All language subtitles for Hart to Hart s05e05 Harts and Hounds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,095 --> 00:00:09,915 This is my boss, 2 00:00:10,184 --> 00:00:13,014 Jonathan hart, a self-made millionaire. 3 00:00:14,144 --> 00:00:15,144 He's quite a guy. 4 00:00:18,844 --> 00:00:21,984 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:22,152 --> 00:00:24,462 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:29,725 --> 00:00:31,115 By the way, my name is Max. 7 00:00:31,292 --> 00:00:33,162 I take care of both of them, 8 00:00:33,337 --> 00:00:35,947 which ain't easy, 'cause when they met... 9 00:00:36,862 --> 00:00:37,862 It was murder. 10 00:00:37,994 --> 00:00:39,434 [โ™ชโ™ช] 11 00:01:23,953 --> 00:01:26,223 [Max] I'm sorry about the driving, Mr. H. 12 00:01:26,390 --> 00:01:28,830 I just can't get used to cars coming up on my right. 13 00:01:29,741 --> 00:01:31,371 If you want, I'll take another stab at it. 14 00:01:31,395 --> 00:01:33,875 [Jonathan] Thanks, Max, but one stab was enough. 15 00:01:34,050 --> 00:01:36,200 [Max] I'm really looking forward to meeting sir William. 16 00:01:36,226 --> 00:01:38,446 [Jonathan] I think you and Billy might get along well. 17 00:01:38,620 --> 00:01:41,030 [Jennifer] Oh, he's got a bit of a reputation when it comes to women. 18 00:01:41,057 --> 00:01:42,117 [Max] I thought he just got married. 19 00:01:42,145 --> 00:01:43,665 [Jennifer] No, remarried. 20 00:01:43,842 --> 00:01:45,632 His first marriage didn't fare to well. 21 00:01:45,801 --> 00:01:47,191 [Jonathan] Well, from what I hear, 22 00:01:47,368 --> 00:01:48,848 Claire's got everything going for her, 23 00:01:49,021 --> 00:01:51,071 including Billy's attention. 24 00:01:51,241 --> 00:01:53,651 [Jennifer] Billy's letter sounded as if they were really happy. 25 00:01:53,678 --> 00:01:55,508 Well, it shouldn't be much further. 26 00:01:56,681 --> 00:01:59,031 I sure hope there's some money on the hunt 27 00:01:59,206 --> 00:02:02,506 because I'm betting Mrs. H all the way. 28 00:02:02,687 --> 00:02:05,337 Oh, Max, I don't think they give odds on fox hunts. 29 00:02:05,777 --> 00:02:06,777 Odd, isn't it? 30 00:02:09,041 --> 00:02:10,041 Look out! 31 00:02:16,092 --> 00:02:18,572 - That was close. - Think how the fox must feel. 32 00:02:41,944 --> 00:02:43,164 [Dogs snarling] 33 00:02:54,870 --> 00:02:55,870 [Inaudible] 34 00:03:05,228 --> 00:03:06,228 [Barking] 35 00:03:28,512 --> 00:03:30,252 - [Gunshot] - No, William, no! 36 00:03:31,863 --> 00:03:33,303 [Panting] 37 00:03:35,911 --> 00:03:38,131 - Another nightmare? - They're getting worse. 38 00:03:38,305 --> 00:03:39,735 And I'm not getting any sleep. 39 00:03:39,915 --> 00:03:41,695 See if you can compose yourself. 40 00:03:43,788 --> 00:03:45,668 Remember, we're expecting guests in the morning. 41 00:03:47,096 --> 00:03:48,096 - Oh... - [Door closes] 42 00:03:58,063 --> 00:03:59,063 Good morning. 43 00:04:10,337 --> 00:04:12,687 [Max] Is this where sir William lives all the time? 44 00:04:12,861 --> 00:04:14,751 [Jonathan] No, Max, he has a townhouse in London. 45 00:04:14,776 --> 00:04:16,596 This is his weekend place. 46 00:04:16,778 --> 00:04:18,858 [Jennifer] He really knows how to enjoy his weekends. 47 00:04:31,445 --> 00:04:33,185 Oh, isn't this beautiful, darling? 48 00:04:33,360 --> 00:04:34,880 Yes, it certainly is. 49 00:04:35,057 --> 00:04:36,057 [Claire] Hello! 50 00:04:37,581 --> 00:04:39,801 - You must be Jennifer. - Yes. 51 00:04:39,975 --> 00:04:41,885 - Claire. Claire belgrave. - How are you? 52 00:04:42,064 --> 00:04:43,944 - And this is Jonathan. - Jonathan. 53 00:04:44,109 --> 00:04:45,349 - How do you do? - How do you do? 54 00:04:45,372 --> 00:04:47,332 - And Max. - Max. 55 00:04:47,504 --> 00:04:48,904 How do you do, lady belgrave? 56 00:04:49,071 --> 00:04:50,861 Well, we're very indebted to your husband. 57 00:04:51,029 --> 00:04:52,619 He was very gracious about this invitation. 58 00:04:52,640 --> 00:04:53,990 Yes, I'm sure. 59 00:04:54,163 --> 00:04:55,363 - See you later, Mr. H. - All right. 60 00:04:55,382 --> 00:04:56,772 I'm delighted you could come. 61 00:04:56,948 --> 00:04:58,778 William's told me so much about you. 62 00:04:58,950 --> 00:05:00,000 Shall we go inside? 63 00:05:02,824 --> 00:05:04,134 [Jennifer] Oh, darling, look. 64 00:05:05,783 --> 00:05:07,483 [Claire] The Chestnut's prince Valiant. 65 00:05:07,655 --> 00:05:08,935 You'll be riding him in the hunt. 66 00:05:09,221 --> 00:05:10,661 Beautiful. 67 00:05:11,311 --> 00:05:13,881 This is a dream come true. 68 00:05:14,052 --> 00:05:16,582 The belgrave hunt is famous even in the states. 69 00:05:16,751 --> 00:05:19,931 Well, it's a tradition my family's maintained for over 100 years. 70 00:05:22,147 --> 00:05:23,447 Right through here. 71 00:05:24,236 --> 00:05:27,976 - Oh, Claire, what a beautiful room. - Thank you. 72 00:05:28,153 --> 00:05:30,723 This table was given to Josephine by Napoleon. 73 00:05:30,895 --> 00:05:31,895 Really? 74 00:05:32,201 --> 00:05:33,811 Some of the family? 75 00:05:33,985 --> 00:05:35,805 At least three generations of them. 76 00:05:36,205 --> 00:05:37,815 Come on, this way. 77 00:05:46,215 --> 00:05:47,215 [Gunshot] 78 00:05:49,958 --> 00:05:51,348 William's out shooting. 79 00:05:55,006 --> 00:05:57,356 Jonathan, Jennifer... 80 00:05:57,531 --> 00:05:59,621 I realize this may sound a little strange, 81 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 but over the next few days I may need your help. 82 00:06:02,840 --> 00:06:04,580 - Is something wrong, Claire? - [Gunshot] 83 00:06:04,755 --> 00:06:06,235 It's William. 84 00:06:06,409 --> 00:06:07,979 Excuse me, lady belgrave. 85 00:06:11,588 --> 00:06:12,988 Sir William is expecting his guests. 86 00:06:13,111 --> 00:06:14,161 Of course. 87 00:06:14,896 --> 00:06:16,506 Uh, Mr. and Mrs. Hart, 88 00:06:16,680 --> 00:06:18,510 this is Arthur lovejoy, our estate manager. 89 00:06:18,682 --> 00:06:20,002 - [Arthur] How do you do? - Hello. 90 00:06:20,118 --> 00:06:21,358 - How do you do? - Hello, Arthur. 91 00:06:21,381 --> 00:06:22,601 Uh, this way, please. 92 00:06:26,603 --> 00:06:27,603 Pull! 93 00:06:36,091 --> 00:06:37,091 Pull! 94 00:06:37,658 --> 00:06:39,398 [Gunshots] 95 00:06:40,356 --> 00:06:41,356 Not bad. 96 00:06:41,444 --> 00:06:42,924 Getting better. [Chuckles] 97 00:06:43,881 --> 00:06:44,881 Come on, come on. 98 00:06:47,276 --> 00:06:48,276 Right! Pull! 99 00:06:52,368 --> 00:06:53,518 You're a little off to the right. 100 00:06:53,543 --> 00:06:56,423 Jonathan! Jennifer! 101 00:06:56,677 --> 00:06:58,157 How are you, Jonathan? 102 00:06:58,766 --> 00:06:59,416 It's good to see you again, Jennifer. 103 00:06:59,593 --> 00:07:00,943 Billy. 104 00:07:01,595 --> 00:07:03,525 Well, we're feeling fine, and you're looking well. 105 00:07:03,553 --> 00:07:05,823 That's because I'm relaxing. That's what I'm best at. 106 00:07:07,035 --> 00:07:08,905 I see you've already met Claire. 107 00:07:09,080 --> 00:07:10,650 [Jonathan] Yes. [Jennifer] Of course. 108 00:07:10,821 --> 00:07:12,451 What do you say, Jonathan, ten pounds a toss? 109 00:07:12,475 --> 00:07:14,035 Oh, come on, 110 00:07:14,216 --> 00:07:16,016 you wouldn't try to take advantage of me, would you? 111 00:07:16,044 --> 00:07:17,394 [Chuckles] Look at it this way, 112 00:07:17,567 --> 00:07:19,307 the exchange rate's in your favor. 113 00:07:21,310 --> 00:07:23,140 - Wish me luck. - I will. 114 00:07:23,312 --> 00:07:24,472 I just saw the way he shoots. 115 00:07:25,227 --> 00:07:26,267 Come and have a drink. 116 00:07:27,098 --> 00:07:29,018 [William] Come on. We'll choose a weapon for you. 117 00:07:30,319 --> 00:07:32,929 Oh, this looks a good one. Let's see. 118 00:07:34,497 --> 00:07:36,407 This gun is filthy. 119 00:07:36,586 --> 00:07:37,936 I've told you about this before. 120 00:07:38,109 --> 00:07:39,519 If these guns get jammed, they'll backfire 121 00:07:39,546 --> 00:07:40,976 and blow someone's head off. 122 00:07:41,765 --> 00:07:43,105 Let's see what we've got here. 123 00:07:44,246 --> 00:07:46,196 That's better. Load this. Come on, Jonathan. 124 00:07:46,378 --> 00:07:48,558 [Dogs whimpering] 125 00:07:48,729 --> 00:07:49,289 [Jonathan] I told you I haven't done this for a long time. 126 00:07:49,469 --> 00:07:50,819 Oh, come on. 127 00:07:53,037 --> 00:07:54,037 Thank you. 128 00:07:58,173 --> 00:07:59,303 Pull! 129 00:08:03,178 --> 00:08:04,658 - Ooh! - [Chuckles] 130 00:08:05,963 --> 00:08:07,623 Told you I'm a little rusty. 131 00:08:07,791 --> 00:08:09,661 I'm sorry I didn't call for 20 pounds a toss. 132 00:08:10,751 --> 00:08:12,231 It's never too late. 133 00:08:12,404 --> 00:08:14,624 Well, you're the guest. 20 pounds it is. 134 00:08:14,798 --> 00:08:15,798 Have another go. 135 00:08:16,496 --> 00:08:17,496 - Cheers. - Cheers. 136 00:08:17,671 --> 00:08:18,671 [Jonathan] Thank you. 137 00:08:22,284 --> 00:08:23,284 Pull! 138 00:08:27,942 --> 00:08:28,942 [Jennifer] Great shot! 139 00:08:29,465 --> 00:08:31,205 You know, Billy, 140 00:08:32,163 --> 00:08:34,693 I think it's coming back to me. Your turn. 141 00:08:35,427 --> 00:08:36,777 I think I've been had. 142 00:08:36,951 --> 00:08:39,171 Nobody's ever beaten you at your game. 143 00:08:39,344 --> 00:08:41,224 [Chuckles] Not yet, anyway. 144 00:08:46,134 --> 00:08:47,134 Pull! 145 00:09:01,105 --> 00:09:02,665 And this is the kitchen. 146 00:09:06,502 --> 00:09:08,372 Well, I have work to do. 147 00:09:09,331 --> 00:09:13,031 If you're hungry, Annie will find something for you. 148 00:09:13,204 --> 00:09:15,564 Do not feel free to help yourself. 149 00:09:19,820 --> 00:09:21,520 Don't you be scared of cyril. 150 00:09:21,691 --> 00:09:22,911 With all his airs and graces, 151 00:09:23,084 --> 00:09:24,634 you'd think he was the master of the house. 152 00:09:24,651 --> 00:09:26,221 Don't worry, Annie. 153 00:09:26,391 --> 00:09:28,571 I've handled plenty of cyrils in my time. 154 00:09:28,742 --> 00:09:30,962 [Sniffs] Mmm! 155 00:09:31,527 --> 00:09:34,097 This smell is the best smell I've smelled since I left home. 156 00:09:34,269 --> 00:09:35,269 What is it? 157 00:09:35,444 --> 00:09:36,494 - What, this? - Yeah. 158 00:09:36,663 --> 00:09:39,143 Oh, this is tonight's supper. 159 00:09:39,317 --> 00:09:41,017 Yeah, I'll give you a taste if you like. 160 00:09:41,189 --> 00:09:42,449 Oh, thanks, Annie. 161 00:09:44,192 --> 00:09:46,632 By the way, my name is Max. 162 00:09:47,238 --> 00:09:49,718 Don't tell anybody. It's short for Maxwell. 163 00:09:49,893 --> 00:09:52,033 Oh. Well, I'm Annie. 164 00:09:52,200 --> 00:09:54,160 I'm very pleased to meet you, Maxwell. 165 00:09:54,332 --> 00:09:56,122 I'm more than pleased to meet you, Annie. 166 00:09:58,859 --> 00:10:02,339 This here is sir William's favorite. Here. 167 00:10:05,256 --> 00:10:07,296 Annie, that's fantastic! 168 00:10:08,129 --> 00:10:10,999 Why don't I set out a couple of wine glasses 169 00:10:11,175 --> 00:10:13,045 and you and I have dinner together? 170 00:10:14,831 --> 00:10:17,051 Oh, no. I'm too busy anyway. 171 00:10:18,835 --> 00:10:20,485 I'll tell you what. 172 00:10:20,968 --> 00:10:23,358 You eat now, and then later on, after dinner, 173 00:10:23,535 --> 00:10:24,965 we'll have some wine together then. 174 00:10:25,625 --> 00:10:27,405 - All right, love? - All right. 175 00:10:27,583 --> 00:10:29,243 That's even better, Annie. Thanks. 176 00:10:32,501 --> 00:10:34,811 [Max] I can't wait to taste real English cooking. 177 00:10:36,070 --> 00:10:38,290 Hiya, cyril. How's it going, baby? 178 00:10:38,681 --> 00:10:40,601 Just fine, thank you. 179 00:10:48,343 --> 00:10:51,393 Seems lady belgrave's had another nightmare. 180 00:10:51,563 --> 00:10:54,183 Oh, yes? And it seems to me 181 00:10:54,349 --> 00:10:56,229 that some people should mind their own business. 182 00:10:56,568 --> 00:10:57,658 Oh, thank you, Annie. 183 00:10:59,093 --> 00:11:00,753 I believe Mr. Lovejoy's got himself 184 00:11:00,921 --> 00:11:03,491 into a state about something. 185 00:11:03,663 --> 00:11:06,013 Oh, him. I reckon he thinks he ought to own this place. 186 00:11:06,187 --> 00:11:07,667 He's not content with just running it. 187 00:11:09,320 --> 00:11:10,320 Annie. 188 00:11:11,888 --> 00:11:13,278 Before I go home, 189 00:11:13,455 --> 00:11:15,195 you got to give me the recipe for this. 190 00:11:15,370 --> 00:11:17,020 This is terrific. 191 00:11:17,198 --> 00:11:19,498 Oh. Well, the sauce, there ain't nothing to it. 192 00:11:19,679 --> 00:11:21,769 But it's getting the brains really nice and tender. 193 00:11:21,942 --> 00:11:22,942 That's the trick. 194 00:11:23,857 --> 00:11:24,857 Brains? 195 00:11:27,904 --> 00:11:29,124 Can you spare one of those? 196 00:11:32,735 --> 00:11:33,995 I guarantee it, Jonathan. 197 00:11:35,085 --> 00:11:37,125 Prince Valiant will be the best mount of the hunt. 198 00:11:37,740 --> 00:11:39,260 With Jennifer at his reins, 199 00:11:39,437 --> 00:11:41,177 it'll be a sight brandybrook will remember. 200 00:11:41,352 --> 00:11:43,352 [Jennifer] Oh, Billy, you're very kind. 201 00:11:44,225 --> 00:11:45,835 I'm sure the fox will remember, too. 202 00:11:46,009 --> 00:11:48,009 No fox anymore, Jonathan. 203 00:11:48,185 --> 00:11:49,665 We ride after a scent 204 00:11:49,839 --> 00:11:51,449 which has been dragged across the ground. 205 00:11:51,623 --> 00:11:53,363 The sport's the chase. 206 00:11:53,538 --> 00:11:55,148 [Jonathan] I'm all for that. 207 00:11:56,150 --> 00:11:57,190 No, thanks. 208 00:11:58,805 --> 00:12:00,195 It was a wonderful evening. 209 00:12:00,371 --> 00:12:02,681 Oh, yes. Thank you, Claire. It was lovely. 210 00:12:02,852 --> 00:12:04,552 You've been awfully quiet tonight, Claire. 211 00:12:04,724 --> 00:12:06,644 Are you feeling all right? 212 00:12:06,813 --> 00:12:08,863 Just a little tired, that's all. 213 00:12:09,032 --> 00:12:11,252 - Coffee, sir? - Please. 214 00:12:11,426 --> 00:12:12,426 Uh, thank you, cyril. 215 00:12:17,998 --> 00:12:18,998 Well... 216 00:12:19,956 --> 00:12:21,696 Thank you, Annette. 217 00:12:23,307 --> 00:12:25,657 You'll have to excuse Claire. 218 00:12:25,832 --> 00:12:27,402 With all the servants around here, 219 00:12:27,572 --> 00:12:29,102 she obviously tires easily 220 00:12:29,270 --> 00:12:30,710 watching them clean and cook for her. 221 00:12:32,447 --> 00:12:34,747 If you'll excuse me, I have a slight headache. 222 00:12:39,454 --> 00:12:41,284 Will you be up shortly, dear? 223 00:12:41,456 --> 00:12:43,806 I think I'll have a drop more Brandy. 224 00:12:44,546 --> 00:12:45,766 I'll be up later. 225 00:12:48,898 --> 00:12:51,418 Why don't you run along? I'll be up soon. 226 00:12:57,602 --> 00:12:58,692 - Well... - Well, um... 227 00:13:00,562 --> 00:13:01,742 I think we'll, um... 228 00:13:02,956 --> 00:13:04,906 - Follow suit, Billy. - Yes. 229 00:13:05,088 --> 00:13:06,868 - [William] Good night. - Billy. 230 00:13:07,047 --> 00:13:09,527 Thank you, Billy, for a lovely, 231 00:13:09,701 --> 00:13:10,921 lovely dinner. 232 00:13:11,094 --> 00:13:12,274 - Good night. - Good night. 233 00:13:16,143 --> 00:13:17,423 Will you have anything else, sir? 234 00:13:25,195 --> 00:13:26,595 I think I know what you're thinking. 235 00:13:26,675 --> 00:13:28,365 You do? What's that? 236 00:13:29,286 --> 00:13:32,116 That maybe lady Claire belgrave is a little strange 237 00:13:32,289 --> 00:13:33,809 and that maybe you have second thoughts 238 00:13:33,900 --> 00:13:35,420 about riding prince Valiant in the hunt 239 00:13:35,466 --> 00:13:36,656 and that maybe we should pack up, 240 00:13:36,685 --> 00:13:37,855 get out of here, and go home. 241 00:13:38,034 --> 00:13:39,034 Well... 242 00:13:39,906 --> 00:13:42,076 Actually, I was thinking 243 00:13:42,256 --> 00:13:44,816 that maybe lady Claire belgrave 244 00:13:44,998 --> 00:13:46,958 isn't quite as strange as we thought. 245 00:13:47,130 --> 00:13:49,610 And I'm dying to ride prince Valiant in the hunt. 246 00:13:49,785 --> 00:13:51,825 And maybe we shouldn't pack up, get out, and go home. 247 00:13:54,311 --> 00:13:55,311 So I was pretty close. 248 00:13:56,487 --> 00:13:57,487 Close. 249 00:13:57,924 --> 00:13:58,924 Closer. 250 00:14:04,495 --> 00:14:06,235 [Neighing] 251 00:14:36,614 --> 00:14:38,234 [Whinnying] 252 00:14:40,705 --> 00:14:43,395 Well, we can show you a bit of the countryside. 253 00:14:43,578 --> 00:14:45,408 And then we'll take a look at the first cover. 254 00:14:45,580 --> 00:14:47,190 Hello! Hello! All set? 255 00:14:47,364 --> 00:14:48,584 - Oh! - Fine day for it! 256 00:14:48,757 --> 00:14:51,407 - Come and see Arthur's hounds. - Ah. 257 00:14:51,760 --> 00:14:54,760 They're dorset bloodhounds. He breeds them. 258 00:14:55,242 --> 00:14:56,722 - Hello, boy. - Here, boy! Woof! 259 00:14:56,896 --> 00:14:58,026 - Hello. - Now look. 260 00:14:58,375 --> 00:15:00,415 Here. Give them something. 261 00:15:00,595 --> 00:15:01,595 Oh. Great. 262 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Ha ha! 263 00:15:02,858 --> 00:15:04,468 Here. 264 00:15:04,642 --> 00:15:06,212 Down! [Growling] 265 00:15:06,383 --> 00:15:08,563 - Yoo-hoo! Here, dogs. - [Laughing] 266 00:15:08,733 --> 00:15:10,873 It's hard to tell from looking at them, 267 00:15:11,040 --> 00:15:13,020 but one of those little grubbers can tear a man to shreds. 268 00:15:13,042 --> 00:15:15,182 - Ooh. - Right. We'll get started. 269 00:15:15,349 --> 00:15:16,349 Right. 270 00:15:19,179 --> 00:15:20,749 Hup! Hey! 271 00:15:20,920 --> 00:15:23,310 [Whinnying] 272 00:15:24,749 --> 00:15:26,189 There we go. 273 00:15:26,360 --> 00:15:27,750 [Neighing] 274 00:15:28,840 --> 00:15:30,930 [Claire] Well, let's hope for a good ride today. 275 00:15:31,104 --> 00:15:33,244 Where do you keep the foxhounds, Billy? 276 00:15:33,410 --> 00:15:35,200 We don't keep them here at brandybrook. 277 00:15:35,369 --> 00:15:37,129 They'll be brought in on the day of the hunt. 278 00:15:37,197 --> 00:15:38,977 How do you like him, darling? 279 00:15:39,155 --> 00:15:40,955 [William] Yes, Jennifer, what do you think of prince Valiant, eh? 280 00:15:40,983 --> 00:15:42,163 He's beautiful. 281 00:15:42,332 --> 00:15:44,032 Fine. Let's ride. 282 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Aah! 283 00:16:48,007 --> 00:16:49,437 [Jonathan] You all right? Here. 284 00:16:49,617 --> 00:16:50,967 Aah! It's my arm. 285 00:16:51,140 --> 00:16:52,660 I think it might be broken. 286 00:16:52,837 --> 00:16:54,597 - Claire, what happened? - Are you all right? 287 00:16:54,709 --> 00:16:55,709 Don't touch me. 288 00:16:55,884 --> 00:16:57,714 Don't let him touch me. 289 00:16:57,886 --> 00:16:59,366 Can't you see? He's trying to kill me. 290 00:17:16,339 --> 00:17:17,339 [Jennifer] How is she? 291 00:17:18,559 --> 00:17:20,999 The doctor said it's just a slight sprain. 292 00:17:21,170 --> 00:17:22,170 He's setting a sling. 293 00:17:23,346 --> 00:17:26,306 Look, I hope you didn't let Claire scare you back there. 294 00:17:27,350 --> 00:17:29,570 She's been under a lot of stress recently. 295 00:17:29,744 --> 00:17:30,744 Drink? 296 00:17:30,875 --> 00:17:32,265 No, thanks. 297 00:17:32,442 --> 00:17:34,842 She seems terrified about something. 298 00:17:35,010 --> 00:17:37,230 Oh, she's a thoroughbred. 299 00:17:37,404 --> 00:17:39,084 But of course, you don't believe that nonsense 300 00:17:39,101 --> 00:17:40,841 about my trying to kill her. 301 00:17:41,843 --> 00:17:43,673 She's been having nightmares. 302 00:17:44,802 --> 00:17:47,402 Frankly, I've been thinking about seeking psychiatric help for her. 303 00:17:47,631 --> 00:17:48,631 Really? 304 00:17:49,633 --> 00:17:51,903 She seems perfectly lucid to me. 305 00:17:53,028 --> 00:17:55,068 I think we'll give Claire a chance to get some rest. 306 00:17:55,117 --> 00:17:57,687 Peace and quiet can do her good. 307 00:17:57,859 --> 00:17:59,619 Jennifer and I will go down in the village and look around a little bit. 308 00:17:59,643 --> 00:18:01,953 Good idea. You could probably use the diversion. 309 00:18:02,733 --> 00:18:04,133 Where's Max? 310 00:18:04,300 --> 00:18:06,000 Max? Um, 311 00:18:06,172 --> 00:18:07,582 he's been spending a lot of time in the kitchen. 312 00:18:07,608 --> 00:18:09,448 Well, you can get down to the kitchen that way. 313 00:18:10,437 --> 00:18:12,477 Oh, fine, Billy. Well, we'll see you later. 314 00:18:12,656 --> 00:18:13,956 - Coming? - Hmm. Billy. 315 00:18:14,963 --> 00:18:16,013 Goodbye. 316 00:18:21,361 --> 00:18:22,751 [Cyril] Four aces. 317 00:18:22,927 --> 00:18:24,667 Why are we going to the village? 318 00:18:24,842 --> 00:18:26,842 Because we can't talk here. Too many eavesdroppers. 319 00:18:27,018 --> 00:18:29,108 - Ah, Max. - Just a second, Mr. H. 320 00:18:29,673 --> 00:18:31,723 - Five nines. - Eight nines. 321 00:18:31,893 --> 00:18:34,463 -I'll call you. -I'll call. How many you got? 322 00:18:34,635 --> 00:18:35,805 I've got two. Cyril? 323 00:18:35,984 --> 00:18:36,984 I've got one. 324 00:18:37,072 --> 00:18:38,422 And your five. 325 00:18:38,595 --> 00:18:39,985 I ain't got any. 326 00:18:40,162 --> 00:18:42,472 That's why it's called liar's poker. 327 00:18:43,165 --> 00:18:45,335 - Ah! - [Chuckling] 328 00:18:45,515 --> 00:18:48,155 I don't know about you, cyril, but this is of little interest to me. 329 00:18:48,910 --> 00:18:50,480 Excuse me. 330 00:18:50,651 --> 00:18:52,131 I'll give you a game later tonight. 331 00:18:52,305 --> 00:18:53,305 You're on. 332 00:18:55,830 --> 00:18:58,920 Well, Mr. H. What's up? How's lady belgrave? 333 00:18:59,094 --> 00:19:00,754 Uh, it's nothing serious, Max. 334 00:19:00,922 --> 00:19:02,842 Mrs. H and I are going to go into the village. 335 00:19:03,011 --> 00:19:04,231 We want you to come with us. 336 00:19:04,752 --> 00:19:07,232 Oh, Mr. H, I'd love to. Thank you very much. 337 00:19:07,407 --> 00:19:08,767 But I made some other arrangements. 338 00:19:08,843 --> 00:19:10,323 I'm ready, Maxwell. Oh! 339 00:19:11,411 --> 00:19:12,851 Annie, you look wonderful. 340 00:19:13,021 --> 00:19:14,371 Thank you, Maxwell. 341 00:19:14,544 --> 00:19:16,074 Annie, may I present Mr. and Mrs. H? 342 00:19:16,242 --> 00:19:17,982 Mr. and Mrs. H, Annie. 343 00:19:18,157 --> 00:19:20,117 Oh, good afternoon, madam. Good afternoon, sir. 344 00:19:20,289 --> 00:19:21,989 - Good afternoon. - How do you do? 345 00:19:22,378 --> 00:19:23,548 Annie promised to take me 346 00:19:23,727 --> 00:19:25,427 on a tour of the better saloons. 347 00:19:25,599 --> 00:19:27,599 Uh, pubs, Maxwell, pubs. 348 00:19:27,775 --> 00:19:28,775 Pubs. 349 00:19:30,212 --> 00:19:31,342 Maxwell... 350 00:19:34,085 --> 00:19:35,775 What about the driving? 351 00:19:35,957 --> 00:19:38,697 Oh, don't worry. I'm taking him. 352 00:19:39,308 --> 00:19:40,958 She's taking me. Nice, huh? 353 00:19:41,136 --> 00:19:42,826 Well, Annie, come on. 354 00:19:43,007 --> 00:19:44,917 Let's partake of some British culture. 355 00:19:45,096 --> 00:19:46,186 Ooh. 356 00:19:48,491 --> 00:19:49,841 Enjoy yourselves. 357 00:19:52,626 --> 00:19:54,796 - Maxwell? - Yeah, it's kinda cute, isn't it? 358 00:19:56,934 --> 00:19:57,984 Let's get outta here. 359 00:20:19,566 --> 00:20:21,736 How would you like to sample some of the local brew? 360 00:20:21,916 --> 00:20:23,216 Yes, please. 361 00:20:23,396 --> 00:20:25,216 - My favorite answer. - [Chuckling] 362 00:20:39,499 --> 00:20:41,239 [Chatter] 363 00:20:42,763 --> 00:20:44,853 [Man] Go on, boy. That's it. 364 00:20:49,335 --> 00:20:50,945 They don't look English to me. 365 00:20:51,119 --> 00:20:52,249 [Man] Hmm. 366 00:20:58,082 --> 00:20:59,082 Good morning. 367 00:20:59,258 --> 00:21:00,558 Morning. 368 00:21:00,737 --> 00:21:02,177 - [Jonathan] Morning. - Morning, sir. 369 00:21:04,567 --> 00:21:05,567 Two pints of bitter. 370 00:21:13,794 --> 00:21:14,794 - Tourists. - Yeah. 371 00:21:14,925 --> 00:21:17,355 [Beer filling glass] 372 00:21:17,928 --> 00:21:18,928 Nice day. 373 00:21:22,411 --> 00:21:23,591 [Bartender] One pound 40, sir. 374 00:21:27,242 --> 00:21:29,382 We don't seem to be hitting it off too well, do we? 375 00:21:29,549 --> 00:21:31,199 No, we don't. 376 00:21:31,377 --> 00:21:33,197 Here, sir. 377 00:21:42,953 --> 00:21:43,953 Mind if I play? 378 00:21:44,999 --> 00:21:46,779 We only play for pints in here. 379 00:21:46,957 --> 00:21:48,307 I'll play for a pint. 380 00:21:49,438 --> 00:21:50,788 [Man] I'll play him. 381 00:21:54,400 --> 00:21:55,530 Eddie Hudson. 382 00:21:57,490 --> 00:21:59,190 How do you do, Eddie? I'm Jonathan hart. 383 00:21:59,361 --> 00:22:00,451 This is my wife, Jennifer. 384 00:22:00,623 --> 00:22:02,633 - How do you do? - How do you do? 385 00:22:02,799 --> 00:22:05,799 Don't pay no attention to the boys, Johnny. 386 00:22:06,237 --> 00:22:07,887 They don't take kindly to new blood. 387 00:22:08,065 --> 00:22:09,975 Uh, now, which would you like? 388 00:22:10,546 --> 00:22:13,156 Well, uh, these look nice. 389 00:22:13,549 --> 00:22:15,459 How about some 101? 390 00:22:16,073 --> 00:22:17,253 - 101? - Mmm-hmm. 391 00:22:17,423 --> 00:22:19,823 How about American style? 392 00:22:19,990 --> 00:22:21,300 Closest to the bull's eye. 393 00:22:21,470 --> 00:22:24,040 Sure, why not? After you. 394 00:22:30,174 --> 00:22:31,354 Yay! 395 00:22:35,092 --> 00:22:37,182 [Laughter, chatter] 396 00:22:43,797 --> 00:22:45,927 - [Groaning] - Yay! 397 00:22:50,238 --> 00:22:52,678 - [Cheering] - [Man] Bull's eye! 398 00:22:54,024 --> 00:22:55,944 [Chatter] 399 00:22:56,113 --> 00:22:58,393 - [Man] No argument about that. - [Woman chuckles] Oh, no. 400 00:23:01,031 --> 00:23:02,821 - [Man cheers] - Bull's eye! 401 00:23:02,990 --> 00:23:03,990 Yay! 402 00:23:05,471 --> 00:23:06,651 That's the name of the game. 403 00:23:07,734 --> 00:23:08,824 [Chuckles] 404 00:23:13,740 --> 00:23:14,780 - [Cheering] - Well done. 405 00:23:16,917 --> 00:23:19,047 - That's the name of the game. - That was some shot. 406 00:23:19,398 --> 00:23:20,878 Here, hang on, you lot. 407 00:23:21,051 --> 00:23:22,811 It's you lot that should be buying Johnny a pint. 408 00:23:22,836 --> 00:23:24,226 - [Groaning] - Gripe all you like, 409 00:23:24,403 --> 00:23:26,673 but not one of you had the backbone to play me. 410 00:23:26,840 --> 00:23:28,710 - I'll play you anytime, Johnny. - Oh, thanks. 411 00:23:28,885 --> 00:23:30,445 Nice to meet a fellow with spirit. 412 00:23:30,626 --> 00:23:32,846 Tommy, three pints for me and my friends here. 413 00:23:33,020 --> 00:23:35,020 Oh, we'll buy pints all around for everybody. 414 00:23:35,196 --> 00:23:37,416 [All cheering] 415 00:23:42,333 --> 00:23:44,253 - To the yanks. - Oh. 416 00:23:44,423 --> 00:23:45,953 To the champ. 417 00:23:46,120 --> 00:23:47,120 - Cheers. - Cheers. 418 00:23:58,045 --> 00:24:00,305 Eddie, you're a man of many talents. 419 00:24:01,614 --> 00:24:03,704 What brings you all the way out to nowhere, Johnny? 420 00:24:03,877 --> 00:24:05,967 We came to ride in the belgrave hunt. 421 00:24:06,140 --> 00:24:07,790 Ah! Guests of bawdy Billy, are you? 422 00:24:08,534 --> 00:24:09,584 You know him? 423 00:24:09,752 --> 00:24:11,062 There's only one. 424 00:24:13,190 --> 00:24:15,020 I suppose he has quite a reputation. 425 00:24:15,192 --> 00:24:17,722 Reputation? I'll say he has. 426 00:24:17,891 --> 00:24:19,721 Mind you, he's got selective now. 427 00:24:19,893 --> 00:24:22,073 He likes them, uh, under 25. 428 00:24:23,157 --> 00:24:24,507 That was the old Billy. 429 00:24:24,680 --> 00:24:25,730 He's married now. 430 00:24:25,899 --> 00:24:27,139 Surely he must've settled down. 431 00:24:27,291 --> 00:24:28,641 Well, yeah. 432 00:24:28,815 --> 00:24:30,055 But it's all around the village 433 00:24:30,207 --> 00:24:31,357 that his missus is gonna drop him 434 00:24:31,382 --> 00:24:32,822 like a red-hot brick. 435 00:24:32,993 --> 00:24:35,043 If she divorces him, 436 00:24:35,212 --> 00:24:37,212 she'll come out with a pretty penny, I can tell you. 437 00:24:37,388 --> 00:24:38,738 Uh, Tommy, another round, please. 438 00:24:46,441 --> 00:24:48,361 [Footsteps approaching] 439 00:25:22,564 --> 00:25:24,094 [Chatter] 440 00:25:27,874 --> 00:25:30,924 Hey, look who we found here! Mr. and Mrs. H. 441 00:25:31,094 --> 00:25:33,364 [Jennifer] Max! Hello. [Jonathan] Hiya, Max. 442 00:25:33,532 --> 00:25:35,292 -[Annie] Hello, Eddie. How are you? -Fine, thanks. 443 00:25:35,316 --> 00:25:37,836 - I see you've found a live one. - A yank at that. 444 00:25:38,014 --> 00:25:39,674 [Laughs] Well, as you all know each other, 445 00:25:39,842 --> 00:25:42,242 I'll, uh, I'll go and practice. 446 00:25:42,410 --> 00:25:44,540 Boy, you missed the excitement. 447 00:25:44,717 --> 00:25:47,277 There was quite a nasty scene at the house before we left. 448 00:25:47,458 --> 00:25:49,328 What sort of a scene? 449 00:25:49,504 --> 00:25:51,594 Sir William and lady belgrave 450 00:25:51,767 --> 00:25:53,287 really had a go at each other. 451 00:25:53,464 --> 00:25:55,554 He was going on about her not knowing anything, 452 00:25:55,728 --> 00:25:57,768 not even how to shoot skeet. 453 00:25:57,947 --> 00:25:59,557 I swear, I thought he would kill her. 454 00:26:00,297 --> 00:26:01,297 Um... 455 00:26:01,821 --> 00:26:03,391 Here you are. Thanks a lot. 456 00:26:12,396 --> 00:26:13,876 Do you think he'll really do it? 457 00:26:14,616 --> 00:26:15,616 I don't know, darling. 458 00:26:16,792 --> 00:26:19,192 I don't want to wait around and find out. 459 00:26:20,143 --> 00:26:21,583 [Engine revving] 460 00:26:32,808 --> 00:26:33,808 [Claire] Pull! 461 00:26:40,294 --> 00:26:41,294 Pull. 462 00:26:48,258 --> 00:26:49,608 Come on, come on, come on. 463 00:26:57,833 --> 00:26:58,833 Pull. 464 00:27:07,974 --> 00:27:09,634 [Tires screeching] 465 00:27:13,632 --> 00:27:14,632 Pull! 466 00:27:28,864 --> 00:27:30,564 Come on, come on! 467 00:27:41,442 --> 00:27:42,442 Pull! 468 00:27:46,360 --> 00:27:47,840 [William screams] 469 00:27:55,674 --> 00:27:58,684 His gun misfired. It was an accident. 470 00:28:18,827 --> 00:28:20,147 [Claire] Thank you so much for coming. 471 00:28:20,176 --> 00:28:21,396 Thank you. Goodbye. 472 00:28:23,658 --> 00:28:25,358 [Inspector] Lady belgrave, 473 00:28:25,529 --> 00:28:27,709 I'm very, very sorry about sir William's accident. 474 00:28:28,924 --> 00:28:30,194 I think that clears it up. 475 00:28:30,360 --> 00:28:31,640 I do appreciate your cooperation. 476 00:28:31,797 --> 00:28:33,707 I appreciate yours, inspector. 477 00:28:43,591 --> 00:28:46,381 [Clock chiming] 478 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 Claire? 479 00:28:54,254 --> 00:28:56,004 Jennifer and I have decided 480 00:28:56,169 --> 00:28:58,129 that it would be easier if we went back to London. 481 00:28:58,214 --> 00:29:01,444 Jennifer, what about the hunt? 482 00:29:03,219 --> 00:29:04,919 Claire, under the circumstances... 483 00:29:05,091 --> 00:29:07,571 The circumstances are that this is the belgrave hunt. 484 00:29:08,485 --> 00:29:10,745 It's been run every year for over a hundred years. 485 00:29:11,924 --> 00:29:13,584 It'll run this year as well. 486 00:29:16,580 --> 00:29:20,720 Claire, wouldn't you prefer to be alone? 487 00:29:20,889 --> 00:29:23,279 Alone's the last thing I need to be. 488 00:29:23,849 --> 00:29:26,109 Please, stay for me. 489 00:29:26,721 --> 00:29:28,721 This house, it's so big. 490 00:29:29,419 --> 00:29:30,769 Everything's so empty now. 491 00:29:31,813 --> 00:29:33,773 I really want you to stay. 492 00:29:36,209 --> 00:29:37,209 Darling? 493 00:29:39,429 --> 00:29:40,779 Well, on one condition. 494 00:29:43,172 --> 00:29:45,172 That you'll let me help you settle any problem 495 00:29:45,348 --> 00:29:47,308 you might have in tidying up Billy's affairs. 496 00:29:47,481 --> 00:29:50,221 I'd be very grateful for that, Jonathan. 497 00:29:50,832 --> 00:29:52,882 Well, if you'll excuse me, 498 00:29:53,052 --> 00:29:54,582 it's been rather a long morning. 499 00:29:54,749 --> 00:29:56,799 I think I'll lie down for a while. 500 00:29:58,231 --> 00:29:59,231 Of course. 501 00:30:01,495 --> 00:30:03,795 You know, you're both so kind. 502 00:30:07,327 --> 00:30:08,327 [Door closes] 503 00:30:10,199 --> 00:30:12,379 Don't you think there's been a significant change 504 00:30:12,549 --> 00:30:13,549 in Claire's attitude? 505 00:30:14,377 --> 00:30:16,117 In this house, it's hard to tell the players 506 00:30:16,292 --> 00:30:17,512 without a scorecard. 507 00:30:31,699 --> 00:30:34,749 Johnny! What brings you all the way out here, eh? 508 00:30:35,877 --> 00:30:37,177 Come for another game? 509 00:30:37,357 --> 00:30:38,797 Are you having problems with the car? 510 00:30:38,837 --> 00:30:40,577 Uh, neither, Eddie. 511 00:30:40,751 --> 00:30:42,751 Tommy at the pub told us where we could find you. 512 00:30:42,928 --> 00:30:44,318 I'd like to talk to you. 513 00:30:44,494 --> 00:30:46,244 Sure. I'll just get rid of the bike. 514 00:30:47,671 --> 00:30:50,981 The customer's due in to pick it up end of the week. 515 00:30:52,676 --> 00:30:54,496 I bet you're here about Billy's accident. 516 00:30:57,116 --> 00:30:58,546 If it was an accident. 517 00:30:58,726 --> 00:31:00,596 Did I hear yankee doubt? 518 00:31:00,771 --> 00:31:02,161 Well-founded, too. 519 00:31:02,338 --> 00:31:03,858 - [Jennifer] You think so? - Hmm. 520 00:31:04,993 --> 00:31:07,783 Do you think that lady belgrave could've been involved? 521 00:31:08,475 --> 00:31:11,125 She had her reasons, mate, two or three million of them. 522 00:31:19,878 --> 00:31:21,528 - Hello, Arthur. - Mr. Hart. 523 00:31:23,664 --> 00:31:25,474 It's 3:00. Do you have lady belgrave's car ready? 524 00:31:25,492 --> 00:31:28,102 I said I would. The keys are in there. 525 00:31:28,277 --> 00:31:30,147 Hmm. I'll see you back at the house! 526 00:31:30,323 --> 00:31:31,983 Yes, Mr. Lovejoy. 527 00:31:33,065 --> 00:31:34,325 Problems with your engine? 528 00:31:36,764 --> 00:31:38,774 Yes, it's fixed up fine now. 529 00:31:38,940 --> 00:31:40,380 Car's around the back, Arthur. 530 00:31:41,508 --> 00:31:42,548 Right. 531 00:31:47,035 --> 00:31:48,295 A real charmer, eh? 532 00:31:58,177 --> 00:31:59,827 I still think we made a mistake. 533 00:32:00,005 --> 00:32:01,615 You should have the harts go. 534 00:32:01,789 --> 00:32:05,489 You're very sweet, Arthur. Not smart, but very sweet. 535 00:32:06,794 --> 00:32:08,674 You're underestimating Jonathan hart. 536 00:32:08,839 --> 00:32:11,189 He'd never have gone to London and let this rest. 537 00:32:11,364 --> 00:32:13,114 What's his stake in all this? 538 00:32:13,279 --> 00:32:16,329 Hmm. No stake. It's what he's made of. 539 00:32:16,499 --> 00:32:18,889 One thing you can give Billy credit for. 540 00:32:19,067 --> 00:32:20,807 He knew how to pick his associates. 541 00:32:21,591 --> 00:32:23,941 Jonathan's sharp and persistent. 542 00:32:24,681 --> 00:32:27,031 - He's also got a healthy curiosity. - Hmm. 543 00:32:27,510 --> 00:32:29,080 Maybe not so healthy for him this time. 544 00:32:29,860 --> 00:32:31,950 Now you're thinking along my lines. 545 00:32:33,516 --> 00:32:34,906 I want the harts out of the way. 546 00:32:36,563 --> 00:32:37,913 Another accident? 547 00:32:38,086 --> 00:32:39,126 You'll think of something. 548 00:32:45,224 --> 00:32:46,404 Something wrong? 549 00:32:47,878 --> 00:32:49,968 You will take care of the harts? 550 00:32:51,882 --> 00:32:53,402 I think I can throw them off the scent. 551 00:32:54,276 --> 00:32:56,316 You know, I couldn't have done this without you. 552 00:32:58,715 --> 00:32:59,925 Just remember that, love. 553 00:33:21,347 --> 00:33:22,547 [Arthur] Mr. Hart, are you in? 554 00:34:27,935 --> 00:34:29,755 [Jonathan] "We have to talk. 555 00:34:29,937 --> 00:34:33,417 "There's much more to say than I can trust to paper. 556 00:34:34,376 --> 00:34:38,686 Meet me at 9:00 at the old greenhouse." 557 00:34:39,599 --> 00:34:42,079 - You think that's from Eddie? - Maybe. 558 00:34:43,603 --> 00:34:46,083 Well, we have a little time before that. 559 00:34:47,172 --> 00:34:49,912 [Sighs] What do you think? 560 00:34:50,610 --> 00:34:52,830 I think that you should get ready for bed 561 00:34:53,003 --> 00:34:54,593 and I should go out and make the meeting. 562 00:34:54,614 --> 00:34:56,094 Oh, no, no, no. 563 00:34:56,964 --> 00:34:58,054 Absolutely not. 564 00:34:59,009 --> 00:35:01,749 Whither thou goest, I followest. 565 00:35:02,535 --> 00:35:03,745 - Followest? - Mmm-hmm. 566 00:35:05,364 --> 00:35:06,804 There's no such word as that. 567 00:35:07,975 --> 00:35:10,495 There is now. Okay? 568 00:35:12,806 --> 00:35:13,806 Okay. 569 00:35:17,332 --> 00:35:18,992 How does it happen, darling? 570 00:35:19,160 --> 00:35:20,160 What? 571 00:35:21,119 --> 00:35:22,639 How does it happen 572 00:35:22,816 --> 00:35:24,596 that two people fall in love, get married, 573 00:35:25,340 --> 00:35:28,260 and then wind up hating each other so much 574 00:35:28,996 --> 00:35:30,516 that they're willing to commit murder? 575 00:35:32,956 --> 00:35:34,036 Maybe... 576 00:35:35,263 --> 00:35:38,143 Claire and Billy were never in love. 577 00:35:39,180 --> 00:35:42,230 Maybe it was comfortable. 578 00:35:43,184 --> 00:35:44,184 - Comfortable? - Hmm. 579 00:35:48,102 --> 00:35:51,542 I suppose people do get married just because it's comfortable. 580 00:35:55,065 --> 00:35:56,545 Promise me something. 581 00:35:57,677 --> 00:36:01,157 Promise me we'll never stay together just because we're comfortable. 582 00:36:03,596 --> 00:36:05,636 I promise we'll never be comfortable. 583 00:36:05,815 --> 00:36:08,725 No, no. That's not exactly what I meant. 584 00:36:08,905 --> 00:36:09,905 What did you mean? 585 00:36:11,256 --> 00:36:13,606 Well, I meant we should be... 586 00:36:14,955 --> 00:36:15,995 Comfortable. 587 00:36:17,000 --> 00:36:20,220 We just shouldn't just be comfortable. 588 00:36:21,309 --> 00:36:25,009 I promise we'll never just be comfortable. 589 00:36:25,270 --> 00:36:26,270 Good. 590 00:36:27,097 --> 00:36:28,657 How am I doing now? 591 00:36:28,838 --> 00:36:30,008 You're a lot closer. 592 00:36:30,927 --> 00:36:31,927 Comfortable? 593 00:36:32,233 --> 00:36:34,153 [Chuckling] Oh, you rat. 594 00:36:45,899 --> 00:36:47,069 [Horse neighing] 595 00:36:47,248 --> 00:36:50,338 [Dogs whimpering] 596 00:36:50,512 --> 00:36:53,302 Come on. Good dogs. Good dogs. Come on. Come on. 597 00:36:53,472 --> 00:36:55,742 What's this? What's this? Come on. 598 00:37:04,134 --> 00:37:05,614 Come on. Come on. Come on. Come on. 599 00:37:05,788 --> 00:37:06,918 Get loose! Loose! 600 00:37:07,094 --> 00:37:07,704 [Dogs whimpering] 601 00:37:07,877 --> 00:37:08,877 Come on! 602 00:37:13,013 --> 00:37:14,233 Good hunting. 603 00:37:16,103 --> 00:37:19,323 - What time is it? - Oh... 604 00:37:20,412 --> 00:37:21,802 It's five minutes after 9:00. 605 00:37:22,718 --> 00:37:23,998 We'll wait another five minutes. 606 00:37:24,285 --> 00:37:25,285 Okay. 607 00:37:25,330 --> 00:37:27,250 [Dogs barking] 608 00:37:28,115 --> 00:37:29,155 What's that? 609 00:37:29,334 --> 00:37:31,074 [Barking continues] 610 00:37:31,249 --> 00:37:33,339 Sounds like the hounds of the baskervilles. 611 00:37:37,646 --> 00:37:39,006 Let's forget the next five minutes. 612 00:37:39,909 --> 00:37:42,259 [Barking] 613 00:37:49,092 --> 00:37:51,142 - [Coughing] - We've got to get back to the house. 614 00:37:51,312 --> 00:37:52,712 We'll never outrun them. 615 00:37:52,879 --> 00:37:53,879 We can try. Come on. 616 00:38:17,207 --> 00:38:18,647 [Jonathan] We can't get through here! 617 00:38:24,476 --> 00:38:25,956 There's no way out. 618 00:38:35,965 --> 00:38:38,315 [Barking] 619 00:38:46,280 --> 00:38:47,540 Get in the boat, quick! 620 00:38:47,716 --> 00:38:49,036 They won't follow us in the water. 621 00:38:54,984 --> 00:38:57,034 [Barking] 622 00:39:08,128 --> 00:39:09,218 Damn. 623 00:39:20,662 --> 00:39:22,322 So much for man's best friend. 624 00:39:22,490 --> 00:39:24,410 That theory about Billy's death being an accident 625 00:39:24,449 --> 00:39:26,019 has gone to the dogs. 626 00:39:26,189 --> 00:39:28,149 We may need a little backup for the hunt tomorrow. 627 00:39:28,670 --> 00:39:30,060 What are you planning? 628 00:39:30,237 --> 00:39:31,367 To call in the cavalry. 629 00:39:32,195 --> 00:39:34,065 [Chattering] 630 00:39:34,241 --> 00:39:35,321 - [Man] Hello. - [Chuckling] 631 00:39:35,373 --> 00:39:36,373 Oh, good morning. 632 00:39:36,461 --> 00:39:38,381 [Chatter continues] 633 00:39:48,908 --> 00:39:49,998 [Man] Ah, here they come. 634 00:39:51,258 --> 00:39:52,778 Now that's fine. 635 00:39:58,352 --> 00:39:59,882 Be sure you do just as I've told you. 636 00:40:00,049 --> 00:40:01,449 Don't worry. I'll see they're there. 637 00:40:01,486 --> 00:40:03,096 Just you get it right this time. 638 00:40:14,194 --> 00:40:15,504 Ladies and gentlemen! 639 00:40:15,674 --> 00:40:17,984 May I, on behalf of all of us, 640 00:40:18,154 --> 00:40:20,204 say thank you to lady belgrave 641 00:40:20,374 --> 00:40:22,294 for inviting us here again today 642 00:40:22,463 --> 00:40:24,943 - and keeping up the belgrave tradition? - [Man] Hear, hear. 643 00:40:25,118 --> 00:40:26,858 And may I at the same time 644 00:40:27,033 --> 00:40:29,863 express our sympathy, lady belgrave, 645 00:40:30,036 --> 00:40:32,166 for your great loss in the death of sir William. 646 00:40:32,691 --> 00:40:35,081 [Murmuring] 647 00:40:35,258 --> 00:40:38,478 [Horn blows] 648 00:40:38,740 --> 00:40:40,350 [Man] Here we go! All right now. 649 00:40:40,525 --> 00:40:42,305 [Barking] 650 00:41:00,414 --> 00:41:03,164 - Hello. - Well, how does it feel to be part of tradition? 651 00:41:03,330 --> 00:41:05,030 Ask me tomorrow! 652 00:41:05,637 --> 00:41:07,987 You'll do fine. Just watch your footing, 653 00:41:08,161 --> 00:41:10,161 and keep an eye out for low branches. 654 00:41:12,774 --> 00:41:14,864 Well, old pip, what do you say? 655 00:41:16,169 --> 00:41:17,169 Cheerio. 656 00:42:08,177 --> 00:42:10,177 [Indistinct shouting] 657 00:42:58,053 --> 00:43:00,143 Whoa there. Oh! Oh, my wrist! 658 00:43:01,579 --> 00:43:03,799 - You all right? - Whoa. 659 00:43:03,972 --> 00:43:05,502 No, it's my wrist, it's hurting a bit. 660 00:43:05,670 --> 00:43:07,800 I'll be fine. You go on. 661 00:43:07,976 --> 00:43:09,516 Oh, no, we'll stay here and wait with you. 662 00:43:09,543 --> 00:43:11,553 No, I insist. You'll miss the hunt. 663 00:43:11,719 --> 00:43:13,199 I'll be along in a minute. Go on. 664 00:43:13,895 --> 00:43:15,285 All right! Chk-chk! 665 00:44:08,036 --> 00:44:09,036 [Horse whinnying] 666 00:44:24,096 --> 00:44:26,576 Hey! Stop it! What are you doing? 667 00:44:26,751 --> 00:44:28,581 I suppose this is the cavalry. 668 00:44:28,753 --> 00:44:30,153 And just in the Nick of time. 669 00:44:33,148 --> 00:44:35,058 Not much good without the shot. 670 00:44:42,549 --> 00:44:43,899 [Whinnying] 671 00:44:45,204 --> 00:44:46,384 Can you handle her? 672 00:44:46,553 --> 00:44:47,733 No problem, Johnny. 673 00:44:51,906 --> 00:44:53,686 - Arthur? - Arthur. 674 00:45:15,277 --> 00:45:16,887 What? 675 00:45:17,062 --> 00:45:18,432 That was just so... I could have sworn... 676 00:45:18,454 --> 00:45:19,634 Aah! 677 00:45:34,253 --> 00:45:35,733 [Dogs barking] 678 00:45:45,786 --> 00:45:47,046 [Whinnying] 679 00:45:49,747 --> 00:45:51,617 [Grunting] 680 00:45:53,968 --> 00:45:55,188 [Arthur shouting] 681 00:46:16,425 --> 00:46:17,775 [Whinnying] 682 00:46:26,871 --> 00:46:29,701 You know, I'm a little disappointed in Arthur. 683 00:46:29,874 --> 00:46:31,094 Why? 684 00:46:31,266 --> 00:46:33,006 It would've been much more British 685 00:46:33,181 --> 00:46:34,271 if it had been the Butler. 686 00:46:34,443 --> 00:46:35,493 Oh. 687 00:46:47,500 --> 00:46:48,980 [Onlookers gasp] 688 00:46:49,154 --> 00:46:50,394 [Eddie] You've been practicing. 689 00:46:54,463 --> 00:46:55,553 [Man] Come on, Eddie, now. 690 00:46:55,725 --> 00:46:56,985 Come on, boy. 691 00:47:00,643 --> 00:47:03,043 [Cheering] 692 00:47:03,211 --> 00:47:04,731 Your throw. 693 00:47:04,909 --> 00:47:06,519 [Chatter] 694 00:47:13,656 --> 00:47:16,436 [Cheering] 695 00:47:17,399 --> 00:47:19,099 [Laughing] 696 00:47:19,271 --> 00:47:20,321 Bravo! 697 00:47:20,489 --> 00:47:21,969 That's the first time 698 00:47:22,143 --> 00:47:23,693 I've been beaten in three years. She's good. 699 00:47:23,710 --> 00:47:25,150 Yes. She gets straight to the point. 700 00:47:25,320 --> 00:47:26,880 Come on, I'll buy you a couple of beers. 701 00:47:27,018 --> 00:47:28,058 We'll be over in a minute. 702 00:47:29,368 --> 00:47:30,798 I want to talk to you. 703 00:47:30,978 --> 00:47:32,548 You do? What about? 704 00:47:34,808 --> 00:47:36,328 I didn't know you could do that. 705 00:47:36,505 --> 00:47:38,185 Oh, well, you see, there are lots of things 706 00:47:38,246 --> 00:47:40,546 that you don't know I could do. 707 00:47:40,727 --> 00:47:42,467 Oh, wanna give me some hints? 708 00:47:42,642 --> 00:47:45,692 Mmm-mmm! No, I want you to find them all out slowly. 709 00:47:45,863 --> 00:47:48,603 - [Laughs] - There is one thing I know about you. 710 00:47:49,388 --> 00:47:51,128 - What's that? - Hmm. 711 00:47:53,740 --> 00:47:55,570 [Whispering] 712 00:47:57,309 --> 00:47:59,569 - Was I right? - [Chuckles] 713 00:47:59,746 --> 00:48:01,876 Bull's eye. [Laughs] 714 00:48:01,926 --> 00:48:06,476 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.