Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,095 --> 00:00:09,915
This is my boss,
2
00:00:10,184 --> 00:00:13,014
Jonathan hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:14,144 --> 00:00:15,144
He's quite a guy.
4
00:00:18,844 --> 00:00:21,984
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:22,152 --> 00:00:24,462
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:29,725 --> 00:00:31,115
By the way, my name is Max.
7
00:00:31,292 --> 00:00:33,162
I take care of both of them,
8
00:00:33,337 --> 00:00:35,947
which ain't easy,
'cause when they met...
9
00:00:36,862 --> 00:00:37,862
It was murder.
10
00:00:37,994 --> 00:00:39,434
[โชโช]
11
00:01:23,953 --> 00:01:26,223
[Max] I'm sorry about
the driving, Mr. H.
12
00:01:26,390 --> 00:01:28,830
I just can't get
used to cars coming up on my right.
13
00:01:29,741 --> 00:01:31,371
If you want, I'll
take another stab at it.
14
00:01:31,395 --> 00:01:33,875
[Jonathan] Thanks, Max, but one stab
was enough.
15
00:01:34,050 --> 00:01:36,200
[Max] I'm really
looking forward to meeting sir William.
16
00:01:36,226 --> 00:01:38,446
[Jonathan] I think you and Billy might
get along well.
17
00:01:38,620 --> 00:01:41,030
[Jennifer] Oh, he's got a
bit of a reputation when it comes to women.
18
00:01:41,057 --> 00:01:42,117
[Max] I thought
he just got married.
19
00:01:42,145 --> 00:01:43,665
[Jennifer] No, remarried.
20
00:01:43,842 --> 00:01:45,632
His first marriage
didn't fare to well.
21
00:01:45,801 --> 00:01:47,191
[Jonathan]
Well, from what I hear,
22
00:01:47,368 --> 00:01:48,848
Claire's got everything
going for her,
23
00:01:49,021 --> 00:01:51,071
including Billy's attention.
24
00:01:51,241 --> 00:01:53,651
[Jennifer] Billy's letter sounded
as if they were really happy.
25
00:01:53,678 --> 00:01:55,508
Well, it shouldn't be
much further.
26
00:01:56,681 --> 00:01:59,031
I sure hope there's
some money on the hunt
27
00:01:59,206 --> 00:02:02,506
because I'm betting
Mrs. H all the way.
28
00:02:02,687 --> 00:02:05,337
Oh, Max, I don't think they give odds
on fox hunts.
29
00:02:05,777 --> 00:02:06,777
Odd, isn't it?
30
00:02:09,041 --> 00:02:10,041
Look out!
31
00:02:16,092 --> 00:02:18,572
- That was close.
- Think how the fox must feel.
32
00:02:41,944 --> 00:02:43,164
[Dogs snarling]
33
00:02:54,870 --> 00:02:55,870
[Inaudible]
34
00:03:05,228 --> 00:03:06,228
[Barking]
35
00:03:28,512 --> 00:03:30,252
- [Gunshot]
- No, William, no!
36
00:03:31,863 --> 00:03:33,303
[Panting]
37
00:03:35,911 --> 00:03:38,131
- Another nightmare?
- They're getting worse.
38
00:03:38,305 --> 00:03:39,735
And I'm not getting any sleep.
39
00:03:39,915 --> 00:03:41,695
See if you can compose yourself.
40
00:03:43,788 --> 00:03:45,668
Remember, we're expecting guests
in the morning.
41
00:03:47,096 --> 00:03:48,096
- Oh...
- [Door closes]
42
00:03:58,063 --> 00:03:59,063
Good morning.
43
00:04:10,337 --> 00:04:12,687
[Max] Is this where
sir William lives all the time?
44
00:04:12,861 --> 00:04:14,751
[Jonathan] No,
Max, he has a townhouse in London.
45
00:04:14,776 --> 00:04:16,596
This is his weekend place.
46
00:04:16,778 --> 00:04:18,858
[Jennifer] He
really knows how to enjoy his weekends.
47
00:04:31,445 --> 00:04:33,185
Oh, isn't this
beautiful, darling?
48
00:04:33,360 --> 00:04:34,880
Yes, it certainly is.
49
00:04:35,057 --> 00:04:36,057
[Claire] Hello!
50
00:04:37,581 --> 00:04:39,801
- You must be Jennifer.
- Yes.
51
00:04:39,975 --> 00:04:41,885
- Claire. Claire belgrave.
- How are you?
52
00:04:42,064 --> 00:04:43,944
- And this is Jonathan.
- Jonathan.
53
00:04:44,109 --> 00:04:45,349
- How do you do?
- How do you do?
54
00:04:45,372 --> 00:04:47,332
- And Max.
- Max.
55
00:04:47,504 --> 00:04:48,904
How do you do, lady belgrave?
56
00:04:49,071 --> 00:04:50,861
Well,
we're very indebted to your husband.
57
00:04:51,029 --> 00:04:52,619
He was very gracious
about this invitation.
58
00:04:52,640 --> 00:04:53,990
Yes, I'm sure.
59
00:04:54,163 --> 00:04:55,363
- See you later, Mr. H.
- All right.
60
00:04:55,382 --> 00:04:56,772
I'm delighted you could come.
61
00:04:56,948 --> 00:04:58,778
William's told
me so much about you.
62
00:04:58,950 --> 00:05:00,000
Shall we go inside?
63
00:05:02,824 --> 00:05:04,134
[Jennifer] Oh, darling, look.
64
00:05:05,783 --> 00:05:07,483
[Claire] The Chestnut's
prince Valiant.
65
00:05:07,655 --> 00:05:08,935
You'll be riding
him in the hunt.
66
00:05:09,221 --> 00:05:10,661
Beautiful.
67
00:05:11,311 --> 00:05:13,881
This is a dream come true.
68
00:05:14,052 --> 00:05:16,582
The belgrave hunt
is famous even in the states.
69
00:05:16,751 --> 00:05:19,931
Well, it's a tradition
my family's maintained for over 100 years.
70
00:05:22,147 --> 00:05:23,447
Right through here.
71
00:05:24,236 --> 00:05:27,976
- Oh, Claire, what a beautiful room.
- Thank you.
72
00:05:28,153 --> 00:05:30,723
This table
was given to Josephine by Napoleon.
73
00:05:30,895 --> 00:05:31,895
Really?
74
00:05:32,201 --> 00:05:33,811
Some of the family?
75
00:05:33,985 --> 00:05:35,805
At least three
generations of them.
76
00:05:36,205 --> 00:05:37,815
Come on, this way.
77
00:05:46,215 --> 00:05:47,215
[Gunshot]
78
00:05:49,958 --> 00:05:51,348
William's out shooting.
79
00:05:55,006 --> 00:05:57,356
Jonathan, Jennifer...
80
00:05:57,531 --> 00:05:59,621
I realize this may
sound a little strange,
81
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
but over the
next few days I may need your help.
82
00:06:02,840 --> 00:06:04,580
- Is something wrong, Claire?
- [Gunshot]
83
00:06:04,755 --> 00:06:06,235
It's William.
84
00:06:06,409 --> 00:06:07,979
Excuse me, lady belgrave.
85
00:06:11,588 --> 00:06:12,988
Sir William is
expecting his guests.
86
00:06:13,111 --> 00:06:14,161
Of course.
87
00:06:14,896 --> 00:06:16,506
Uh, Mr. and Mrs. Hart,
88
00:06:16,680 --> 00:06:18,510
this is Arthur lovejoy,
our estate manager.
89
00:06:18,682 --> 00:06:20,002
- [Arthur] How do you do?
- Hello.
90
00:06:20,118 --> 00:06:21,358
- How do you do?
- Hello, Arthur.
91
00:06:21,381 --> 00:06:22,601
Uh, this way, please.
92
00:06:26,603 --> 00:06:27,603
Pull!
93
00:06:36,091 --> 00:06:37,091
Pull!
94
00:06:37,658 --> 00:06:39,398
[Gunshots]
95
00:06:40,356 --> 00:06:41,356
Not bad.
96
00:06:41,444 --> 00:06:42,924
Getting better. [Chuckles]
97
00:06:43,881 --> 00:06:44,881
Come on, come on.
98
00:06:47,276 --> 00:06:48,276
Right! Pull!
99
00:06:52,368 --> 00:06:53,518
You're a little
off to the right.
100
00:06:53,543 --> 00:06:56,423
Jonathan! Jennifer!
101
00:06:56,677 --> 00:06:58,157
How are you, Jonathan?
102
00:06:58,766 --> 00:06:59,416
It's good to see
you again, Jennifer.
103
00:06:59,593 --> 00:07:00,943
Billy.
104
00:07:01,595 --> 00:07:03,525
Well, we're
feeling fine, and you're looking well.
105
00:07:03,553 --> 00:07:05,823
That's because
I'm relaxing. That's what I'm best at.
106
00:07:07,035 --> 00:07:08,905
I see you've already met Claire.
107
00:07:09,080 --> 00:07:10,650
[Jonathan] Yes.
[Jennifer] Of course.
108
00:07:10,821 --> 00:07:12,451
What do you say, Jonathan,
ten pounds a toss?
109
00:07:12,475 --> 00:07:14,035
Oh, come on,
110
00:07:14,216 --> 00:07:16,016
you wouldn't
try to take advantage of me, would you?
111
00:07:16,044 --> 00:07:17,394
[Chuckles] Look at it this way,
112
00:07:17,567 --> 00:07:19,307
the exchange
rate's in your favor.
113
00:07:21,310 --> 00:07:23,140
- Wish me luck.
- I will.
114
00:07:23,312 --> 00:07:24,472
I just saw the way he shoots.
115
00:07:25,227 --> 00:07:26,267
Come and have a drink.
116
00:07:27,098 --> 00:07:29,018
[William] Come on.
We'll choose a weapon for you.
117
00:07:30,319 --> 00:07:32,929
Oh, this looks
a good one. Let's see.
118
00:07:34,497 --> 00:07:36,407
This gun is filthy.
119
00:07:36,586 --> 00:07:37,936
I've told you about this before.
120
00:07:38,109 --> 00:07:39,519
If these guns
get jammed, they'll backfire
121
00:07:39,546 --> 00:07:40,976
and blow someone's head off.
122
00:07:41,765 --> 00:07:43,105
Let's see what we've got here.
123
00:07:44,246 --> 00:07:46,196
That's better. Load
this. Come on, Jonathan.
124
00:07:46,378 --> 00:07:48,558
[Dogs whimpering]
125
00:07:48,729 --> 00:07:49,289
[Jonathan] I told
you I haven't done this for a long time.
126
00:07:49,469 --> 00:07:50,819
Oh, come on.
127
00:07:53,037 --> 00:07:54,037
Thank you.
128
00:07:58,173 --> 00:07:59,303
Pull!
129
00:08:03,178 --> 00:08:04,658
- Ooh!
- [Chuckles]
130
00:08:05,963 --> 00:08:07,623
Told you I'm a little rusty.
131
00:08:07,791 --> 00:08:09,661
I'm sorry I didn't call
for 20 pounds a toss.
132
00:08:10,751 --> 00:08:12,231
It's never too late.
133
00:08:12,404 --> 00:08:14,624
Well, you're the
guest. 20 pounds it is.
134
00:08:14,798 --> 00:08:15,798
Have another go.
135
00:08:16,496 --> 00:08:17,496
- Cheers.
- Cheers.
136
00:08:17,671 --> 00:08:18,671
[Jonathan] Thank you.
137
00:08:22,284 --> 00:08:23,284
Pull!
138
00:08:27,942 --> 00:08:28,942
[Jennifer] Great shot!
139
00:08:29,465 --> 00:08:31,205
You know, Billy,
140
00:08:32,163 --> 00:08:34,693
I think it's coming
back to me. Your turn.
141
00:08:35,427 --> 00:08:36,777
I think I've been had.
142
00:08:36,951 --> 00:08:39,171
Nobody's ever beaten
you at your game.
143
00:08:39,344 --> 00:08:41,224
[Chuckles] Not yet, anyway.
144
00:08:46,134 --> 00:08:47,134
Pull!
145
00:09:01,105 --> 00:09:02,665
And this is the kitchen.
146
00:09:06,502 --> 00:09:08,372
Well, I have work to do.
147
00:09:09,331 --> 00:09:13,031
If you're hungry, Annie
will find something for you.
148
00:09:13,204 --> 00:09:15,564
Do not feel free to
help yourself.
149
00:09:19,820 --> 00:09:21,520
Don't you be scared of cyril.
150
00:09:21,691 --> 00:09:22,911
With all his airs and graces,
151
00:09:23,084 --> 00:09:24,634
you'd think he was
the master of the house.
152
00:09:24,651 --> 00:09:26,221
Don't worry, Annie.
153
00:09:26,391 --> 00:09:28,571
I've handled plenty
of cyrils in my time.
154
00:09:28,742 --> 00:09:30,962
[Sniffs] Mmm!
155
00:09:31,527 --> 00:09:34,097
This smell is the
best smell I've smelled since I left home.
156
00:09:34,269 --> 00:09:35,269
What is it?
157
00:09:35,444 --> 00:09:36,494
- What, this?
- Yeah.
158
00:09:36,663 --> 00:09:39,143
Oh, this is tonight's supper.
159
00:09:39,317 --> 00:09:41,017
Yeah, I'll give
you a taste if you like.
160
00:09:41,189 --> 00:09:42,449
Oh, thanks, Annie.
161
00:09:44,192 --> 00:09:46,632
By the way, my name is Max.
162
00:09:47,238 --> 00:09:49,718
Don't tell anybody.
It's short for Maxwell.
163
00:09:49,893 --> 00:09:52,033
Oh. Well, I'm Annie.
164
00:09:52,200 --> 00:09:54,160
I'm very pleased to
meet you, Maxwell.
165
00:09:54,332 --> 00:09:56,122
I'm more than pleased
to meet you, Annie.
166
00:09:58,859 --> 00:10:02,339
This here is sir
William's favorite. Here.
167
00:10:05,256 --> 00:10:07,296
Annie, that's fantastic!
168
00:10:08,129 --> 00:10:10,999
Why don't I set out
a couple of wine glasses
169
00:10:11,175 --> 00:10:13,045
and you and I
have dinner together?
170
00:10:14,831 --> 00:10:17,051
Oh, no. I'm too busy anyway.
171
00:10:18,835 --> 00:10:20,485
I'll tell you what.
172
00:10:20,968 --> 00:10:23,358
You eat now, and then
later on, after dinner,
173
00:10:23,535 --> 00:10:24,965
we'll have some
wine together then.
174
00:10:25,625 --> 00:10:27,405
- All right, love?
- All right.
175
00:10:27,583 --> 00:10:29,243
That's even better,
Annie. Thanks.
176
00:10:32,501 --> 00:10:34,811
[Max] I can't wait to
taste real English cooking.
177
00:10:36,070 --> 00:10:38,290
Hiya, cyril. How's it
going, baby?
178
00:10:38,681 --> 00:10:40,601
Just fine, thank you.
179
00:10:48,343 --> 00:10:51,393
Seems lady belgrave's
had another nightmare.
180
00:10:51,563 --> 00:10:54,183
Oh, yes? And it seems to me
181
00:10:54,349 --> 00:10:56,229
that some
people should mind their own business.
182
00:10:56,568 --> 00:10:57,658
Oh, thank you, Annie.
183
00:10:59,093 --> 00:11:00,753
I believe Mr. Lovejoy's
got himself
184
00:11:00,921 --> 00:11:03,491
into a state about something.
185
00:11:03,663 --> 00:11:06,013
Oh, him. I reckon
he thinks he ought to own this place.
186
00:11:06,187 --> 00:11:07,667
He's not content
with just running it.
187
00:11:09,320 --> 00:11:10,320
Annie.
188
00:11:11,888 --> 00:11:13,278
Before I go home,
189
00:11:13,455 --> 00:11:15,195
you got to give me
the recipe for this.
190
00:11:15,370 --> 00:11:17,020
This is terrific.
191
00:11:17,198 --> 00:11:19,498
Oh. Well, the sauce,
there ain't nothing to it.
192
00:11:19,679 --> 00:11:21,769
But it's getting the
brains really nice and tender.
193
00:11:21,942 --> 00:11:22,942
That's the trick.
194
00:11:23,857 --> 00:11:24,857
Brains?
195
00:11:27,904 --> 00:11:29,124
Can you spare one of those?
196
00:11:32,735 --> 00:11:33,995
I guarantee it, Jonathan.
197
00:11:35,085 --> 00:11:37,125
Prince Valiant will
be the best mount of the hunt.
198
00:11:37,740 --> 00:11:39,260
With Jennifer at his reins,
199
00:11:39,437 --> 00:11:41,177
it'll
be a sight brandybrook will remember.
200
00:11:41,352 --> 00:11:43,352
[Jennifer] Oh,
Billy, you're very kind.
201
00:11:44,225 --> 00:11:45,835
I'm sure the fox
will remember, too.
202
00:11:46,009 --> 00:11:48,009
No fox anymore, Jonathan.
203
00:11:48,185 --> 00:11:49,665
We ride after a scent
204
00:11:49,839 --> 00:11:51,449
which has been dragged
across the ground.
205
00:11:51,623 --> 00:11:53,363
The sport's the chase.
206
00:11:53,538 --> 00:11:55,148
[Jonathan] I'm all for that.
207
00:11:56,150 --> 00:11:57,190
No, thanks.
208
00:11:58,805 --> 00:12:00,195
It was a wonderful evening.
209
00:12:00,371 --> 00:12:02,681
Oh, yes. Thank you,
Claire. It was lovely.
210
00:12:02,852 --> 00:12:04,552
You've been awfully
quiet tonight, Claire.
211
00:12:04,724 --> 00:12:06,644
Are you feeling all right?
212
00:12:06,813 --> 00:12:08,863
Just a little tired, that's all.
213
00:12:09,032 --> 00:12:11,252
- Coffee, sir?
- Please.
214
00:12:11,426 --> 00:12:12,426
Uh, thank you, cyril.
215
00:12:17,998 --> 00:12:18,998
Well...
216
00:12:19,956 --> 00:12:21,696
Thank you, Annette.
217
00:12:23,307 --> 00:12:25,657
You'll have to excuse Claire.
218
00:12:25,832 --> 00:12:27,402
With all the servants
around here,
219
00:12:27,572 --> 00:12:29,102
she obviously tires easily
220
00:12:29,270 --> 00:12:30,710
watching them
clean and cook for her.
221
00:12:32,447 --> 00:12:34,747
If you'll excuse me,
I have a slight headache.
222
00:12:39,454 --> 00:12:41,284
Will you be up shortly, dear?
223
00:12:41,456 --> 00:12:43,806
I think I'll have
a drop more Brandy.
224
00:12:44,546 --> 00:12:45,766
I'll be up later.
225
00:12:48,898 --> 00:12:51,418
Why don't you run
along? I'll be up soon.
226
00:12:57,602 --> 00:12:58,692
- Well...
- Well, um...
227
00:13:00,562 --> 00:13:01,742
I think we'll, um...
228
00:13:02,956 --> 00:13:04,906
- Follow suit, Billy.
- Yes.
229
00:13:05,088 --> 00:13:06,868
- [William] Good night.
- Billy.
230
00:13:07,047 --> 00:13:09,527
Thank you, Billy, for a lovely,
231
00:13:09,701 --> 00:13:10,921
lovely dinner.
232
00:13:11,094 --> 00:13:12,274
- Good night.
- Good night.
233
00:13:16,143 --> 00:13:17,423
Will you have
anything else, sir?
234
00:13:25,195 --> 00:13:26,595
I think I know
what you're thinking.
235
00:13:26,675 --> 00:13:28,365
You do? What's that?
236
00:13:29,286 --> 00:13:32,116
That maybe
lady Claire belgrave is a little strange
237
00:13:32,289 --> 00:13:33,809
and that maybe you
have second thoughts
238
00:13:33,900 --> 00:13:35,420
about riding prince
Valiant in the hunt
239
00:13:35,466 --> 00:13:36,656
and that maybe
we should pack up,
240
00:13:36,685 --> 00:13:37,855
get out of here, and go home.
241
00:13:38,034 --> 00:13:39,034
Well...
242
00:13:39,906 --> 00:13:42,076
Actually, I was thinking
243
00:13:42,256 --> 00:13:44,816
that maybe lady Claire belgrave
244
00:13:44,998 --> 00:13:46,958
isn't quite as
strange as we thought.
245
00:13:47,130 --> 00:13:49,610
And I'm dying to ride
prince Valiant in the hunt.
246
00:13:49,785 --> 00:13:51,825
And maybe we shouldn't pack up, get
out, and go home.
247
00:13:54,311 --> 00:13:55,311
So I was pretty close.
248
00:13:56,487 --> 00:13:57,487
Close.
249
00:13:57,924 --> 00:13:58,924
Closer.
250
00:14:04,495 --> 00:14:06,235
[Neighing]
251
00:14:36,614 --> 00:14:38,234
[Whinnying]
252
00:14:40,705 --> 00:14:43,395
Well, we can show
you a bit of the countryside.
253
00:14:43,578 --> 00:14:45,408
And then we'll take
a look at the first cover.
254
00:14:45,580 --> 00:14:47,190
Hello! Hello! All set?
255
00:14:47,364 --> 00:14:48,584
- Oh!
- Fine day for it!
256
00:14:48,757 --> 00:14:51,407
- Come and see Arthur's hounds.
- Ah.
257
00:14:51,760 --> 00:14:54,760
They're
dorset bloodhounds. He breeds them.
258
00:14:55,242 --> 00:14:56,722
- Hello, boy.
- Here, boy! Woof!
259
00:14:56,896 --> 00:14:58,026
- Hello.
- Now look.
260
00:14:58,375 --> 00:15:00,415
Here. Give them something.
261
00:15:00,595 --> 00:15:01,595
Oh. Great.
262
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Ha ha!
263
00:15:02,858 --> 00:15:04,468
Here.
264
00:15:04,642 --> 00:15:06,212
Down! [Growling]
265
00:15:06,383 --> 00:15:08,563
- Yoo-hoo! Here, dogs.
- [Laughing]
266
00:15:08,733 --> 00:15:10,873
It's hard to tell
from looking at them,
267
00:15:11,040 --> 00:15:13,020
but one of those
little grubbers can tear a man to shreds.
268
00:15:13,042 --> 00:15:15,182
- Ooh.
- Right. We'll get started.
269
00:15:15,349 --> 00:15:16,349
Right.
270
00:15:19,179 --> 00:15:20,749
Hup! Hey!
271
00:15:20,920 --> 00:15:23,310
[Whinnying]
272
00:15:24,749 --> 00:15:26,189
There we go.
273
00:15:26,360 --> 00:15:27,750
[Neighing]
274
00:15:28,840 --> 00:15:30,930
[Claire] Well, let's hope
for a good ride today.
275
00:15:31,104 --> 00:15:33,244
Where do you keep
the foxhounds, Billy?
276
00:15:33,410 --> 00:15:35,200
We don't keep them
here at brandybrook.
277
00:15:35,369 --> 00:15:37,129
They'll be brought
in on the day of the hunt.
278
00:15:37,197 --> 00:15:38,977
How do you like him, darling?
279
00:15:39,155 --> 00:15:40,955
[William] Yes, Jennifer,
what do you think of prince Valiant, eh?
280
00:15:40,983 --> 00:15:42,163
He's beautiful.
281
00:15:42,332 --> 00:15:44,032
Fine. Let's ride.
282
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Aah!
283
00:16:48,007 --> 00:16:49,437
[Jonathan] You all right? Here.
284
00:16:49,617 --> 00:16:50,967
Aah! It's my arm.
285
00:16:51,140 --> 00:16:52,660
I think it might be broken.
286
00:16:52,837 --> 00:16:54,597
- Claire, what happened?
- Are you all right?
287
00:16:54,709 --> 00:16:55,709
Don't touch me.
288
00:16:55,884 --> 00:16:57,714
Don't let him touch me.
289
00:16:57,886 --> 00:16:59,366
Can't you see?
He's trying to kill me.
290
00:17:16,339 --> 00:17:17,339
[Jennifer] How is she?
291
00:17:18,559 --> 00:17:20,999
The doctor said it's
just a slight sprain.
292
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
He's setting a sling.
293
00:17:23,346 --> 00:17:26,306
Look, I hope you
didn't let Claire scare you back there.
294
00:17:27,350 --> 00:17:29,570
She's been under
a lot of stress recently.
295
00:17:29,744 --> 00:17:30,744
Drink?
296
00:17:30,875 --> 00:17:32,265
No, thanks.
297
00:17:32,442 --> 00:17:34,842
She seems terrified
about something.
298
00:17:35,010 --> 00:17:37,230
Oh, she's a thoroughbred.
299
00:17:37,404 --> 00:17:39,084
But of course, you
don't believe that nonsense
300
00:17:39,101 --> 00:17:40,841
about my trying to kill her.
301
00:17:41,843 --> 00:17:43,673
She's been having nightmares.
302
00:17:44,802 --> 00:17:47,402
Frankly, I've been thinking
about seeking psychiatric help for her.
303
00:17:47,631 --> 00:17:48,631
Really?
304
00:17:49,633 --> 00:17:51,903
She seems perfectly lucid to me.
305
00:17:53,028 --> 00:17:55,068
I think we'll
give Claire a chance to get some rest.
306
00:17:55,117 --> 00:17:57,687
Peace and quiet can do her good.
307
00:17:57,859 --> 00:17:59,619
Jennifer and I will go down in
the village and look around a little bit.
308
00:17:59,643 --> 00:18:01,953
Good idea. You could probably use
the diversion.
309
00:18:02,733 --> 00:18:04,133
Where's Max?
310
00:18:04,300 --> 00:18:06,000
Max? Um,
311
00:18:06,172 --> 00:18:07,582
he's been
spending a lot of time in the kitchen.
312
00:18:07,608 --> 00:18:09,448
Well, you
can get down to the kitchen that way.
313
00:18:10,437 --> 00:18:12,477
Oh, fine, Billy. Well,
we'll see you later.
314
00:18:12,656 --> 00:18:13,956
- Coming?
- Hmm. Billy.
315
00:18:14,963 --> 00:18:16,013
Goodbye.
316
00:18:21,361 --> 00:18:22,751
[Cyril] Four aces.
317
00:18:22,927 --> 00:18:24,667
Why are we going to the village?
318
00:18:24,842 --> 00:18:26,842
Because we can't
talk here. Too many eavesdroppers.
319
00:18:27,018 --> 00:18:29,108
- Ah, Max.
- Just a second, Mr. H.
320
00:18:29,673 --> 00:18:31,723
- Five nines.
- Eight nines.
321
00:18:31,893 --> 00:18:34,463
-I'll call you.
-I'll call. How many you got?
322
00:18:34,635 --> 00:18:35,805
I've got two. Cyril?
323
00:18:35,984 --> 00:18:36,984
I've got one.
324
00:18:37,072 --> 00:18:38,422
And your five.
325
00:18:38,595 --> 00:18:39,985
I ain't got any.
326
00:18:40,162 --> 00:18:42,472
That's why it's
called liar's poker.
327
00:18:43,165 --> 00:18:45,335
- Ah!
- [Chuckling]
328
00:18:45,515 --> 00:18:48,155
I don't know about you, cyril, but this
is of little interest to me.
329
00:18:48,910 --> 00:18:50,480
Excuse me.
330
00:18:50,651 --> 00:18:52,131
I'll give you a
game later tonight.
331
00:18:52,305 --> 00:18:53,305
You're on.
332
00:18:55,830 --> 00:18:58,920
Well, Mr. H. What's
up? How's lady belgrave?
333
00:18:59,094 --> 00:19:00,754
Uh, it's nothing serious, Max.
334
00:19:00,922 --> 00:19:02,842
Mrs. H and I are going
to go into the village.
335
00:19:03,011 --> 00:19:04,231
We want you to come with us.
336
00:19:04,752 --> 00:19:07,232
Oh, Mr. H, I'd love
to. Thank you very much.
337
00:19:07,407 --> 00:19:08,767
But I made some
other arrangements.
338
00:19:08,843 --> 00:19:10,323
I'm ready, Maxwell. Oh!
339
00:19:11,411 --> 00:19:12,851
Annie, you look wonderful.
340
00:19:13,021 --> 00:19:14,371
Thank you, Maxwell.
341
00:19:14,544 --> 00:19:16,074
Annie, may I
present Mr. and Mrs. H?
342
00:19:16,242 --> 00:19:17,982
Mr. and Mrs. H, Annie.
343
00:19:18,157 --> 00:19:20,117
Oh, good
afternoon, madam. Good afternoon, sir.
344
00:19:20,289 --> 00:19:21,989
- Good afternoon.
- How do you do?
345
00:19:22,378 --> 00:19:23,548
Annie promised to take me
346
00:19:23,727 --> 00:19:25,427
on a tour of the better saloons.
347
00:19:25,599 --> 00:19:27,599
Uh, pubs, Maxwell, pubs.
348
00:19:27,775 --> 00:19:28,775
Pubs.
349
00:19:30,212 --> 00:19:31,342
Maxwell...
350
00:19:34,085 --> 00:19:35,775
What about the driving?
351
00:19:35,957 --> 00:19:38,697
Oh, don't worry. I'm taking him.
352
00:19:39,308 --> 00:19:40,958
She's taking me. Nice, huh?
353
00:19:41,136 --> 00:19:42,826
Well, Annie, come on.
354
00:19:43,007 --> 00:19:44,917
Let's partake
of some British culture.
355
00:19:45,096 --> 00:19:46,186
Ooh.
356
00:19:48,491 --> 00:19:49,841
Enjoy yourselves.
357
00:19:52,626 --> 00:19:54,796
- Maxwell?
- Yeah, it's kinda cute, isn't it?
358
00:19:56,934 --> 00:19:57,984
Let's get outta here.
359
00:20:19,566 --> 00:20:21,736
How would you
like to sample some of the local brew?
360
00:20:21,916 --> 00:20:23,216
Yes, please.
361
00:20:23,396 --> 00:20:25,216
- My favorite answer.
- [Chuckling]
362
00:20:39,499 --> 00:20:41,239
[Chatter]
363
00:20:42,763 --> 00:20:44,853
[Man] Go on, boy. That's it.
364
00:20:49,335 --> 00:20:50,945
They don't look English to me.
365
00:20:51,119 --> 00:20:52,249
[Man] Hmm.
366
00:20:58,082 --> 00:20:59,082
Good morning.
367
00:20:59,258 --> 00:21:00,558
Morning.
368
00:21:00,737 --> 00:21:02,177
- [Jonathan] Morning.
- Morning, sir.
369
00:21:04,567 --> 00:21:05,567
Two pints of bitter.
370
00:21:13,794 --> 00:21:14,794
- Tourists.
- Yeah.
371
00:21:14,925 --> 00:21:17,355
[Beer filling glass]
372
00:21:17,928 --> 00:21:18,928
Nice day.
373
00:21:22,411 --> 00:21:23,591
[Bartender] One pound 40, sir.
374
00:21:27,242 --> 00:21:29,382
We don't seem to be hitting it off too
well, do we?
375
00:21:29,549 --> 00:21:31,199
No, we don't.
376
00:21:31,377 --> 00:21:33,197
Here, sir.
377
00:21:42,953 --> 00:21:43,953
Mind if I play?
378
00:21:44,999 --> 00:21:46,779
We only play for pints in here.
379
00:21:46,957 --> 00:21:48,307
I'll play for a pint.
380
00:21:49,438 --> 00:21:50,788
[Man] I'll play him.
381
00:21:54,400 --> 00:21:55,530
Eddie Hudson.
382
00:21:57,490 --> 00:21:59,190
How do you do, Eddie?
I'm Jonathan hart.
383
00:21:59,361 --> 00:22:00,451
This is my wife, Jennifer.
384
00:22:00,623 --> 00:22:02,633
- How do you do?
- How do you do?
385
00:22:02,799 --> 00:22:05,799
Don't pay no attention
to the boys, Johnny.
386
00:22:06,237 --> 00:22:07,887
They don't take
kindly to new blood.
387
00:22:08,065 --> 00:22:09,975
Uh, now, which would you like?
388
00:22:10,546 --> 00:22:13,156
Well, uh, these look nice.
389
00:22:13,549 --> 00:22:15,459
How about some 101?
390
00:22:16,073 --> 00:22:17,253
- 101?
- Mmm-hmm.
391
00:22:17,423 --> 00:22:19,823
How about American style?
392
00:22:19,990 --> 00:22:21,300
Closest to the bull's eye.
393
00:22:21,470 --> 00:22:24,040
Sure, why not? After you.
394
00:22:30,174 --> 00:22:31,354
Yay!
395
00:22:35,092 --> 00:22:37,182
[Laughter, chatter]
396
00:22:43,797 --> 00:22:45,927
- [Groaning]
- Yay!
397
00:22:50,238 --> 00:22:52,678
- [Cheering]
- [Man] Bull's eye!
398
00:22:54,024 --> 00:22:55,944
[Chatter]
399
00:22:56,113 --> 00:22:58,393
- [Man] No argument about that.
- [Woman chuckles] Oh, no.
400
00:23:01,031 --> 00:23:02,821
- [Man cheers]
- Bull's eye!
401
00:23:02,990 --> 00:23:03,990
Yay!
402
00:23:05,471 --> 00:23:06,651
That's the name of the game.
403
00:23:07,734 --> 00:23:08,824
[Chuckles]
404
00:23:13,740 --> 00:23:14,780
- [Cheering]
- Well done.
405
00:23:16,917 --> 00:23:19,047
- That's the name of the game.
- That was some shot.
406
00:23:19,398 --> 00:23:20,878
Here, hang on, you lot.
407
00:23:21,051 --> 00:23:22,811
It's you lot
that should be buying Johnny a pint.
408
00:23:22,836 --> 00:23:24,226
- [Groaning]
- Gripe all you like,
409
00:23:24,403 --> 00:23:26,673
but not one
of you had the backbone to play me.
410
00:23:26,840 --> 00:23:28,710
- I'll play you anytime, Johnny.
- Oh, thanks.
411
00:23:28,885 --> 00:23:30,445
Nice to meet
a fellow with spirit.
412
00:23:30,626 --> 00:23:32,846
Tommy, three pints
for me and my friends here.
413
00:23:33,020 --> 00:23:35,020
Oh, we'll buy pints
all around for everybody.
414
00:23:35,196 --> 00:23:37,416
[All cheering]
415
00:23:42,333 --> 00:23:44,253
- To the yanks.
- Oh.
416
00:23:44,423 --> 00:23:45,953
To the champ.
417
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
- Cheers.
- Cheers.
418
00:23:58,045 --> 00:24:00,305
Eddie, you're
a man of many talents.
419
00:24:01,614 --> 00:24:03,704
What brings you
all the way out to nowhere, Johnny?
420
00:24:03,877 --> 00:24:05,967
We came to ride in
the belgrave hunt.
421
00:24:06,140 --> 00:24:07,790
Ah! Guests of
bawdy Billy, are you?
422
00:24:08,534 --> 00:24:09,584
You know him?
423
00:24:09,752 --> 00:24:11,062
There's only one.
424
00:24:13,190 --> 00:24:15,020
I suppose he
has quite a reputation.
425
00:24:15,192 --> 00:24:17,722
Reputation? I'll say he has.
426
00:24:17,891 --> 00:24:19,721
Mind you, he's
got selective now.
427
00:24:19,893 --> 00:24:22,073
He likes them, uh, under 25.
428
00:24:23,157 --> 00:24:24,507
That was the old Billy.
429
00:24:24,680 --> 00:24:25,730
He's married now.
430
00:24:25,899 --> 00:24:27,139
Surely he must've settled down.
431
00:24:27,291 --> 00:24:28,641
Well, yeah.
432
00:24:28,815 --> 00:24:30,055
But it's all around the village
433
00:24:30,207 --> 00:24:31,357
that his missus
is gonna drop him
434
00:24:31,382 --> 00:24:32,822
like a red-hot brick.
435
00:24:32,993 --> 00:24:35,043
If she divorces him,
436
00:24:35,212 --> 00:24:37,212
she'll come
out with a pretty penny, I can tell you.
437
00:24:37,388 --> 00:24:38,738
Uh, Tommy, another
round, please.
438
00:24:46,441 --> 00:24:48,361
[Footsteps approaching]
439
00:25:22,564 --> 00:25:24,094
[Chatter]
440
00:25:27,874 --> 00:25:30,924
Hey, look
who we found here! Mr. and Mrs. H.
441
00:25:31,094 --> 00:25:33,364
[Jennifer] Max! Hello.
[Jonathan] Hiya, Max.
442
00:25:33,532 --> 00:25:35,292
-[Annie] Hello, Eddie. How are you?
-Fine, thanks.
443
00:25:35,316 --> 00:25:37,836
- I see you've found a live one.
- A yank at that.
444
00:25:38,014 --> 00:25:39,674
[Laughs] Well, as you
all know each other,
445
00:25:39,842 --> 00:25:42,242
I'll, uh, I'll go and practice.
446
00:25:42,410 --> 00:25:44,540
Boy, you missed the excitement.
447
00:25:44,717 --> 00:25:47,277
There was quite a
nasty scene at the house before we left.
448
00:25:47,458 --> 00:25:49,328
What sort of a scene?
449
00:25:49,504 --> 00:25:51,594
Sir William and lady belgrave
450
00:25:51,767 --> 00:25:53,287
really had a go at each other.
451
00:25:53,464 --> 00:25:55,554
He was going on about
her not knowing anything,
452
00:25:55,728 --> 00:25:57,768
not even how to shoot skeet.
453
00:25:57,947 --> 00:25:59,557
I swear, I thought he
would kill her.
454
00:26:00,297 --> 00:26:01,297
Um...
455
00:26:01,821 --> 00:26:03,391
Here you are. Thanks a lot.
456
00:26:12,396 --> 00:26:13,876
Do you think he'll really do it?
457
00:26:14,616 --> 00:26:15,616
I don't know, darling.
458
00:26:16,792 --> 00:26:19,192
I don't want to wait
around and find out.
459
00:26:20,143 --> 00:26:21,583
[Engine revving]
460
00:26:32,808 --> 00:26:33,808
[Claire] Pull!
461
00:26:40,294 --> 00:26:41,294
Pull.
462
00:26:48,258 --> 00:26:49,608
Come on, come on, come on.
463
00:26:57,833 --> 00:26:58,833
Pull.
464
00:27:07,974 --> 00:27:09,634
[Tires screeching]
465
00:27:13,632 --> 00:27:14,632
Pull!
466
00:27:28,864 --> 00:27:30,564
Come on, come on!
467
00:27:41,442 --> 00:27:42,442
Pull!
468
00:27:46,360 --> 00:27:47,840
[William screams]
469
00:27:55,674 --> 00:27:58,684
His gun misfired.
It was an accident.
470
00:28:18,827 --> 00:28:20,147
[Claire] Thank you
so much for coming.
471
00:28:20,176 --> 00:28:21,396
Thank you. Goodbye.
472
00:28:23,658 --> 00:28:25,358
[Inspector] Lady belgrave,
473
00:28:25,529 --> 00:28:27,709
I'm very, very sorry
about sir William's accident.
474
00:28:28,924 --> 00:28:30,194
I think that clears it up.
475
00:28:30,360 --> 00:28:31,640
I do appreciate your
cooperation.
476
00:28:31,797 --> 00:28:33,707
I appreciate yours, inspector.
477
00:28:43,591 --> 00:28:46,381
[Clock chiming]
478
00:28:49,728 --> 00:28:50,728
Claire?
479
00:28:54,254 --> 00:28:56,004
Jennifer and I have decided
480
00:28:56,169 --> 00:28:58,129
that it would
be easier if we went back to London.
481
00:28:58,214 --> 00:29:01,444
Jennifer, what about the hunt?
482
00:29:03,219 --> 00:29:04,919
Claire, under
the circumstances...
483
00:29:05,091 --> 00:29:07,571
The circumstances are that this is the
belgrave hunt.
484
00:29:08,485 --> 00:29:10,745
It's been run
every year for over a hundred years.
485
00:29:11,924 --> 00:29:13,584
It'll run this year as well.
486
00:29:16,580 --> 00:29:20,720
Claire, wouldn't you
prefer to be alone?
487
00:29:20,889 --> 00:29:23,279
Alone's the last
thing I need to be.
488
00:29:23,849 --> 00:29:26,109
Please, stay for me.
489
00:29:26,721 --> 00:29:28,721
This house, it's so big.
490
00:29:29,419 --> 00:29:30,769
Everything's so empty now.
491
00:29:31,813 --> 00:29:33,773
I really want you to stay.
492
00:29:36,209 --> 00:29:37,209
Darling?
493
00:29:39,429 --> 00:29:40,779
Well, on one condition.
494
00:29:43,172 --> 00:29:45,172
That you'll let me help
you settle any problem
495
00:29:45,348 --> 00:29:47,308
you might have in
tidying up Billy's affairs.
496
00:29:47,481 --> 00:29:50,221
I'd be very grateful
for that, Jonathan.
497
00:29:50,832 --> 00:29:52,882
Well, if you'll excuse me,
498
00:29:53,052 --> 00:29:54,582
it's been rather a long morning.
499
00:29:54,749 --> 00:29:56,799
I think I'll lie down
for a while.
500
00:29:58,231 --> 00:29:59,231
Of course.
501
00:30:01,495 --> 00:30:03,795
You know, you're both so kind.
502
00:30:07,327 --> 00:30:08,327
[Door closes]
503
00:30:10,199 --> 00:30:12,379
Don't you
think there's been a significant change
504
00:30:12,549 --> 00:30:13,549
in Claire's attitude?
505
00:30:14,377 --> 00:30:16,117
In this house,
it's hard to tell the players
506
00:30:16,292 --> 00:30:17,512
without a scorecard.
507
00:30:31,699 --> 00:30:34,749
Johnny! What
brings you all the way out here, eh?
508
00:30:35,877 --> 00:30:37,177
Come for another game?
509
00:30:37,357 --> 00:30:38,797
Are you having
problems with the car?
510
00:30:38,837 --> 00:30:40,577
Uh, neither, Eddie.
511
00:30:40,751 --> 00:30:42,751
Tommy at the
pub told us where we could find you.
512
00:30:42,928 --> 00:30:44,318
I'd like to talk to you.
513
00:30:44,494 --> 00:30:46,244
Sure. I'll just
get rid of the bike.
514
00:30:47,671 --> 00:30:50,981
The customer's
due in to pick it up end of the week.
515
00:30:52,676 --> 00:30:54,496
I bet you're here
about Billy's accident.
516
00:30:57,116 --> 00:30:58,546
If it was an accident.
517
00:30:58,726 --> 00:31:00,596
Did I hear yankee doubt?
518
00:31:00,771 --> 00:31:02,161
Well-founded, too.
519
00:31:02,338 --> 00:31:03,858
- [Jennifer] You think so?
- Hmm.
520
00:31:04,993 --> 00:31:07,783
Do you think
that lady belgrave could've been involved?
521
00:31:08,475 --> 00:31:11,125
She had her reasons, mate, two or three
million of them.
522
00:31:19,878 --> 00:31:21,528
- Hello, Arthur.
- Mr. Hart.
523
00:31:23,664 --> 00:31:25,474
It's 3:00. Do
you have lady belgrave's car ready?
524
00:31:25,492 --> 00:31:28,102
I said I would.
The keys are in there.
525
00:31:28,277 --> 00:31:30,147
Hmm. I'll see
you back at the house!
526
00:31:30,323 --> 00:31:31,983
Yes, Mr. Lovejoy.
527
00:31:33,065 --> 00:31:34,325
Problems with your engine?
528
00:31:36,764 --> 00:31:38,774
Yes, it's fixed up fine now.
529
00:31:38,940 --> 00:31:40,380
Car's around the back, Arthur.
530
00:31:41,508 --> 00:31:42,548
Right.
531
00:31:47,035 --> 00:31:48,295
A real charmer, eh?
532
00:31:58,177 --> 00:31:59,827
I still think we made a mistake.
533
00:32:00,005 --> 00:32:01,615
You should have the harts go.
534
00:32:01,789 --> 00:32:05,489
You're very sweet, Arthur. Not smart,
but very sweet.
535
00:32:06,794 --> 00:32:08,674
You're underestimating
Jonathan hart.
536
00:32:08,839 --> 00:32:11,189
He'd never
have gone to London and let this rest.
537
00:32:11,364 --> 00:32:13,114
What's his stake in all this?
538
00:32:13,279 --> 00:32:16,329
Hmm. No stake. It's
what he's made of.
539
00:32:16,499 --> 00:32:18,889
One thing you can
give Billy credit for.
540
00:32:19,067 --> 00:32:20,807
He knew how
to pick his associates.
541
00:32:21,591 --> 00:32:23,941
Jonathan's sharp and persistent.
542
00:32:24,681 --> 00:32:27,031
- He's also got a healthy curiosity.
- Hmm.
543
00:32:27,510 --> 00:32:29,080
Maybe not so
healthy for him this time.
544
00:32:29,860 --> 00:32:31,950
Now you're thinking
along my lines.
545
00:32:33,516 --> 00:32:34,906
I want the harts out of the way.
546
00:32:36,563 --> 00:32:37,913
Another accident?
547
00:32:38,086 --> 00:32:39,126
You'll think of something.
548
00:32:45,224 --> 00:32:46,404
Something wrong?
549
00:32:47,878 --> 00:32:49,968
You will take care of the harts?
550
00:32:51,882 --> 00:32:53,402
I think I can throw
them off the scent.
551
00:32:54,276 --> 00:32:56,316
You know,
I couldn't have done this without you.
552
00:32:58,715 --> 00:32:59,925
Just remember that, love.
553
00:33:21,347 --> 00:33:22,547
[Arthur] Mr. Hart, are you in?
554
00:34:27,935 --> 00:34:29,755
[Jonathan] "We have to talk.
555
00:34:29,937 --> 00:34:33,417
"There's much
more to say than I can trust to paper.
556
00:34:34,376 --> 00:34:38,686
Meet me at 9:00 at
the old greenhouse."
557
00:34:39,599 --> 00:34:42,079
- You think that's from Eddie?
- Maybe.
558
00:34:43,603 --> 00:34:46,083
Well, we have
a little time before that.
559
00:34:47,172 --> 00:34:49,912
[Sighs] What do you think?
560
00:34:50,610 --> 00:34:52,830
I think that you should get ready for
bed
561
00:34:53,003 --> 00:34:54,593
and I should go out
and make the meeting.
562
00:34:54,614 --> 00:34:56,094
Oh, no, no, no.
563
00:34:56,964 --> 00:34:58,054
Absolutely not.
564
00:34:59,009 --> 00:35:01,749
Whither thou goest, I followest.
565
00:35:02,535 --> 00:35:03,745
- Followest?
- Mmm-hmm.
566
00:35:05,364 --> 00:35:06,804
There's no such word as that.
567
00:35:07,975 --> 00:35:10,495
There is now. Okay?
568
00:35:12,806 --> 00:35:13,806
Okay.
569
00:35:17,332 --> 00:35:18,992
How does it happen, darling?
570
00:35:19,160 --> 00:35:20,160
What?
571
00:35:21,119 --> 00:35:22,639
How does it happen
572
00:35:22,816 --> 00:35:24,596
that two people fall
in love, get married,
573
00:35:25,340 --> 00:35:28,260
and then wind up hating
each other so much
574
00:35:28,996 --> 00:35:30,516
that they're willing
to commit murder?
575
00:35:32,956 --> 00:35:34,036
Maybe...
576
00:35:35,263 --> 00:35:38,143
Claire and Billy
were never in love.
577
00:35:39,180 --> 00:35:42,230
Maybe it was comfortable.
578
00:35:43,184 --> 00:35:44,184
- Comfortable?
- Hmm.
579
00:35:48,102 --> 00:35:51,542
I suppose people do
get married just because it's comfortable.
580
00:35:55,065 --> 00:35:56,545
Promise me something.
581
00:35:57,677 --> 00:36:01,157
Promise me we'll never stay
together just because we're comfortable.
582
00:36:03,596 --> 00:36:05,636
I promise we'll
never be comfortable.
583
00:36:05,815 --> 00:36:08,725
No, no. That's not
exactly what I meant.
584
00:36:08,905 --> 00:36:09,905
What did you mean?
585
00:36:11,256 --> 00:36:13,606
Well, I meant we should be...
586
00:36:14,955 --> 00:36:15,995
Comfortable.
587
00:36:17,000 --> 00:36:20,220
We just shouldn't
just be comfortable.
588
00:36:21,309 --> 00:36:25,009
I promise we'll never
just be comfortable.
589
00:36:25,270 --> 00:36:26,270
Good.
590
00:36:27,097 --> 00:36:28,657
How am I doing now?
591
00:36:28,838 --> 00:36:30,008
You're a lot closer.
592
00:36:30,927 --> 00:36:31,927
Comfortable?
593
00:36:32,233 --> 00:36:34,153
[Chuckling] Oh, you rat.
594
00:36:45,899 --> 00:36:47,069
[Horse neighing]
595
00:36:47,248 --> 00:36:50,338
[Dogs whimpering]
596
00:36:50,512 --> 00:36:53,302
Come on. Good
dogs. Good dogs. Come on. Come on.
597
00:36:53,472 --> 00:36:55,742
What's this? What's
this? Come on.
598
00:37:04,134 --> 00:37:05,614
Come on. Come on.
Come on. Come on.
599
00:37:05,788 --> 00:37:06,918
Get loose! Loose!
600
00:37:07,094 --> 00:37:07,704
[Dogs whimpering]
601
00:37:07,877 --> 00:37:08,877
Come on!
602
00:37:13,013 --> 00:37:14,233
Good hunting.
603
00:37:16,103 --> 00:37:19,323
- What time is it?
- Oh...
604
00:37:20,412 --> 00:37:21,802
It's five minutes after 9:00.
605
00:37:22,718 --> 00:37:23,998
We'll wait another five minutes.
606
00:37:24,285 --> 00:37:25,285
Okay.
607
00:37:25,330 --> 00:37:27,250
[Dogs barking]
608
00:37:28,115 --> 00:37:29,155
What's that?
609
00:37:29,334 --> 00:37:31,074
[Barking continues]
610
00:37:31,249 --> 00:37:33,339
Sounds like the hounds
of the baskervilles.
611
00:37:37,646 --> 00:37:39,006
Let's forget the
next five minutes.
612
00:37:39,909 --> 00:37:42,259
[Barking]
613
00:37:49,092 --> 00:37:51,142
- [Coughing] -
We've got to get back to the house.
614
00:37:51,312 --> 00:37:52,712
We'll never outrun them.
615
00:37:52,879 --> 00:37:53,879
We can try. Come on.
616
00:38:17,207 --> 00:38:18,647
[Jonathan] We
can't get through here!
617
00:38:24,476 --> 00:38:25,956
There's no way out.
618
00:38:35,965 --> 00:38:38,315
[Barking]
619
00:38:46,280 --> 00:38:47,540
Get in the boat, quick!
620
00:38:47,716 --> 00:38:49,036
They won't
follow us in the water.
621
00:38:54,984 --> 00:38:57,034
[Barking]
622
00:39:08,128 --> 00:39:09,218
Damn.
623
00:39:20,662 --> 00:39:22,322
So much for man's best friend.
624
00:39:22,490 --> 00:39:24,410
That theory
about Billy's death being an accident
625
00:39:24,449 --> 00:39:26,019
has gone to the dogs.
626
00:39:26,189 --> 00:39:28,149
We may need
a little backup for the hunt tomorrow.
627
00:39:28,670 --> 00:39:30,060
What are you planning?
628
00:39:30,237 --> 00:39:31,367
To call in the cavalry.
629
00:39:32,195 --> 00:39:34,065
[Chattering]
630
00:39:34,241 --> 00:39:35,321
- [Man] Hello.
- [Chuckling]
631
00:39:35,373 --> 00:39:36,373
Oh, good morning.
632
00:39:36,461 --> 00:39:38,381
[Chatter continues]
633
00:39:48,908 --> 00:39:49,998
[Man] Ah, here they come.
634
00:39:51,258 --> 00:39:52,778
Now that's fine.
635
00:39:58,352 --> 00:39:59,882
Be sure you do
just as I've told you.
636
00:40:00,049 --> 00:40:01,449
Don't worry. I'll see
they're there.
637
00:40:01,486 --> 00:40:03,096
Just you get it right this time.
638
00:40:14,194 --> 00:40:15,504
Ladies and gentlemen!
639
00:40:15,674 --> 00:40:17,984
May I, on behalf of all of us,
640
00:40:18,154 --> 00:40:20,204
say thank you to lady belgrave
641
00:40:20,374 --> 00:40:22,294
for inviting us here again today
642
00:40:22,463 --> 00:40:24,943
- and keeping up the belgrave tradition?
- [Man] Hear, hear.
643
00:40:25,118 --> 00:40:26,858
And may I at the same time
644
00:40:27,033 --> 00:40:29,863
express our sympathy,
lady belgrave,
645
00:40:30,036 --> 00:40:32,166
for your great loss
in the death of sir William.
646
00:40:32,691 --> 00:40:35,081
[Murmuring]
647
00:40:35,258 --> 00:40:38,478
[Horn blows]
648
00:40:38,740 --> 00:40:40,350
[Man] Here we go! All right now.
649
00:40:40,525 --> 00:40:42,305
[Barking]
650
00:41:00,414 --> 00:41:03,164
- Hello.
- Well, how does it feel to be part of tradition?
651
00:41:03,330 --> 00:41:05,030
Ask me tomorrow!
652
00:41:05,637 --> 00:41:07,987
You'll do fine. Just
watch your footing,
653
00:41:08,161 --> 00:41:10,161
and keep an eye
out for low branches.
654
00:41:12,774 --> 00:41:14,864
Well, old pip, what do you say?
655
00:41:16,169 --> 00:41:17,169
Cheerio.
656
00:42:08,177 --> 00:42:10,177
[Indistinct shouting]
657
00:42:58,053 --> 00:43:00,143
Whoa there. Oh! Oh, my wrist!
658
00:43:01,579 --> 00:43:03,799
- You all right?
- Whoa.
659
00:43:03,972 --> 00:43:05,502
No, it's my wrist, it's
hurting a bit.
660
00:43:05,670 --> 00:43:07,800
I'll be fine. You go on.
661
00:43:07,976 --> 00:43:09,516
Oh, no, we'll stay here
and wait with you.
662
00:43:09,543 --> 00:43:11,553
No, I insist.
You'll miss the hunt.
663
00:43:11,719 --> 00:43:13,199
I'll be along
in a minute. Go on.
664
00:43:13,895 --> 00:43:15,285
All right! Chk-chk!
665
00:44:08,036 --> 00:44:09,036
[Horse whinnying]
666
00:44:24,096 --> 00:44:26,576
Hey! Stop it! What
are you doing?
667
00:44:26,751 --> 00:44:28,581
I suppose this is the cavalry.
668
00:44:28,753 --> 00:44:30,153
And just in the Nick of time.
669
00:44:33,148 --> 00:44:35,058
Not much good without the shot.
670
00:44:42,549 --> 00:44:43,899
[Whinnying]
671
00:44:45,204 --> 00:44:46,384
Can you handle her?
672
00:44:46,553 --> 00:44:47,733
No problem, Johnny.
673
00:44:51,906 --> 00:44:53,686
- Arthur?
- Arthur.
674
00:45:15,277 --> 00:45:16,887
What?
675
00:45:17,062 --> 00:45:18,432
That was just so...
I could have sworn...
676
00:45:18,454 --> 00:45:19,634
Aah!
677
00:45:34,253 --> 00:45:35,733
[Dogs barking]
678
00:45:45,786 --> 00:45:47,046
[Whinnying]
679
00:45:49,747 --> 00:45:51,617
[Grunting]
680
00:45:53,968 --> 00:45:55,188
[Arthur shouting]
681
00:46:16,425 --> 00:46:17,775
[Whinnying]
682
00:46:26,871 --> 00:46:29,701
You know, I'm a little
disappointed in Arthur.
683
00:46:29,874 --> 00:46:31,094
Why?
684
00:46:31,266 --> 00:46:33,006
It would've been
much more British
685
00:46:33,181 --> 00:46:34,271
if it had been the Butler.
686
00:46:34,443 --> 00:46:35,493
Oh.
687
00:46:47,500 --> 00:46:48,980
[Onlookers gasp]
688
00:46:49,154 --> 00:46:50,394
[Eddie] You've been practicing.
689
00:46:54,463 --> 00:46:55,553
[Man] Come on, Eddie, now.
690
00:46:55,725 --> 00:46:56,985
Come on, boy.
691
00:47:00,643 --> 00:47:03,043
[Cheering]
692
00:47:03,211 --> 00:47:04,731
Your throw.
693
00:47:04,909 --> 00:47:06,519
[Chatter]
694
00:47:13,656 --> 00:47:16,436
[Cheering]
695
00:47:17,399 --> 00:47:19,099
[Laughing]
696
00:47:19,271 --> 00:47:20,321
Bravo!
697
00:47:20,489 --> 00:47:21,969
That's the first time
698
00:47:22,143 --> 00:47:23,693
I've been beaten in
three years. She's good.
699
00:47:23,710 --> 00:47:25,150
Yes. She gets
straight to the point.
700
00:47:25,320 --> 00:47:26,880
Come on, I'll buy you
a couple of beers.
701
00:47:27,018 --> 00:47:28,058
We'll be over in a minute.
702
00:47:29,368 --> 00:47:30,798
I want to talk to you.
703
00:47:30,978 --> 00:47:32,548
You do? What about?
704
00:47:34,808 --> 00:47:36,328
I didn't know you could do that.
705
00:47:36,505 --> 00:47:38,185
Oh, well, you see,
there are lots of things
706
00:47:38,246 --> 00:47:40,546
that you don't know I could do.
707
00:47:40,727 --> 00:47:42,467
Oh, wanna give me some hints?
708
00:47:42,642 --> 00:47:45,692
Mmm-mmm!
No, I want you to find them all out slowly.
709
00:47:45,863 --> 00:47:48,603
- [Laughs]
- There is one thing I know about you.
710
00:47:49,388 --> 00:47:51,128
- What's that?
- Hmm.
711
00:47:53,740 --> 00:47:55,570
[Whispering]
712
00:47:57,309 --> 00:47:59,569
- Was I right?
- [Chuckles]
713
00:47:59,746 --> 00:48:01,876
Bull's eye. [Laughs]
714
00:48:01,926 --> 00:48:06,476
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.