Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,965 --> 00:00:10,745
This is my boss,
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,671
Jonathan hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:14,927 --> 00:00:16,057
He's quite a guy.
4
00:00:19,367 --> 00:00:22,807
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:22,979 --> 00:00:25,289
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:30,552 --> 00:00:32,252
By the way, my name is Max.
7
00:00:32,423 --> 00:00:33,993
I take care of both of them,
8
00:00:34,164 --> 00:00:36,864
which ain't easy,
'cause when they met...
9
00:00:37,950 --> 00:00:38,650
It was murder.
10
00:00:38,821 --> 00:00:40,041
[♪♪]
11
00:01:57,987 --> 00:02:01,337
[Breathes deeply]
12
00:02:04,602 --> 00:02:07,612
Put some oil on my
back, Tommy darling.
13
00:02:13,002 --> 00:02:15,142
Well, what's so fascinating?
14
00:02:16,875 --> 00:02:18,565
The Josephine tiara.
15
00:02:19,791 --> 00:02:21,581
The what?
16
00:02:21,750 --> 00:02:24,540
The diamond crown
Napoleon gave empress Josephine.
17
00:02:24,709 --> 00:02:28,669
After 150 years, the
Paris historical society
18
00:02:28,844 --> 00:02:30,804
has finally unearthed it.
19
00:02:32,804 --> 00:02:34,684
Tsk. Oh.
20
00:02:40,638 --> 00:02:42,338
It's cut up,
21
00:02:42,510 --> 00:02:44,340
and the stones
sold individually.
22
00:02:45,469 --> 00:02:48,729
We could net
over 20 million francs.
23
00:02:50,561 --> 00:02:54,001
Well, that's more than we got from
that Randy old baron, boulanger.
24
00:02:55,566 --> 00:02:57,996
And double what
we picked up on the middlehaven job.
25
00:02:58,526 --> 00:02:59,926
But it's going
to be well protected.
26
00:03:01,050 --> 00:03:02,660
Nothing I can't handle.
27
00:03:04,880 --> 00:03:06,710
Well, where do we take it?
28
00:03:06,882 --> 00:03:08,062
[Jonathan] Paris.
29
00:03:08,231 --> 00:03:10,101
- Paris?
- Paris?
30
00:03:10,277 --> 00:03:11,447
We'll be there.
31
00:03:13,062 --> 00:03:14,212
[Jennifer]
Who was that on the phone, darling?
32
00:03:14,237 --> 00:03:15,537
Claude luter.
33
00:03:15,717 --> 00:03:17,677
Oh.
34
00:03:17,849 --> 00:03:19,739
They're holding the
auction next Friday, and we are bidding.
35
00:03:19,764 --> 00:03:21,814
Good.
36
00:03:21,984 --> 00:03:23,924
I didn't notice a catalogue
from luter in the mail.
37
00:03:23,942 --> 00:03:26,862
Oh, that's because
they're auctioning off one item, Max,
38
00:03:27,032 --> 00:03:29,772
and that's a tiara that
Napoleon gave to Josephine in 1809.
39
00:03:29,948 --> 00:03:31,648
Gee!
40
00:03:31,820 --> 00:03:33,190
Do you realize
how important that is?
41
00:03:33,213 --> 00:03:35,433
No.
42
00:03:35,606 --> 00:03:37,576
Well, this is one
of the few times that the French government
43
00:03:37,608 --> 00:03:40,088
has allowed a
national art treasure out of the country.
44
00:03:40,263 --> 00:03:42,403
If a foreigner gets it.
45
00:03:42,570 --> 00:03:45,140
And this foreigner
is gonna try as hard as he can.
46
00:03:45,921 --> 00:03:47,971
And you're buying it for Mrs. H.
47
00:03:48,140 --> 00:03:51,270
For me and for all
the women in the world.
48
00:03:51,448 --> 00:03:53,608
It's hart industries' contribution to the
county museum.
49
00:03:53,929 --> 00:03:56,019
I'd like to leave
as soon as possible
50
00:03:56,192 --> 00:03:57,472
so that we don't
arrive at the auction with any jet lag.
51
00:03:57,498 --> 00:03:59,238
Well, then, let's get packing.
52
00:04:05,419 --> 00:04:07,379
Freeway, I'm gonna
take you to the pet shop
53
00:04:07,551 --> 00:04:09,511
and show you
some French poodles.
54
00:04:09,684 --> 00:04:12,304
That's as
close to Paris as we'll get. Come on.
55
00:04:12,469 --> 00:04:13,689
[Barks]
56
00:04:30,748 --> 00:04:31,748
How did it go?
57
00:04:34,317 --> 00:04:35,407
Piece of cake.
58
00:04:36,711 --> 00:04:39,411
We go in through
the roof door. Here.
59
00:04:39,975 --> 00:04:41,495
How about security?
60
00:04:41,672 --> 00:04:43,352
Standard lock. I can
pick that in a second.
61
00:04:43,500 --> 00:04:44,850
And inside?
62
00:04:45,023 --> 00:04:46,463
Langerbrugge
infrared at the doors,
63
00:04:47,591 --> 00:04:49,591
a time lock on the display room,
64
00:04:49,767 --> 00:04:52,157
and pressure plates
under the carpets.
65
00:04:52,335 --> 00:04:54,945
- How many guards?
- Three. All armed.
66
00:04:55,120 --> 00:04:57,080
So how do we get past them?
67
00:04:57,253 --> 00:04:59,453
Well, the only one we have
to worry about is the man in the foyer.
68
00:04:59,473 --> 00:05:02,303
At about 2:20,
he begins his rounds.
69
00:05:02,476 --> 00:05:04,696
- Where's the tiara?
- In the display room.
70
00:05:04,869 --> 00:05:07,439
The door timer goes
off at 2:30 precisely.
71
00:05:07,611 --> 00:05:09,491
We'll be waiting outside
ready to walk right in.
72
00:05:10,135 --> 00:05:11,615
Sounds incredible.
73
00:05:12,660 --> 00:05:15,270
Where do we neutralize the fuse box for
the inside alarm?
74
00:05:15,445 --> 00:05:17,665
At the foot of the stairs. Here.
75
00:05:18,492 --> 00:05:19,752
Suppose something goes wrong.
76
00:05:21,669 --> 00:05:23,319
I'll have the walther
with a silencer.
77
00:05:24,367 --> 00:05:25,887
You take the .38.
78
00:05:27,196 --> 00:05:29,366
Pow. Pow.
79
00:05:29,546 --> 00:05:31,156
- [Champagne cork pops]
- [Violin plays]
80
00:05:31,331 --> 00:05:33,331
[Patrons chattering]
81
00:05:40,078 --> 00:05:43,428
I expect the competition this afternoon
to be quite keen.
82
00:05:44,039 --> 00:05:46,429
You know what I'm
really surprised about,
83
00:05:46,607 --> 00:05:49,827
- is that nobody's here representing the getty museum.
- Mm.
84
00:05:50,001 --> 00:05:53,831
The Josephine tiara
is only 175 years old.
85
00:05:54,005 --> 00:05:55,745
[Chuckles]
86
00:05:55,920 --> 00:05:59,530
The getty
people don't even nibble unless it's bc.
87
00:05:59,707 --> 00:06:00,707
Mmm.
88
00:06:00,882 --> 00:06:02,142
Before creation.
89
00:06:02,318 --> 00:06:03,578
[Chuckling]
90
00:07:30,362 --> 00:07:31,452
[Door opens]
91
00:07:37,457 --> 00:07:38,937
[Beeping]
92
00:07:39,110 --> 00:07:40,110
[Door buzzes]
93
00:08:14,015 --> 00:08:15,145
Beautiful.
94
00:08:15,973 --> 00:08:18,023
The
doctor says I shouldn't have coffee.
95
00:08:18,193 --> 00:08:19,413
Why, Claude?
96
00:08:19,586 --> 00:08:21,196
- My heart.
- Oh.
97
00:08:21,370 --> 00:08:25,200
But I can
no more resist it than I can resist, uh...
98
00:08:25,374 --> 00:08:27,204
Other temptations. [Chuckling]
99
00:08:27,376 --> 00:08:28,766
[Chuckles]
100
00:08:32,599 --> 00:08:35,429
After the auction, will
you stay in Paris?
101
00:08:35,602 --> 00:08:38,302
No. We thought we
might drive to the côte d'azur.
102
00:08:38,474 --> 00:08:40,964
Oh, it's very crowded on the côte d'azur
this time of year.
103
00:08:41,608 --> 00:08:43,348
We'll stay off the beaten track.
104
00:08:43,523 --> 00:08:45,923
How would you
like to amble through the dordogne,
105
00:08:46,090 --> 00:08:47,610
and then head
west to the pyrenees
106
00:08:47,788 --> 00:08:50,568
- like we did last year?
- Mmm. Lovely.
107
00:08:50,747 --> 00:08:54,447
Do you remember that wonderful little
inn we stayed in perpignan?
108
00:08:54,621 --> 00:08:57,491
The end of our trip. Mmm.
109
00:08:57,667 --> 00:09:00,447
Didn't see a soul. Didn't
even see perpignan.
110
00:09:00,627 --> 00:09:03,237
- [Laughing]
- [Claude] Sounds delightful.
111
00:09:04,152 --> 00:09:05,412
Oh.
112
00:09:05,588 --> 00:09:07,288
2:35.
113
00:09:08,591 --> 00:09:12,071
Is there anything I
can show you before the gallery opens?
114
00:09:12,247 --> 00:09:14,547
Well, there is one thing
I would like to see.
115
00:09:14,728 --> 00:09:17,428
I would love to see
the tiara. Wouldn't you?
116
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
- Love it.
- Before the crowds get there, Claude.
117
00:09:19,602 --> 00:09:22,302
- Is that possible?
- Why not?
118
00:09:22,474 --> 00:09:25,354
After all, it is my gallery.
119
00:09:28,045 --> 00:09:29,475
Oh, just a minute.
120
00:09:37,011 --> 00:09:38,451
- Ah. Ready?
- Yep.
121
00:09:38,795 --> 00:09:40,005
Jennifer Edwards?
122
00:09:40,971 --> 00:09:42,451
Pierre dupont!
123
00:09:42,625 --> 00:09:45,625
Oh, no! This is amazing.
124
00:09:45,802 --> 00:09:47,852
- Pierre!
- You look ravishing.
125
00:09:48,022 --> 00:09:50,682
Oh, thank you.
Darling, Pierre dupont.
126
00:09:50,851 --> 00:09:52,941
- My husband Jonathan hart.
- Enchanté.
127
00:09:53,114 --> 00:09:54,724
- How do you do?
- Claude luter.
128
00:09:54,898 --> 00:09:56,468
[Greeting in French]
129
00:09:56,639 --> 00:09:58,899
Pierre and I were at
the sorbonne together.
130
00:09:59,076 --> 00:10:01,036
- Isn't that amazing?
- What a surprise.
131
00:10:01,209 --> 00:10:03,489
- I wish we had time to catch up.
- Oh, wouldn't that be nice?
132
00:10:03,515 --> 00:10:04,745
- Yes.
- But I'm afraid we were just leaving.
133
00:10:04,778 --> 00:10:06,478
- Oh.
- Well, darling,
134
00:10:06,649 --> 00:10:08,609
I have a few things
to take care of with Claude.
135
00:10:08,782 --> 00:10:09,852
I could go ahead at the gallery,
you could meet me there in a few minutes.
136
00:10:09,870 --> 00:10:11,570
- Would you mind?
- Not at all.
137
00:10:11,741 --> 00:10:13,411
- Pierre, nice to have met you.
- [Speaks French]
138
00:10:13,438 --> 00:10:14,268
- See you later, darling.
- See you later.
139
00:10:14,439 --> 00:10:15,619
Monsieur.
140
00:10:15,789 --> 00:10:17,699
[Both speaking French]
141
00:10:50,475 --> 00:10:51,905
[Doorbell buzzes]
142
00:10:58,875 --> 00:11:01,045
[Both speaking French]
143
00:11:13,411 --> 00:11:16,591
And the tiara is in here.
144
00:11:16,763 --> 00:11:17,763
[Footsteps]
145
00:11:21,376 --> 00:11:22,506
Close the door.
146
00:11:27,861 --> 00:11:30,171
One word, and you're dead.
147
00:11:42,484 --> 00:11:44,144
You will never get out of here.
148
00:11:45,226 --> 00:11:46,436
Do as he says.
149
00:11:46,618 --> 00:11:48,748
Jonathan, they have the tiara!
150
00:11:49,709 --> 00:11:53,629
Jonathan? As in Jonathan hart?
151
00:11:54,496 --> 00:11:55,496
That's correct.
152
00:11:55,627 --> 00:11:58,537
Hart industries. Well!
153
00:11:58,718 --> 00:12:00,328
Put your hands up, Mr. Hart.
154
00:12:03,287 --> 00:12:05,377
The old mcquater
luck is still with us.
155
00:12:06,334 --> 00:12:08,254
You'll find some tape
in the bag, Monique.
156
00:12:08,423 --> 00:12:09,553
Tie them up.
157
00:12:10,468 --> 00:12:11,908
Split up.
158
00:12:23,568 --> 00:12:24,738
[Alarm beeping]
159
00:12:28,704 --> 00:12:30,494
[Shouting in French]
160
00:12:33,187 --> 00:12:34,227
Put your hands together.
161
00:12:41,238 --> 00:12:44,198
Madame, I am not well.
162
00:12:45,329 --> 00:12:48,029
My heart... I need a medication.
163
00:12:48,202 --> 00:12:50,072
We'll be gone in a few minutes.
164
00:12:51,118 --> 00:12:54,338
When the gallery opens,
you'll both be rescued in good health.
165
00:12:54,512 --> 00:12:56,822
Oh, that's very
kind of you, old fellow.
166
00:12:58,473 --> 00:13:00,003
[Siren wailing]
167
00:13:08,570 --> 00:13:09,880
Put your hands together.
168
00:13:18,536 --> 00:13:19,926
[Gasping]
169
00:13:25,326 --> 00:13:26,806
[Gasping continues]
170
00:13:30,374 --> 00:13:31,424
[Grunts]
171
00:13:32,463 --> 00:13:33,513
Leave him!
172
00:13:36,119 --> 00:13:37,729
You want that man to die?
173
00:13:37,904 --> 00:13:39,644
Do you want to join him?
174
00:13:39,819 --> 00:13:42,469
Why don't you
take the tiara, go out the way you came in,
175
00:13:42,647 --> 00:13:44,737
and let me get some
help for this man?
176
00:13:44,911 --> 00:13:48,221
And alert the
police? No way, hart.
177
00:13:48,392 --> 00:13:49,572
Now stand back.
178
00:13:55,747 --> 00:13:57,447
[Grunts]
179
00:13:57,619 --> 00:13:59,839
Into the gallery! Move! Now!
180
00:14:01,536 --> 00:14:02,746
[Gasping]
181
00:14:02,929 --> 00:14:04,839
[Siren wailing]
182
00:14:14,375 --> 00:14:16,115
[Chattering in French]
183
00:14:28,606 --> 00:14:30,476
[Chattering continues]
184
00:14:37,572 --> 00:14:39,922
Come out, or we will
come in and get you!
185
00:14:46,842 --> 00:14:48,372
The roof?
186
00:14:48,539 --> 00:14:50,539
Gallery's surrounded.
We'll never make it.
187
00:14:50,715 --> 00:14:54,235
Why don't you
give yourself up? You'll serve less time.
188
00:14:54,415 --> 00:14:56,765
If we're trapped,
so are you, Mr. Hart.
189
00:14:57,766 --> 00:14:58,846
Remember that.
190
00:15:05,426 --> 00:15:06,856
You're free to go.
191
00:15:07,602 --> 00:15:10,042
Tell the police
we have Jonathan hart,
192
00:15:10,213 --> 00:15:12,003
and we're prepared to negotiate.
193
00:15:17,307 --> 00:15:18,917
[Whistle blowing]
194
00:15:23,835 --> 00:15:26,445
Come out with your hands up!
195
00:15:26,621 --> 00:15:28,671
You have 60 seconds!
196
00:15:38,372 --> 00:15:39,902
What's going on here?
197
00:15:40,722 --> 00:15:43,332
There has been an attempted robbery in the
gallery, madame.
198
00:15:43,507 --> 00:15:44,677
They may be armed.
199
00:15:44,856 --> 00:15:46,026
My husband's in there.
200
00:15:46,206 --> 00:15:48,296
- Who is he?
- Jonathan hart.
201
00:15:48,469 --> 00:15:51,819
Well, we have the
situation under control.
202
00:15:51,994 --> 00:15:53,214
Now, please, get back.
203
00:15:53,865 --> 00:15:55,075
Get down!
204
00:16:02,135 --> 00:16:03,915
[Officers speaking French]
205
00:16:04,093 --> 00:16:05,753
Don't shoot! Don't shoot!
206
00:16:05,921 --> 00:16:08,491
That's monsieur luter.
207
00:16:11,361 --> 00:16:12,411
[Crowd gasping]
208
00:16:13,146 --> 00:16:14,186
Get an ambulance!
209
00:16:15,278 --> 00:16:17,718
[Officers speaking French]
210
00:16:27,029 --> 00:16:28,989
We have Jonathan hart here!
211
00:16:30,859 --> 00:16:31,989
Jonathan.
212
00:16:32,904 --> 00:16:33,994
Get back.
213
00:16:36,604 --> 00:16:37,604
[Lock clicks]
214
00:16:40,695 --> 00:16:43,255
What are you worth,
hart? Ninety million?
215
00:16:43,785 --> 00:16:44,915
Two hundred?
216
00:16:46,005 --> 00:16:47,525
Four hundred?
217
00:16:47,702 --> 00:16:50,182
I'm worth nothing
to you if I'm dead.
218
00:16:55,231 --> 00:16:56,971
Who are you?
219
00:16:57,146 --> 00:16:59,576
If you want Jonathan hart
alive, you'll give me what I ask!
220
00:17:00,106 --> 00:17:02,236
Then we must talk.
221
00:17:03,674 --> 00:17:04,674
No police.
222
00:17:07,200 --> 00:17:11,250
I will be unarmed and alone.
223
00:17:11,421 --> 00:17:14,421
If I see one
gendarme move a muscle, hart is dead!
224
00:17:19,255 --> 00:17:20,515
Let me go.
225
00:17:21,388 --> 00:17:24,568
Impossible. You are a civilian.
226
00:17:24,739 --> 00:17:27,019
But you heard what
he just said. He won't talk to the police.
227
00:17:27,046 --> 00:17:28,396
Who else are you gonna send in?
228
00:17:28,569 --> 00:17:31,529
I cannot risk your life.
229
00:17:31,702 --> 00:17:36,062
Inspector, my entire
life is inside that building.
230
00:17:40,711 --> 00:17:42,451
[Sighs]
231
00:17:42,626 --> 00:17:46,146
Get the names
and the descriptions
232
00:17:46,326 --> 00:17:47,936
and how they are armed.
233
00:17:49,285 --> 00:17:51,235
I won't risk my husband's life.
234
00:17:53,681 --> 00:17:55,511
We are sending in madame hart.
235
00:17:56,162 --> 00:17:57,162
No.
236
00:17:58,425 --> 00:17:59,725
Stay where you are.
237
00:18:06,085 --> 00:18:07,085
Leave your purse.
238
00:18:37,333 --> 00:18:38,603
That's far enough.
239
00:18:50,390 --> 00:18:51,390
Are you all right?
240
00:18:52,870 --> 00:18:54,130
So far.
241
00:18:59,486 --> 00:19:01,136
I'm authorized
to hear your demands.
242
00:19:02,402 --> 00:19:05,322
A car to take
us to orly airport.
243
00:19:05,492 --> 00:19:08,412
A plane with fuel to
take us at least 3,000 miles.
244
00:19:08,582 --> 00:19:10,322
And no tricks, or he gets it.
245
00:19:10,975 --> 00:19:12,145
You have an hour.
246
00:19:13,152 --> 00:19:15,152
Get out, darling. Now.
247
00:19:17,025 --> 00:19:18,805
Take the information,
248
00:19:18,983 --> 00:19:21,643
and if
the police cooperate, I'll be all right.
249
00:19:23,249 --> 00:19:24,249
Go on.
250
00:19:26,774 --> 00:19:27,954
Move.
251
00:19:46,097 --> 00:19:47,797
What do they want?
252
00:19:47,969 --> 00:19:50,189
They want a car
to take them to orly,
253
00:19:50,363 --> 00:19:52,283
and they want a plane waiting.
254
00:19:52,452 --> 00:19:54,542
- Oh, impossible.
- Why?
255
00:19:54,715 --> 00:19:56,795
We don't give in to
blackmail, madame.
256
00:19:58,675 --> 00:20:03,245
Inspector, if your
wife was in there, what would you do?
257
00:20:03,419 --> 00:20:05,679
I am single, +madame.
258
00:20:05,856 --> 00:20:07,336
How many of them are there?
259
00:20:07,510 --> 00:20:09,430
Uh, two. A man and a woman.
260
00:20:09,599 --> 00:20:10,689
Weapons?
261
00:20:10,861 --> 00:20:13,171
Uh, two guns.
262
00:20:13,342 --> 00:20:17,172
The woman is blonde, very tan,
263
00:20:17,346 --> 00:20:20,216
about thirtyish, I guess, uh...
264
00:20:21,132 --> 00:20:23,352
Very attractive, French.
265
00:20:23,526 --> 00:20:25,346
Uh, the man?
266
00:20:25,528 --> 00:20:28,748
He's tall, uh, about
40, I think.
267
00:20:28,923 --> 00:20:30,363
Uh, dark.
268
00:20:30,533 --> 00:20:32,933
Uh, he's English.
269
00:20:34,798 --> 00:20:36,098
Mcquater.
270
00:20:36,887 --> 00:20:38,537
Tommy mcquater.
271
00:20:39,194 --> 00:20:40,194
You know him?
272
00:20:41,109 --> 00:20:44,679
He is a psychotic
who steals jewels
273
00:20:44,852 --> 00:20:46,772
for the thrill of it.
274
00:20:46,941 --> 00:20:49,641
He has killed
before for no reason.
275
00:20:51,032 --> 00:20:52,862
He has always eluded me.
276
00:20:53,817 --> 00:20:55,517
Until now.
277
00:20:56,124 --> 00:21:00,394
Inspector,
he said if we don't do what they say,
278
00:21:00,563 --> 00:21:01,873
he'll kill my husband.
279
00:21:04,219 --> 00:21:07,269
You wouldn't
risk that just to catch a thief, would you?
280
00:21:09,050 --> 00:21:11,310
Of course not, madame.
281
00:21:11,487 --> 00:21:14,577
Eh, the car is no problem.
282
00:21:14,751 --> 00:21:16,411
The plane, it is another matter.
283
00:21:16,579 --> 00:21:18,359
It may take a little time.
284
00:21:18,799 --> 00:21:20,409
Oh, listen.
285
00:21:20,583 --> 00:21:22,983
Hart industries has
a gulfstream at orly airport.
286
00:21:23,151 --> 00:21:24,151
You can use that.
287
00:21:24,935 --> 00:21:26,065
Very well.
288
00:21:27,938 --> 00:21:31,198
Mcquater! Mcquater!
289
00:21:31,681 --> 00:21:35,251
Everything is being
arranged as you wish.
290
00:21:35,424 --> 00:21:37,304
Do not harm monsieur hart.
291
00:21:37,992 --> 00:21:39,952
[Chuckles]
292
00:21:43,954 --> 00:21:46,314
Uh, excusez-moi, madame.
293
00:21:46,479 --> 00:21:48,309
I have arrangements to make.
294
00:21:59,622 --> 00:22:01,192
When are you
going to release me?
295
00:22:01,363 --> 00:22:02,803
When we reach our destination.
296
00:22:03,844 --> 00:22:05,374
Where is that?
297
00:22:05,541 --> 00:22:08,681
Somewhere with white sand,
298
00:22:08,849 --> 00:22:11,329
palm trees, good food...
299
00:22:12,809 --> 00:22:14,989
And no extradition
treaty with France.
300
00:22:18,162 --> 00:22:19,602
[Tires squeal]
301
00:22:28,782 --> 00:22:31,392
Mcquater, you have your car!
302
00:22:31,567 --> 00:22:33,787
You will not be harmed!
303
00:22:33,961 --> 00:22:34,961
[Chuckles]
304
00:22:42,883 --> 00:22:44,623
You have a beautiful
wife, Mr. Hart,
305
00:22:44,798 --> 00:22:46,798
who seems to love you.
306
00:22:46,974 --> 00:22:50,634
Try to escape, and
she'll be an instant widow.
307
00:22:58,028 --> 00:22:59,938
[Chattering in French]
308
00:23:00,117 --> 00:23:01,377
[Camera shutters clicking]
309
00:23:33,803 --> 00:23:35,413
[Tires squealing]
310
00:23:43,509 --> 00:23:46,119
- What are you doing?
- Following them, +madame.
311
00:23:47,469 --> 00:23:48,509
I'm going with you.
312
00:23:49,602 --> 00:23:53,342
You have
played your part magnificently, +madame.
313
00:23:53,519 --> 00:23:56,299
From now on,
it is police business.
314
00:23:56,478 --> 00:23:58,258
Uh, instigate code blue.
315
00:23:58,437 --> 00:24:00,307
What's that?
316
00:24:01,309 --> 00:24:04,269
As they say, just hold on.
317
00:25:06,461 --> 00:25:07,901
[Tires squealing]
318
00:25:13,033 --> 00:25:14,473
[Tires screeching]
319
00:25:14,643 --> 00:25:15,643
[Men shout]
320
00:25:19,996 --> 00:25:21,076
[Speaking French]
321
00:25:22,433 --> 00:25:24,393
[Siren wailing]
322
00:25:25,349 --> 00:25:26,529
[Speaking French]
323
00:25:34,228 --> 00:25:35,228
Oh, my god!
324
00:25:35,272 --> 00:25:36,882
Don't shoot!
325
00:25:37,057 --> 00:25:38,537
- [Shouting in French]
- Don't shoot!
326
00:25:39,668 --> 00:25:41,098
[Chattering in French]
327
00:25:49,504 --> 00:25:51,554
[Tires screeching]
328
00:26:04,606 --> 00:26:06,086
[Shouting in French]
329
00:26:06,260 --> 00:26:08,350
[Siren wailing]
330
00:26:29,718 --> 00:26:32,368
You lied to me! You
risked my husband's life,
331
00:26:32,547 --> 00:26:34,377
and for all I know,
he could be dead by now!
332
00:26:34,549 --> 00:26:37,159
- He was shot in the arm, madame.
- Ohh!
333
00:26:37,334 --> 00:26:41,164
- People seldom die from such wounds.
- No, but they feel pain!
334
00:26:41,338 --> 00:26:44,248
And what about that
stupid stunt you pulled?
335
00:26:44,428 --> 00:26:46,448
What are you trying to do,
inspector, win yourself a medal?
336
00:26:46,474 --> 00:26:49,704
I have many medals, madame.
337
00:26:49,869 --> 00:26:54,999
- I understand your concern must be for your husband.
- [Sighs]
338
00:26:55,178 --> 00:26:58,178
Uh, whereas me, I
have a larger interest.
339
00:26:58,355 --> 00:27:03,005
Eh, the Paris
has, uh, become, eh, the playground
340
00:27:03,186 --> 00:27:06,016
for
terrorists and extremists of all kinds.
341
00:27:06,189 --> 00:27:08,929
Many an innocent
frenchman has been killed
342
00:27:09,105 --> 00:27:10,975
over causes he
knew nothing about.
343
00:27:11,151 --> 00:27:13,411
A rule has been made.
344
00:27:13,588 --> 00:27:16,898
Blackmail demands
will not be met!
345
00:27:17,070 --> 00:27:18,330
Who made that rule?
346
00:27:18,767 --> 00:27:20,807
- Uhh, above my head, madame.
- [Sighs]
347
00:27:21,248 --> 00:27:23,418
Oh.
348
00:27:23,946 --> 00:27:26,666
Perhaps the American ambassador
will have something to say about this.
349
00:27:27,863 --> 00:27:28,863
Ohh...
350
00:27:31,954 --> 00:27:34,004
Eh, you heard?
351
00:27:34,174 --> 00:27:35,174
Oh, yes.
352
00:27:36,393 --> 00:27:40,093
I admire a woman of spirit.
353
00:27:41,398 --> 00:27:44,008
It is sad that mcquater
354
00:27:44,184 --> 00:27:48,194
will almost certainly
kill her husband.
355
00:27:48,362 --> 00:27:51,762
But if he escapes France,
why would he do that?
356
00:27:51,931 --> 00:27:53,631
Because he is mad, my friend.
357
00:27:53,802 --> 00:27:57,592
He enjoys taunting
us and inflicting pain.
358
00:27:58,546 --> 00:28:01,376
He won't escape
France through the normal exit routes.
359
00:28:02,028 --> 00:28:05,728
You think a man of
mcquater's experience
360
00:28:05,901 --> 00:28:08,771
will take a charter flight?
361
00:28:09,992 --> 00:28:12,732
The borders with Belgium,
it leaks like a sieve.
362
00:28:12,908 --> 00:28:14,948
Uh, Switzerland, the same.
363
00:28:15,128 --> 00:28:18,388
In the southwest, the pyrenees,
364
00:28:18,566 --> 00:28:21,256
they are honeycombed
with smuggler's trails.
365
00:28:22,265 --> 00:28:25,485
I'll alert customs
and send men to the isolated crossings.
366
00:28:25,660 --> 00:28:28,050
You forget one thing, sergeant.
367
00:28:29,229 --> 00:28:31,969
All the time he
has monsieur hart,
368
00:28:32,145 --> 00:28:34,315
we dare not touch him.
369
00:28:44,635 --> 00:28:46,415
[Jonathan] Where are we?
370
00:28:46,594 --> 00:28:47,734
[Mcquater] The dordogne.
371
00:28:48,552 --> 00:28:50,422
What if he dies?
372
00:28:50,598 --> 00:28:52,508
Madeleine'll patch him up.
373
00:28:52,687 --> 00:28:55,117
She took a bullet
out of my leg once with a bread knife.
374
00:29:01,391 --> 00:29:03,741
[Honking]
375
00:29:12,489 --> 00:29:14,139
Let's take him to the barn.
376
00:29:35,861 --> 00:29:37,691
- How serious is it?
- I don't know.
377
00:29:37,863 --> 00:29:39,303
He's lost a lot of blood.
378
00:29:47,698 --> 00:29:50,438
- [Groans] - He's our
passport out of France.
379
00:29:51,267 --> 00:29:53,267
For god's sake,
keep him alive long enough for that.
380
00:29:58,361 --> 00:30:00,491
[Jennifer] I don't know
where to go to, Max.
381
00:30:02,278 --> 00:30:05,238
Oh, the embassy, they...[Sighs]
382
00:30:05,412 --> 00:30:07,762
They say they're
doing all they can.
383
00:30:08,502 --> 00:30:09,942
What do the cops say?
384
00:30:11,026 --> 00:30:13,806
The cops are
just interested in catching the thieves.
385
00:30:17,032 --> 00:30:18,472
[Voice breaking] Oh, Max...
386
00:30:20,470 --> 00:30:22,600
I'm just so scared for him.
387
00:30:24,126 --> 00:30:26,216
I don't know what to do.
388
00:30:26,389 --> 00:30:28,869
You stay right where
you are. I'm hopping the next plane.
389
00:30:29,044 --> 00:30:31,484
No, no, no, don't do that.
390
00:30:34,484 --> 00:30:35,844
You can do more
while you're there.
391
00:30:35,921 --> 00:30:37,621
Just call, uh...
392
00:30:38,445 --> 00:30:40,355
Senator paighton.
393
00:30:40,534 --> 00:30:42,104
See if there's
anything he can do.
394
00:30:43,624 --> 00:30:46,374
- I'll do that.
- Thanks.
395
00:30:47,889 --> 00:30:49,849
I'm sorry about
all this, Mrs. H.
396
00:30:51,937 --> 00:30:53,497
Me too, Max.
397
00:30:57,725 --> 00:30:58,855
Good night.
398
00:31:02,948 --> 00:31:03,948
[Sighs]
399
00:31:15,961 --> 00:31:17,791
[Crying]
400
00:31:41,638 --> 00:31:42,988
[Telephone ringing]
401
00:31:49,516 --> 00:31:50,726
Hello?
402
00:31:50,909 --> 00:31:52,169
Inspector michelot.
403
00:31:52,998 --> 00:31:55,088
Have you
heard anything about my husband?
404
00:31:55,261 --> 00:31:58,871
Mcquater will
call me at midnight.
405
00:31:59,047 --> 00:32:01,477
He wants to strike a bargain.
406
00:32:01,658 --> 00:32:06,488
But first, I
have to know if monsieur hart is alive.
407
00:32:06,663 --> 00:32:10,843
Only you can
identify his voice for us.
408
00:32:12,452 --> 00:32:13,932
I'll be right there.
409
00:32:19,024 --> 00:32:20,114
[Groans]
410
00:32:21,809 --> 00:32:23,549
I'm gonna telephone Paris.
411
00:32:24,812 --> 00:32:26,422
Speak to your wife,
412
00:32:26,596 --> 00:32:29,296
confirm that you're
alive and being well treated
413
00:32:29,469 --> 00:32:32,209
without indicating
where you are.
414
00:32:32,776 --> 00:32:33,946
Is that clear?
415
00:32:36,867 --> 00:32:37,957
[Telephone rings]
416
00:32:40,828 --> 00:32:43,178
Inspector michelot.
417
00:32:43,352 --> 00:32:46,312
Listen, don't attempt to
keep me talking so you can trace the call.
418
00:32:46,486 --> 00:32:48,656
Just listen to
what I have to say.
419
00:32:49,793 --> 00:32:51,843
Advise all your checkpoints
420
00:32:52,013 --> 00:32:55,673
that any car whose occupants
present Jonathan hart's passport
421
00:32:55,843 --> 00:32:57,983
is to be let through
without delay.
422
00:32:58,585 --> 00:33:01,845
You may have his passport, but
how do I know you have him alive?
423
00:33:08,203 --> 00:33:09,903
This is Jonathan hart.
424
00:33:10,075 --> 00:33:11,595
Eh, a moment, monsieur.
425
00:33:11,772 --> 00:33:12,992
Eh...
426
00:33:16,516 --> 00:33:17,816
Darling, is that you?
427
00:33:21,216 --> 00:33:24,126
Yes, it's me, my love.
428
00:33:24,306 --> 00:33:25,916
[Exhales]
429
00:33:26,700 --> 00:33:28,010
Are you hurt badly?
430
00:33:28,180 --> 00:33:29,660
I'm fine.
431
00:33:32,271 --> 00:33:34,271
It's too bad this trip...
432
00:33:35,535 --> 00:33:38,445
Won't end up
at menton like last year.
433
00:33:40,192 --> 00:33:41,892
You heard him, Mrs. Hart.
434
00:33:42,368 --> 00:33:43,978
Confirm that to the inspector,
435
00:33:44,152 --> 00:33:46,332
and we'll get
out of this in one piece.
436
00:33:46,502 --> 00:33:48,202
- Cheerio.
- Oh, no, wait a minute. Wait...
437
00:33:48,374 --> 00:33:50,074
- [line disconnects]
- Damn.
438
00:33:51,246 --> 00:33:52,936
Was that your husband?
439
00:33:57,252 --> 00:33:58,952
[Clears throat]
440
00:33:59,124 --> 00:34:03,224
We will, um, drive
you back to the hotel.
441
00:34:04,303 --> 00:34:05,703
What will they do to him?
442
00:34:06,305 --> 00:34:08,655
He is exit visa, +madame.
443
00:34:08,829 --> 00:34:12,659
Eh, they will not
harm him until they cross the border.
444
00:34:13,529 --> 00:34:17,269
And then they
will have no reason.
445
00:34:18,926 --> 00:34:20,836
No. Don't worry.
446
00:34:21,015 --> 00:34:26,455
Eh, Claude?
Good. Drive madame hart to her hotel.
447
00:34:26,629 --> 00:34:29,069
Bonsoir, madame.
And, uh, don't worry.
448
00:34:34,115 --> 00:34:37,595
- Did you see her face?
- Yeah, she was distraught.
449
00:34:37,771 --> 00:34:41,211
She reacted
immediately at the mention of menton.
450
00:34:41,731 --> 00:34:45,211
I think that is a clue
to his whereabouts.
451
00:34:45,735 --> 00:34:47,295
Have her followed.
452
00:34:47,476 --> 00:34:50,906
If I am right, she will
lead us to mcquater.
453
00:34:51,176 --> 00:34:52,176
Go.
454
00:34:58,966 --> 00:35:00,706
[Tape rewinding]
455
00:35:02,187 --> 00:35:04,407
[Rewinding stops]
456
00:35:04,580 --> 00:35:06,410
[Jennifer] Darling, is that you?
457
00:35:06,582 --> 00:35:09,802
[Jonathan] Yes, it's
me, my love.
458
00:35:09,977 --> 00:35:11,407
[Jennifer] Are you hurt badly?
459
00:35:11,587 --> 00:35:12,887
[Jonathan] I'm fine.
460
00:35:14,329 --> 00:35:16,109
It's too bad this trip...
461
00:35:17,593 --> 00:35:20,383
Won't end up
at menton like last year.
462
00:35:24,774 --> 00:35:28,394
Pierre, you're the only person
I know in Paris who can help me.
463
00:35:29,039 --> 00:35:31,169
What can I do? Just ask.
464
00:35:31,346 --> 00:35:33,256
Jonathan gave me
a clue to where he is.
465
00:35:33,435 --> 00:35:34,695
Did you tell the police?
466
00:35:34,871 --> 00:35:37,271
Of course not.
467
00:35:37,439 --> 00:35:39,419
They'd probably pull some stupid
stunt and endanger his life again.
468
00:35:39,441 --> 00:35:41,531
I don't want anyone to know.
469
00:35:43,576 --> 00:35:44,926
Thank you. Merci.
470
00:35:45,795 --> 00:35:46,795
It's okay.
471
00:35:47,797 --> 00:35:49,447
Where is he?
472
00:35:49,625 --> 00:35:50,665
Near perpignan.
473
00:35:50,844 --> 00:35:52,064
How do you know?
474
00:35:52,237 --> 00:35:53,927
Because on the
telephone last night,
475
00:35:54,108 --> 00:35:56,068
he said he
was very sorry our trip wouldn't end
476
00:35:56,241 --> 00:35:58,591
in menton like last year.
477
00:35:58,765 --> 00:36:00,545
Last year, our
trip ended in perpignan.
478
00:36:04,162 --> 00:36:05,252
We will get the car.
479
00:36:06,990 --> 00:36:08,340
Thank you, Pierre.
480
00:36:36,411 --> 00:36:39,491
That's the first time I've been photographed
since I was sent down from Oxford.
481
00:36:43,026 --> 00:36:44,676
When do we leave?
482
00:36:45,507 --> 00:36:48,817
Andre will meet us
over the border with a plane at 4:00 A.M.
483
00:36:55,125 --> 00:36:56,515
Stop, you bloody fool!
484
00:36:56,692 --> 00:36:59,912
- You can't get away!
- Back! Now!
485
00:37:02,176 --> 00:37:06,216
I'm beginning
to take a real dislike to you, Mr. Hart.
486
00:37:08,313 --> 00:37:10,183
You break into the gallery
487
00:37:10,358 --> 00:37:13,968
and turn a
perfectly planned heist into a fiasco.
488
00:37:14,144 --> 00:37:17,154
You try the errol Flynn
bit at the ambush, and get yourself shot.
489
00:37:18,148 --> 00:37:23,238
We patch you
up, and you repay me by doing it again.
490
00:37:24,720 --> 00:37:28,030
You're an ungrateful
person, Jonathan.
491
00:37:28,202 --> 00:37:30,992
One more move like
that, and I'll kill you.
492
00:37:32,380 --> 00:37:33,860
I don't think you'll do that.
493
00:37:35,514 --> 00:37:36,954
I'm your passport to freedom.
494
00:37:39,257 --> 00:37:44,387
Don't bank
on it, Mr. Millionaire.
495
00:37:44,566 --> 00:37:46,956
And once we're safely
across the border,
496
00:37:47,134 --> 00:37:49,484
I'm going to take great pleasure
497
00:37:49,658 --> 00:37:51,618
- in sending a slug right there.
- [Cocks gun]
498
00:38:06,936 --> 00:38:08,286
[Jennifer] Monsieur!
499
00:38:10,070 --> 00:38:12,160
Uh, excusez-moi, monsieur.
500
00:38:13,465 --> 00:38:18,205
Have you seen
a sedan like this in the last 24 hours?
501
00:38:22,735 --> 00:38:25,295
Oh! The Jonathan
hart kidnapping.
502
00:38:26,173 --> 00:38:28,313
I'm his wife.
503
00:38:28,480 --> 00:38:32,050
The car, they
brought it in today for a new windscreen.
504
00:38:32,222 --> 00:38:33,662
Were either of
those two men driving?
505
00:38:35,835 --> 00:38:37,655
No. Only woman.
506
00:38:37,837 --> 00:38:39,927
A woman? Blonde?
507
00:38:40,100 --> 00:38:41,670
- Attractive?
- Uh-uh.
508
00:38:41,841 --> 00:38:44,151
A brunette. Oh, in
a plaid jacket.
509
00:38:45,584 --> 00:38:47,194
Do you have any idea
who she might be?
510
00:38:47,368 --> 00:38:50,068
No. She had groceries
511
00:38:50,240 --> 00:38:52,630
and something
from the pharmacy on the front seat.
512
00:38:52,808 --> 00:38:54,508
But I'm sure she was local.
513
00:38:55,768 --> 00:38:59,078
[Sighs] Well,
uh, thank you very much.
514
00:38:59,249 --> 00:39:00,639
[Jennifer speaking French]
515
00:39:00,816 --> 00:39:01,896
- [Speaking French]
- Merci.
516
00:39:10,348 --> 00:39:13,348
Wait. Wait.
517
00:39:15,657 --> 00:39:16,657
Now.
518
00:39:24,405 --> 00:39:26,145
Let's hope we
get lucky this time.
519
00:39:31,586 --> 00:39:34,366
I hope this is
it. It's the third pharmacy we've been to.
520
00:39:46,253 --> 00:39:47,433
Good afternoon.
521
00:39:47,602 --> 00:39:49,952
May I be of service?
522
00:39:50,126 --> 00:39:52,556
We're looking for a
woman who may have been in here today.
523
00:39:52,738 --> 00:39:55,088
We have many customers, madame.
524
00:39:55,262 --> 00:39:58,092
A brunette wearing a plaid jacket. Do
you know her?
525
00:39:58,265 --> 00:40:01,005
I don't know.
Is she a friend of yours?
526
00:40:02,487 --> 00:40:05,227
Do you recognize this
car or either one of these two men?
527
00:40:06,708 --> 00:40:07,708
I'm sorry.
528
00:40:09,319 --> 00:40:10,579
[Sighs]
529
00:40:14,760 --> 00:40:16,110
Thank you.
530
00:40:20,505 --> 00:40:22,195
[Door closes]
531
00:40:27,468 --> 00:40:28,768
Did you see it?
532
00:40:29,427 --> 00:40:30,557
The plaid jacket?
533
00:40:56,976 --> 00:40:59,326
What are they doing?
534
00:40:59,500 --> 00:41:02,720
I think this is where madame hart's quest
is finally over.
535
00:41:04,331 --> 00:41:08,681
Get out here, go to
the local station and get reinforcements.
536
00:41:08,857 --> 00:41:12,207
I will telephone you there as soon
as I know where they are going.
537
00:41:12,382 --> 00:41:13,472
- Okay.
- Go.
538
00:41:47,287 --> 00:41:49,507
She went inside the barn there.
539
00:41:59,038 --> 00:42:00,298
Let's go.
540
00:42:16,185 --> 00:42:17,925
[Talking indistinctly]
541
00:42:19,580 --> 00:42:22,060
[Sighs]
542
00:42:22,235 --> 00:42:25,585
I wish that
obnoxious inspector michelot was here.
543
00:42:25,760 --> 00:42:27,810
But he is, +madame.
544
00:42:28,458 --> 00:42:29,548
[Whispering] Down!
545
00:42:37,119 --> 00:42:38,819
Come with me, +madame.
546
00:42:39,731 --> 00:42:41,911
I have reinforcements coming.
547
00:42:42,081 --> 00:42:43,431
Keep down.
548
00:42:43,604 --> 00:42:44,784
There may be shooting.
549
00:42:54,310 --> 00:42:56,790
Stay exactly where
you are, mcquater!
550
00:42:57,400 --> 00:42:58,490
[Groans]
551
00:43:04,451 --> 00:43:05,581
Tommy!
552
00:43:13,416 --> 00:43:14,416
Go after her!
553
00:43:15,767 --> 00:43:18,247
- Darling, are you all right?
- I'm okay, darling.
554
00:43:19,858 --> 00:43:21,858
[Groans]
555
00:43:22,034 --> 00:43:23,384
Oh...
556
00:43:23,557 --> 00:43:26,597
- I'm all right.
- Let's go home.
557
00:43:28,693 --> 00:43:30,783
Can you drive, monsieur?
558
00:43:31,086 --> 00:43:33,916
- I don't think so.
- Of course he can't drive!
559
00:43:34,089 --> 00:43:37,749
Then you will have
to, madame. I cannot let mcquater escape.
560
00:43:37,919 --> 00:43:40,229
That is your problem, inspector.
561
00:43:40,400 --> 00:43:43,360
This is not California, madame.
562
00:43:43,533 --> 00:43:45,233
This is France.
563
00:43:45,405 --> 00:43:47,275
All right. All right.
564
00:43:57,635 --> 00:43:59,635
[Tires screeching]
565
00:44:07,427 --> 00:44:09,517
[Engine revving]
566
00:44:09,690 --> 00:44:12,130
[Tires screeching]
567
00:44:36,717 --> 00:44:38,627
Can't you go any faster?
568
00:44:38,806 --> 00:44:40,496
I'm doing the best I can.
569
00:44:45,726 --> 00:44:46,946
There he is!
570
00:45:06,529 --> 00:45:07,749
[Horn blares]
571
00:45:11,012 --> 00:45:12,102
Watch it, honey.
572
00:45:20,587 --> 00:45:21,677
[Horn honking]
573
00:45:28,203 --> 00:45:29,643
[Horn honks]
574
00:45:34,035 --> 00:45:35,425
[Horn honking]
575
00:45:38,257 --> 00:45:39,947
[Tires screeching]
576
00:45:50,617 --> 00:45:52,047
[Engines revving]
577
00:46:02,847 --> 00:46:04,407
[Tires screeching]
578
00:46:14,902 --> 00:46:17,472
I have lost him! He's gone!
579
00:46:18,514 --> 00:46:19,514
Not yet he isn't.
580
00:46:26,653 --> 00:46:28,053
[Grunting]
581
00:46:33,703 --> 00:46:35,533
Monsieur hart, don't!
582
00:46:35,705 --> 00:46:37,525
I can't arrest him there!
583
00:46:37,707 --> 00:46:39,267
This way, please!
584
00:46:42,190 --> 00:46:45,060
[Grunting]
585
00:46:53,375 --> 00:46:55,455
Well...
586
00:46:55,638 --> 00:47:00,818
Well, I suppose
this is your... crowning achievement.
587
00:47:02,645 --> 00:47:05,035
- [Laughing] -
You are my crowning achievement.
588
00:47:14,222 --> 00:47:16,572
[Jonathan] Well,
that's wonderful. Thank you very much.
589
00:47:16,746 --> 00:47:18,356
That's very good news. Bye-bye.
590
00:47:21,186 --> 00:47:23,276
- That was Paris.
- Huh?
591
00:47:23,449 --> 00:47:26,709
And Claude
has been released from the hospital.
592
00:47:26,887 --> 00:47:28,367
Oh, that's wonderful.
593
00:47:29,368 --> 00:47:30,978
What are you reading?
594
00:47:31,152 --> 00:47:32,682
Napoleon's letters to Josephine.
595
00:47:33,589 --> 00:47:34,849
Listen.
596
00:47:36,505 --> 00:47:37,855
[Reading in French]
597
00:47:45,906 --> 00:47:47,516
My sentiments exactly.
598
00:47:47,690 --> 00:47:49,000
Mmm.
599
00:47:49,170 --> 00:47:51,170
- Oop.
- Ooh! I'm sorry, darling.
600
00:47:51,346 --> 00:47:53,346
- Does that still hurt?
- Oh, a little bit.
601
00:47:55,785 --> 00:47:57,525
Maybe I can make it better.
602
00:47:59,528 --> 00:48:01,838
Oh, not tonight, Josephine.
603
00:48:02,618 --> 00:48:03,878
Wanna bet?
604
00:48:03,928 --> 00:48:08,478
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.