All language subtitles for Hart to Hart s05e03 Hostage Harts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:10,745 This is my boss, 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,671 Jonathan hart, a self-made millionaire. 3 00:00:14,927 --> 00:00:16,057 He's quite a guy. 4 00:00:19,367 --> 00:00:22,807 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:22,979 --> 00:00:25,289 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:30,552 --> 00:00:32,252 By the way, my name is Max. 7 00:00:32,423 --> 00:00:33,993 I take care of both of them, 8 00:00:34,164 --> 00:00:36,864 which ain't easy, 'cause when they met... 9 00:00:37,950 --> 00:00:38,650 It was murder. 10 00:00:38,821 --> 00:00:40,041 [♪♪] 11 00:01:57,987 --> 00:02:01,337 [Breathes deeply] 12 00:02:04,602 --> 00:02:07,612 Put some oil on my back, Tommy darling. 13 00:02:13,002 --> 00:02:15,142 Well, what's so fascinating? 14 00:02:16,875 --> 00:02:18,565 The Josephine tiara. 15 00:02:19,791 --> 00:02:21,581 The what? 16 00:02:21,750 --> 00:02:24,540 The diamond crown Napoleon gave empress Josephine. 17 00:02:24,709 --> 00:02:28,669 After 150 years, the Paris historical society 18 00:02:28,844 --> 00:02:30,804 has finally unearthed it. 19 00:02:32,804 --> 00:02:34,684 Tsk. Oh. 20 00:02:40,638 --> 00:02:42,338 It's cut up, 21 00:02:42,510 --> 00:02:44,340 and the stones sold individually. 22 00:02:45,469 --> 00:02:48,729 We could net over 20 million francs. 23 00:02:50,561 --> 00:02:54,001 Well, that's more than we got from that Randy old baron, boulanger. 24 00:02:55,566 --> 00:02:57,996 And double what we picked up on the middlehaven job. 25 00:02:58,526 --> 00:02:59,926 But it's going to be well protected. 26 00:03:01,050 --> 00:03:02,660 Nothing I can't handle. 27 00:03:04,880 --> 00:03:06,710 Well, where do we take it? 28 00:03:06,882 --> 00:03:08,062 [Jonathan] Paris. 29 00:03:08,231 --> 00:03:10,101 - Paris? - Paris? 30 00:03:10,277 --> 00:03:11,447 We'll be there. 31 00:03:13,062 --> 00:03:14,212 [Jennifer] Who was that on the phone, darling? 32 00:03:14,237 --> 00:03:15,537 Claude luter. 33 00:03:15,717 --> 00:03:17,677 Oh. 34 00:03:17,849 --> 00:03:19,739 They're holding the auction next Friday, and we are bidding. 35 00:03:19,764 --> 00:03:21,814 Good. 36 00:03:21,984 --> 00:03:23,924 I didn't notice a catalogue from luter in the mail. 37 00:03:23,942 --> 00:03:26,862 Oh, that's because they're auctioning off one item, Max, 38 00:03:27,032 --> 00:03:29,772 and that's a tiara that Napoleon gave to Josephine in 1809. 39 00:03:29,948 --> 00:03:31,648 Gee! 40 00:03:31,820 --> 00:03:33,190 Do you realize how important that is? 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,433 No. 42 00:03:35,606 --> 00:03:37,576 Well, this is one of the few times that the French government 43 00:03:37,608 --> 00:03:40,088 has allowed a national art treasure out of the country. 44 00:03:40,263 --> 00:03:42,403 If a foreigner gets it. 45 00:03:42,570 --> 00:03:45,140 And this foreigner is gonna try as hard as he can. 46 00:03:45,921 --> 00:03:47,971 And you're buying it for Mrs. H. 47 00:03:48,140 --> 00:03:51,270 For me and for all the women in the world. 48 00:03:51,448 --> 00:03:53,608 It's hart industries' contribution to the county museum. 49 00:03:53,929 --> 00:03:56,019 I'd like to leave as soon as possible 50 00:03:56,192 --> 00:03:57,472 so that we don't arrive at the auction with any jet lag. 51 00:03:57,498 --> 00:03:59,238 Well, then, let's get packing. 52 00:04:05,419 --> 00:04:07,379 Freeway, I'm gonna take you to the pet shop 53 00:04:07,551 --> 00:04:09,511 and show you some French poodles. 54 00:04:09,684 --> 00:04:12,304 That's as close to Paris as we'll get. Come on. 55 00:04:12,469 --> 00:04:13,689 [Barks] 56 00:04:30,748 --> 00:04:31,748 How did it go? 57 00:04:34,317 --> 00:04:35,407 Piece of cake. 58 00:04:36,711 --> 00:04:39,411 We go in through the roof door. Here. 59 00:04:39,975 --> 00:04:41,495 How about security? 60 00:04:41,672 --> 00:04:43,352 Standard lock. I can pick that in a second. 61 00:04:43,500 --> 00:04:44,850 And inside? 62 00:04:45,023 --> 00:04:46,463 Langerbrugge infrared at the doors, 63 00:04:47,591 --> 00:04:49,591 a time lock on the display room, 64 00:04:49,767 --> 00:04:52,157 and pressure plates under the carpets. 65 00:04:52,335 --> 00:04:54,945 - How many guards? - Three. All armed. 66 00:04:55,120 --> 00:04:57,080 So how do we get past them? 67 00:04:57,253 --> 00:04:59,453 Well, the only one we have to worry about is the man in the foyer. 68 00:04:59,473 --> 00:05:02,303 At about 2:20, he begins his rounds. 69 00:05:02,476 --> 00:05:04,696 - Where's the tiara? - In the display room. 70 00:05:04,869 --> 00:05:07,439 The door timer goes off at 2:30 precisely. 71 00:05:07,611 --> 00:05:09,491 We'll be waiting outside ready to walk right in. 72 00:05:10,135 --> 00:05:11,615 Sounds incredible. 73 00:05:12,660 --> 00:05:15,270 Where do we neutralize the fuse box for the inside alarm? 74 00:05:15,445 --> 00:05:17,665 At the foot of the stairs. Here. 75 00:05:18,492 --> 00:05:19,752 Suppose something goes wrong. 76 00:05:21,669 --> 00:05:23,319 I'll have the walther with a silencer. 77 00:05:24,367 --> 00:05:25,887 You take the .38. 78 00:05:27,196 --> 00:05:29,366 Pow. Pow. 79 00:05:29,546 --> 00:05:31,156 - [Champagne cork pops] - [Violin plays] 80 00:05:31,331 --> 00:05:33,331 [Patrons chattering] 81 00:05:40,078 --> 00:05:43,428 I expect the competition this afternoon to be quite keen. 82 00:05:44,039 --> 00:05:46,429 You know what I'm really surprised about, 83 00:05:46,607 --> 00:05:49,827 - is that nobody's here representing the getty museum. - Mm. 84 00:05:50,001 --> 00:05:53,831 The Josephine tiara is only 175 years old. 85 00:05:54,005 --> 00:05:55,745 [Chuckles] 86 00:05:55,920 --> 00:05:59,530 The getty people don't even nibble unless it's bc. 87 00:05:59,707 --> 00:06:00,707 Mmm. 88 00:06:00,882 --> 00:06:02,142 Before creation. 89 00:06:02,318 --> 00:06:03,578 [Chuckling] 90 00:07:30,362 --> 00:07:31,452 [Door opens] 91 00:07:37,457 --> 00:07:38,937 [Beeping] 92 00:07:39,110 --> 00:07:40,110 [Door buzzes] 93 00:08:14,015 --> 00:08:15,145 Beautiful. 94 00:08:15,973 --> 00:08:18,023 The doctor says I shouldn't have coffee. 95 00:08:18,193 --> 00:08:19,413 Why, Claude? 96 00:08:19,586 --> 00:08:21,196 - My heart. - Oh. 97 00:08:21,370 --> 00:08:25,200 But I can no more resist it than I can resist, uh... 98 00:08:25,374 --> 00:08:27,204 Other temptations. [Chuckling] 99 00:08:27,376 --> 00:08:28,766 [Chuckles] 100 00:08:32,599 --> 00:08:35,429 After the auction, will you stay in Paris? 101 00:08:35,602 --> 00:08:38,302 No. We thought we might drive to the côte d'azur. 102 00:08:38,474 --> 00:08:40,964 Oh, it's very crowded on the côte d'azur this time of year. 103 00:08:41,608 --> 00:08:43,348 We'll stay off the beaten track. 104 00:08:43,523 --> 00:08:45,923 How would you like to amble through the dordogne, 105 00:08:46,090 --> 00:08:47,610 and then head west to the pyrenees 106 00:08:47,788 --> 00:08:50,568 - like we did last year? - Mmm. Lovely. 107 00:08:50,747 --> 00:08:54,447 Do you remember that wonderful little inn we stayed in perpignan? 108 00:08:54,621 --> 00:08:57,491 The end of our trip. Mmm. 109 00:08:57,667 --> 00:09:00,447 Didn't see a soul. Didn't even see perpignan. 110 00:09:00,627 --> 00:09:03,237 - [Laughing] - [Claude] Sounds delightful. 111 00:09:04,152 --> 00:09:05,412 Oh. 112 00:09:05,588 --> 00:09:07,288 2:35. 113 00:09:08,591 --> 00:09:12,071 Is there anything I can show you before the gallery opens? 114 00:09:12,247 --> 00:09:14,547 Well, there is one thing I would like to see. 115 00:09:14,728 --> 00:09:17,428 I would love to see the tiara. Wouldn't you? 116 00:09:17,600 --> 00:09:19,480 - Love it. - Before the crowds get there, Claude. 117 00:09:19,602 --> 00:09:22,302 - Is that possible? - Why not? 118 00:09:22,474 --> 00:09:25,354 After all, it is my gallery. 119 00:09:28,045 --> 00:09:29,475 Oh, just a minute. 120 00:09:37,011 --> 00:09:38,451 - Ah. Ready? - Yep. 121 00:09:38,795 --> 00:09:40,005 Jennifer Edwards? 122 00:09:40,971 --> 00:09:42,451 Pierre dupont! 123 00:09:42,625 --> 00:09:45,625 Oh, no! This is amazing. 124 00:09:45,802 --> 00:09:47,852 - Pierre! - You look ravishing. 125 00:09:48,022 --> 00:09:50,682 Oh, thank you. Darling, Pierre dupont. 126 00:09:50,851 --> 00:09:52,941 - My husband Jonathan hart. - Enchanté. 127 00:09:53,114 --> 00:09:54,724 - How do you do? - Claude luter. 128 00:09:54,898 --> 00:09:56,468 [Greeting in French] 129 00:09:56,639 --> 00:09:58,899 Pierre and I were at the sorbonne together. 130 00:09:59,076 --> 00:10:01,036 - Isn't that amazing? - What a surprise. 131 00:10:01,209 --> 00:10:03,489 - I wish we had time to catch up. - Oh, wouldn't that be nice? 132 00:10:03,515 --> 00:10:04,745 - Yes. - But I'm afraid we were just leaving. 133 00:10:04,778 --> 00:10:06,478 - Oh. - Well, darling, 134 00:10:06,649 --> 00:10:08,609 I have a few things to take care of with Claude. 135 00:10:08,782 --> 00:10:09,852 I could go ahead at the gallery, you could meet me there in a few minutes. 136 00:10:09,870 --> 00:10:11,570 - Would you mind? - Not at all. 137 00:10:11,741 --> 00:10:13,411 - Pierre, nice to have met you. - [Speaks French] 138 00:10:13,438 --> 00:10:14,268 - See you later, darling. - See you later. 139 00:10:14,439 --> 00:10:15,619 Monsieur. 140 00:10:15,789 --> 00:10:17,699 [Both speaking French] 141 00:10:50,475 --> 00:10:51,905 [Doorbell buzzes] 142 00:10:58,875 --> 00:11:01,045 [Both speaking French] 143 00:11:13,411 --> 00:11:16,591 And the tiara is in here. 144 00:11:16,763 --> 00:11:17,763 [Footsteps] 145 00:11:21,376 --> 00:11:22,506 Close the door. 146 00:11:27,861 --> 00:11:30,171 One word, and you're dead. 147 00:11:42,484 --> 00:11:44,144 You will never get out of here. 148 00:11:45,226 --> 00:11:46,436 Do as he says. 149 00:11:46,618 --> 00:11:48,748 Jonathan, they have the tiara! 150 00:11:49,709 --> 00:11:53,629 Jonathan? As in Jonathan hart? 151 00:11:54,496 --> 00:11:55,496 That's correct. 152 00:11:55,627 --> 00:11:58,537 Hart industries. Well! 153 00:11:58,718 --> 00:12:00,328 Put your hands up, Mr. Hart. 154 00:12:03,287 --> 00:12:05,377 The old mcquater luck is still with us. 155 00:12:06,334 --> 00:12:08,254 You'll find some tape in the bag, Monique. 156 00:12:08,423 --> 00:12:09,553 Tie them up. 157 00:12:10,468 --> 00:12:11,908 Split up. 158 00:12:23,568 --> 00:12:24,738 [Alarm beeping] 159 00:12:28,704 --> 00:12:30,494 [Shouting in French] 160 00:12:33,187 --> 00:12:34,227 Put your hands together. 161 00:12:41,238 --> 00:12:44,198 Madame, I am not well. 162 00:12:45,329 --> 00:12:48,029 My heart... I need a medication. 163 00:12:48,202 --> 00:12:50,072 We'll be gone in a few minutes. 164 00:12:51,118 --> 00:12:54,338 When the gallery opens, you'll both be rescued in good health. 165 00:12:54,512 --> 00:12:56,822 Oh, that's very kind of you, old fellow. 166 00:12:58,473 --> 00:13:00,003 [Siren wailing] 167 00:13:08,570 --> 00:13:09,880 Put your hands together. 168 00:13:18,536 --> 00:13:19,926 [Gasping] 169 00:13:25,326 --> 00:13:26,806 [Gasping continues] 170 00:13:30,374 --> 00:13:31,424 [Grunts] 171 00:13:32,463 --> 00:13:33,513 Leave him! 172 00:13:36,119 --> 00:13:37,729 You want that man to die? 173 00:13:37,904 --> 00:13:39,644 Do you want to join him? 174 00:13:39,819 --> 00:13:42,469 Why don't you take the tiara, go out the way you came in, 175 00:13:42,647 --> 00:13:44,737 and let me get some help for this man? 176 00:13:44,911 --> 00:13:48,221 And alert the police? No way, hart. 177 00:13:48,392 --> 00:13:49,572 Now stand back. 178 00:13:55,747 --> 00:13:57,447 [Grunts] 179 00:13:57,619 --> 00:13:59,839 Into the gallery! Move! Now! 180 00:14:01,536 --> 00:14:02,746 [Gasping] 181 00:14:02,929 --> 00:14:04,839 [Siren wailing] 182 00:14:14,375 --> 00:14:16,115 [Chattering in French] 183 00:14:28,606 --> 00:14:30,476 [Chattering continues] 184 00:14:37,572 --> 00:14:39,922 Come out, or we will come in and get you! 185 00:14:46,842 --> 00:14:48,372 The roof? 186 00:14:48,539 --> 00:14:50,539 Gallery's surrounded. We'll never make it. 187 00:14:50,715 --> 00:14:54,235 Why don't you give yourself up? You'll serve less time. 188 00:14:54,415 --> 00:14:56,765 If we're trapped, so are you, Mr. Hart. 189 00:14:57,766 --> 00:14:58,846 Remember that. 190 00:15:05,426 --> 00:15:06,856 You're free to go. 191 00:15:07,602 --> 00:15:10,042 Tell the police we have Jonathan hart, 192 00:15:10,213 --> 00:15:12,003 and we're prepared to negotiate. 193 00:15:17,307 --> 00:15:18,917 [Whistle blowing] 194 00:15:23,835 --> 00:15:26,445 Come out with your hands up! 195 00:15:26,621 --> 00:15:28,671 You have 60 seconds! 196 00:15:38,372 --> 00:15:39,902 What's going on here? 197 00:15:40,722 --> 00:15:43,332 There has been an attempted robbery in the gallery, madame. 198 00:15:43,507 --> 00:15:44,677 They may be armed. 199 00:15:44,856 --> 00:15:46,026 My husband's in there. 200 00:15:46,206 --> 00:15:48,296 - Who is he? - Jonathan hart. 201 00:15:48,469 --> 00:15:51,819 Well, we have the situation under control. 202 00:15:51,994 --> 00:15:53,214 Now, please, get back. 203 00:15:53,865 --> 00:15:55,075 Get down! 204 00:16:02,135 --> 00:16:03,915 [Officers speaking French] 205 00:16:04,093 --> 00:16:05,753 Don't shoot! Don't shoot! 206 00:16:05,921 --> 00:16:08,491 That's monsieur luter. 207 00:16:11,361 --> 00:16:12,411 [Crowd gasping] 208 00:16:13,146 --> 00:16:14,186 Get an ambulance! 209 00:16:15,278 --> 00:16:17,718 [Officers speaking French] 210 00:16:27,029 --> 00:16:28,989 We have Jonathan hart here! 211 00:16:30,859 --> 00:16:31,989 Jonathan. 212 00:16:32,904 --> 00:16:33,994 Get back. 213 00:16:36,604 --> 00:16:37,604 [Lock clicks] 214 00:16:40,695 --> 00:16:43,255 What are you worth, hart? Ninety million? 215 00:16:43,785 --> 00:16:44,915 Two hundred? 216 00:16:46,005 --> 00:16:47,525 Four hundred? 217 00:16:47,702 --> 00:16:50,182 I'm worth nothing to you if I'm dead. 218 00:16:55,231 --> 00:16:56,971 Who are you? 219 00:16:57,146 --> 00:16:59,576 If you want Jonathan hart alive, you'll give me what I ask! 220 00:17:00,106 --> 00:17:02,236 Then we must talk. 221 00:17:03,674 --> 00:17:04,674 No police. 222 00:17:07,200 --> 00:17:11,250 I will be unarmed and alone. 223 00:17:11,421 --> 00:17:14,421 If I see one gendarme move a muscle, hart is dead! 224 00:17:19,255 --> 00:17:20,515 Let me go. 225 00:17:21,388 --> 00:17:24,568 Impossible. You are a civilian. 226 00:17:24,739 --> 00:17:27,019 But you heard what he just said. He won't talk to the police. 227 00:17:27,046 --> 00:17:28,396 Who else are you gonna send in? 228 00:17:28,569 --> 00:17:31,529 I cannot risk your life. 229 00:17:31,702 --> 00:17:36,062 Inspector, my entire life is inside that building. 230 00:17:40,711 --> 00:17:42,451 [Sighs] 231 00:17:42,626 --> 00:17:46,146 Get the names and the descriptions 232 00:17:46,326 --> 00:17:47,936 and how they are armed. 233 00:17:49,285 --> 00:17:51,235 I won't risk my husband's life. 234 00:17:53,681 --> 00:17:55,511 We are sending in madame hart. 235 00:17:56,162 --> 00:17:57,162 No. 236 00:17:58,425 --> 00:17:59,725 Stay where you are. 237 00:18:06,085 --> 00:18:07,085 Leave your purse. 238 00:18:37,333 --> 00:18:38,603 That's far enough. 239 00:18:50,390 --> 00:18:51,390 Are you all right? 240 00:18:52,870 --> 00:18:54,130 So far. 241 00:18:59,486 --> 00:19:01,136 I'm authorized to hear your demands. 242 00:19:02,402 --> 00:19:05,322 A car to take us to orly airport. 243 00:19:05,492 --> 00:19:08,412 A plane with fuel to take us at least 3,000 miles. 244 00:19:08,582 --> 00:19:10,322 And no tricks, or he gets it. 245 00:19:10,975 --> 00:19:12,145 You have an hour. 246 00:19:13,152 --> 00:19:15,152 Get out, darling. Now. 247 00:19:17,025 --> 00:19:18,805 Take the information, 248 00:19:18,983 --> 00:19:21,643 and if the police cooperate, I'll be all right. 249 00:19:23,249 --> 00:19:24,249 Go on. 250 00:19:26,774 --> 00:19:27,954 Move. 251 00:19:46,097 --> 00:19:47,797 What do they want? 252 00:19:47,969 --> 00:19:50,189 They want a car to take them to orly, 253 00:19:50,363 --> 00:19:52,283 and they want a plane waiting. 254 00:19:52,452 --> 00:19:54,542 - Oh, impossible. - Why? 255 00:19:54,715 --> 00:19:56,795 We don't give in to blackmail, madame. 256 00:19:58,675 --> 00:20:03,245 Inspector, if your wife was in there, what would you do? 257 00:20:03,419 --> 00:20:05,679 I am single, +madame. 258 00:20:05,856 --> 00:20:07,336 How many of them are there? 259 00:20:07,510 --> 00:20:09,430 Uh, two. A man and a woman. 260 00:20:09,599 --> 00:20:10,689 Weapons? 261 00:20:10,861 --> 00:20:13,171 Uh, two guns. 262 00:20:13,342 --> 00:20:17,172 The woman is blonde, very tan, 263 00:20:17,346 --> 00:20:20,216 about thirtyish, I guess, uh... 264 00:20:21,132 --> 00:20:23,352 Very attractive, French. 265 00:20:23,526 --> 00:20:25,346 Uh, the man? 266 00:20:25,528 --> 00:20:28,748 He's tall, uh, about 40, I think. 267 00:20:28,923 --> 00:20:30,363 Uh, dark. 268 00:20:30,533 --> 00:20:32,933 Uh, he's English. 269 00:20:34,798 --> 00:20:36,098 Mcquater. 270 00:20:36,887 --> 00:20:38,537 Tommy mcquater. 271 00:20:39,194 --> 00:20:40,194 You know him? 272 00:20:41,109 --> 00:20:44,679 He is a psychotic who steals jewels 273 00:20:44,852 --> 00:20:46,772 for the thrill of it. 274 00:20:46,941 --> 00:20:49,641 He has killed before for no reason. 275 00:20:51,032 --> 00:20:52,862 He has always eluded me. 276 00:20:53,817 --> 00:20:55,517 Until now. 277 00:20:56,124 --> 00:21:00,394 Inspector, he said if we don't do what they say, 278 00:21:00,563 --> 00:21:01,873 he'll kill my husband. 279 00:21:04,219 --> 00:21:07,269 You wouldn't risk that just to catch a thief, would you? 280 00:21:09,050 --> 00:21:11,310 Of course not, madame. 281 00:21:11,487 --> 00:21:14,577 Eh, the car is no problem. 282 00:21:14,751 --> 00:21:16,411 The plane, it is another matter. 283 00:21:16,579 --> 00:21:18,359 It may take a little time. 284 00:21:18,799 --> 00:21:20,409 Oh, listen. 285 00:21:20,583 --> 00:21:22,983 Hart industries has a gulfstream at orly airport. 286 00:21:23,151 --> 00:21:24,151 You can use that. 287 00:21:24,935 --> 00:21:26,065 Very well. 288 00:21:27,938 --> 00:21:31,198 Mcquater! Mcquater! 289 00:21:31,681 --> 00:21:35,251 Everything is being arranged as you wish. 290 00:21:35,424 --> 00:21:37,304 Do not harm monsieur hart. 291 00:21:37,992 --> 00:21:39,952 [Chuckles] 292 00:21:43,954 --> 00:21:46,314 Uh, excusez-moi, madame. 293 00:21:46,479 --> 00:21:48,309 I have arrangements to make. 294 00:21:59,622 --> 00:22:01,192 When are you going to release me? 295 00:22:01,363 --> 00:22:02,803 When we reach our destination. 296 00:22:03,844 --> 00:22:05,374 Where is that? 297 00:22:05,541 --> 00:22:08,681 Somewhere with white sand, 298 00:22:08,849 --> 00:22:11,329 palm trees, good food... 299 00:22:12,809 --> 00:22:14,989 And no extradition treaty with France. 300 00:22:18,162 --> 00:22:19,602 [Tires squeal] 301 00:22:28,782 --> 00:22:31,392 Mcquater, you have your car! 302 00:22:31,567 --> 00:22:33,787 You will not be harmed! 303 00:22:33,961 --> 00:22:34,961 [Chuckles] 304 00:22:42,883 --> 00:22:44,623 You have a beautiful wife, Mr. Hart, 305 00:22:44,798 --> 00:22:46,798 who seems to love you. 306 00:22:46,974 --> 00:22:50,634 Try to escape, and she'll be an instant widow. 307 00:22:58,028 --> 00:22:59,938 [Chattering in French] 308 00:23:00,117 --> 00:23:01,377 [Camera shutters clicking] 309 00:23:33,803 --> 00:23:35,413 [Tires squealing] 310 00:23:43,509 --> 00:23:46,119 - What are you doing? - Following them, +madame. 311 00:23:47,469 --> 00:23:48,509 I'm going with you. 312 00:23:49,602 --> 00:23:53,342 You have played your part magnificently, +madame. 313 00:23:53,519 --> 00:23:56,299 From now on, it is police business. 314 00:23:56,478 --> 00:23:58,258 Uh, instigate code blue. 315 00:23:58,437 --> 00:24:00,307 What's that? 316 00:24:01,309 --> 00:24:04,269 As they say, just hold on. 317 00:25:06,461 --> 00:25:07,901 [Tires squealing] 318 00:25:13,033 --> 00:25:14,473 [Tires screeching] 319 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 [Men shout] 320 00:25:19,996 --> 00:25:21,076 [Speaking French] 321 00:25:22,433 --> 00:25:24,393 [Siren wailing] 322 00:25:25,349 --> 00:25:26,529 [Speaking French] 323 00:25:34,228 --> 00:25:35,228 Oh, my god! 324 00:25:35,272 --> 00:25:36,882 Don't shoot! 325 00:25:37,057 --> 00:25:38,537 - [Shouting in French] - Don't shoot! 326 00:25:39,668 --> 00:25:41,098 [Chattering in French] 327 00:25:49,504 --> 00:25:51,554 [Tires screeching] 328 00:26:04,606 --> 00:26:06,086 [Shouting in French] 329 00:26:06,260 --> 00:26:08,350 [Siren wailing] 330 00:26:29,718 --> 00:26:32,368 You lied to me! You risked my husband's life, 331 00:26:32,547 --> 00:26:34,377 and for all I know, he could be dead by now! 332 00:26:34,549 --> 00:26:37,159 - He was shot in the arm, madame. - Ohh! 333 00:26:37,334 --> 00:26:41,164 - People seldom die from such wounds. - No, but they feel pain! 334 00:26:41,338 --> 00:26:44,248 And what about that stupid stunt you pulled? 335 00:26:44,428 --> 00:26:46,448 What are you trying to do, inspector, win yourself a medal? 336 00:26:46,474 --> 00:26:49,704 I have many medals, madame. 337 00:26:49,869 --> 00:26:54,999 - I understand your concern must be for your husband. - [Sighs] 338 00:26:55,178 --> 00:26:58,178 Uh, whereas me, I have a larger interest. 339 00:26:58,355 --> 00:27:03,005 Eh, the Paris has, uh, become, eh, the playground 340 00:27:03,186 --> 00:27:06,016 for terrorists and extremists of all kinds. 341 00:27:06,189 --> 00:27:08,929 Many an innocent frenchman has been killed 342 00:27:09,105 --> 00:27:10,975 over causes he knew nothing about. 343 00:27:11,151 --> 00:27:13,411 A rule has been made. 344 00:27:13,588 --> 00:27:16,898 Blackmail demands will not be met! 345 00:27:17,070 --> 00:27:18,330 Who made that rule? 346 00:27:18,767 --> 00:27:20,807 - Uhh, above my head, madame. - [Sighs] 347 00:27:21,248 --> 00:27:23,418 Oh. 348 00:27:23,946 --> 00:27:26,666 Perhaps the American ambassador will have something to say about this. 349 00:27:27,863 --> 00:27:28,863 Ohh... 350 00:27:31,954 --> 00:27:34,004 Eh, you heard? 351 00:27:34,174 --> 00:27:35,174 Oh, yes. 352 00:27:36,393 --> 00:27:40,093 I admire a woman of spirit. 353 00:27:41,398 --> 00:27:44,008 It is sad that mcquater 354 00:27:44,184 --> 00:27:48,194 will almost certainly kill her husband. 355 00:27:48,362 --> 00:27:51,762 But if he escapes France, why would he do that? 356 00:27:51,931 --> 00:27:53,631 Because he is mad, my friend. 357 00:27:53,802 --> 00:27:57,592 He enjoys taunting us and inflicting pain. 358 00:27:58,546 --> 00:28:01,376 He won't escape France through the normal exit routes. 359 00:28:02,028 --> 00:28:05,728 You think a man of mcquater's experience 360 00:28:05,901 --> 00:28:08,771 will take a charter flight? 361 00:28:09,992 --> 00:28:12,732 The borders with Belgium, it leaks like a sieve. 362 00:28:12,908 --> 00:28:14,948 Uh, Switzerland, the same. 363 00:28:15,128 --> 00:28:18,388 In the southwest, the pyrenees, 364 00:28:18,566 --> 00:28:21,256 they are honeycombed with smuggler's trails. 365 00:28:22,265 --> 00:28:25,485 I'll alert customs and send men to the isolated crossings. 366 00:28:25,660 --> 00:28:28,050 You forget one thing, sergeant. 367 00:28:29,229 --> 00:28:31,969 All the time he has monsieur hart, 368 00:28:32,145 --> 00:28:34,315 we dare not touch him. 369 00:28:44,635 --> 00:28:46,415 [Jonathan] Where are we? 370 00:28:46,594 --> 00:28:47,734 [Mcquater] The dordogne. 371 00:28:48,552 --> 00:28:50,422 What if he dies? 372 00:28:50,598 --> 00:28:52,508 Madeleine'll patch him up. 373 00:28:52,687 --> 00:28:55,117 She took a bullet out of my leg once with a bread knife. 374 00:29:01,391 --> 00:29:03,741 [Honking] 375 00:29:12,489 --> 00:29:14,139 Let's take him to the barn. 376 00:29:35,861 --> 00:29:37,691 - How serious is it? - I don't know. 377 00:29:37,863 --> 00:29:39,303 He's lost a lot of blood. 378 00:29:47,698 --> 00:29:50,438 - [Groans] - He's our passport out of France. 379 00:29:51,267 --> 00:29:53,267 For god's sake, keep him alive long enough for that. 380 00:29:58,361 --> 00:30:00,491 [Jennifer] I don't know where to go to, Max. 381 00:30:02,278 --> 00:30:05,238 Oh, the embassy, they...[Sighs] 382 00:30:05,412 --> 00:30:07,762 They say they're doing all they can. 383 00:30:08,502 --> 00:30:09,942 What do the cops say? 384 00:30:11,026 --> 00:30:13,806 The cops are just interested in catching the thieves. 385 00:30:17,032 --> 00:30:18,472 [Voice breaking] Oh, Max... 386 00:30:20,470 --> 00:30:22,600 I'm just so scared for him. 387 00:30:24,126 --> 00:30:26,216 I don't know what to do. 388 00:30:26,389 --> 00:30:28,869 You stay right where you are. I'm hopping the next plane. 389 00:30:29,044 --> 00:30:31,484 No, no, no, don't do that. 390 00:30:34,484 --> 00:30:35,844 You can do more while you're there. 391 00:30:35,921 --> 00:30:37,621 Just call, uh... 392 00:30:38,445 --> 00:30:40,355 Senator paighton. 393 00:30:40,534 --> 00:30:42,104 See if there's anything he can do. 394 00:30:43,624 --> 00:30:46,374 - I'll do that. - Thanks. 395 00:30:47,889 --> 00:30:49,849 I'm sorry about all this, Mrs. H. 396 00:30:51,937 --> 00:30:53,497 Me too, Max. 397 00:30:57,725 --> 00:30:58,855 Good night. 398 00:31:02,948 --> 00:31:03,948 [Sighs] 399 00:31:15,961 --> 00:31:17,791 [Crying] 400 00:31:41,638 --> 00:31:42,988 [Telephone ringing] 401 00:31:49,516 --> 00:31:50,726 Hello? 402 00:31:50,909 --> 00:31:52,169 Inspector michelot. 403 00:31:52,998 --> 00:31:55,088 Have you heard anything about my husband? 404 00:31:55,261 --> 00:31:58,871 Mcquater will call me at midnight. 405 00:31:59,047 --> 00:32:01,477 He wants to strike a bargain. 406 00:32:01,658 --> 00:32:06,488 But first, I have to know if monsieur hart is alive. 407 00:32:06,663 --> 00:32:10,843 Only you can identify his voice for us. 408 00:32:12,452 --> 00:32:13,932 I'll be right there. 409 00:32:19,024 --> 00:32:20,114 [Groans] 410 00:32:21,809 --> 00:32:23,549 I'm gonna telephone Paris. 411 00:32:24,812 --> 00:32:26,422 Speak to your wife, 412 00:32:26,596 --> 00:32:29,296 confirm that you're alive and being well treated 413 00:32:29,469 --> 00:32:32,209 without indicating where you are. 414 00:32:32,776 --> 00:32:33,946 Is that clear? 415 00:32:36,867 --> 00:32:37,957 [Telephone rings] 416 00:32:40,828 --> 00:32:43,178 Inspector michelot. 417 00:32:43,352 --> 00:32:46,312 Listen, don't attempt to keep me talking so you can trace the call. 418 00:32:46,486 --> 00:32:48,656 Just listen to what I have to say. 419 00:32:49,793 --> 00:32:51,843 Advise all your checkpoints 420 00:32:52,013 --> 00:32:55,673 that any car whose occupants present Jonathan hart's passport 421 00:32:55,843 --> 00:32:57,983 is to be let through without delay. 422 00:32:58,585 --> 00:33:01,845 You may have his passport, but how do I know you have him alive? 423 00:33:08,203 --> 00:33:09,903 This is Jonathan hart. 424 00:33:10,075 --> 00:33:11,595 Eh, a moment, monsieur. 425 00:33:11,772 --> 00:33:12,992 Eh... 426 00:33:16,516 --> 00:33:17,816 Darling, is that you? 427 00:33:21,216 --> 00:33:24,126 Yes, it's me, my love. 428 00:33:24,306 --> 00:33:25,916 [Exhales] 429 00:33:26,700 --> 00:33:28,010 Are you hurt badly? 430 00:33:28,180 --> 00:33:29,660 I'm fine. 431 00:33:32,271 --> 00:33:34,271 It's too bad this trip... 432 00:33:35,535 --> 00:33:38,445 Won't end up at menton like last year. 433 00:33:40,192 --> 00:33:41,892 You heard him, Mrs. Hart. 434 00:33:42,368 --> 00:33:43,978 Confirm that to the inspector, 435 00:33:44,152 --> 00:33:46,332 and we'll get out of this in one piece. 436 00:33:46,502 --> 00:33:48,202 - Cheerio. - Oh, no, wait a minute. Wait... 437 00:33:48,374 --> 00:33:50,074 - [line disconnects] - Damn. 438 00:33:51,246 --> 00:33:52,936 Was that your husband? 439 00:33:57,252 --> 00:33:58,952 [Clears throat] 440 00:33:59,124 --> 00:34:03,224 We will, um, drive you back to the hotel. 441 00:34:04,303 --> 00:34:05,703 What will they do to him? 442 00:34:06,305 --> 00:34:08,655 He is exit visa, +madame. 443 00:34:08,829 --> 00:34:12,659 Eh, they will not harm him until they cross the border. 444 00:34:13,529 --> 00:34:17,269 And then they will have no reason. 445 00:34:18,926 --> 00:34:20,836 No. Don't worry. 446 00:34:21,015 --> 00:34:26,455 Eh, Claude? Good. Drive madame hart to her hotel. 447 00:34:26,629 --> 00:34:29,069 Bonsoir, madame. And, uh, don't worry. 448 00:34:34,115 --> 00:34:37,595 - Did you see her face? - Yeah, she was distraught. 449 00:34:37,771 --> 00:34:41,211 She reacted immediately at the mention of menton. 450 00:34:41,731 --> 00:34:45,211 I think that is a clue to his whereabouts. 451 00:34:45,735 --> 00:34:47,295 Have her followed. 452 00:34:47,476 --> 00:34:50,906 If I am right, she will lead us to mcquater. 453 00:34:51,176 --> 00:34:52,176 Go. 454 00:34:58,966 --> 00:35:00,706 [Tape rewinding] 455 00:35:02,187 --> 00:35:04,407 [Rewinding stops] 456 00:35:04,580 --> 00:35:06,410 [Jennifer] Darling, is that you? 457 00:35:06,582 --> 00:35:09,802 [Jonathan] Yes, it's me, my love. 458 00:35:09,977 --> 00:35:11,407 [Jennifer] Are you hurt badly? 459 00:35:11,587 --> 00:35:12,887 [Jonathan] I'm fine. 460 00:35:14,329 --> 00:35:16,109 It's too bad this trip... 461 00:35:17,593 --> 00:35:20,383 Won't end up at menton like last year. 462 00:35:24,774 --> 00:35:28,394 Pierre, you're the only person I know in Paris who can help me. 463 00:35:29,039 --> 00:35:31,169 What can I do? Just ask. 464 00:35:31,346 --> 00:35:33,256 Jonathan gave me a clue to where he is. 465 00:35:33,435 --> 00:35:34,695 Did you tell the police? 466 00:35:34,871 --> 00:35:37,271 Of course not. 467 00:35:37,439 --> 00:35:39,419 They'd probably pull some stupid stunt and endanger his life again. 468 00:35:39,441 --> 00:35:41,531 I don't want anyone to know. 469 00:35:43,576 --> 00:35:44,926 Thank you. Merci. 470 00:35:45,795 --> 00:35:46,795 It's okay. 471 00:35:47,797 --> 00:35:49,447 Where is he? 472 00:35:49,625 --> 00:35:50,665 Near perpignan. 473 00:35:50,844 --> 00:35:52,064 How do you know? 474 00:35:52,237 --> 00:35:53,927 Because on the telephone last night, 475 00:35:54,108 --> 00:35:56,068 he said he was very sorry our trip wouldn't end 476 00:35:56,241 --> 00:35:58,591 in menton like last year. 477 00:35:58,765 --> 00:36:00,545 Last year, our trip ended in perpignan. 478 00:36:04,162 --> 00:36:05,252 We will get the car. 479 00:36:06,990 --> 00:36:08,340 Thank you, Pierre. 480 00:36:36,411 --> 00:36:39,491 That's the first time I've been photographed since I was sent down from Oxford. 481 00:36:43,026 --> 00:36:44,676 When do we leave? 482 00:36:45,507 --> 00:36:48,817 Andre will meet us over the border with a plane at 4:00 A.M. 483 00:36:55,125 --> 00:36:56,515 Stop, you bloody fool! 484 00:36:56,692 --> 00:36:59,912 - You can't get away! - Back! Now! 485 00:37:02,176 --> 00:37:06,216 I'm beginning to take a real dislike to you, Mr. Hart. 486 00:37:08,313 --> 00:37:10,183 You break into the gallery 487 00:37:10,358 --> 00:37:13,968 and turn a perfectly planned heist into a fiasco. 488 00:37:14,144 --> 00:37:17,154 You try the errol Flynn bit at the ambush, and get yourself shot. 489 00:37:18,148 --> 00:37:23,238 We patch you up, and you repay me by doing it again. 490 00:37:24,720 --> 00:37:28,030 You're an ungrateful person, Jonathan. 491 00:37:28,202 --> 00:37:30,992 One more move like that, and I'll kill you. 492 00:37:32,380 --> 00:37:33,860 I don't think you'll do that. 493 00:37:35,514 --> 00:37:36,954 I'm your passport to freedom. 494 00:37:39,257 --> 00:37:44,387 Don't bank on it, Mr. Millionaire. 495 00:37:44,566 --> 00:37:46,956 And once we're safely across the border, 496 00:37:47,134 --> 00:37:49,484 I'm going to take great pleasure 497 00:37:49,658 --> 00:37:51,618 - in sending a slug right there. - [Cocks gun] 498 00:38:06,936 --> 00:38:08,286 [Jennifer] Monsieur! 499 00:38:10,070 --> 00:38:12,160 Uh, excusez-moi, monsieur. 500 00:38:13,465 --> 00:38:18,205 Have you seen a sedan like this in the last 24 hours? 501 00:38:22,735 --> 00:38:25,295 Oh! The Jonathan hart kidnapping. 502 00:38:26,173 --> 00:38:28,313 I'm his wife. 503 00:38:28,480 --> 00:38:32,050 The car, they brought it in today for a new windscreen. 504 00:38:32,222 --> 00:38:33,662 Were either of those two men driving? 505 00:38:35,835 --> 00:38:37,655 No. Only woman. 506 00:38:37,837 --> 00:38:39,927 A woman? Blonde? 507 00:38:40,100 --> 00:38:41,670 - Attractive? - Uh-uh. 508 00:38:41,841 --> 00:38:44,151 A brunette. Oh, in a plaid jacket. 509 00:38:45,584 --> 00:38:47,194 Do you have any idea who she might be? 510 00:38:47,368 --> 00:38:50,068 No. She had groceries 511 00:38:50,240 --> 00:38:52,630 and something from the pharmacy on the front seat. 512 00:38:52,808 --> 00:38:54,508 But I'm sure she was local. 513 00:38:55,768 --> 00:38:59,078 [Sighs] Well, uh, thank you very much. 514 00:38:59,249 --> 00:39:00,639 [Jennifer speaking French] 515 00:39:00,816 --> 00:39:01,896 - [Speaking French] - Merci. 516 00:39:10,348 --> 00:39:13,348 Wait. Wait. 517 00:39:15,657 --> 00:39:16,657 Now. 518 00:39:24,405 --> 00:39:26,145 Let's hope we get lucky this time. 519 00:39:31,586 --> 00:39:34,366 I hope this is it. It's the third pharmacy we've been to. 520 00:39:46,253 --> 00:39:47,433 Good afternoon. 521 00:39:47,602 --> 00:39:49,952 May I be of service? 522 00:39:50,126 --> 00:39:52,556 We're looking for a woman who may have been in here today. 523 00:39:52,738 --> 00:39:55,088 We have many customers, madame. 524 00:39:55,262 --> 00:39:58,092 A brunette wearing a plaid jacket. Do you know her? 525 00:39:58,265 --> 00:40:01,005 I don't know. Is she a friend of yours? 526 00:40:02,487 --> 00:40:05,227 Do you recognize this car or either one of these two men? 527 00:40:06,708 --> 00:40:07,708 I'm sorry. 528 00:40:09,319 --> 00:40:10,579 [Sighs] 529 00:40:14,760 --> 00:40:16,110 Thank you. 530 00:40:20,505 --> 00:40:22,195 [Door closes] 531 00:40:27,468 --> 00:40:28,768 Did you see it? 532 00:40:29,427 --> 00:40:30,557 The plaid jacket? 533 00:40:56,976 --> 00:40:59,326 What are they doing? 534 00:40:59,500 --> 00:41:02,720 I think this is where madame hart's quest is finally over. 535 00:41:04,331 --> 00:41:08,681 Get out here, go to the local station and get reinforcements. 536 00:41:08,857 --> 00:41:12,207 I will telephone you there as soon as I know where they are going. 537 00:41:12,382 --> 00:41:13,472 - Okay. - Go. 538 00:41:47,287 --> 00:41:49,507 She went inside the barn there. 539 00:41:59,038 --> 00:42:00,298 Let's go. 540 00:42:16,185 --> 00:42:17,925 [Talking indistinctly] 541 00:42:19,580 --> 00:42:22,060 [Sighs] 542 00:42:22,235 --> 00:42:25,585 I wish that obnoxious inspector michelot was here. 543 00:42:25,760 --> 00:42:27,810 But he is, +madame. 544 00:42:28,458 --> 00:42:29,548 [Whispering] Down! 545 00:42:37,119 --> 00:42:38,819 Come with me, +madame. 546 00:42:39,731 --> 00:42:41,911 I have reinforcements coming. 547 00:42:42,081 --> 00:42:43,431 Keep down. 548 00:42:43,604 --> 00:42:44,784 There may be shooting. 549 00:42:54,310 --> 00:42:56,790 Stay exactly where you are, mcquater! 550 00:42:57,400 --> 00:42:58,490 [Groans] 551 00:43:04,451 --> 00:43:05,581 Tommy! 552 00:43:13,416 --> 00:43:14,416 Go after her! 553 00:43:15,767 --> 00:43:18,247 - Darling, are you all right? - I'm okay, darling. 554 00:43:19,858 --> 00:43:21,858 [Groans] 555 00:43:22,034 --> 00:43:23,384 Oh... 556 00:43:23,557 --> 00:43:26,597 - I'm all right. - Let's go home. 557 00:43:28,693 --> 00:43:30,783 Can you drive, monsieur? 558 00:43:31,086 --> 00:43:33,916 - I don't think so. - Of course he can't drive! 559 00:43:34,089 --> 00:43:37,749 Then you will have to, madame. I cannot let mcquater escape. 560 00:43:37,919 --> 00:43:40,229 That is your problem, inspector. 561 00:43:40,400 --> 00:43:43,360 This is not California, madame. 562 00:43:43,533 --> 00:43:45,233 This is France. 563 00:43:45,405 --> 00:43:47,275 All right. All right. 564 00:43:57,635 --> 00:43:59,635 [Tires screeching] 565 00:44:07,427 --> 00:44:09,517 [Engine revving] 566 00:44:09,690 --> 00:44:12,130 [Tires screeching] 567 00:44:36,717 --> 00:44:38,627 Can't you go any faster? 568 00:44:38,806 --> 00:44:40,496 I'm doing the best I can. 569 00:44:45,726 --> 00:44:46,946 There he is! 570 00:45:06,529 --> 00:45:07,749 [Horn blares] 571 00:45:11,012 --> 00:45:12,102 Watch it, honey. 572 00:45:20,587 --> 00:45:21,677 [Horn honking] 573 00:45:28,203 --> 00:45:29,643 [Horn honks] 574 00:45:34,035 --> 00:45:35,425 [Horn honking] 575 00:45:38,257 --> 00:45:39,947 [Tires screeching] 576 00:45:50,617 --> 00:45:52,047 [Engines revving] 577 00:46:02,847 --> 00:46:04,407 [Tires screeching] 578 00:46:14,902 --> 00:46:17,472 I have lost him! He's gone! 579 00:46:18,514 --> 00:46:19,514 Not yet he isn't. 580 00:46:26,653 --> 00:46:28,053 [Grunting] 581 00:46:33,703 --> 00:46:35,533 Monsieur hart, don't! 582 00:46:35,705 --> 00:46:37,525 I can't arrest him there! 583 00:46:37,707 --> 00:46:39,267 This way, please! 584 00:46:42,190 --> 00:46:45,060 [Grunting] 585 00:46:53,375 --> 00:46:55,455 Well... 586 00:46:55,638 --> 00:47:00,818 Well, I suppose this is your... crowning achievement. 587 00:47:02,645 --> 00:47:05,035 - [Laughing] - You are my crowning achievement. 588 00:47:14,222 --> 00:47:16,572 [Jonathan] Well, that's wonderful. Thank you very much. 589 00:47:16,746 --> 00:47:18,356 That's very good news. Bye-bye. 590 00:47:21,186 --> 00:47:23,276 - That was Paris. - Huh? 591 00:47:23,449 --> 00:47:26,709 And Claude has been released from the hospital. 592 00:47:26,887 --> 00:47:28,367 Oh, that's wonderful. 593 00:47:29,368 --> 00:47:30,978 What are you reading? 594 00:47:31,152 --> 00:47:32,682 Napoleon's letters to Josephine. 595 00:47:33,589 --> 00:47:34,849 Listen. 596 00:47:36,505 --> 00:47:37,855 [Reading in French] 597 00:47:45,906 --> 00:47:47,516 My sentiments exactly. 598 00:47:47,690 --> 00:47:49,000 Mmm. 599 00:47:49,170 --> 00:47:51,170 - Oop. - Ooh! I'm sorry, darling. 600 00:47:51,346 --> 00:47:53,346 - Does that still hurt? - Oh, a little bit. 601 00:47:55,785 --> 00:47:57,525 Maybe I can make it better. 602 00:47:59,528 --> 00:48:01,838 Oh, not tonight, Josephine. 603 00:48:02,618 --> 00:48:03,878 Wanna bet? 604 00:48:03,928 --> 00:48:08,478 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.