Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,790 --> 00:00:10,140
[Max] This is
my boss, Jonathan hart.
2
00:00:10,445 --> 00:00:12,005
A self-made millionaire.
3
00:00:13,143 --> 00:00:14,143
He's quite a guy.
4
00:00:17,539 --> 00:00:20,929
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,108 --> 00:00:23,368
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:29,246 --> 00:00:32,246
By the way, my
name is Max. I take care of both of them,
7
00:00:32,423 --> 00:00:33,423
which ain't easy.
8
00:00:34,251 --> 00:00:36,951
'Cause when they
met, it was murder.
9
00:00:38,995 --> 00:00:41,255
[Theme song playing]
10
00:01:25,694 --> 00:01:27,264
[Ambient music playing]
11
00:01:44,626 --> 00:01:46,016
[Ambient music continues]
12
00:01:51,111 --> 00:01:53,331
[Mariachi music playing]
13
00:02:34,893 --> 00:02:36,333
[Tense music playing]
14
00:02:58,917 --> 00:03:01,177
[Tense music playing]
15
00:03:02,965 --> 00:03:03,965
[Door knocking]
16
00:03:23,290 --> 00:03:24,600
Ah, buenos dias.
17
00:03:25,030 --> 00:03:25,810
[Speaking Spanish]
18
00:03:25,988 --> 00:03:26,988
Come in.
19
00:03:28,599 --> 00:03:29,859
The plane leaves in an hour.
20
00:03:31,950 --> 00:03:33,340
Is momo's little house ready?
21
00:03:33,517 --> 00:03:34,517
Right on schedule.
22
00:03:35,693 --> 00:03:36,693
Follow me.
23
00:03:39,219 --> 00:03:41,529
And ladies first. Step in here.
24
00:03:41,873 --> 00:03:43,223
[Ominous music playing]
25
00:03:44,746 --> 00:03:47,046
I've chosen our deluxe model.
26
00:03:47,227 --> 00:03:49,447
I think you'll appreciate
the floor plan.
27
00:03:53,711 --> 00:03:54,711
[Metal clinking]
28
00:03:57,498 --> 00:03:58,498
Oh!
29
00:03:59,064 --> 00:04:00,064
Very good.
30
00:04:01,893 --> 00:04:03,903
I... I understand that
you've been paid in full.
31
00:04:04,896 --> 00:04:08,416
For my kennel, yes.
But for my silence, no.
32
00:04:11,773 --> 00:04:13,433
That's too bad.
I just spent the last
33
00:04:13,601 --> 00:04:15,261
of my traveler's
checks an hour ago.
34
00:04:15,994 --> 00:04:17,084
Oh, well, that's all right.
35
00:04:17,561 --> 00:04:19,261
I'll just lighten
the load a bit.
36
00:04:22,131 --> 00:04:26,001
There was the loveliest
gun shop on the boulevard marquesa.
37
00:04:27,441 --> 00:04:29,141
[Intense music playing]
38
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
[Gunshot]
39
00:04:33,969 --> 00:04:35,489
[Ambient music playing]
40
00:04:39,366 --> 00:04:41,756
[Telephone ringing]
41
00:04:41,933 --> 00:04:44,213
Well, that's fine as
long as we have it by this afternoon.
42
00:04:49,811 --> 00:04:51,381
Joel Beck.
43
00:04:52,074 --> 00:04:53,974
[Man on phone]
Did you get my little package yet, Beck?
44
00:04:53,989 --> 00:04:54,989
No.
45
00:04:56,078 --> 00:04:57,118
No, no, not yet.
46
00:04:57,384 --> 00:04:58,504
It's due on tomorrow's boat.
47
00:04:59,516 --> 00:05:00,556
I'm coming to Los Angeles.
48
00:05:01,562 --> 00:05:02,602
[Joel] Is something wrong?
49
00:05:04,129 --> 00:05:05,409
There's too much heat down here.
50
00:05:06,175 --> 00:05:07,655
They're about
to blowup my operations.
51
00:05:09,004 --> 00:05:10,004
When are you coming?
52
00:05:10,397 --> 00:05:11,397
Day after tomorrow.
53
00:05:15,053 --> 00:05:17,373
As soon as you get
the cocaine, you turn it into cash, huh?
54
00:05:18,492 --> 00:05:20,212
I'll carry the last
shipment through myself.
55
00:05:21,408 --> 00:05:23,448
[Exhales] My biggest problem
56
00:05:23,627 --> 00:05:25,977
is that the dealers... I'm your biggest
problem, Beck.
57
00:05:27,414 --> 00:05:28,454
I'll take care of it, huh?
58
00:05:29,851 --> 00:05:32,031
Yeah, yeah. Yes, sir.
59
00:05:37,337 --> 00:05:38,597
[Places phone with a thud]
60
00:05:38,860 --> 00:05:40,780
[Amiable music playing]
61
00:05:42,211 --> 00:05:43,341
[Ship horn blowing]
62
00:05:53,657 --> 00:05:55,357
Folks! Folks! We have arrived.
63
00:05:57,922 --> 00:06:00,662
Mrs. Hart, I told you
she would make it.
64
00:06:00,838 --> 00:06:02,448
Yes, you certainly did.
65
00:06:02,840 --> 00:06:04,380
Mr. Hart, how did you
like the new suspension?
66
00:06:04,407 --> 00:06:05,407
Oh, it's terrific.
67
00:06:06,322 --> 00:06:07,322
Ah.
68
00:06:08,237 --> 00:06:09,367
[Punctured tire hissing]
69
00:06:10,674 --> 00:06:12,374
Ah, not to worry about a thing.
70
00:06:13,111 --> 00:06:13,941
Hey, muchachos.
71
00:06:14,112 --> 00:06:15,112
[Speaking Spanish]
72
00:06:16,332 --> 00:06:18,252
Mrs. Hart, Mr. Hart,
it's been a real pleasure
73
00:06:18,421 --> 00:06:19,811
being with you all week.
74
00:06:20,292 --> 00:06:22,492
I hope next time you come, I can take
care of you again,
75
00:06:22,556 --> 00:06:23,556
okay? Thank you very much.
76
00:06:24,122 --> 00:06:25,272
[Jonathan] Take
care, huh? Thank you.
77
00:06:25,297 --> 00:06:26,337
Mrs. Hart. Ah.
78
00:06:27,082 --> 00:06:28,212
It's been a pleasure.
79
00:06:28,736 --> 00:06:30,216
I'll take care of
the luggage for you.
80
00:06:30,390 --> 00:06:32,150
[Jennifer] Thank you,
sito. [Jonathan] Right.
81
00:06:33,044 --> 00:06:35,574
Did
you enjoy my surprise? Wow! I loved it.
82
00:06:37,092 --> 00:06:39,312
It was everything the
travel poster said.
83
00:06:39,486 --> 00:06:41,576
Yeah? Marvelous malapique.
84
00:06:41,923 --> 00:06:43,403
The perfect getaway."
[Freeway barks]
85
00:06:45,709 --> 00:06:47,019
It's unanimous. Oh.
86
00:06:47,450 --> 00:06:48,450
Hey, hold it. Hold it.
87
00:06:49,496 --> 00:06:51,496
I'll take that. Thank you.
88
00:06:52,063 --> 00:06:53,423
Come on, freeway.
[Jonathan grunts]
89
00:06:55,937 --> 00:06:57,107
Not yet. [Jennifer chuckles]
90
00:06:58,722 --> 00:06:59,722
Come on.
91
00:07:01,203 --> 00:07:03,343
[Ambient music playing]
92
00:07:12,780 --> 00:07:13,960
[Jennifer] No, no, no.
93
00:07:14,129 --> 00:07:15,739
I got them the aztec monkey.
94
00:07:16,392 --> 00:07:17,742
Aztec monkey?
95
00:07:17,915 --> 00:07:19,995
Uh-huh? Don't you
remember they gave us
96
00:07:20,178 --> 00:07:21,268
that onyx pig?
97
00:07:22,180 --> 00:07:23,900
The onyx pig? That's
the one that I dropped?
98
00:07:24,008 --> 00:07:25,008
Twice.
99
00:07:26,228 --> 00:07:27,528
Good morning.
100
00:07:27,969 --> 00:07:29,409
Good morning. Your name, please?
101
00:07:29,579 --> 00:07:30,659
Mr. and Mrs. Jonathan hart.
102
00:07:31,538 --> 00:07:32,838
And, come here.
103
00:07:34,454 --> 00:07:35,724
Freeway.
104
00:07:36,107 --> 00:07:38,887
Oh. What a lovely
dog. What breed is he?
105
00:07:40,198 --> 00:07:41,768
Only his mother knows.
106
00:07:41,939 --> 00:07:43,579
We found him in a
box next to the freeway.
107
00:07:43,854 --> 00:07:44,854
Hence, "freeway."
108
00:07:47,292 --> 00:07:50,382
Okay, that will be outside
cabin 203, a and b.
109
00:07:50,687 --> 00:07:51,817
A deck.
110
00:07:52,341 --> 00:07:54,191
Thank you very
much. Come on, kid. Time to board.
111
00:07:54,212 --> 00:07:55,392
I hope he enjoys his trip.
112
00:07:55,562 --> 00:07:57,222
Oh, freeway's used to traveling.
113
00:07:57,389 --> 00:07:58,979
As a matter of fact,
we have a whole collection
114
00:07:59,000 --> 00:08:00,350
of these kennels at home.
115
00:08:01,002 --> 00:08:02,352
[Attendant]
Best friends, already.
116
00:08:02,525 --> 00:08:04,045
Oh, too bad they have
to stay cooped up
117
00:08:04,179 --> 00:08:06,269
in their kennels.
But until you board...
118
00:08:08,139 --> 00:08:11,009
Easy, boy. Better the
kennel than a paternity suit. Come on.
119
00:08:12,187 --> 00:08:14,117
[Attendant]
Well, you're not due to board quite yet.
120
00:08:14,145 --> 00:08:15,885
I'll be happy to chaperone.
121
00:08:16,408 --> 00:08:18,208
Why don't you have a drink at the bar
and I'll make sure
122
00:08:18,236 --> 00:08:19,516
that freeway gets his own drink.
123
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Thanks.
124
00:08:23,459 --> 00:08:24,549
Oh, wait. Uh,
125
00:08:24,895 --> 00:08:26,415
do you think it's
possible if freeway
126
00:08:26,593 --> 00:08:28,403
and the kennel can
be delivered to our stateroom?
127
00:08:28,420 --> 00:08:30,020
[Attendant] Yes, of
course. Our pleasure.
128
00:08:33,817 --> 00:08:35,297
Good morning.
[Bartender] Buenos dias.
129
00:08:35,558 --> 00:08:36,558
Buenos dias.Um...
130
00:08:37,212 --> 00:08:38,252
[Jonathan] Two margaritas.
131
00:08:38,648 --> 00:08:40,518
[Ambient music playing]
132
00:08:41,433 --> 00:08:43,263
Uh,
excuse me. I couldn't help overhearing.
133
00:08:43,435 --> 00:08:44,585
Is that your kennel over there?
134
00:08:44,611 --> 00:08:46,051
Oh, one of them, yes.
135
00:08:46,438 --> 00:08:48,918
Oh, [nervous laugh]
For a minute I thought I was seeing double.
136
00:08:49,659 --> 00:08:51,099
Oh, uh, sorry. I'm susy Jensen.
137
00:08:51,661 --> 00:08:52,491
How do you do?
138
00:08:52,662 --> 00:08:53,922
Jonathan hart. Hi
139
00:08:54,359 --> 00:08:55,599
this
is my wife, Jennifer. How do you do?
140
00:08:55,622 --> 00:08:56,622
Uh, mind if I sit down?
141
00:09:01,845 --> 00:09:03,085
Would you like to have a drink?
142
00:09:04,152 --> 00:09:06,242
Yeah, I think
just to calm my nerves.
143
00:09:10,288 --> 00:09:12,328
One more
Margarita, please. Here you are, darling.
144
00:09:14,336 --> 00:09:15,336
Thank you.
145
00:09:18,035 --> 00:09:19,355
There you are.
[Bartender] Gracias.
146
00:09:19,384 --> 00:09:20,824
I love animals, don't you?
147
00:09:20,995 --> 00:09:22,395
I'm just devoted
to my little mo-mo.
148
00:09:23,301 --> 00:09:25,261
It's funny how
you can grow so attached to things.
149
00:09:28,393 --> 00:09:29,573
Here's to first-class pets.
150
00:09:30,613 --> 00:09:31,613
Ah.
151
00:09:33,529 --> 00:09:35,229
[Jazz music playing]
152
00:09:40,057 --> 00:09:42,147
[Telephone ringing]
153
00:09:45,889 --> 00:09:47,059
[Attendant] Paradiso lines!
154
00:09:47,848 --> 00:09:48,848
First-class lounge.
155
00:09:49,589 --> 00:09:51,289
[Gasps] Oh, no. Come on.
156
00:09:53,070 --> 00:09:54,330
Come on. Come on.
157
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
Come on.
158
00:09:57,335 --> 00:09:59,595
Go on. Go on,
get in. Go on, get in.
159
00:10:02,471 --> 00:10:03,931
Would you excuse
me just for one minute?
160
00:10:03,951 --> 00:10:05,311
I got a quick call to
make. Surely.
161
00:10:09,478 --> 00:10:10,738
What about that?
162
00:10:11,175 --> 00:10:12,855
Freeway meets a girl
and five minutes later
163
00:10:12,916 --> 00:10:15,306
we've got
in-law trouble. It was a great vacation.
164
00:10:16,311 --> 00:10:17,591
And I love
you. It certainly was.
165
00:10:18,879 --> 00:10:19,879
Come on.
166
00:10:21,838 --> 00:10:24,578
[Woman on p.A speaking Spanish]
167
00:10:26,321 --> 00:10:28,041
[Woman]
Final boarding call for Los Angeles.
168
00:10:28,628 --> 00:10:29,848
All aboard, please.
169
00:10:30,586 --> 00:10:32,536
Mr. and Mrs. Hart. Miss Jensen.
170
00:10:32,719 --> 00:10:33,959
The ship is now ready to board.
171
00:10:35,286 --> 00:10:37,106
Ah. See you on board.
172
00:10:37,549 --> 00:10:38,859
[Ambient music playing]
173
00:10:40,117 --> 00:10:41,917
I wonder what kind
of a trip we're gonna have?
174
00:10:42,554 --> 00:10:43,554
Rocky.
175
00:10:55,002 --> 00:10:57,402
[Ambient music playing]
176
00:11:13,542 --> 00:11:14,892
[Metal clanks]
177
00:11:15,500 --> 00:11:17,680
Okay, durante,
you can, you can do me a favor, hm?
178
00:11:22,159 --> 00:11:24,069
[Eerie music playing]
179
00:11:27,643 --> 00:11:29,733
There. Didn't
hurt a bit, did it?
180
00:11:29,906 --> 00:11:30,906
[Dog whimpers]
181
00:11:50,405 --> 00:11:51,725
Durante, let's
have a little game.
182
00:11:59,719 --> 00:12:01,959
Don't worry, kid,
you'll get your senses back in a while.
183
00:12:03,331 --> 00:12:05,641
A while after
the baggage from malapique
184
00:12:05,812 --> 00:12:06,902
passes under your nose.
185
00:12:09,685 --> 00:12:11,295
[Ambient music playing]
186
00:12:13,689 --> 00:12:14,889
Well, how's durante, Dr. Beck?
187
00:12:15,735 --> 00:12:16,865
Pass his physical?
188
00:12:17,432 --> 00:12:19,652
One detector dog ready
for duty, inspector.
189
00:12:19,956 --> 00:12:20,996
Isn't that right, durante?
190
00:12:22,350 --> 00:12:23,350
Come on.
191
00:12:25,092 --> 00:12:26,752
All systems go.
[Freeway barking]
192
00:12:28,182 --> 00:12:30,752
[Foghorn blowing]
193
00:12:41,369 --> 00:12:43,549
[Indistinct chattering]
194
00:12:45,547 --> 00:12:47,457
Well, that's nearly
all, inspector. I hope.
195
00:12:49,029 --> 00:12:50,859
So do the people in
the line behind us.
196
00:12:51,509 --> 00:12:53,909
I'm afraid we're a
little short on dog teams today, Mr. Hart.
197
00:12:54,338 --> 00:12:56,818
Thanks, well, your lieutenant seems
to be doing a very good job.
198
00:12:57,298 --> 00:12:58,858
[Cop] Well, he a great
help. He saves us
199
00:12:58,952 --> 00:13:00,082
from opening everything up.
200
00:13:00,780 --> 00:13:02,460
We're having a real
light day today anyway.
201
00:13:02,651 --> 00:13:03,781
Well, uh, excuse me.
202
00:13:08,483 --> 00:13:09,483
Okay, all clear.
203
00:13:09,876 --> 00:13:10,996
Thank you for your Patience.
204
00:13:11,094 --> 00:13:12,094
Bye bye. Bye bye.
205
00:13:14,315 --> 00:13:15,315
Hi. Hello, miss.
206
00:13:16,143 --> 00:13:17,803
[Dog sniffing]
207
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
Have a nice day, miss.
208
00:13:21,278 --> 00:13:22,278
Come on, girl.
209
00:13:24,847 --> 00:13:26,497
[Ambient music playing]
210
00:13:27,502 --> 00:13:29,332
And this is for you, Max.
211
00:13:29,634 --> 00:13:31,464
Oh, Mrs. H. You shouldn't have.
212
00:13:32,115 --> 00:13:33,115
That's all right.
213
00:13:36,511 --> 00:13:37,791
[Jennifer] How do you like them?
214
00:13:39,557 --> 00:13:41,717
Is there something wrong, Max? Are they
the wrong size?
215
00:13:42,473 --> 00:13:44,263
No, the size is perfect.
216
00:13:44,649 --> 00:13:45,909
What a coincidence.
217
00:13:46,521 --> 00:13:48,961
[Max] I bought a pair
exactly like this last week.
218
00:13:49,959 --> 00:13:52,699
Footwear unlimited, had a special shipment
in from Mexico.
219
00:13:53,571 --> 00:13:55,331
I'll bet I can
guess how much you paid for them.
220
00:13:55,356 --> 00:13:56,356
60?
221
00:13:56,531 --> 00:13:57,531
Mm-mm. [Jennifer] 50?
222
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
Mm-mm. How much?
223
00:14:00,274 --> 00:14:01,274
2450.
224
00:14:02,058 --> 00:14:03,058
2450?
225
00:14:04,060 --> 00:14:05,850
Now, Mrs. H. What
did you pay for it?
226
00:14:07,455 --> 00:14:08,455
Uh...
227
00:14:09,718 --> 00:14:13,158
Max, uh, don't
you think it's time to get dinner ready?
228
00:14:14,592 --> 00:14:15,592
Come on, sport.
229
00:14:23,471 --> 00:14:24,471
[Jennifer] 2450.
230
00:14:26,561 --> 00:14:27,561
Let me try that on.
231
00:14:29,825 --> 00:14:30,825
Does it fit?
232
00:14:31,696 --> 00:14:32,696
Yeah, that's perfect.
233
00:14:33,002 --> 00:14:34,262
Well, if the shoe fits...
234
00:14:35,091 --> 00:14:36,091
Well, can I have them?
235
00:14:36,179 --> 00:14:37,309
Uh-huh?
236
00:14:38,399 --> 00:14:40,759
At least someone in
this family will get some use out of it.
237
00:14:43,534 --> 00:14:44,534
[Jennifer] 2450.
238
00:14:45,362 --> 00:14:46,922
[Jonathan] Oh,
perfect. Thanks, darling.
239
00:14:49,801 --> 00:14:51,501
[Eerie music playing]
240
00:14:53,849 --> 00:14:55,609
I was beginning to
think you'd run off on me.
241
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
[Susy] Ha!
242
00:14:57,331 --> 00:14:58,721
You're so trusting, Joel.
243
00:14:59,550 --> 00:15:01,380
The thought did cross my mind.
244
00:15:02,336 --> 00:15:04,336
[Susy] All that
lovely cocaine and me.
245
00:15:05,687 --> 00:15:07,727
And I wouldn't
have to look at you again for months.
246
00:15:08,820 --> 00:15:10,940
You know I'd
kill you if you skipped out with my stuff.
247
00:15:11,606 --> 00:15:12,736
[Scoffs] Your stuff?
248
00:15:14,652 --> 00:15:16,052
You mean herrera's
stuff, don't you?
249
00:15:23,705 --> 00:15:24,705
Where is it?
250
00:15:25,185 --> 00:15:26,185
Where is the cocaine?
251
00:15:27,230 --> 00:15:28,230
What do you mean?
252
00:15:30,799 --> 00:15:33,059
I... I don't know.
I saw the pawnbroker
253
00:15:33,236 --> 00:15:34,756
put it in there
before he closed it up.
254
00:15:35,369 --> 00:15:38,759
You two are in
this together. No. No.
255
00:15:39,721 --> 00:15:42,201
[Thud] I killed him
just like you told me to, Joel.
256
00:15:43,333 --> 00:15:44,893
Look, it's got to be
a different kennel.
257
00:15:45,335 --> 00:15:46,775
Somebody must have
switched it on me.
258
00:15:47,903 --> 00:15:49,323
Look, there was another
couple on the boat
259
00:15:49,339 --> 00:15:50,729
with the same brand of kennel.
260
00:15:51,167 --> 00:15:53,467
Herrera is
gonna be in Los Angeles in 48 hours.
261
00:15:54,257 --> 00:15:57,127
Hart. The people on
the boat. His name was Jonathan hart.
262
00:15:58,566 --> 00:16:00,046
[Thud]
263
00:16:00,655 --> 00:16:02,915
I'll get the stuff back
for you, Joel. I swear it.
264
00:16:03,223 --> 00:16:04,963
Oh. You'd better get it back.
265
00:16:07,270 --> 00:16:09,710
When herrera gets
here, he's gonna come looking for me.
266
00:16:12,145 --> 00:16:14,015
And he may find
me at your funeral.
267
00:16:16,105 --> 00:16:17,845
[Tense music playing]
268
00:16:20,849 --> 00:16:22,109
[Ambient music playing]
269
00:16:22,938 --> 00:16:24,578
[Jonathan] I don't know
what I enjoy more.
270
00:16:25,288 --> 00:16:27,988
Being away on vacation
with you or celebrating our arrival home.
271
00:16:29,292 --> 00:16:30,292
But...
272
00:16:31,642 --> 00:16:33,082
We've got all
weekend to find out.
273
00:16:34,167 --> 00:16:35,167
[Jennifer] Darling...
274
00:16:36,169 --> 00:16:38,609
There's no soap in
here. It's out here.
275
00:16:46,962 --> 00:16:49,492
You know, I think I
need new blades.
276
00:16:49,747 --> 00:16:52,007
Oh, I don't know,
it feels fine to me.
277
00:16:53,925 --> 00:16:55,575
Malapique was terrific,
278
00:16:55,884 --> 00:16:57,454
but anywhere with
you would be terrific.
279
00:16:58,147 --> 00:17:00,237
Why don't
you come in here and soap my back?
280
00:17:00,410 --> 00:17:02,110
Oh. What's it worth?
281
00:17:02,760 --> 00:17:04,020
Come on in and find out.
282
00:17:05,328 --> 00:17:06,628
It's worth it already. Mm-hm.
283
00:17:11,813 --> 00:17:13,773
[Susy] It's
susy Jensen. I'm here to see Mr. Hart.
284
00:17:13,945 --> 00:17:15,295
We met on the
boat from malapique.
285
00:17:19,690 --> 00:17:21,650
[Ambient music playing]
286
00:17:31,615 --> 00:17:34,175
Ah, good
morning, Max. Good morning, Max.
287
00:17:34,531 --> 00:17:36,451
Morning,
folks. You got a visitor on the way up.
288
00:17:36,620 --> 00:17:37,880
Oh, who?
289
00:17:38,492 --> 00:17:40,672
Susy Jensen.
She says it's urgent.
290
00:17:41,364 --> 00:17:42,364
Susy Jensen?
291
00:17:43,497 --> 00:17:44,497
Mo-mo's mother.
292
00:17:45,151 --> 00:17:46,371
Oh. I wonder what she wants.
293
00:17:46,543 --> 00:17:47,663
[Doorbell rings] I'll get it.
294
00:17:51,287 --> 00:17:53,067
Hello, I'm susy
Jensen. Come on in.
295
00:17:54,856 --> 00:17:55,856
Hello, susy.
296
00:17:56,466 --> 00:17:58,206
Oh, Jonathan,
I... I've got terrible news.
297
00:17:58,773 --> 00:17:59,773
Well, what's the problem?
298
00:18:00,122 --> 00:18:01,562
It's mo-mo. It's all my fault.
299
00:18:01,732 --> 00:18:03,732
I never should
have taken her with me to malapique.
300
00:18:05,736 --> 00:18:07,426
Well, um, come in and sit down.
301
00:18:07,608 --> 00:18:09,568
There's no time for that.
302
00:18:10,045 --> 00:18:11,755
She caught some kind
of tropical bug and she's so sick, i...
303
00:18:11,786 --> 00:18:14,176
Oh, I'm sorry. How can we help?
304
00:18:15,006 --> 00:18:16,606
Well, i... I'm actually
here to help you.
305
00:18:16,747 --> 00:18:18,707
I'm afraid that
freeway might have the same thing.
306
00:18:18,880 --> 00:18:20,230
Well, he seems to be okay.
307
00:18:20,577 --> 00:18:22,837
Oh, that's just how
it happened with mo-mo.
308
00:18:23,014 --> 00:18:24,824
She was perfectly all right and then all
of the sudden,
309
00:18:24,842 --> 00:18:25,842
bang! It got her.
310
00:18:26,453 --> 00:18:27,853
I came here directly
from the vet's
311
00:18:28,019 --> 00:18:29,179
to tell you myself in person.
312
00:18:31,371 --> 00:18:33,021
Well, we certainly
do appreciate that.
313
00:18:34,069 --> 00:18:36,329
If he shows any
signs of fever, I'll have him checked.
314
00:18:37,072 --> 00:18:39,642
Oh, but you've
got to take him to a vet immediately.
315
00:18:40,075 --> 00:18:42,025
Look, my doctor is
the best in the field.
316
00:18:42,208 --> 00:18:44,048
Why don't
I drive freeway over there right now?
317
00:18:44,340 --> 00:18:45,560
Oh, that won't be necessary.
318
00:18:46,429 --> 00:18:47,689
Freeway has his own vet.
319
00:18:48,214 --> 00:18:50,264
Yeah, Dr. Barrett of
Beverly Hills.
320
00:18:50,433 --> 00:18:51,713
I can drive
him right over there.
321
00:18:52,914 --> 00:18:55,964
Uh, all right,
but, uh, in case you change your mind,
322
00:18:56,135 --> 00:18:57,135
here's his card.
323
00:18:57,440 --> 00:18:58,800
He really
is the best in the field.
324
00:19:00,269 --> 00:19:01,549
What did you
say the disease was?
325
00:19:02,358 --> 00:19:04,578
Oh,
uh, i... I don't remember. Some virus.
326
00:19:06,275 --> 00:19:08,405
Uh, look,
be sure and take his kennel with you
327
00:19:08,582 --> 00:19:09,822
because it's gonna
have to be checked out
328
00:19:09,844 --> 00:19:10,844
and disinfected as well.
329
00:19:11,672 --> 00:19:12,932
We will.
330
00:19:13,413 --> 00:19:14,873
It's still in the
kitchen, isn't it, Max?
331
00:19:14,892 --> 00:19:16,292
Yes, Mrs. H.
332
00:19:16,807 --> 00:19:19,157
Well, we certainly
hope that mo-mo gets better.
333
00:19:20,376 --> 00:19:21,376
Thank you.
334
00:19:22,987 --> 00:19:23,987
And thank you.
335
00:19:25,686 --> 00:19:28,076
Oh, you won't
forget freeway and the kennel, right?
336
00:19:29,472 --> 00:19:31,042
Right. Goodbye.
337
00:19:37,045 --> 00:19:38,045
Well, what do you think?
338
00:19:39,178 --> 00:19:40,828
She's a little hysterical.
339
00:19:41,310 --> 00:19:43,510
But I don't think we should take a chance.
I'll call Dr. Barrett.
340
00:19:43,530 --> 00:19:45,030
Uh, let's go get that
kennel out of the kitchen.
341
00:19:45,053 --> 00:19:46,053
[Max] All right.
342
00:19:49,144 --> 00:19:50,584
That's
okay, Mrs. H. I'll get it.
343
00:19:57,631 --> 00:19:59,201
[Ambient music playing]
344
00:20:20,654 --> 00:20:21,654
[Jane] Now, come on.
345
00:20:22,046 --> 00:20:23,346
That's a boy.
346
00:20:24,092 --> 00:20:26,442
Well, I don't know
why I'm so glad to see him.
347
00:20:27,008 --> 00:20:30,008
If all my patients
were like you, I'd soon be out of business.
348
00:20:30,185 --> 00:20:32,505
He looks good, doesn't he, Jane? Malapique
agrees with him.
349
00:20:32,666 --> 00:20:33,796
[Birds chirping]
350
00:20:34,189 --> 00:20:35,749
Now, what's all this
fuss about a virus?
351
00:20:36,670 --> 00:20:38,760
Well, there was this lady on the ship
that had a dog
352
00:20:38,933 --> 00:20:41,463
and, uh, that dog had
a virus, so we thought
353
00:20:41,631 --> 00:20:43,271
we'd have him checked
out just to be sure.
354
00:20:43,938 --> 00:20:45,978
Yes, of course.
You can't be too sure.
355
00:20:46,332 --> 00:20:48,202
But don't worry. And
I mean that, Jennifer.
356
00:20:48,986 --> 00:20:51,066
I'll give him a
thorough checkup and you can pick him
357
00:20:51,162 --> 00:20:52,642
about teatime. Great.
358
00:20:53,730 --> 00:20:55,250
And you be a good
boy for Dr. Barrett.
359
00:20:57,168 --> 00:20:58,168
Now run along.
360
00:20:58,779 --> 00:21:00,519
See you. We'll get
right to work.
361
00:21:01,434 --> 00:21:04,264
Now, what has
that silly lady been saying about you, hm?
362
00:21:13,576 --> 00:21:14,876
[Bird chirping]
363
00:21:35,729 --> 00:21:38,689
[Tense music playing]
364
00:21:51,353 --> 00:21:52,663
You couldn't be healthier.
365
00:21:53,094 --> 00:21:54,534
If you got a bug,
you better keep it.
366
00:21:55,096 --> 00:21:56,656
Now, you stay
there. I'll be right back.
367
00:21:57,403 --> 00:21:58,403
[Freeway barks]
368
00:22:06,455 --> 00:22:08,325
[Ominous music playing]
369
00:22:14,115 --> 00:22:15,505
[Freeway barks]
370
00:22:15,682 --> 00:22:17,082
Shh. [Jane] Freeway,
what's it, boy?
371
00:22:17,423 --> 00:22:18,423
[Jane] I'll be right out.
372
00:22:20,382 --> 00:22:21,382
[Loud thud]
373
00:22:26,170 --> 00:22:27,170
What on earth?
374
00:22:27,868 --> 00:22:29,218
Freeway, are you all right?
375
00:22:31,785 --> 00:22:32,785
What...?
376
00:22:38,400 --> 00:22:40,180
[Ominous music playing]
377
00:22:47,191 --> 00:22:48,501
[Metal clanking]
378
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
What is this?
379
00:22:58,942 --> 00:23:00,342
What kind of
a game are you playing?
380
00:23:00,466 --> 00:23:01,816
I... i... I don't understand.
381
00:23:03,033 --> 00:23:05,383
Joel, maybe... Maybe
they took the cocaine out.
382
00:23:06,341 --> 00:23:07,341
Wait a second.
383
00:23:11,128 --> 00:23:12,778
Joel, this isn't my kennel.
384
00:23:13,304 --> 00:23:14,304
Mine had red carpeting.
385
00:23:15,568 --> 00:23:17,268
My kennel must
still be at their house.
386
00:23:17,700 --> 00:23:19,400
[Telephone ringing]
387
00:23:21,008 --> 00:23:22,048
Beck.
388
00:23:22,313 --> 00:23:23,753
I spoke to the bank, Beck.
389
00:23:24,490 --> 00:23:26,010
The money hasn't been deposited.
390
00:23:28,189 --> 00:23:29,669
I just didn't get to the bank.
391
00:23:32,062 --> 00:23:34,332
Oh, of course. I... I
just didn't have time.
392
00:23:34,935 --> 00:23:36,885
You sound a
little nervous, Beck.
393
00:23:37,067 --> 00:23:39,287
Uh, you're not holding
out on me, are you?
394
00:23:39,635 --> 00:23:40,635
[Beck] No.
395
00:23:40,854 --> 00:23:42,514
Everything's under control.
396
00:23:43,204 --> 00:23:45,314
Well, I'm glad because
I'd hate to think what would happen
397
00:23:45,336 --> 00:23:46,336
to you if it wasn't.
398
00:23:46,947 --> 00:23:48,467
[Telephone clicks]
[Dial tone buzzes]
399
00:23:52,953 --> 00:23:54,303
[Ominous music playing]
400
00:23:57,740 --> 00:23:59,150
I don't think herrera's
gonna appreciate
401
00:23:59,176 --> 00:24:00,456
the fact that your lying to him.
402
00:24:01,527 --> 00:24:05,307
Well, then, you'd
better make an honest man out of me
403
00:24:05,487 --> 00:24:07,447
before he gets here.
404
00:24:11,058 --> 00:24:13,058
[Jonathan] And
you're sure that nothing was stolen?
405
00:24:13,190 --> 00:24:14,190
[Jane] Nothing.
406
00:24:14,583 --> 00:24:15,583
Except it's funny.
407
00:24:16,367 --> 00:24:17,717
My receptionist's white jacket.
408
00:24:18,282 --> 00:24:20,482
She left it on
her chair during lunch and now it's gone.
409
00:24:21,721 --> 00:24:23,351
Well, that
doesn't seem something important enough
410
00:24:23,374 --> 00:24:24,464
to break in for.
411
00:24:24,724 --> 00:24:25,734
And you heard no noise?
412
00:24:26,943 --> 00:24:27,943
The kennel fell down.
413
00:24:28,728 --> 00:24:30,208
The door slammed.
414
00:24:30,469 --> 00:24:32,009
And after I made sure
freeway was all right,
415
00:24:32,035 --> 00:24:33,205
I went out in the street.
416
00:24:33,863 --> 00:24:36,613
Um, a red pickup was
just pulling out on third.
417
00:24:36,779 --> 00:24:38,859
But, I don't
know if that has anything to do with it.
418
00:24:39,739 --> 00:24:41,019
Well, do you think
you should call the police,
419
00:24:41,044 --> 00:24:42,614
Jane? Oh, no.
420
00:24:42,916 --> 00:24:44,736
Heaven's
no. I'm perfectly fine. No harm done.
421
00:24:45,440 --> 00:24:47,790
And this little
chap was better than 12 squad cars.
422
00:24:48,965 --> 00:24:51,095
Mm, I'm certainly glad
he's all right.
423
00:24:51,794 --> 00:24:52,884
Oh, he's absolutely tiptop.
424
00:24:56,538 --> 00:24:57,538
Freeway.
425
00:24:58,322 --> 00:24:59,592
[Freeway snorts]
426
00:25:00,499 --> 00:25:02,659
Oh, I disinfected
the kennel. Maybe he doesn't like it.
427
00:25:03,806 --> 00:25:04,806
Oh.
428
00:25:06,026 --> 00:25:08,766
Well, Jane, thanks for a cup of your
marvelous tea.
429
00:25:10,117 --> 00:25:11,637
[Freeway barks] Freeway!
430
00:25:11,814 --> 00:25:14,164
It's my fault. I
forgot his treat.
431
00:25:14,338 --> 00:25:15,508
[Birds chirping]
432
00:25:16,645 --> 00:25:17,645
You think I spoil him?
433
00:25:18,473 --> 00:25:21,303
Yes, and he loves
every minute of it.
434
00:25:21,694 --> 00:25:23,524
Thanks. Thanks again.
Goodbye, Jennifer.
435
00:25:23,957 --> 00:25:24,957
Bye bye.
436
00:25:35,664 --> 00:25:37,144
[Eerie music playing]
437
00:26:00,820 --> 00:26:01,820
[Freeway barks]
438
00:26:02,517 --> 00:26:03,947
[Jennifer] Here we are.
439
00:26:04,127 --> 00:26:05,387
Freeway's in perfect health?
440
00:26:05,694 --> 00:26:07,574
Perfect. No virus, no
nothing, right?
441
00:26:08,523 --> 00:26:09,703
Not a thing. Nothing.
442
00:26:10,220 --> 00:26:11,760
[Max] I could tell by
the look in his eyes.
443
00:26:11,787 --> 00:26:13,437
Susy's here to see you again.
444
00:26:14,834 --> 00:26:17,584
Her dog wasn't so
lucky. Mo-mo died.
445
00:26:19,708 --> 00:26:21,838
How awful.
She's waiting in here.
446
00:26:22,015 --> 00:26:23,445
[Ambient music playing]
447
00:26:31,590 --> 00:26:33,310
[Susy] Shut up. [Freeway
barks persistently]
448
00:26:35,594 --> 00:26:36,874
[Freeway growling]
[Susy screams]
449
00:26:41,164 --> 00:26:42,484
[Glass shatters]
[Freeway barking]
450
00:26:42,905 --> 00:26:43,905
Freeway. [Freeway barking]
451
00:26:44,603 --> 00:26:46,133
[Eerie music playing]
452
00:26:48,258 --> 00:26:49,258
Jonathan.
453
00:26:54,438 --> 00:26:56,618
What do you
think about that? Max, call the police.
454
00:26:57,703 --> 00:26:58,923
[Car engine starts]
455
00:26:59,661 --> 00:27:00,791
[Tires screeching]
456
00:27:11,238 --> 00:27:13,408
[Ambient music playing
457
00:27:21,422 --> 00:27:22,422
I lost her.
458
00:27:23,293 --> 00:27:27,173
Didn't she say
something about the magnolia towers?
459
00:27:27,863 --> 00:27:29,393
This is magnolia terrace.
460
00:27:29,822 --> 00:27:31,672
It's got to
be around here somewhere. There it is.
461
00:27:31,693 --> 00:27:32,853
[Jonathan] Shall we try that?
462
00:27:37,612 --> 00:27:38,922
[Ominous music playing]
463
00:27:42,095 --> 00:27:43,095
Did you get the stuff?
464
00:27:44,575 --> 00:27:45,575
It... it got busted up.
465
00:27:46,142 --> 00:27:47,302
Uh, the harts found it and...
466
00:27:49,058 --> 00:27:50,778
Look, Joel... Joel,
I had to leave it there.
467
00:27:52,453 --> 00:27:53,453
They saw you.
468
00:27:55,021 --> 00:27:56,461
Look, Joel, we
gotta get out of here.
469
00:27:58,677 --> 00:27:59,807
I can't run from herrera.
470
00:28:02,202 --> 00:28:03,442
And the harts know who you are.
471
00:28:05,553 --> 00:28:06,693
It's so confusing, I...
472
00:28:08,687 --> 00:28:10,647
I have to eliminate
some loose ends.
473
00:28:11,037 --> 00:28:12,337
[Ominous music playing]
474
00:28:13,387 --> 00:28:14,387
First, you.
475
00:28:15,781 --> 00:28:16,781
[Gasping]
476
00:28:22,613 --> 00:28:23,753
And then herrera.
477
00:28:26,574 --> 00:28:27,574
[Gasps]
478
00:28:39,979 --> 00:28:41,239
I don't see her car anywhere.
479
00:28:43,112 --> 00:28:44,112
Maybe she lives inside.
480
00:28:47,334 --> 00:28:48,334
[Susy screaming]
481
00:28:59,868 --> 00:29:01,388
[Tense music playing]
482
00:29:04,003 --> 00:29:05,003
[Tires screeching]
483
00:29:11,053 --> 00:29:12,053
What was that?
484
00:29:13,403 --> 00:29:15,163
I don't know, but I'm
gonna sure to find out.
485
00:29:20,628 --> 00:29:22,058
[Ominous music playing]
486
00:29:44,608 --> 00:29:45,608
She's dead.
487
00:29:47,829 --> 00:29:48,829
[Mo-mo whimpering]
488
00:29:53,269 --> 00:29:54,269
[Mo-mo barking]
489
00:29:59,841 --> 00:30:00,841
[Jennifer] Mo-mo.
490
00:30:03,671 --> 00:30:05,411
[Tense music plays]
491
00:30:08,676 --> 00:30:09,846
[Ambient music playing]
492
00:30:16,902 --> 00:30:18,262
[Jennifer] Freeway,
come back here.
493
00:30:20,775 --> 00:30:21,815
Freeway!
494
00:30:28,043 --> 00:30:30,963
I can understand why the lady was so
anxious to find this kennel, Mr. Hart.
495
00:30:31,046 --> 00:30:33,926
There must be more than a couple
million dollars worth of cocaine in here.
496
00:30:34,180 --> 00:30:37,070
Would you tell lieutenant Warren I'll
be glad to help him out any way I can?
497
00:30:37,096 --> 00:30:38,526
Sure thing, Mr. Hart. Thanks.
498
00:30:38,924 --> 00:30:40,144
[Cricket chirping]
499
00:30:41,752 --> 00:30:43,802
[Jennifer sighs] Thank
you. Good night, Mrs. Hart.
500
00:30:44,755 --> 00:30:46,665
Oh! Freeway.
501
00:30:50,936 --> 00:30:52,216
[Freeway whimpering]
What's that?
502
00:30:53,808 --> 00:30:55,608
Darling, there's something
wrong with his paw.
503
00:30:57,420 --> 00:30:58,900
[Freeway breathing heavily]
504
00:30:59,074 --> 00:31:00,774
Oh? Look at that.
505
00:31:01,860 --> 00:31:02,860
Yeah.
506
00:31:03,774 --> 00:31:05,414
Maybe he hurt it in
that scrape with susy.
507
00:31:06,386 --> 00:31:07,386
Oh.
508
00:31:07,691 --> 00:31:08,691
I'll give Jane a call.
509
00:31:10,129 --> 00:31:11,609
Oh, baby. [Jonathan dialing]
510
00:31:12,261 --> 00:31:13,871
It's gonna be
all right, sweetheart.
511
00:31:14,916 --> 00:31:15,916
Just fine.
512
00:31:17,484 --> 00:31:18,484
Hello, Jane.
513
00:31:18,702 --> 00:31:19,702
This is Jonathan hart.
514
00:31:20,966 --> 00:31:22,356
Oh, I'm fine, thank you.
515
00:31:22,532 --> 00:31:24,012
But, uh, freeway's
not doing too well.
516
00:31:25,622 --> 00:31:28,282
Well, I don't know, it, uh, doesn't seem
serious, but...
517
00:31:29,757 --> 00:31:30,757
Oh, you could?
518
00:31:32,325 --> 00:31:33,935
Fine. In about a half an hour.
519
00:31:34,631 --> 00:31:35,891
Thank you very much, Jane. Bye.
520
00:31:37,591 --> 00:31:40,121
She says she
always has time for her favorite patient.
521
00:31:40,289 --> 00:31:41,439
She'll meet us at the
office. Okay. Great.
522
00:31:41,464 --> 00:31:42,464
Max.
523
00:31:43,466 --> 00:31:45,766
I was just trying to straighten out the
kitchen, Mr. H.
524
00:31:46,861 --> 00:31:48,781
We're gonna
take freeway over to see Dr. Barrett.
525
00:31:48,819 --> 00:31:50,209
What's the matter?
526
00:31:51,387 --> 00:31:53,497
Well, we think he may
have gotten hurt in that scuffle with susy.
527
00:31:53,520 --> 00:31:55,390
Take care
of him. He deserves a purple heart.
528
00:31:56,175 --> 00:31:57,215
Oh. We will.
529
00:31:58,090 --> 00:31:59,110
Darling, would
you grab my purse?
530
00:31:59,134 --> 00:32:00,134
Sure.
531
00:32:02,964 --> 00:32:03,964
[Door closes with a thud]
532
00:32:09,928 --> 00:32:11,488
[Ambient music playing]
533
00:32:18,632 --> 00:32:20,032
[Joel] I suppose
that's what's left.
534
00:32:23,593 --> 00:32:24,593
Hey.
535
00:32:25,552 --> 00:32:27,342
I suppose the police
have taken everything.
536
00:32:28,729 --> 00:32:30,249
Look, there...
There's nothing left.
537
00:32:31,471 --> 00:32:33,951
Why don't you just turn around
and get out the way you came in?
538
00:32:35,040 --> 00:32:36,390
I don't think so but...
539
00:32:37,259 --> 00:32:38,939
I think your employers
need to be persuaded
540
00:32:39,000 --> 00:32:40,200
to stay away from me and to...
541
00:32:40,654 --> 00:32:42,254
Keep their nose out
of the drug business.
542
00:32:42,786 --> 00:32:44,786
Mr. H isn't easy to persuade.
543
00:32:46,877 --> 00:32:49,657
You're gonna have to bet
your life that he can be persuaded.
544
00:32:51,621 --> 00:32:54,711
[Ominous music playing]
545
00:32:54,885 --> 00:32:56,515
[Jonathan]
Thanks for coming out like this, Jane.
546
00:32:56,539 --> 00:32:58,499
For this little rotter,
you could charm the kibble
547
00:32:58,628 --> 00:32:59,628
from a hundred doberman.
548
00:33:00,239 --> 00:33:01,499
What do you think?
549
00:33:01,675 --> 00:33:02,875
He's fine. It's just a sprain.
550
00:33:03,546 --> 00:33:05,506
Oh, that's
good. That'll make Max happy, hm?
551
00:33:06,114 --> 00:33:07,114
Oh!
552
00:33:08,725 --> 00:33:10,985
Jane, have you
ever heard of this vet?
553
00:33:11,859 --> 00:33:13,469
Joel Beck? Yes.
554
00:33:14,688 --> 00:33:16,618
He was the one that
recommended that freeway be tested
555
00:33:16,646 --> 00:33:18,036
for the virus.
556
00:33:18,213 --> 00:33:19,913
Joel started this
fuss about a virus?
557
00:33:20,215 --> 00:33:21,575
[Jonathan] Actually,
it was a ruse.
558
00:33:21,695 --> 00:33:23,365
The girl with the other
dog was after some dope
559
00:33:23,392 --> 00:33:25,072
she
was trying to smuggle into the country.
560
00:33:25,307 --> 00:33:26,477
Well, that's interesting.
561
00:33:27,570 --> 00:33:29,450
Joel has done
some work for the customs service.
562
00:33:30,617 --> 00:33:31,917
What sort of work?
563
00:33:32,401 --> 00:33:34,161
Occasionally he works
with the detector dogs.
564
00:33:34,621 --> 00:33:35,711
In what way?
565
00:33:36,405 --> 00:33:38,335
Well, he checks them
out to see if they're healthy
566
00:33:38,364 --> 00:33:40,564
and that their sense
of smell hasn't been tampered with.
567
00:33:41,628 --> 00:33:42,628
How could they do that?
568
00:33:43,499 --> 00:33:45,329
Well, they could
put some ammonia
569
00:33:45,501 --> 00:33:47,811
on a cloth and pass
it across the dog's nose
570
00:33:48,156 --> 00:33:49,766
and it would burn their
mucous membrane
571
00:33:49,940 --> 00:33:51,860
and they'd
be without a sense of smell for hours.
572
00:33:53,944 --> 00:33:56,384
Well, thanks again,
Jane. Anytime.
573
00:33:56,556 --> 00:33:58,726
Thanks, Jane. I'm
sure, lieutenant Warren
574
00:33:58,906 --> 00:34:00,226
will be interested in
some of that information.
575
00:34:00,255 --> 00:34:01,865
Sounds like Joel's
gone to the dogs.
576
00:34:02,692 --> 00:34:04,132
Uh, sorry. Professional humor.
577
00:34:04,390 --> 00:34:05,390
Good night.
578
00:34:07,958 --> 00:34:09,698
[Ominous music playing]
579
00:34:13,921 --> 00:34:16,751
Yes. Yes, Mr. Herrera. Dock 5.
580
00:34:16,924 --> 00:34:17,924
What time?
581
00:34:19,535 --> 00:34:20,815
[Joel] No, the
connection is bad.
582
00:34:21,755 --> 00:34:22,755
[Herrera] 2 P.M.
583
00:34:24,279 --> 00:34:27,109
And Beck, there better
not be any foul-ups.
584
00:34:28,631 --> 00:34:29,941
I want the dogs taken care of.
585
00:34:30,372 --> 00:34:32,512
And I want to see my money.
586
00:34:32,679 --> 00:34:35,069
[Joel] Oh,
there won't be any foul-ups, Mr. Herrera.
587
00:34:36,987 --> 00:34:39,207
Everything's, in order.
588
00:34:44,995 --> 00:34:46,945
[Ominous music playing]
589
00:34:55,789 --> 00:34:58,049
[Exhales] I guess Max
didn't wait up for us.
590
00:34:59,575 --> 00:35:01,005
Well, it has been
an exhausting day.
591
00:35:02,622 --> 00:35:03,412
[Freeway barks]
592
00:35:03,579 --> 00:35:05,099
Shh. Freeway.
593
00:35:05,625 --> 00:35:07,145
[Jennifer] You don't
wanna wake up Max.
594
00:35:08,932 --> 00:35:10,112
Speaking of bed.
595
00:35:10,673 --> 00:35:11,673
Oh.
596
00:35:12,371 --> 00:35:14,111
Ready, willing...
597
00:35:14,938 --> 00:35:16,108
And exhausted.
598
00:35:20,466 --> 00:35:22,116
This... this may
turn out for the best.
599
00:35:23,382 --> 00:35:24,732
After all, I'm rid of susy.
600
00:35:29,997 --> 00:35:31,127
I'll be rid of herrera,
601
00:35:34,306 --> 00:35:36,566
and then the last shipment will be all
mine.
602
00:35:39,224 --> 00:35:40,224
All mine.
603
00:35:44,142 --> 00:35:45,752
After I get rid of you.
604
00:35:51,932 --> 00:35:53,192
[Eerie music playing]
605
00:35:55,675 --> 00:35:56,675
Coffee.
606
00:35:58,634 --> 00:36:00,854
Max didn't make any coffee.
607
00:36:01,159 --> 00:36:02,559
Well, considering
all the commotion,
608
00:36:02,595 --> 00:36:03,835
he did a great job cleaning up.
609
00:36:04,510 --> 00:36:06,250
Max. He left a note.
610
00:36:07,208 --> 00:36:09,298
He did? What does
it say? It's not from Max.
611
00:36:16,478 --> 00:36:18,438
[Tense music playing]
612
00:36:22,919 --> 00:36:24,879
[Jennifer]
Darling, are you sure Dr. Beck has Max?
613
00:36:25,618 --> 00:36:27,318
[Jonathan] I'm not
sure about anything
614
00:36:27,576 --> 00:36:29,746
but, uh, Beck
seems like the most likely candidate.
615
00:36:29,926 --> 00:36:32,206
Now, come on, freeway, pretend you're going
to the doctor.
616
00:36:52,601 --> 00:36:53,601
Hello.
617
00:36:53,646 --> 00:36:55,256
Hello. Oh, I'm sorry,
618
00:36:55,430 --> 00:36:56,840
we can't take
any more patients today.
619
00:36:56,866 --> 00:36:57,866
The doctor's out.
620
00:36:59,173 --> 00:37:00,573
We came to pick up spot.
621
00:37:01,741 --> 00:37:03,621
Oh. Well,
have a seat. Let me see if he's ready.
622
00:37:05,484 --> 00:37:06,484
[Dogs barking]
623
00:37:12,795 --> 00:37:13,795
Spot?
624
00:37:14,319 --> 00:37:15,359
There's always a spot.
625
00:37:18,671 --> 00:37:20,071
Spot is ready.
I'll get him for you.
626
00:37:20,238 --> 00:37:21,238
[Sighs] Thank you.
627
00:37:25,765 --> 00:37:27,505
[Intense music playing]
628
00:37:33,163 --> 00:37:34,763
See if you can find
anything on the desk.
629
00:37:37,298 --> 00:37:38,298
[Metal clanks]
630
00:37:39,605 --> 00:37:40,605
[Freeway barks] Shh.
631
00:37:44,566 --> 00:37:45,566
Jonathan.
632
00:37:46,307 --> 00:37:47,397
[Ominous music playing]
633
00:37:49,441 --> 00:37:50,441
Does that look familiar?
634
00:37:57,753 --> 00:37:59,283
He certainly doesn't
like this stuff.
635
00:38:00,495 --> 00:38:02,145
"Dock 5.2 P.M."
636
00:38:05,500 --> 00:38:06,980
Maybe Beck's got
a shipment coming in.
637
00:38:07,415 --> 00:38:08,415
Come on.
638
00:38:14,248 --> 00:38:15,948
[Ominous music playing]
639
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Oh. Here's spot.
640
00:38:22,169 --> 00:38:23,299
Wrong spot. Sorry.
641
00:38:30,090 --> 00:38:32,480
[Ambient music playing]
642
00:38:39,317 --> 00:38:40,317
Now...
643
00:38:41,797 --> 00:38:43,237
If everything goes
according to plan,
644
00:38:43,625 --> 00:38:45,665
I'll be out
of the country before anybody finds you.
645
00:38:49,501 --> 00:38:50,701
Okay, durante. It's your turn.
646
00:38:52,634 --> 00:38:53,634
Come here, boy.
647
00:38:55,202 --> 00:38:56,202
Up you go.
648
00:38:56,769 --> 00:38:57,769
Good dog. Sit down.
649
00:39:01,556 --> 00:39:02,556
[Whimpers]
650
00:39:03,036 --> 00:39:04,036
One more little...
651
00:39:05,081 --> 00:39:06,081
Sinus problem...
652
00:39:08,258 --> 00:39:09,258
And we'll both,
653
00:39:10,565 --> 00:39:12,435
we'll both be all set, huh?
654
00:39:12,785 --> 00:39:14,215
[Eerie music playing]
655
00:39:15,788 --> 00:39:16,788
Good dog. Come on.
656
00:39:31,717 --> 00:39:32,957
Come on, durante. Time for work.
657
00:39:35,329 --> 00:39:36,589
[Eerie music playing]
658
00:39:40,769 --> 00:39:43,049
[Officer] Yes, Mr. Hart.
Your office told me you'd be here.
659
00:39:47,385 --> 00:39:49,225
Here you are, Mr. Hart.
How many dogs do you have in this facility?
660
00:39:49,256 --> 00:39:50,866
Usually five or six.
661
00:39:51,867 --> 00:39:53,927
We got four down at the mail
facility on account of the bomb threat.
662
00:39:53,956 --> 00:39:56,126
The other two
seem to be having some problems lately.
663
00:39:56,306 --> 00:39:57,606
Problems? What sort of problems?
664
00:39:57,786 --> 00:39:59,136
Health problems.
665
00:40:00,441 --> 00:40:01,851
Matter of fact, we hardly ever
have both of them well at the same time.
666
00:40:01,877 --> 00:40:03,837
[Officer] I
guess Dr. Beck knows what he's doing.
667
00:40:04,576 --> 00:40:06,856
I'm sure he does, Beck was here a half
an hour ago. Have you seen Beck today?
668
00:40:06,882 --> 00:40:08,972
No, but he might
be down in customs.
669
00:40:09,232 --> 00:40:11,672
Can you take us down
there? It would be my pleasure. Mrs. Hart.
670
00:40:12,366 --> 00:40:13,406
[Ominous music playing]
671
00:40:16,631 --> 00:40:17,631
[Door closes with a thud]
672
00:40:22,289 --> 00:40:24,939
[Man on p.A] Passengers arriving
from malapique can be met
673
00:40:25,118 --> 00:40:27,768
after clearing
customs in the international arrivals area.
674
00:40:29,122 --> 00:40:31,212
[People chattering]
675
00:40:33,735 --> 00:40:35,015
That's one of
our best dogs, Mrs. Hart.
676
00:40:35,041 --> 00:40:36,041
Durante.
677
00:40:40,220 --> 00:40:41,220
Please.
678
00:41:07,377 --> 00:41:08,377
[Jonathan] Camden.
679
00:41:10,293 --> 00:41:11,383
Mr. Hart.
680
00:41:12,426 --> 00:41:14,706
Hello, again. Your
office told me to expect you. Mrs. Hart.
681
00:41:16,386 --> 00:41:18,296
[Indistinct chattering]
682
00:41:21,827 --> 00:41:22,927
[Man on P.A.]
Paging Jennifer hart.
683
00:41:22,958 --> 00:41:24,438
Jennifer hart.
684
00:41:24,873 --> 00:41:26,513
Please pick up the
nearest courtesy phone.
685
00:41:26,614 --> 00:41:28,574
Who could that
be? Maybe it's something about Max.
686
00:41:29,051 --> 00:41:30,641
Courtesy phone's right
over there, Mrs. Hart.
687
00:41:30,662 --> 00:41:32,502
Oh, thank
you. Darling, would you hold freeway?
688
00:41:33,578 --> 00:41:34,668
[Man] Inspector? Yeah?
689
00:41:40,019 --> 00:41:41,499
[Indistinct chattering]
690
00:41:48,027 --> 00:41:49,587
How you doing? Fine, Dr. Beck.
691
00:41:49,942 --> 00:41:50,942
It's okay.
692
00:42:02,998 --> 00:42:04,278
Uh, hello.
This is Jennifer hart.
693
00:42:04,391 --> 00:42:05,391
You paged me.
694
00:42:08,874 --> 00:42:09,874
Not a sound.
695
00:42:10,310 --> 00:42:11,310
Please.
696
00:42:12,834 --> 00:42:14,144
[Ominous music playing]
697
00:42:16,098 --> 00:42:17,098
Walk slowly.
698
00:42:22,278 --> 00:42:23,448
[Tense music playing]
699
00:42:25,151 --> 00:42:26,151
Good girl, thank you.
700
00:42:27,196 --> 00:42:28,806
So, what exactly are
we looking or now,
701
00:42:28,981 --> 00:42:31,681
Mr. Hart? A veterinarian
named Beck.
702
00:42:32,201 --> 00:42:33,641
[Officer] Dr. Beck?
[Jonathan] Right.
703
00:42:36,510 --> 00:42:38,080
[Papers shuffling]
704
00:42:40,862 --> 00:42:42,262
Hey, freeway,
come on, take it easy.
705
00:42:42,429 --> 00:42:43,429
[Jonathan] Easy boy.
706
00:42:44,300 --> 00:42:46,430
[Freeway barking]
707
00:42:50,480 --> 00:42:51,480
Get him to stop.
708
00:42:52,004 --> 00:42:53,004
Call him.
709
00:42:53,745 --> 00:42:54,745
Freeway.
710
00:42:55,834 --> 00:42:56,974
There's Dr. Beck right now.
711
00:42:57,618 --> 00:42:58,618
[Freeway barking]
712
00:43:04,582 --> 00:43:05,582
[Freeway growls]
713
00:43:21,294 --> 00:43:22,294
Beck...
714
00:43:22,425 --> 00:43:23,595
[Crowd chattering]
715
00:43:23,992 --> 00:43:25,032
Now, don't. I'll kill her.
716
00:43:26,081 --> 00:43:27,081
Hold... hold. Hold it.
717
00:43:27,387 --> 00:43:28,387
Let him alone.
718
00:43:29,041 --> 00:43:30,401
[Jonathan] Hold it.
That's my wife.
719
00:43:37,919 --> 00:43:39,039
You can't go anywhere, Beck.
720
00:43:41,314 --> 00:43:42,314
Don't move.
721
00:43:43,055 --> 00:43:44,055
Let her go, Beck.
722
00:43:45,013 --> 00:43:46,453
I can make some
arrangements for you.
723
00:43:46,928 --> 00:43:48,358
Now, that's
enough... [Gun shots]
724
00:43:48,669 --> 00:43:50,579
[People screaming]
725
00:43:51,411 --> 00:43:53,631
[Music playing]
726
00:43:56,416 --> 00:43:58,436
[Officer] Come
on, Mrs. Hart. We can get out this way.
727
00:43:58,461 --> 00:43:59,461
Come here.
728
00:44:05,338 --> 00:44:07,468
[Tense music playing]
729
00:44:23,182 --> 00:44:24,182
This way.
730
00:44:27,055 --> 00:44:28,835
[Intense music playing]
731
00:44:40,503 --> 00:44:41,683
[Officer shouting]
732
00:44:44,029 --> 00:44:45,029
[Gun shots]
733
00:45:02,917 --> 00:45:04,697
[Ominous music playing]
734
00:45:10,359 --> 00:45:11,489
There's nowhere to go, Beck.
735
00:45:12,753 --> 00:45:13,753
[Jonathan] Nowhere.
736
00:45:13,972 --> 00:45:14,972
There is, for you.
737
00:45:17,279 --> 00:45:18,589
[Gun clicking]
738
00:45:27,725 --> 00:45:29,545
[Tense music playing]
739
00:45:37,735 --> 00:45:38,735
[Joel grunts]
740
00:45:50,182 --> 00:45:51,382
[Joel screams] All right, Beck.
741
00:45:52,184 --> 00:45:54,234
Now, where is he? Where's Max?
742
00:45:54,403 --> 00:45:56,623
He's in the customs
shed. In the closet.
743
00:45:57,667 --> 00:45:59,187
[Ambient music playing]
744
00:46:03,021 --> 00:46:04,761
[Joel screaming]
745
00:46:21,126 --> 00:46:23,996
Well, it's been a hell
of a day for Dr. Beck,
746
00:46:24,694 --> 00:46:25,784
but I think he'll recover.
747
00:46:30,004 --> 00:46:32,794
Look, darling. He's
doing the dog paddle.
748
00:46:36,619 --> 00:46:37,619
Dr. Beck!
749
00:46:46,455 --> 00:46:48,105
[Ambient music playing]
750
00:47:01,819 --> 00:47:02,949
[Crickets chirping]
751
00:47:04,125 --> 00:47:05,285
[Jennifer] Welcome home, Max.
752
00:47:06,432 --> 00:47:07,802
We're glad you're
back in one piece.
753
00:47:07,825 --> 00:47:09,295
I'm glad to be here.
754
00:47:09,696 --> 00:47:11,106
I never thought I'd
make it through customs.
755
00:47:11,132 --> 00:47:12,462
We've been tied
up there ourselves.
756
00:47:12,481 --> 00:47:13,481
Mm.
757
00:47:14,309 --> 00:47:15,529
Oh, the guys from customs
758
00:47:16,355 --> 00:47:17,565
sent this to freeway.
759
00:47:21,403 --> 00:47:23,283
"To the world's smartest dog."
760
00:47:24,276 --> 00:47:25,276
[Freeway barks]
761
00:47:25,973 --> 00:47:27,323
I'll drink to that. To freeway.
762
00:47:30,064 --> 00:47:31,374
[Ambient music playing]
763
00:47:31,805 --> 00:47:32,965
Here, freeway. [Freeway barks]
764
00:47:33,241 --> 00:47:34,241
I love you.
765
00:47:37,724 --> 00:47:38,864
I love you both too.
766
00:47:39,900 --> 00:47:41,080
Oh, thanks very much, Max.
767
00:47:41,859 --> 00:47:43,559
Come here, boy. Come on.
768
00:47:45,906 --> 00:47:46,906
Oh.
769
00:47:49,388 --> 00:47:51,558
You know,
maybe I should learn a few new tricks.
770
00:47:52,304 --> 00:47:54,834
Why? I like all the old ones.
771
00:47:55,307 --> 00:47:56,997
You do? Yeah?
772
00:47:57,178 --> 00:47:58,178
Yeah.
773
00:48:07,797 --> 00:48:09,887
[Theme music playing]
774
00:48:09,937 --> 00:48:14,487
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.