Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,052 --> 00:00:10,752
This is my boss,
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,973
Jonathan hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:14,797 --> 00:00:16,357
He's quite a guy.
4
00:00:18,844 --> 00:00:22,814
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:22,979 --> 00:00:25,549
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:30,247 --> 00:00:31,987
By the way, my name is Max.
7
00:00:32,162 --> 00:00:34,032
I take care of both of them,
8
00:00:34,208 --> 00:00:37,298
which ain't easy,
'cause when they met...
9
00:00:37,472 --> 00:00:39,082
It was murder.
10
00:00:39,256 --> 00:00:42,386
[♪♪]
11
00:03:13,671 --> 00:03:15,201
[Grunting]
12
00:03:15,760 --> 00:03:16,810
Help!
13
00:03:16,979 --> 00:03:18,019
[Screaming] Murder!
14
00:03:19,982 --> 00:03:21,202
[Muffled screaming]
15
00:03:42,439 --> 00:03:43,699
How are you, Frankie?
16
00:03:44,920 --> 00:03:46,230
Fine.
17
00:03:47,227 --> 00:03:49,527
I told you I was gonna
have your money.
18
00:03:50,360 --> 00:03:51,800
That was two weeks ago, frank.
19
00:03:51,970 --> 00:03:53,450
You're using
up a lot of interest.
20
00:03:53,624 --> 00:03:55,504
Well, I need another week.
21
00:03:57,759 --> 00:03:59,199
[Groaning]
22
00:04:04,505 --> 00:04:05,975
I'm onto a real good thing.
23
00:04:07,725 --> 00:04:10,075
I'm trying to think of
a reason to believe you.
24
00:04:11,120 --> 00:04:13,250
I swear, Tony, I'll get
your money back.
25
00:04:14,515 --> 00:04:15,945
Just one more week.
26
00:04:18,083 --> 00:04:19,353
Okay, Frankie.
27
00:04:20,390 --> 00:04:21,870
But this is business.
28
00:04:22,479 --> 00:04:23,699
You have to get done.
29
00:04:25,047 --> 00:04:26,047
What?
30
00:04:26,135 --> 00:04:27,135
Wait a minute.
31
00:04:27,310 --> 00:04:28,830
Wait... [Groaning]
32
00:04:29,007 --> 00:04:30,007
[Punches landing]
33
00:04:30,182 --> 00:04:31,842
[Groaning continues]
34
00:04:40,105 --> 00:04:41,625
That's a collection
notice, frank.
35
00:04:43,674 --> 00:04:46,724
You got one week,
or they're gonna pour what's left of you
36
00:04:46,895 --> 00:04:49,065
into a little rubber bag.
37
00:04:49,245 --> 00:04:51,245
[Breathes heavily]
38
00:04:52,553 --> 00:04:54,213
[Punches continue]
39
00:05:01,388 --> 00:05:03,778
[Cecil] Chateau margaux '66.
40
00:05:04,565 --> 00:05:07,305
Clos des mouche '76.
41
00:05:07,785 --> 00:05:09,475
Ah.
42
00:05:09,657 --> 00:05:13,877
Eltviller sonnenberg
auslese '78.
43
00:05:14,052 --> 00:05:15,792
Oh, my.
44
00:05:17,055 --> 00:05:20,615
You have a remarkable family of wines
here, Mr. Hart.
45
00:05:20,798 --> 00:05:24,448
Well, that's why we wanted the world's
best protection for our cellar, Cecil.
46
00:05:27,065 --> 00:05:31,195
Cellar, Mr. Hart? Oh,
no. That will never do.
47
00:05:31,896 --> 00:05:33,286
A monastery.
48
00:05:33,855 --> 00:05:36,805
A nursery where your
precious children rest.
49
00:05:36,988 --> 00:05:40,818
Maturing, waiting to
come of age.
50
00:05:43,604 --> 00:05:44,914
To get their corks popped.
51
00:05:46,824 --> 00:05:49,964
Now, let me explain
grape guard's security system to you.
52
00:05:50,611 --> 00:05:52,531
It is essentially
a very simple system,
53
00:05:52,700 --> 00:05:55,180
though it may appear
somewhat complicated.
54
00:05:56,138 --> 00:05:57,788
It's fabricated in america,
55
00:05:57,966 --> 00:06:00,616
though it does use
Japanese components.
56
00:06:01,230 --> 00:06:05,020
Nevertheless, it has
proven itself to be remarkably reliable.
57
00:06:06,235 --> 00:06:08,755
Now, we've placed
over three dozen heat-sensitive switches,
58
00:06:08,933 --> 00:06:11,113
like this one,
throughout the room.
59
00:06:12,023 --> 00:06:14,373
Oh, yes, we wouldn't
want the little ones to get too warm.
60
00:06:14,548 --> 00:06:17,198
Well, it would
be somewhat disconcerting, Mrs. Hart,
61
00:06:17,377 --> 00:06:18,807
not to mention costly,
62
00:06:18,987 --> 00:06:21,377
to discover oneself
to be the proud owners
63
00:06:21,555 --> 00:06:25,035
of one of the world's most
expensive collection of salad dressings.
64
00:06:25,602 --> 00:06:27,822
Quite.
65
00:06:27,996 --> 00:06:32,296
Now then, the heat sensors are
connected to a central alarm box over here.
66
00:06:32,479 --> 00:06:36,349
And if, by chance, the
room becomes uninhabitable for the wine,
67
00:06:36,526 --> 00:06:39,526
grape guard's swap
team would be immediately alerted.
68
00:06:41,183 --> 00:06:43,403
What is a swap team?
69
00:06:43,577 --> 00:06:45,227
Ah!
70
00:06:45,405 --> 00:06:47,665
Spirits, wines,
aperitifs protection.
71
00:06:50,018 --> 00:06:52,888
And, should we
be unable to reach you by telephone,
72
00:06:53,064 --> 00:06:56,154
our concerned oenologists
would be dispatched
73
00:06:56,328 --> 00:06:58,108
to remedy the situation.
74
00:06:58,853 --> 00:07:02,293
Is that light supposed
to be flashing on and off like that, Cecil?
75
00:07:03,466 --> 00:07:06,076
Just as a
slight aside, Mr. Hart,
76
00:07:06,251 --> 00:07:08,471
I would rather
prefer "sess-ill."
77
00:07:09,994 --> 00:07:13,044
And yes, indeed, that
light should be lighted.
78
00:07:13,215 --> 00:07:14,865
And, for your
sake, I hope it is.
79
00:07:15,043 --> 00:07:17,483
For
that is your auxiliary power indicator.
80
00:07:18,263 --> 00:07:19,793
Oh, you have your own generator?
81
00:07:19,961 --> 00:07:22,881
Well, it is your
generator now, Mrs. Hart.
82
00:07:23,312 --> 00:07:26,662
And please understand, and it's very
important, that should your power fail,
83
00:07:26,837 --> 00:07:28,707
your cooling system would fail,
84
00:07:28,883 --> 00:07:31,673
and then what would happen to your
precious children?
85
00:07:33,365 --> 00:07:35,055
It will become
very important to you.
86
00:07:35,803 --> 00:07:38,463
Your backup
generator would automatically switch on,
87
00:07:38,632 --> 00:07:40,722
and our office
would be notified.
88
00:07:44,028 --> 00:07:46,598
I'm, uh, trying
to think what more I should tell you!
89
00:07:46,770 --> 00:07:47,770
Ah.
90
00:07:48,511 --> 00:07:50,381
Darling?
91
00:07:50,557 --> 00:07:52,777
Oh, well, I don't
think there's any more we need to know.
92
00:07:53,734 --> 00:07:56,004
Bottoms up. Bottoms up, indeed.
93
00:08:00,218 --> 00:08:02,828
Well, now
that Cecil's gone... ah, ah. "Sess-ill."
94
00:08:03,570 --> 00:08:04,960
We can have some lunch.
95
00:08:05,136 --> 00:08:06,876
Wonderful! I'm starving.
96
00:08:07,051 --> 00:08:08,661
What have we got for lunch, Max?
97
00:08:11,055 --> 00:08:13,055
Max, what's the matter?
98
00:08:14,711 --> 00:08:18,241
Remember that ad I answered
last year looking for a pen pal?
99
00:08:18,846 --> 00:08:21,676
Yes, and you
got one. What was her name, Elizabeth?
100
00:08:21,849 --> 00:08:23,759
Elizabeth tisdale.
101
00:08:23,938 --> 00:08:26,028
Living happily in New
York and too afraid to fly
102
00:08:26,201 --> 00:08:28,381
to grab a plane to come out and see
me.
103
00:08:28,551 --> 00:08:29,551
And what's wrong?
104
00:08:30,205 --> 00:08:31,945
I forgot about the train.
105
00:08:32,642 --> 00:08:34,782
Mr. H., I gotta get out of town.
106
00:08:34,949 --> 00:08:37,129
Maybe I could take
my vacation early.
107
00:08:39,344 --> 00:08:40,824
What's the problem, Max?
108
00:08:40,998 --> 00:08:43,478
She's going to be very
unpleasantly surprised,
109
00:08:43,653 --> 00:08:46,003
surprised that
I don't own this house,
110
00:08:46,177 --> 00:08:48,047
that I don't own the
Rolls-Royce,
111
00:08:48,223 --> 00:08:50,573
and that you're not
serving me lunch.
112
00:08:50,747 --> 00:08:54,137
I invented a few little
things to impress her.
113
00:08:54,316 --> 00:08:56,136
Listen... Don't say it, Mr. H.
114
00:08:56,318 --> 00:08:58,838
I'm stupid enough as it is.
115
00:08:59,016 --> 00:09:03,106
But Elizabeth has this big house in New
York and an entire staff to service her.
116
00:09:03,281 --> 00:09:05,461
I thought I'd be boring
117
00:09:05,632 --> 00:09:08,372
unless I invented a
few little things about myself.
118
00:09:09,940 --> 00:09:12,250
Tell
her I'm in the hospital, in quarantine.
119
00:09:14,031 --> 00:09:16,641
Max, you can't run
away from things forever.
120
00:09:16,817 --> 00:09:19,557
Quarantine
won't work. She'll wait.
121
00:09:20,472 --> 00:09:22,912
Tell her I passed
away unexpectedly.
122
00:09:23,084 --> 00:09:25,434
Nothing serious. [Sighs]
123
00:09:25,608 --> 00:09:29,348
I was happy. I just went to
sleep quietly one night and didn't wake up.
124
00:09:30,221 --> 00:09:31,481
When is she due?
125
00:09:34,661 --> 00:09:36,231
When is she due, Max?
126
00:09:36,837 --> 00:09:38,097
In an hour.
127
00:09:38,273 --> 00:09:39,583
An hour! An hour!
128
00:09:39,753 --> 00:09:41,673
Well, I made my noose.
129
00:09:41,842 --> 00:09:43,842
I guess I'll have to hang in it.
130
00:09:45,280 --> 00:09:46,320
Um...
131
00:09:47,412 --> 00:09:48,762
Maybe not.
132
00:10:06,431 --> 00:10:09,091
The last time
I felt like this, Mr. H.,
133
00:10:09,260 --> 00:10:11,830
I was explaining that
my losses at Santa Anita
134
00:10:12,002 --> 00:10:13,442
were a business deduction.
135
00:10:13,613 --> 00:10:14,923
[Jonathan] You'll do fine, Max.
136
00:10:15,092 --> 00:10:16,572
[Doorbell rings]
137
00:10:23,666 --> 00:10:26,316
Hello. I'm Elizabeth tisdale.
138
00:10:26,495 --> 00:10:27,575
Yes.
139
00:10:27,757 --> 00:10:29,237
Please, come in.
140
00:10:33,850 --> 00:10:36,030
Elizabeth. Max.
141
00:10:36,810 --> 00:10:38,770
[Max] Your picture
doesn't do you justice.
142
00:10:39,290 --> 00:10:41,990
I was just about to
say the same thing to you.
143
00:10:43,077 --> 00:10:44,377
Uh...
144
00:10:45,601 --> 00:10:47,001
My luggage.
Oh, sure, I'll get it...
145
00:10:47,168 --> 00:10:49,338
I'll take care of that, sir.
146
00:10:49,518 --> 00:10:51,368
Perhaps miss tisdale would
like to have some refreshments,
147
00:10:51,389 --> 00:10:53,609
after her long journey.
I'll take care of her things.
148
00:10:53,783 --> 00:10:56,263
Oh, thanks, uh, uh, Jonathan.
149
00:10:56,438 --> 00:10:58,088
That's a good idea.
150
00:10:58,266 --> 00:11:00,826
How about you and
I having a little cocktail?
151
00:11:08,319 --> 00:11:09,929
How was your trip?
152
00:11:10,104 --> 00:11:11,934
Oh. Confining.
153
00:11:12,454 --> 00:11:16,334
Somehow, train travel isn't
quite as romantic as you'd like it to be.
154
00:11:17,372 --> 00:11:19,812
Oh, I love your place.
155
00:11:19,983 --> 00:11:22,423
It's so homey.
156
00:11:22,986 --> 00:11:25,816
Yeah, I think
of all my properties, I like this the best.
157
00:11:27,817 --> 00:11:29,817
Oh, yes.
158
00:11:44,268 --> 00:11:45,748
Here, Elizabeth. Thank you.
159
00:11:48,533 --> 00:11:50,933
Sir, is there anything you need?
160
00:11:51,101 --> 00:11:54,541
I'm not sure, Mrs. H...
uh, Jennifer.
161
00:11:54,714 --> 00:11:55,984
Jennifer, this is miss tisdale.
162
00:11:56,150 --> 00:11:57,980
Elizabeth, Jennifer.
163
00:11:58,152 --> 00:11:59,282
Nice to meet you.
164
00:11:59,457 --> 00:12:00,887
Ma'am.
165
00:12:01,721 --> 00:12:03,071
Dinner in an hour?
166
00:12:03,244 --> 00:12:04,994
That'll be fine, Jennifer.
167
00:12:05,159 --> 00:12:06,599
Very good. Thank you.
168
00:12:09,467 --> 00:12:11,987
Oh, you're very lucky.
169
00:12:12,166 --> 00:12:15,256
Good servants are
almost impossible to come by.
170
00:12:15,430 --> 00:12:17,690
I let them know that
at least once a day.
171
00:12:17,867 --> 00:12:20,127
[Chuckles] Oh, how nice.
172
00:12:21,088 --> 00:12:22,088
To you.
173
00:12:23,830 --> 00:12:25,050
To us.
174
00:13:01,128 --> 00:13:03,388
How is it going? It
seems to be going okay.
175
00:13:03,565 --> 00:13:04,775
[Buzzing]
176
00:13:04,958 --> 00:13:05,958
Oh!
177
00:13:11,834 --> 00:13:14,404
[Buzzing continues]
178
00:13:17,579 --> 00:13:20,019
I win. It's the dining room.
179
00:13:21,713 --> 00:13:23,153
[Buzzing]
180
00:13:29,939 --> 00:13:31,289
You rang, sir?
181
00:13:57,488 --> 00:13:59,578
[Buzzing]
182
00:14:03,668 --> 00:14:04,708
You rang, sir?
183
00:14:06,367 --> 00:14:07,457
Oh.
184
00:14:22,774 --> 00:14:25,914
I have to keep
reminding myself that this was our idea...
185
00:14:26,082 --> 00:14:27,872
No, it was your idea.
186
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Mine?
187
00:14:29,172 --> 00:14:31,222
[Buzzing]
188
00:14:31,392 --> 00:14:32,782
Darling, can I help you?
189
00:14:33,698 --> 00:14:36,878
Yes. You could type
up our references.
190
00:14:37,050 --> 00:14:38,620
[Buzzing]
191
00:14:45,145 --> 00:14:46,145
You rang, sir?
192
00:14:46,973 --> 00:14:48,413
Finished, Elizabeth?
193
00:14:48,583 --> 00:14:50,503
Yes, thank you.
194
00:14:51,760 --> 00:14:53,370
You can clear, Jonathan.
195
00:14:54,458 --> 00:14:55,548
Sir.
196
00:15:11,084 --> 00:15:12,694
Oi.
197
00:15:24,836 --> 00:15:26,186
How is the dessert coming?
198
00:15:26,795 --> 00:15:29,925
Are they finished?
They must have been starving!
199
00:15:33,758 --> 00:15:37,068
They hardly touched
their meat. Didn't they like the roast?
200
00:15:37,240 --> 00:15:39,980
What? Oh, no.
I'm sure that they liked it very much.
201
00:15:40,156 --> 00:15:43,286
It's just that I maybe had been
a little over-generous with the carving.
202
00:15:43,464 --> 00:15:45,814
And also, the
soup was very filling.
203
00:15:47,555 --> 00:15:49,205
It was consommé.
204
00:15:49,513 --> 00:15:52,953
Well, maybe
that new butcher gave us a bad cut.
205
00:15:53,126 --> 00:15:54,906
You know, a cheaper
piece of meat.
206
00:15:55,084 --> 00:15:57,874
No, no. No, no. I got
the same cut I always get.
207
00:15:58,174 --> 00:16:01,794
Everything was identical.
I made it just the way you like it. Here.
208
00:16:03,005 --> 00:16:04,215
You have a taste of it.
209
00:16:06,182 --> 00:16:07,662
You tell me what you think.
210
00:16:09,272 --> 00:16:10,972
There you go. What do you think?
211
00:16:13,363 --> 00:16:14,673
Just like always.
212
00:16:14,843 --> 00:16:17,413
Ah! Good. Aren't you a little...
213
00:16:18,368 --> 00:16:20,328
Over-dressed
in that with the... Oh.
214
00:16:21,241 --> 00:16:23,371
Oh. I'll take it off.
215
00:16:26,028 --> 00:16:27,158
Now, darling...
216
00:16:28,291 --> 00:16:29,291
You know...
217
00:16:29,858 --> 00:16:30,988
I'm a...
218
00:16:32,469 --> 00:16:36,339
I'm a secure and reasonably capable
woman, am I not?
219
00:16:37,257 --> 00:16:39,217
You're more than
capable, darling. Oh.
220
00:16:39,389 --> 00:16:41,259
How's the dessert coming?
221
00:16:41,435 --> 00:16:43,235
And you know
my entire life's happiness does not depend
222
00:16:43,263 --> 00:16:45,403
on whether or
not you like my roast.
223
00:16:45,569 --> 00:16:46,919
Of course not.
224
00:16:47,093 --> 00:16:49,013
So you can be perfectly honest with
me.
225
00:16:49,182 --> 00:16:51,792
You can tell me
if there is anything that isn't exactly...
226
00:16:52,272 --> 00:16:55,582
Four-star about the meat.
You can be perfectly... It's perfect.
227
00:16:56,319 --> 00:16:58,579
It's perfect. Honestly.
228
00:16:58,756 --> 00:17:01,236
I mean, I look forward to Max's night
out of the kitchen.
229
00:17:01,411 --> 00:17:02,411
Really.
230
00:17:02,543 --> 00:17:03,893
Oh, good.
231
00:17:04,893 --> 00:17:08,033
Well, I'm just gonna put
a little more cream on top of this.
232
00:17:08,201 --> 00:17:09,461
Is the coffee ready?
233
00:17:11,943 --> 00:17:15,643
If I was going to say
anything, I would say that...
234
00:17:15,817 --> 00:17:19,077
Perhaps it was a touch
too much tarragon.
235
00:17:22,476 --> 00:17:23,736
Oh?
236
00:17:25,522 --> 00:17:27,922
Well. Thank you.
237
00:17:28,090 --> 00:17:29,570
Well, what I mean is...
238
00:17:29,744 --> 00:17:32,624
It's too much
if you're not expecting it.
239
00:17:32,790 --> 00:17:37,930
If you were warned ahead of time, you
might... you...
240
00:17:40,233 --> 00:17:41,503
[Plates crashing]
241
00:17:43,018 --> 00:17:45,798
It's nothing, just the
dishwasher cycling.
242
00:17:49,285 --> 00:17:51,325
My apologies, sir.
243
00:17:51,505 --> 00:17:53,715
There'll be a
slight delay before the dessert is served.
244
00:17:53,898 --> 00:17:55,248
That's fine, Jonathan.
245
00:17:55,422 --> 00:17:57,512
Oh, Jonathan.
246
00:17:57,685 --> 00:18:00,985
Tell Jennifer she
put too much tarragon in the beef again.
247
00:18:20,229 --> 00:18:21,819
[Jonathan] Gee, darling,
it's been a long time
248
00:18:21,839 --> 00:18:23,079
since we've been in Max's room.
249
00:18:23,102 --> 00:18:25,582
Oh. I'm exhausted.
250
00:18:25,756 --> 00:18:26,796
Me, too.
251
00:18:28,672 --> 00:18:29,932
[Groans]
252
00:18:30,109 --> 00:18:31,979
How long is Elizabeth staying?
253
00:18:33,286 --> 00:18:35,846
I don't know,
but I hope she goes soon.
254
00:18:37,768 --> 00:18:39,288
Good night. Good night.
255
00:19:16,590 --> 00:19:17,770
[Freeway barking]
256
00:19:19,897 --> 00:19:21,507
[Freeway growling]
257
00:19:25,294 --> 00:19:26,564
[Whimpering]
258
00:19:44,357 --> 00:19:46,967
Don't worry, pooch. You'll be fine in
the morning.
259
00:20:53,339 --> 00:20:55,299
[Snoring]
260
00:21:38,253 --> 00:21:39,253
Shh.
261
00:21:42,257 --> 00:21:45,257
Frank, what are you doing here?
262
00:21:45,434 --> 00:21:48,444
I just came by
to see how my favorite aunt was doing.
263
00:21:52,398 --> 00:21:53,658
How are you, auntie El?
264
00:21:58,969 --> 00:22:01,189
I wanna know how you found me.
265
00:22:03,800 --> 00:22:06,720
You know, you really shouldn't
leave your personal mail lying around.
266
00:22:07,238 --> 00:22:10,018
I mean, anyone could read it.
267
00:22:10,720 --> 00:22:12,550
[Elizabeth] But
not everyone would.
268
00:22:13,070 --> 00:22:16,550
Look, I don't know
why you're here,
269
00:22:16,726 --> 00:22:18,506
but we can't talk now.
270
00:22:18,685 --> 00:22:19,685
Please...
271
00:22:19,816 --> 00:22:21,246
Please leave.
272
00:22:23,080 --> 00:22:24,950
So you really landed a big one.
273
00:22:26,388 --> 00:22:27,778
And that, I suppose, is...
274
00:22:28,782 --> 00:22:30,442
Explains why you're here.
275
00:22:31,654 --> 00:22:33,184
Are you kidding?
276
00:22:34,178 --> 00:22:36,918
Auntie El, look around.
I mean, this little pen pal of yours...
277
00:22:37,617 --> 00:22:38,747
He's loaded.
278
00:22:40,620 --> 00:22:41,840
Get out of here!
279
00:22:44,537 --> 00:22:46,707
Not until I get what I came for.
280
00:22:51,544 --> 00:22:54,114
Yes, get me the police.
281
00:22:54,285 --> 00:22:55,545
[Sighs]
282
00:22:55,722 --> 00:22:57,072
Go ahead.
283
00:22:59,116 --> 00:23:00,856
But remember,
284
00:23:01,031 --> 00:23:02,641
we both have something to hide.
285
00:23:04,383 --> 00:23:08,133
Yes, I want
to report a break-in.
286
00:23:08,299 --> 00:23:10,169
I'm at, um...
287
00:23:13,435 --> 00:23:14,915
I'm not kidding.
288
00:23:26,361 --> 00:23:28,321
I need money.
289
00:23:30,278 --> 00:23:31,758
You're in trouble again.
290
00:23:31,932 --> 00:23:34,282
Nothing a small
fortune in gold and silver
291
00:23:34,456 --> 00:23:36,236
and paintings wouldn't cure.
292
00:23:38,025 --> 00:23:39,585
But you see...
293
00:23:40,331 --> 00:23:42,071
I'm more honest than you are.
294
00:23:43,030 --> 00:23:45,340
I'd
rather steal a fortune than marry one.
295
00:23:48,601 --> 00:23:50,691
Get out of here. Now!
296
00:24:00,047 --> 00:24:02,047
Oh, uh, I forgot my jacket.
297
00:24:02,789 --> 00:24:03,829
Hold this.
298
00:24:32,558 --> 00:24:35,078
Sometimes, it's hard
to believe that you and I are related.
299
00:24:35,909 --> 00:24:38,089
Don't you come back here, frank.
300
00:25:00,890 --> 00:25:03,240
Good morning, Max. Hi.
301
00:25:03,414 --> 00:25:04,414
How'd you sleep?
302
00:25:04,546 --> 00:25:05,626
Oh, like a baby.
303
00:25:06,983 --> 00:25:08,903
Hey, I'm impressed.
304
00:25:09,899 --> 00:25:12,159
Eggs Max. I make
them all the time.
305
00:25:12,859 --> 00:25:14,249
Really?
306
00:25:15,252 --> 00:25:17,992
I would have thought your
servants would prepare breakfast for you.
307
00:25:18,168 --> 00:25:22,348
Well, um, yeah,
sure, but they had a very tough day.
308
00:25:22,521 --> 00:25:24,001
I always let them sleep late.
309
00:25:25,524 --> 00:25:28,144
You let your servants
sleep late? Yeah.
310
00:25:29,310 --> 00:25:30,440
Well...
311
00:25:31,007 --> 00:25:32,307
That's very generous.
312
00:25:32,922 --> 00:25:34,882
Well, as I always say,
313
00:25:35,055 --> 00:25:38,185
"a happy
domestic is a productive domestic."
314
00:25:38,362 --> 00:25:39,932
[Chuckles] Yes, well...
315
00:25:40,103 --> 00:25:42,193
As long as it doesn't
get out of hand.
316
00:25:43,019 --> 00:25:44,189
[Elizabeth sighs]
317
00:25:53,334 --> 00:25:54,644
Oh, Max!
318
00:25:55,423 --> 00:25:57,213
We're alone.
319
00:25:57,381 --> 00:25:59,381
Give me a
cup of coffee, please. Right in the vein.
320
00:25:59,558 --> 00:26:01,388
Yeah, sure, Jennifer.
321
00:26:01,560 --> 00:26:02,910
[Yawning] I'm so tired.
322
00:26:03,083 --> 00:26:04,443
Did you get the
paper this morning?
323
00:26:04,911 --> 00:26:06,001
Max!
324
00:26:07,000 --> 00:26:09,260
Generosity is one thing...
325
00:26:09,785 --> 00:26:11,955
But this is socialism.
326
00:26:12,135 --> 00:26:13,265
Oh...
327
00:26:13,441 --> 00:26:16,141
Uh... miss... ma'am.
328
00:26:17,097 --> 00:26:18,187
Did you sleep well?
329
00:26:18,925 --> 00:26:21,615
I hope you realize
how lucky you are
330
00:26:21,797 --> 00:26:23,927
to be employed
by a man like this.
331
00:26:24,104 --> 00:26:26,674
Not many
employers would allow their servants
332
00:26:26,846 --> 00:26:29,626
to just walk into a room
and order breakfast.
333
00:26:30,414 --> 00:26:31,634
Oh, I didn't order.
334
00:26:32,025 --> 00:26:35,415
Uh, I hinted. [Chuckles]
335
00:26:38,118 --> 00:26:40,078
You've never
tasted Jennifer's coffee.
336
00:26:40,250 --> 00:26:42,250
We have a deal.
337
00:26:42,426 --> 00:26:44,576
I don't dust the furniture
and she doesn't go near the coffee.
338
00:26:44,603 --> 00:26:47,083
I don't go near it. [Chuckles]
339
00:26:47,257 --> 00:26:49,037
Now, Jennifer,
340
00:26:49,216 --> 00:26:51,866
Elizabeth
and I will have breakfast on the patio.
341
00:26:52,045 --> 00:26:53,865
Very good, sir.
342
00:26:55,788 --> 00:26:57,088
I'll be right with you.
343
00:27:02,925 --> 00:27:06,665
Darling, you've spent
10 minutes on that side.
344
00:27:07,016 --> 00:27:10,846
The last time I was making beds, they came
by and bounced a quarter off them. Here.
345
00:27:11,020 --> 00:27:12,630
Try it. Go ahead.
346
00:27:15,416 --> 00:27:17,846
See what I mean? [Clears throat]
347
00:27:18,027 --> 00:27:21,377
Well, I don't think you have to worry,
darling. Elizabeth wasn't in the Navy.
348
00:27:26,993 --> 00:27:30,523
Darling, did
Max move the revere candlesticks?
349
00:27:30,692 --> 00:27:33,042
The last time
I saw them, they were right over there.
350
00:27:35,566 --> 00:27:36,826
Maybe Max moved them.
351
00:27:37,003 --> 00:27:38,353
Why would he do that?
352
00:27:39,048 --> 00:27:41,748
Well, this is the last of it.
353
00:27:41,921 --> 00:27:44,271
Darling, you haven't seen my emerald
ring, have you?
354
00:27:44,445 --> 00:27:47,135
I put it right there when
I took it off last night.
355
00:27:48,362 --> 00:27:49,672
No, it's not over here.
356
00:27:50,190 --> 00:27:52,450
Well, it can't just
have disappeared.
357
00:27:52,627 --> 00:27:54,307
I wouldn't have misplaced a thing like
that.
358
00:27:54,455 --> 00:27:56,015
Maybe you left it in Max's room.
359
00:27:56,196 --> 00:27:58,036
No, I wouldn't have
left it in Max's room, darling.
360
00:27:58,067 --> 00:28:00,287
I took it off and put
it right up there last night.
361
00:28:00,461 --> 00:28:03,011
Why would you leave your
emerald ring out here in the first place?
362
00:28:03,029 --> 00:28:05,179
Because I was
washing dishes last night and I took it...
363
00:28:05,205 --> 00:28:07,375
Why are we arguing?
364
00:28:07,555 --> 00:28:10,355
All of a sudden, things are disappearing,
ever since Elizabeth got here.
365
00:28:19,393 --> 00:28:20,393
[Giggles]
366
00:28:20,524 --> 00:28:22,144
I want some champagne.
367
00:28:23,092 --> 00:28:24,312
[Exhales] Ah.
368
00:28:30,839 --> 00:28:32,189
[Moaning] [Giggles]
369
00:28:35,496 --> 00:28:36,756
[Screams]
370
00:28:39,195 --> 00:28:40,455
Maybe I should have knocked.
371
00:28:41,371 --> 00:28:42,901
Tony.
372
00:28:43,809 --> 00:28:45,199
Tony, uh...
373
00:28:45,375 --> 00:28:46,725
I was... look, frank, no.
374
00:28:48,248 --> 00:28:51,028
Look, I don't like to
mix business with pleasure.
375
00:28:51,207 --> 00:28:53,727
Or I guess
I should say, business with business.
376
00:28:55,734 --> 00:28:57,694
I'll wait in the living room.
377
00:28:57,866 --> 00:29:00,646
Hey, this is a private suite.
I could call hotel security. Shh.
378
00:29:02,697 --> 00:29:04,787
Why don't you
go lock yourself up in the bathroom?
379
00:29:10,792 --> 00:29:12,532
It's okay, honey. It's okay.
380
00:29:20,628 --> 00:29:23,758
Tony, Tony, you should have told
me you were coming into town.
381
00:29:23,936 --> 00:29:25,806
No, I mean it.
I did try to call you...
382
00:29:25,981 --> 00:29:29,031
I know. I know.
These things happen. Something came up.
383
00:29:29,202 --> 00:29:31,332
But, Tony, what I wanted
to tell you was that
384
00:29:31,508 --> 00:29:34,048
I'm working on this really big money
deal here. I'm gonna pay you back...
385
00:29:34,076 --> 00:29:36,036
I can tell, frank.
386
00:29:36,209 --> 00:29:38,229
I mean, what's this
place going for, 200, 300 a night, yeah?
387
00:29:38,254 --> 00:29:39,524
No, what, are you kidding?
388
00:29:40,387 --> 00:29:43,257
I mean, you've
come up a long ways since New York.
389
00:29:43,433 --> 00:29:45,653
If you're not careful, you're gonna go
down a few feet.
390
00:29:45,827 --> 00:29:47,347
Tony, Tony, please.
391
00:29:47,524 --> 00:29:48,964
Now, listen to me.
392
00:29:49,135 --> 00:29:51,525
It's my aunt, she's
got this boyfriend.
393
00:29:51,702 --> 00:29:53,702
He's some bel air millionaire.
394
00:29:53,879 --> 00:29:56,029
I mean, you gotta see this
guy's house. It's worth a fortune...
395
00:29:56,055 --> 00:29:57,745
I'm not here to
house hunt, frank.
396
00:29:58,535 --> 00:30:01,405
No, Tony, listen to me.
397
00:30:02,844 --> 00:30:04,934
There's all
kinds of stuff in there we can fence.
398
00:30:05,107 --> 00:30:06,847
Overnight.
399
00:30:11,026 --> 00:30:14,896
And my aunt, I mean, she's got this old
guy wrapped around her little finger.
400
00:30:16,597 --> 00:30:18,247
Does this old
guy live alone? No.
401
00:30:18,425 --> 00:30:21,075
Uh, two servants. One
man, one woman.
402
00:30:21,254 --> 00:30:23,604
We go in, it's a two-hour
job. We clean it out.
403
00:30:23,778 --> 00:30:25,478
And I'll pay you back
everything I owe you.
404
00:30:25,649 --> 00:30:27,089
I swear to god.
405
00:30:28,000 --> 00:30:29,130
What do you say?
406
00:30:30,829 --> 00:30:32,529
I say that, uh...
407
00:30:34,267 --> 00:30:36,487
You just bought yourself
a couple more days.
408
00:30:37,183 --> 00:30:39,493
Thank you, Tony. Thank you.
409
00:30:39,663 --> 00:30:41,663
But, you've
got to be realistic about this, Frankie.
410
00:30:41,752 --> 00:30:44,842
Because you can't run away
from me. I wasn't planning to.
411
00:30:46,322 --> 00:30:47,892
Or else you're gonna die trying.
412
00:31:00,946 --> 00:31:04,646
[Elizabeth] Oh,
thank you, Max, I had such a wonderful day.
413
00:31:04,819 --> 00:31:06,169
I'm glad.
414
00:31:07,169 --> 00:31:09,519
Oh, I don't know about you,
415
00:31:09,693 --> 00:31:12,743
but with all the eating,
and the shopping, and the excitement,
416
00:31:12,914 --> 00:31:14,574
I'm really bushed.
417
00:31:15,047 --> 00:31:17,347
I'm happy that you
had such a good time.
418
00:31:18,398 --> 00:31:22,968
You know, Max. Your
letters were always so warm and special.
419
00:31:24,143 --> 00:31:26,103
But you're so
much more than that.
420
00:31:31,933 --> 00:31:32,933
Thank you.
421
00:31:33,108 --> 00:31:34,588
Thank you.
422
00:31:40,289 --> 00:31:41,419
Go on.
423
00:31:42,552 --> 00:31:44,212
Uh... [clears throat]
424
00:31:47,427 --> 00:31:48,427
Excuse me, sir.
425
00:31:48,602 --> 00:31:50,342
What is it, Jonathan?
426
00:31:50,517 --> 00:31:52,427
If there's nothing else?
427
00:31:52,606 --> 00:31:54,346
There's nothing for you two.
428
00:31:54,521 --> 00:31:55,521
Good night.
429
00:31:59,874 --> 00:32:01,704
That'll be all, thank you.
430
00:32:02,833 --> 00:32:04,533
Uh, sir?
431
00:32:04,705 --> 00:32:07,705
Could we
have a word with you in the kitchen?
432
00:32:08,404 --> 00:32:09,934
It won't take a moment.
433
00:32:11,799 --> 00:32:13,189
I'll see you in the morning.
434
00:32:14,106 --> 00:32:15,366
Good night.
435
00:32:20,025 --> 00:32:22,935
Sorry, Max, but it can't wait.
436
00:32:25,073 --> 00:32:27,773
I don't understand it, Mr. H.
437
00:32:27,946 --> 00:32:31,426
Why would a woman like Elizabeth
swipe things she could buy?
438
00:32:31,862 --> 00:32:34,302
People steal for a lot
of different reasons, Max.
439
00:32:34,865 --> 00:32:37,645
Sometimes it's
just to get attention.
440
00:32:37,825 --> 00:32:39,825
She's getting lots of attention.
441
00:32:40,697 --> 00:32:44,917
Max, no one else has
been in the house.
442
00:32:45,093 --> 00:32:47,103
I really think you're
gonna have to ask her.
443
00:32:48,357 --> 00:32:50,097
What can I say, Mr. H.?
444
00:32:50,272 --> 00:32:52,252
"There are a
lot of things missing around the house,
445
00:32:52,274 --> 00:32:54,354
and, uh, we've been
wondering maybe you swiped them?"
446
00:32:54,450 --> 00:32:56,410
You don't have
to put it that way, Max.
447
00:32:58,933 --> 00:33:00,593
I know this is
going to be difficult,
448
00:33:00,761 --> 00:33:02,851
but really...
449
00:33:08,029 --> 00:33:09,549
[Sighs]
450
00:33:09,726 --> 00:33:12,556
Okay. I'll do it. But
I'll handle it my way.
451
00:33:12,729 --> 00:33:16,429
I think I can check things out without her
ever knowing.
452
00:33:17,125 --> 00:33:18,905
We'll see you in the morning.
453
00:33:19,084 --> 00:33:20,564
Sure. Thanks.
454
00:33:21,347 --> 00:33:23,477
Oh, by the way.
455
00:33:23,653 --> 00:33:26,873
Uh, I'm taking Elizabeth
out to the harness races tomorrow night.
456
00:33:27,048 --> 00:33:31,398
I'd appreciate it if one of you could see
that the car was washed before then.
457
00:33:46,415 --> 00:33:48,105
Come on. Take it easy on that.
458
00:33:48,287 --> 00:33:50,197
You've got a
big week ahead of you.
459
00:33:55,207 --> 00:33:56,727
Tell me about this alarm.
460
00:33:57,557 --> 00:33:58,817
It's already out.
461
00:34:00,690 --> 00:34:02,690
It wasn't easy, though.
462
00:34:02,866 --> 00:34:05,296
This old man, he's
got an alarm system that's unbelievable.
463
00:34:05,478 --> 00:34:06,908
I rigged the indicator light
464
00:34:07,088 --> 00:34:08,658
to make it look
like it's still working.
465
00:34:08,829 --> 00:34:10,659
What about the front gate?
466
00:34:10,831 --> 00:34:12,921
No problem, I'll take
care of that from the inside.
467
00:34:13,094 --> 00:34:15,144
By the time you get
there, it'll all be done.
468
00:34:15,488 --> 00:34:17,058
I'm impressed, Frankie.
469
00:34:17,664 --> 00:34:19,494
It just goes to
show what you can do
470
00:34:19,666 --> 00:34:21,486
when your life
hangs in the balance.
471
00:34:22,756 --> 00:34:23,756
Now...
472
00:34:25,454 --> 00:34:30,164
I usually don't take such an
exposed position when collecting my debts.
473
00:34:31,373 --> 00:34:34,073
And, uh, what
that means is, I don't like to get, uh...
474
00:34:34,507 --> 00:34:36,027
I don't want to get
traced to this.
475
00:34:36,204 --> 00:34:37,514
No, no, no. Wait a minute.
476
00:34:38,685 --> 00:34:40,595
If it's my aunt
you're worried about,
477
00:34:40,774 --> 00:34:42,604
she won't talk.
478
00:34:42,776 --> 00:34:45,336
And the old man
and the help, they won't be no problem.
479
00:34:45,518 --> 00:34:46,908
Oh, I know that.
480
00:34:47,868 --> 00:34:49,978
Because by the time
anybody finds out where they're buried,
481
00:34:50,000 --> 00:34:52,530
they're not gonna
be in any condition to do any talking.
482
00:35:08,671 --> 00:35:10,851
Well, hello, again.
483
00:35:11,021 --> 00:35:13,551
I hope I didn't
disturb you? Oh, no.
484
00:35:13,720 --> 00:35:17,460
Look, uh, Jennifer
and Jonathan are asleep.
485
00:35:17,637 --> 00:35:19,637
We've got the
place all to ourselves.
486
00:35:19,813 --> 00:35:21,123
Yes?
487
00:35:21,293 --> 00:35:23,863
How about you and
I sneaking down...
488
00:35:24,600 --> 00:35:26,040
And getting some hot cocoa?
489
00:35:27,951 --> 00:35:28,951
Oh.
490
00:35:30,128 --> 00:35:31,558
That would be nice.
491
00:35:34,654 --> 00:35:36,574
Oh, I forgot
something in my room.
492
00:35:36,743 --> 00:35:38,483
Would you please
go and put on the milk?
493
00:35:38,658 --> 00:35:40,228
I'll be right down. Oh, sure.
494
00:35:40,399 --> 00:35:41,399
But don't be too long.
495
00:35:41,574 --> 00:35:42,754
Two shakes.
496
00:35:59,548 --> 00:36:00,768
[Freeway barking]
497
00:36:01,942 --> 00:36:03,252
Hello, freeway.
498
00:36:06,903 --> 00:36:08,563
I bet you'd like a treat.
499
00:36:09,167 --> 00:36:12,427
You know what?
When Max and I went shopping today,
500
00:36:12,605 --> 00:36:14,555
we got something just for you.
501
00:36:14,737 --> 00:36:16,607
[Barks]
502
00:36:16,783 --> 00:36:18,983
I tell you what.
You wait here and I'll go up and get it.
503
00:36:19,089 --> 00:36:22,569
And then we'll all
have our own little late-night party. Okay?
504
00:36:22,745 --> 00:36:24,435
[Barking]
505
00:36:25,226 --> 00:36:26,616
I'll be right back.
506
00:36:48,902 --> 00:36:50,862
Max, how nice.
507
00:36:51,383 --> 00:36:54,173
Let's just
be careful not to wake the servants.
508
00:36:59,086 --> 00:37:02,696
Trust me, Mr. H., she's okay.
I had a good chance to check things out.
509
00:37:02,872 --> 00:37:04,832
If she'd taken anything,
it would be in her room.
510
00:37:05,005 --> 00:37:06,615
Well, I'm happy
about that, Max, but...
511
00:37:08,138 --> 00:37:09,138
Good morning, ma'am.
512
00:37:09,314 --> 00:37:10,404
Good morning.
513
00:37:10,576 --> 00:37:12,006
I hope everybody slept well.
514
00:37:12,665 --> 00:37:14,055
I know I did.
515
00:37:16,234 --> 00:37:17,974
Am I interrupting something?
516
00:37:18,148 --> 00:37:19,798
No, it's just a
little domestic problem.
517
00:37:19,976 --> 00:37:22,326
Some things
are missing from the house.
518
00:37:24,111 --> 00:37:25,111
Oh?
519
00:37:39,822 --> 00:37:42,392
I know I should have said something
before, but...
520
00:37:43,173 --> 00:37:45,133
I was sure frank
would listen to me.
521
00:37:46,394 --> 00:37:49,444
I'm sorry,
Max. It's all my fault.
522
00:37:49,615 --> 00:37:51,005
No, it's my fault.
523
00:37:51,530 --> 00:37:53,310
I let things go too far.
524
00:37:53,967 --> 00:37:55,967
Elizabeth, in all my
letters... [Crashing]
525
00:38:00,582 --> 00:38:02,022
Hello, auntie El.
526
00:38:03,803 --> 00:38:05,673
I finally get to meet
some of your friends.
527
00:38:08,155 --> 00:38:09,715
I know you're
a lot of things, frank...
528
00:38:10,331 --> 00:38:12,251
But I didn't
think you were stupid.
529
00:38:18,513 --> 00:38:19,513
It's dead.
530
00:38:27,392 --> 00:38:28,652
[Gun firing]
531
00:38:32,962 --> 00:38:35,402
If you throw that right,
you better make it good.
532
00:38:35,791 --> 00:38:37,141
'Cause it'll be your last.
533
00:38:54,201 --> 00:38:56,291
Go ahead.
534
00:39:18,356 --> 00:39:19,876
You stop wasting my time, okay?
535
00:39:20,053 --> 00:39:21,923
Now, you've got money
in here. Where is it?
536
00:39:23,665 --> 00:39:25,615
You can consider your options.
537
00:39:26,625 --> 00:39:28,795
There's no alarm and no phones.
538
00:39:30,368 --> 00:39:32,888
The only thing
that still works is this.
539
00:39:33,893 --> 00:39:34,943
[Groans]
540
00:39:36,243 --> 00:39:37,683
[Shuddered breaths]
541
00:39:37,853 --> 00:39:39,943
I only got 50 bucks.
542
00:39:41,770 --> 00:39:44,210
Look, pop, don't
be stupid. Tell him where the money is.
543
00:39:44,382 --> 00:39:45,472
I'll handle this.
544
00:39:49,038 --> 00:39:51,518
Now, you've got a safe here.
545
00:39:51,693 --> 00:39:52,693
Where is it?
546
00:39:53,869 --> 00:39:55,609
Look, you guys don't
know where you are.
547
00:39:55,784 --> 00:39:57,484
This is Los Angeles.
548
00:39:57,656 --> 00:39:58,956
You use credit cards.
549
00:39:59,135 --> 00:40:00,655
Who needs cash?
550
00:40:02,443 --> 00:40:04,143
I'll tell you where it is.
551
00:40:12,453 --> 00:40:13,803
I'm listening.
552
00:40:15,717 --> 00:40:16,847
First, we make a deal.
553
00:40:18,764 --> 00:40:21,074
I'm tired of taking care
of a fat cat like that.
554
00:40:21,244 --> 00:40:22,944
Now, just a minute.
555
00:40:24,509 --> 00:40:28,029
Caring after a man who hides his
money, who could get us all killed.
556
00:40:29,427 --> 00:40:30,987
We make a deal.
557
00:40:31,167 --> 00:40:32,997
We split what we find, huh?
558
00:40:33,169 --> 00:40:35,609
You let me and my wife go.
559
00:40:35,781 --> 00:40:37,351
I don't care
what happens to them.
560
00:40:45,399 --> 00:40:46,439
Untie them.
561
00:40:50,404 --> 00:40:52,454
I'll put my aunt and
him upstairs.
562
00:40:54,060 --> 00:40:56,240
You've signed my
death warrant, Jonathan.
563
00:40:56,410 --> 00:40:58,370
You're the man
with all the money.
564
00:40:59,152 --> 00:41:00,982
Maybe you could buy
yourself a new life.
565
00:41:15,429 --> 00:41:17,129
The safe's in the wine cellar?
566
00:41:17,692 --> 00:41:19,172
The old man's smart.
567
00:41:19,738 --> 00:41:21,348
Who would think
to look down here?
568
00:41:23,176 --> 00:41:24,346
Look at this.
569
00:41:25,395 --> 00:41:27,525
There must be a fortune
in wine down here.
570
00:41:29,574 --> 00:41:34,494
The safe's
probably behind one of these wall racks.
571
00:41:39,061 --> 00:41:42,411
What do you
mean, "probably"? I thought you knew.
572
00:41:43,196 --> 00:41:46,716
You don't think the old man scrooge
would leave me a blueprint. Do you?
573
00:41:48,375 --> 00:41:50,805
All I know is,
he would come down here with his cash
574
00:41:51,900 --> 00:41:54,900
and when he came back upstairs, he
would have a smug look on his face.
575
00:41:57,515 --> 00:41:58,555
Got a match?
576
00:41:59,342 --> 00:42:00,342
No.
577
00:42:30,156 --> 00:42:31,936
It's back in here.
578
00:42:32,114 --> 00:42:33,484
Well then, you'd better
start moving bottles.
579
00:42:33,507 --> 00:42:34,897
I could use a hand.
580
00:42:35,553 --> 00:42:36,863
Help him.
581
00:42:50,350 --> 00:42:51,790
Max, I'm sorry.
582
00:42:52,613 --> 00:42:54,183
This is all my fault.
583
00:42:54,963 --> 00:42:57,493
You can't blame
yourself, Elizabeth.
584
00:42:57,662 --> 00:42:59,012
Yes, I can.
585
00:43:00,403 --> 00:43:03,673
Max... I lied to you.
586
00:43:03,842 --> 00:43:05,232
Elizabeth, listen...
587
00:43:05,408 --> 00:43:07,408
No, please, let me say this.
588
00:43:08,934 --> 00:43:12,554
You know
when I put my ad in that magazine...
589
00:43:13,634 --> 00:43:15,814
I wanted to meet
someone just like you.
590
00:43:17,551 --> 00:43:20,161
Only I thought I had to be someone
just like you.
591
00:43:22,774 --> 00:43:24,564
I don't have any servants.
592
00:43:24,732 --> 00:43:27,872
I don't have a townhouse
on central park west.
593
00:43:28,736 --> 00:43:30,736
[Scoffs] I'm only a cook.
594
00:43:32,435 --> 00:43:34,825
I have a small savings account
595
00:43:35,613 --> 00:43:37,273
and a rotten conscience.
596
00:43:39,181 --> 00:43:40,711
Oh, I'm so sorry, Max.
597
00:43:42,620 --> 00:43:44,750
You have every right to hate me.
598
00:43:45,231 --> 00:43:47,541
I have no
right at all, Elizabeth.
599
00:43:48,234 --> 00:43:49,844
I gotta tell you something, too.
600
00:43:50,018 --> 00:43:52,368
When I read your ad,
I wanted to impress you.
601
00:43:52,542 --> 00:43:54,852
So, I stretched things a little.
602
00:43:55,023 --> 00:43:57,163
I'm no millionaire.
I just work for one.
603
00:43:58,244 --> 00:44:00,074
I'm only a cook, just like you.
604
00:44:00,942 --> 00:44:02,862
[Both laughing]
605
00:44:03,031 --> 00:44:04,511
Hey, that's neat.
606
00:44:07,209 --> 00:44:08,339
So we both lied.
607
00:44:30,363 --> 00:44:31,543
It's dead.
608
00:44:31,712 --> 00:44:33,152
My god! We gotta hurry, man!
609
00:44:33,322 --> 00:44:34,892
The pommards are fragile!
610
00:44:35,498 --> 00:44:37,018
Go, man, go!
611
00:44:39,720 --> 00:44:43,070
Well, what do I know?
Maybe it's over there.
612
00:44:43,245 --> 00:44:45,935
You've got about
a second to come up with a better story.
613
00:44:46,118 --> 00:44:47,598
[Cecil] Mr. Hart!
614
00:44:54,692 --> 00:44:55,872
[Screaming]
615
00:45:05,137 --> 00:45:08,177
Oh, my god! Those
are my children!
616
00:45:08,357 --> 00:45:09,707
Oh, no!
617
00:45:10,403 --> 00:45:11,403
Oh, no!
618
00:45:20,282 --> 00:45:21,942
No, no, not the chateau kirwan!
619
00:45:22,110 --> 00:45:23,110
Take the chablis.
620
00:45:23,938 --> 00:45:25,158
[Jennifer screaming]
621
00:45:34,949 --> 00:45:35,989
Darling.
622
00:45:36,559 --> 00:45:38,609
[Cecil] Mr. Hart,
please, the children.
623
00:45:39,432 --> 00:45:41,742
They've been bumped and jostled.
624
00:45:41,913 --> 00:45:44,223
And all this confusion
will upset them.
625
00:45:44,916 --> 00:45:46,476
We survived it, they will.
626
00:45:46,656 --> 00:45:49,266
Oh, Mr. Hart,
you don't understand.
627
00:45:49,747 --> 00:45:52,527
The wine never forgets.
628
00:45:53,489 --> 00:45:55,009
[Corks popping]
629
00:46:03,325 --> 00:46:04,805
Well, that did it for Cecil.
630
00:46:05,632 --> 00:46:06,852
Sess-ill.
631
00:46:07,634 --> 00:46:08,724
Champagne?
632
00:46:12,334 --> 00:46:14,214
Oh, don't mind if I do.
633
00:46:19,689 --> 00:46:21,039
Ah.
634
00:46:24,433 --> 00:46:25,783
[Laughs]
635
00:46:25,957 --> 00:46:27,307
Cheers, darling.
636
00:46:40,754 --> 00:46:42,154
[Jonathan] To
downstairs, upstairs.
637
00:46:42,321 --> 00:46:43,371
Cheers.
638
00:46:45,846 --> 00:46:47,456
Mmm.
639
00:46:47,630 --> 00:46:49,330
At least the champagne
didn't go to waste.
640
00:46:49,502 --> 00:46:51,462
Did you get Elizabeth
settled in her hotel?
641
00:46:51,634 --> 00:46:53,794
Yeah, thanks, Mrs.
H. We might go to the beach tomorrow.
642
00:46:53,811 --> 00:46:55,331
Okay if I take the day off?
643
00:46:55,508 --> 00:46:57,678
Oh, sure, Max.
644
00:46:57,858 --> 00:47:01,038
Well, it's nice to see that
you two can take care of house on your own.
645
00:47:01,209 --> 00:47:02,429
Nearly as good as I can.
646
00:47:03,995 --> 00:47:07,605
Come on, freeway.
Three's a crowd.
647
00:47:07,781 --> 00:47:09,091
[Barking]
648
00:47:12,699 --> 00:47:14,529
I didn't know
we were that convincing.
649
00:47:14,701 --> 00:47:16,831
Nah, you
really looked cute in that maid's uniform.
650
00:47:17,008 --> 00:47:19,968
[Laughs] Oh,
you think so? Uh-huh.
651
00:47:20,141 --> 00:47:22,101
With that
little feather duster...
652
00:47:22,274 --> 00:47:24,804
Well, you looked
pretty cute in your white gloves. Mmm.
653
00:47:25,668 --> 00:47:27,928
Smile when you say
that, ma'am. Smile...
654
00:47:33,067 --> 00:47:34,067
Hmm.
655
00:47:34,199 --> 00:47:35,419
What is it?
656
00:47:35,591 --> 00:47:37,071
Nothing, darling.
657
00:47:37,245 --> 00:47:38,455
It was fine.
658
00:47:39,726 --> 00:47:42,416
No bells? No fireworks?
659
00:47:42,598 --> 00:47:44,428
Oh, no, no. It was perfect.
660
00:47:44,600 --> 00:47:46,250
Really perfect.
661
00:47:46,951 --> 00:47:49,301
Darling, honestly,
you can say anything you want to me.
662
00:47:49,475 --> 00:47:51,425
I won't be offended. [Stammers]
663
00:47:52,608 --> 00:47:54,518
Oh, I got it.
664
00:47:56,525 --> 00:47:58,045
Too much tarragon.
665
00:48:02,270 --> 00:48:03,790
[Laughing]
666
00:48:11,323 --> 00:48:13,413
[♪♪]
667
00:48:13,463 --> 00:48:18,013
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.