 101 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 He-Man! 102 00:08:25,625 --> 00:08:27,375 Cover your ears, Dad. 103 00:08:50,333 --> 00:08:52,583 Agreed. King Randor. 104 00:08:52,666 --> 00:08:54,041 I understand. 105 00:08:54,125 --> 00:08:57,458 Not being superpowered makes me a liability. 106 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 No. It makes you unpredictable. 107 00:09:24,625 --> 00:09:26,166 Are we almost there? 108 00:09:26,250 --> 00:09:29,750 I don't know how much longer I can hold her together. 109 00:09:32,208 --> 00:09:34,375 The good news is that we're here. 110 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Less than stellar news is... 111 00:09:38,208 --> 00:09:40,000 No worries! 112 00:09:40,083 --> 00:09:42,125 I'll fire her up and she'll thaw out in no time. 113 00:09:42,208 --> 00:09:43,333 I think. 114 00:09:44,958 --> 00:09:47,666 Let's just get Eldress inside. 115 00:10:08,500 --> 00:10:11,416 So, Eldress, how did you manage 116 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 to get a corporeal form in the first place? 117 00:10:13,583 --> 00:10:16,833 Uh, wait, is that an invasive question? 118 00:10:16,916 --> 00:10:19,541 I'm not sure about the whole ghost-to-human etiquette. 119 00:10:21,166 --> 00:10:23,791 It's thanks to you, actually. 120 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 You're welcome? 121 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 But more importantly, how? 122 00:10:28,041 --> 00:10:31,583 I got trapped in a cosmic limbo when I moved the castle. 123 00:10:31,666 --> 00:10:33,833 And if you hadn't happened to leave your wish stone 124 00:10:33,916 --> 00:10:37,166 in the same place, I'd still be there. 125 00:10:37,250 --> 00:10:40,583 Wish stone? Like from your birthday cake fiasco? 126 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 The one that involved me and no one else? 127 00:10:42,791 --> 00:10:45,291 Yep. But no need to make a wish this time, 128 00:10:45,375 --> 00:10:48,708 because here... we... go! 129 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 And I spoke too soon. 130 00:10:59,500 --> 00:11:02,291 Ugh, this is gonna be cold. 131 00:11:02,375 --> 00:11:06,041 My heart's true wish was to return to Leviathae 132 00:11:06,125 --> 00:11:08,875 to help the Masters prepare for your final battle. 133 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Return? 134 00:11:10,208 --> 00:11:12,458 I have regrettably been here before 135 00:11:12,541 --> 00:11:14,916 and would very much like to leave. 136 00:11:15,000 --> 00:11:18,750 I had no idea the price I'd pay for using such magic. 137 00:11:20,166 --> 00:11:23,208 No matter what happens, it was worth it. 138 00:11:23,291 --> 00:11:25,875 No. We'll get the Wind Raider started any minute. 139 00:11:25,958 --> 00:11:27,791 We'll make it to Grayskull in time. 140 00:11:27,875 --> 00:11:30,666 There just might be trouble waiting for us when we get there. 141 00:11:30,750 --> 00:11:32,625 - Krass? - You know? 142 00:11:32,708 --> 00:11:36,666 I have felt the sands of her story shifting for quite some time. 143 00:11:37,625 --> 00:11:40,458 Things are now more uncertain, however. 144 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 - Together? - Together. 145 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Roaring Thunder! 146 00:12:44,625 --> 00:12:46,458 Even though they'll be back. 147 00:12:46,541 --> 00:12:47,791 Not bad, Battle Cat. 148 00:12:47,875 --> 00:12:51,625 I daresay that was... electrifying. 149 00:12:51,708 --> 00:12:54,750 Ah, yes, now I see how it's done. 150 00:12:54,833 --> 00:12:59,000 Ah, I suppose I've just swashed more buckles, Your Grace. 151 00:12:59,083 --> 00:13:01,166 So nice to see you three getting along. 152 00:13:01,250 --> 00:13:04,083 You know, like a family. 153 00:13:11,583 --> 00:13:13,625 I guess we know how the snakes got out. 154 00:13:13,708 --> 00:13:16,375 Well, we kind of need them to keep digging. 155 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 What exactly are you looking for? 156 00:13:19,041 --> 00:13:21,166 Whatever it is, it has to stop. 157 00:13:21,250 --> 00:13:22,333 Rammy, you know I... 158 00:13:22,416 --> 00:13:24,500 It's Rampage now. 159 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Whatever. I'm not doing this again. 160 00:13:27,000 --> 00:13:28,583 I get that you want your parents back, 161 00:13:28,666 --> 00:13:30,583 but is all this really worth it? 162 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 You got your dad back. 163 00:13:32,833 --> 00:13:35,916 I'd ask how much that's worth to you, but I already know. 164 00:13:40,541 --> 00:13:41,750 Stay back! 165 00:13:50,708 --> 00:13:55,083 Let the Serpos continue to dig unabated, 166 00:13:55,166 --> 00:13:58,875 or King Randor will be destroyed. 167 00:13:58,958 --> 00:14:01,333 No, that's too far. 168 00:14:01,416 --> 00:14:04,791 - What's too far? - I have a pretty good idea. 169 00:14:04,875 --> 00:14:07,208 Skeletor! 170 00:14:07,291 --> 00:14:09,750 I know you can hear me through her. 171 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Keep this between us and leave my dad out of it. 172 00:14:12,875 --> 00:14:16,291 See how he'll do anything to keep his father safe? 173 00:14:16,375 --> 00:14:18,833 Makes a father proud. 174 00:14:18,916 --> 00:14:23,291 How do you think yours would feel watching you hesitate right now? 175 00:14:25,083 --> 00:14:28,083 We need to find the tomb of Grayskull, okay? 176 00:14:28,166 --> 00:14:30,833 No, don't tell him anything! 177 00:14:30,916 --> 00:14:34,333 - Why? - It doesn't matter. I just... 178 00:14:34,416 --> 00:14:37,000 Help me so nothing bad has to happen. 179 00:14:37,083 --> 00:14:39,458 I know where the tomb is. 180 00:14:39,541 --> 00:14:42,333 It's a secret passed down from king to king 181 00:14:42,416 --> 00:14:43,833 throughout history. 182 00:14:43,916 --> 00:14:46,166 Tell us, and I'll let you go. 183 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 That's not the deal. 184 00:14:50,333 --> 00:14:52,000 That's my deal. 185 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 Don't tell her anything. 186 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 She's working with Skeletor. 187 00:14:58,500 --> 00:15:01,375 I can fight for you and win. 188 00:15:01,458 --> 00:15:02,875 And at what cost? 189 00:15:02,958 --> 00:15:07,000 I know you'd never forgive yourself if harm came to either one of us. 190 00:15:07,833 --> 00:15:12,333 I know what it's like to lose family, He-Man. 191 00:15:13,708 --> 00:15:16,500 I won't let that happen to you. 192 00:15:16,583 --> 00:15:20,458 The tomb is in the one place the snakes aren't appearing. 193 00:15:20,541 --> 00:15:24,625 They fear him even in death. 194 00:15:26,291 --> 00:15:28,333 Where? 195 00:15:28,416 --> 00:15:29,625 Where? 196 00:15:29,708 --> 00:15:31,375 Leviathae. 197 00:15:32,958 --> 00:15:35,458 Ancient machines were left roaming the wastes 198 00:15:35,541 --> 00:15:41,041 to protect the tomb from being discovered... by anyone. 199 00:15:49,750 --> 00:15:51,708 What does he want with the tomb? 200 00:15:56,125 --> 00:15:57,666 I don't know. 201 00:15:57,750 --> 00:16:00,458 But now Skeletor's got a head start. 202 00:16:16,291 --> 00:16:19,208 I really appreciate what you did back there 203 00:16:19,291 --> 00:16:20,625 for me and Krass. 204 00:16:20,708 --> 00:16:22,208 It was the right thing to do. 205 00:16:22,291 --> 00:16:24,375 But I can't just keep giving in. 206 00:16:24,458 --> 00:16:28,458 If Krass won't listen to reason and come back to our side, 207 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 we'll all have to treat her like the Dark Master she's becoming. 208 00:16:40,666 --> 00:16:44,458 I am officially crossing Leviathae off my vacation list. 209 00:16:45,250 --> 00:16:46,291 Ouch! 210 00:17:07,833 --> 00:17:10,250 A murder of Monstroids. 211 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 By the Power of Grayskull... 212 00:17:15,833 --> 00:17:19,000 ...I have the Power! 213 00:17:22,666 --> 00:17:24,250 We should help him. 214 00:17:26,666 --> 00:17:29,625 No, I can't hold you together and fight Monstroids. 215 00:17:31,500 --> 00:17:33,416 I'm sure Man-At-Arms can handle this. 216 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Well, pretty sure. 217 00:17:52,875 --> 00:17:54,416 Ha, take that! 218 00:17:54,500 --> 00:17:56,000 Stridors are awesome. 219 00:17:59,750 --> 00:18:00,750 Whoa! 220 00:18:06,000 --> 00:18:08,333 What, seriously? 221 00:18:12,708 --> 00:18:13,875 Okay. 222 00:18:27,875 --> 00:18:29,708 Seriously! 223 00:18:45,291 --> 00:18:46,750 Come on. 224 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 I need to be stronger and faster. 225 00:19:11,583 --> 00:19:13,500 Speed Build! 226 00:19:25,375 --> 00:19:29,166 Say hello to Monstroid-At-Arms! 227 00:19:49,791 --> 00:19:52,416 Uh, okay. 228 00:19:56,416 --> 00:19:58,375 Whoa, whoa! 229 00:20:27,750 --> 00:20:29,500 Whoa! 230 00:20:31,208 --> 00:20:33,458 Okay! Okay! 231 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 I'm over this! 232 00:20:48,000 --> 00:20:49,500 Thanks. 233 00:20:49,583 --> 00:20:51,791 Is this Leviathae? 234 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Where are the Mer-People? 235 00:20:57,125 --> 00:20:58,041 What is happening? 236 00:20:58,125 --> 00:20:59,916 Make it stop! 237 00:21:00,000 --> 00:21:02,583 The Mer-People are gone. 238 00:21:02,666 --> 00:21:05,416 I, much like you, Sorceress, 239 00:21:05,500 --> 00:21:10,708 am all that remains from a bygone era of war and blood. 240 00:21:10,791 --> 00:21:12,458 What, you know this guy? 241 00:21:12,541 --> 00:21:15,833 Teela is not the Sorceress to whom he is referring. 242 00:21:15,916 --> 00:21:17,250 He is the Mer-Man, 243 00:21:17,333 --> 00:21:20,333 first and now last of the Mer-Folk. 244 00:21:21,625 --> 00:21:24,291 And for that, Eldress... 245 00:21:27,375 --> 00:21:30,833 ...you shall be punished. 17408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.