All language subtitles for Hart to Hart s04e13 Pounding Harts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:10,140 [Max] This is my boss, Jonathan hart. 2 00:00:10,445 --> 00:00:12,005 A self-made millionaire. 3 00:00:13,143 --> 00:00:14,143 He's quite a guy. 4 00:00:17,539 --> 00:00:20,929 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:21,108 --> 00:00:23,368 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:29,246 --> 00:00:32,246 By the way, my name is Max. I take care of both of them, 7 00:00:32,423 --> 00:00:33,423 which ain't easy. 8 00:00:34,251 --> 00:00:36,951 'Cause when they met, it was murder. 9 00:00:38,995 --> 00:00:41,255 [Theme song playing] 10 00:01:25,694 --> 00:01:27,264 [Ambient music playing] 11 00:01:44,626 --> 00:01:46,016 [Ambient music continues] 12 00:01:51,111 --> 00:01:53,331 [Mariachi music playing] 13 00:02:34,893 --> 00:02:36,333 [Tense music playing] 14 00:02:58,917 --> 00:03:01,177 [Tense music playing] 15 00:03:02,965 --> 00:03:03,965 [Door knocking] 16 00:03:23,290 --> 00:03:24,600 Ah, buenos dias. 17 00:03:25,030 --> 00:03:25,810 [Speaking Spanish] 18 00:03:25,988 --> 00:03:26,988 Come in. 19 00:03:28,599 --> 00:03:29,859 The plane leaves in an hour. 20 00:03:31,950 --> 00:03:33,340 Is momo's little house ready? 21 00:03:33,517 --> 00:03:34,517 Right on schedule. 22 00:03:35,693 --> 00:03:36,693 Follow me. 23 00:03:39,219 --> 00:03:41,529 And ladies first. Step in here. 24 00:03:41,873 --> 00:03:43,223 [Ominous music playing] 25 00:03:44,746 --> 00:03:47,046 I've chosen our deluxe model. 26 00:03:47,227 --> 00:03:49,447 I think you'll appreciate the floor plan. 27 00:03:53,711 --> 00:03:54,711 [Metal clinking] 28 00:03:57,498 --> 00:03:58,498 Oh! 29 00:03:59,064 --> 00:04:00,064 Very good. 30 00:04:01,893 --> 00:04:03,903 I... I understand that you've been paid in full. 31 00:04:04,896 --> 00:04:08,416 For my kennel, yes. But for my silence, no. 32 00:04:11,773 --> 00:04:13,433 That's too bad. I just spent the last 33 00:04:13,601 --> 00:04:15,261 of my traveler's checks an hour ago. 34 00:04:15,994 --> 00:04:17,084 Oh, well, that's all right. 35 00:04:17,561 --> 00:04:19,261 I'll just lighten the load a bit. 36 00:04:22,131 --> 00:04:26,001 There was the loveliest gun shop on the boulevard marquesa. 37 00:04:27,441 --> 00:04:29,141 [Intense music playing] 38 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 [Gunshot] 39 00:04:33,969 --> 00:04:35,489 [Ambient music playing] 40 00:04:39,366 --> 00:04:41,756 [Telephone ringing] 41 00:04:41,933 --> 00:04:44,213 Well, that's fine as long as we have it by this afternoon. 42 00:04:49,811 --> 00:04:51,381 Joel Beck. 43 00:04:52,074 --> 00:04:53,974 [Man on phone] Did you get my little package yet, Beck? 44 00:04:53,989 --> 00:04:54,989 No. 45 00:04:56,078 --> 00:04:57,118 No, no, not yet. 46 00:04:57,384 --> 00:04:58,504 It's due on tomorrow's boat. 47 00:04:59,516 --> 00:05:00,556 I'm coming to Los Angeles. 48 00:05:01,562 --> 00:05:02,602 [Joel] Is something wrong? 49 00:05:04,129 --> 00:05:05,409 There's too much heat down here. 50 00:05:06,175 --> 00:05:07,655 They're about to blowup my operations. 51 00:05:09,004 --> 00:05:10,004 When are you coming? 52 00:05:10,397 --> 00:05:11,397 Day after tomorrow. 53 00:05:15,053 --> 00:05:17,373 As soon as you get the cocaine, you turn it into cash, huh? 54 00:05:18,492 --> 00:05:20,212 I'll carry the last shipment through myself. 55 00:05:21,408 --> 00:05:23,448 [Exhales] My biggest problem 56 00:05:23,627 --> 00:05:25,977 is that the dealers... I'm your biggest problem, Beck. 57 00:05:27,414 --> 00:05:28,454 I'll take care of it, huh? 58 00:05:29,851 --> 00:05:32,031 Yeah, yeah. Yes, sir. 59 00:05:37,337 --> 00:05:38,597 [Places phone with a thud] 60 00:05:38,860 --> 00:05:40,780 [Amiable music playing] 61 00:05:42,211 --> 00:05:43,341 [Ship horn blowing] 62 00:05:53,657 --> 00:05:55,357 Folks! Folks! We have arrived. 63 00:05:57,922 --> 00:06:00,662 Mrs. Hart, I told you she would make it. 64 00:06:00,838 --> 00:06:02,448 Yes, you certainly did. 65 00:06:02,840 --> 00:06:04,380 Mr. Hart, how did you like the new suspension? 66 00:06:04,407 --> 00:06:05,407 Oh, it's terrific. 67 00:06:06,322 --> 00:06:07,322 Ah. 68 00:06:08,237 --> 00:06:09,367 [Punctured tire hissing] 69 00:06:10,674 --> 00:06:12,374 Ah, not to worry about a thing. 70 00:06:13,111 --> 00:06:13,941 Hey, muchachos. 71 00:06:14,112 --> 00:06:15,112 [Speaking Spanish] 72 00:06:16,332 --> 00:06:18,252 Mrs. Hart, Mr. Hart, it's been a real pleasure 73 00:06:18,421 --> 00:06:19,811 being with you all week. 74 00:06:20,292 --> 00:06:22,492 I hope next time you come, I can take care of you again, 75 00:06:22,556 --> 00:06:23,556 okay? Thank you very much. 76 00:06:24,122 --> 00:06:25,272 [Jonathan] Take care, huh? Thank you. 77 00:06:25,297 --> 00:06:26,337 Mrs. Hart. Ah. 78 00:06:27,082 --> 00:06:28,212 It's been a pleasure. 79 00:06:28,736 --> 00:06:30,216 I'll take care of the luggage for you. 80 00:06:30,390 --> 00:06:32,150 [Jennifer] Thank you, sito. [Jonathan] Right. 81 00:06:33,044 --> 00:06:35,574 Did you enjoy my surprise? Wow! I loved it. 82 00:06:37,092 --> 00:06:39,312 It was everything the travel poster said. 83 00:06:39,486 --> 00:06:41,576 Yeah? Marvelous malapique. 84 00:06:41,923 --> 00:06:43,403 The perfect getaway." [Freeway barks] 85 00:06:45,709 --> 00:06:47,019 It's unanimous. Oh. 86 00:06:47,450 --> 00:06:48,450 Hey, hold it. Hold it. 87 00:06:49,496 --> 00:06:51,496 I'll take that. Thank you. 88 00:06:52,063 --> 00:06:53,423 Come on, freeway. [Jonathan grunts] 89 00:06:55,937 --> 00:06:57,107 Not yet. [Jennifer chuckles] 90 00:06:58,722 --> 00:06:59,722 Come on. 91 00:07:01,203 --> 00:07:03,343 [Ambient music playing] 92 00:07:12,780 --> 00:07:13,960 [Jennifer] No, no, no. 93 00:07:14,129 --> 00:07:15,739 I got them the aztec monkey. 94 00:07:16,392 --> 00:07:17,742 Aztec monkey? 95 00:07:17,915 --> 00:07:19,995 Uh-huh? Don't you remember they gave us 96 00:07:20,178 --> 00:07:21,268 that onyx pig? 97 00:07:22,180 --> 00:07:23,900 The onyx pig? That's the one that I dropped? 98 00:07:24,008 --> 00:07:25,008 Twice. 99 00:07:26,228 --> 00:07:27,528 Good morning. 100 00:07:27,969 --> 00:07:29,409 Good morning. Your name, please? 101 00:07:29,579 --> 00:07:30,659 Mr. and Mrs. Jonathan hart. 102 00:07:31,538 --> 00:07:32,838 And, come here. 103 00:07:34,454 --> 00:07:35,724 Freeway. 104 00:07:36,107 --> 00:07:38,887 Oh. What a lovely dog. What breed is he? 105 00:07:40,198 --> 00:07:41,768 Only his mother knows. 106 00:07:41,939 --> 00:07:43,579 We found him in a box next to the freeway. 107 00:07:43,854 --> 00:07:44,854 Hence, "freeway." 108 00:07:47,292 --> 00:07:50,382 Okay, that will be outside cabin 203, a and b. 109 00:07:50,687 --> 00:07:51,817 A deck. 110 00:07:52,341 --> 00:07:54,191 Thank you very much. Come on, kid. Time to board. 111 00:07:54,212 --> 00:07:55,392 I hope he enjoys his trip. 112 00:07:55,562 --> 00:07:57,222 Oh, freeway's used to traveling. 113 00:07:57,389 --> 00:07:58,979 As a matter of fact, we have a whole collection 114 00:07:59,000 --> 00:08:00,350 of these kennels at home. 115 00:08:01,002 --> 00:08:02,352 [Attendant] Best friends, already. 116 00:08:02,525 --> 00:08:04,045 Oh, too bad they have to stay cooped up 117 00:08:04,179 --> 00:08:06,269 in their kennels. But until you board... 118 00:08:08,139 --> 00:08:11,009 Easy, boy. Better the kennel than a paternity suit. Come on. 119 00:08:12,187 --> 00:08:14,117 [Attendant] Well, you're not due to board quite yet. 120 00:08:14,145 --> 00:08:15,885 I'll be happy to chaperone. 121 00:08:16,408 --> 00:08:18,208 Why don't you have a drink at the bar and I'll make sure 122 00:08:18,236 --> 00:08:19,516 that freeway gets his own drink. 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 Thanks. 124 00:08:23,459 --> 00:08:24,549 Oh, wait. Uh, 125 00:08:24,895 --> 00:08:26,415 do you think it's possible if freeway 126 00:08:26,593 --> 00:08:28,403 and the kennel can be delivered to our stateroom? 127 00:08:28,420 --> 00:08:30,020 [Attendant] Yes, of course. Our pleasure. 128 00:08:33,817 --> 00:08:35,297 Good morning. [Bartender] Buenos dias. 129 00:08:35,558 --> 00:08:36,558 Buenos dias.Um... 130 00:08:37,212 --> 00:08:38,252 [Jonathan] Two margaritas. 131 00:08:38,648 --> 00:08:40,518 [Ambient music playing] 132 00:08:41,433 --> 00:08:43,263 Uh, excuse me. I couldn't help overhearing. 133 00:08:43,435 --> 00:08:44,585 Is that your kennel over there? 134 00:08:44,611 --> 00:08:46,051 Oh, one of them, yes. 135 00:08:46,438 --> 00:08:48,918 Oh, [nervous laugh] For a minute I thought I was seeing double. 136 00:08:49,659 --> 00:08:51,099 Oh, uh, sorry. I'm susy Jensen. 137 00:08:51,661 --> 00:08:52,491 How do you do? 138 00:08:52,662 --> 00:08:53,922 Jonathan hart. Hi 139 00:08:54,359 --> 00:08:55,599 this is my wife, Jennifer. How do you do? 140 00:08:55,622 --> 00:08:56,622 Uh, mind if I sit down? 141 00:09:01,845 --> 00:09:03,085 Would you like to have a drink? 142 00:09:04,152 --> 00:09:06,242 Yeah, I think just to calm my nerves. 143 00:09:10,288 --> 00:09:12,328 One more Margarita, please. Here you are, darling. 144 00:09:14,336 --> 00:09:15,336 Thank you. 145 00:09:18,035 --> 00:09:19,355 There you are. [Bartender] Gracias. 146 00:09:19,384 --> 00:09:20,824 I love animals, don't you? 147 00:09:20,995 --> 00:09:22,395 I'm just devoted to my little mo-mo. 148 00:09:23,301 --> 00:09:25,261 It's funny how you can grow so attached to things. 149 00:09:28,393 --> 00:09:29,573 Here's to first-class pets. 150 00:09:30,613 --> 00:09:31,613 Ah. 151 00:09:33,529 --> 00:09:35,229 [Jazz music playing] 152 00:09:40,057 --> 00:09:42,147 [Telephone ringing] 153 00:09:45,889 --> 00:09:47,059 [Attendant] Paradiso lines! 154 00:09:47,848 --> 00:09:48,848 First-class lounge. 155 00:09:49,589 --> 00:09:51,289 [Gasps] Oh, no. Come on. 156 00:09:53,070 --> 00:09:54,330 Come on. Come on. 157 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 Come on. 158 00:09:57,335 --> 00:09:59,595 Go on. Go on, get in. Go on, get in. 159 00:10:02,471 --> 00:10:03,931 Would you excuse me just for one minute? 160 00:10:03,951 --> 00:10:05,311 I got a quick call to make. Surely. 161 00:10:09,478 --> 00:10:10,738 What about that? 162 00:10:11,175 --> 00:10:12,855 Freeway meets a girl and five minutes later 163 00:10:12,916 --> 00:10:15,306 we've got in-law trouble. It was a great vacation. 164 00:10:16,311 --> 00:10:17,591 And I love you. It certainly was. 165 00:10:18,879 --> 00:10:19,879 Come on. 166 00:10:21,838 --> 00:10:24,578 [Woman on p.A speaking Spanish] 167 00:10:26,321 --> 00:10:28,041 [Woman] Final boarding call for Los Angeles. 168 00:10:28,628 --> 00:10:29,848 All aboard, please. 169 00:10:30,586 --> 00:10:32,536 Mr. and Mrs. Hart. Miss Jensen. 170 00:10:32,719 --> 00:10:33,959 The ship is now ready to board. 171 00:10:35,286 --> 00:10:37,106 Ah. See you on board. 172 00:10:37,549 --> 00:10:38,859 [Ambient music playing] 173 00:10:40,117 --> 00:10:41,917 I wonder what kind of a trip we're gonna have? 174 00:10:42,554 --> 00:10:43,554 Rocky. 175 00:10:55,002 --> 00:10:57,402 [Ambient music playing] 176 00:11:13,542 --> 00:11:14,892 [Metal clanks] 177 00:11:15,500 --> 00:11:17,680 Okay, durante, you can, you can do me a favor, hm? 178 00:11:22,159 --> 00:11:24,069 [Eerie music playing] 179 00:11:27,643 --> 00:11:29,733 There. Didn't hurt a bit, did it? 180 00:11:29,906 --> 00:11:30,906 [Dog whimpers] 181 00:11:50,405 --> 00:11:51,725 Durante, let's have a little game. 182 00:11:59,719 --> 00:12:01,959 Don't worry, kid, you'll get your senses back in a while. 183 00:12:03,331 --> 00:12:05,641 A while after the baggage from malapique 184 00:12:05,812 --> 00:12:06,902 passes under your nose. 185 00:12:09,685 --> 00:12:11,295 [Ambient music playing] 186 00:12:13,689 --> 00:12:14,889 Well, how's durante, Dr. Beck? 187 00:12:15,735 --> 00:12:16,865 Pass his physical? 188 00:12:17,432 --> 00:12:19,652 One detector dog ready for duty, inspector. 189 00:12:19,956 --> 00:12:20,996 Isn't that right, durante? 190 00:12:22,350 --> 00:12:23,350 Come on. 191 00:12:25,092 --> 00:12:26,752 All systems go. [Freeway barking] 192 00:12:28,182 --> 00:12:30,752 [Foghorn blowing] 193 00:12:41,369 --> 00:12:43,549 [Indistinct chattering] 194 00:12:45,547 --> 00:12:47,457 Well, that's nearly all, inspector. I hope. 195 00:12:49,029 --> 00:12:50,859 So do the people in the line behind us. 196 00:12:51,509 --> 00:12:53,909 I'm afraid we're a little short on dog teams today, Mr. Hart. 197 00:12:54,338 --> 00:12:56,818 Thanks, well, your lieutenant seems to be doing a very good job. 198 00:12:57,298 --> 00:12:58,858 [Cop] Well, he a great help. He saves us 199 00:12:58,952 --> 00:13:00,082 from opening everything up. 200 00:13:00,780 --> 00:13:02,460 We're having a real light day today anyway. 201 00:13:02,651 --> 00:13:03,781 Well, uh, excuse me. 202 00:13:08,483 --> 00:13:09,483 Okay, all clear. 203 00:13:09,876 --> 00:13:10,996 Thank you for your Patience. 204 00:13:11,094 --> 00:13:12,094 Bye bye. Bye bye. 205 00:13:14,315 --> 00:13:15,315 Hi. Hello, miss. 206 00:13:16,143 --> 00:13:17,803 [Dog sniffing] 207 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 Have a nice day, miss. 208 00:13:21,278 --> 00:13:22,278 Come on, girl. 209 00:13:24,847 --> 00:13:26,497 [Ambient music playing] 210 00:13:27,502 --> 00:13:29,332 And this is for you, Max. 211 00:13:29,634 --> 00:13:31,464 Oh, Mrs. H. You shouldn't have. 212 00:13:32,115 --> 00:13:33,115 That's all right. 213 00:13:36,511 --> 00:13:37,791 [Jennifer] How do you like them? 214 00:13:39,557 --> 00:13:41,717 Is there something wrong, Max? Are they the wrong size? 215 00:13:42,473 --> 00:13:44,263 No, the size is perfect. 216 00:13:44,649 --> 00:13:45,909 What a coincidence. 217 00:13:46,521 --> 00:13:48,961 [Max] I bought a pair exactly like this last week. 218 00:13:49,959 --> 00:13:52,699 Footwear unlimited, had a special shipment in from Mexico. 219 00:13:53,571 --> 00:13:55,331 I'll bet I can guess how much you paid for them. 220 00:13:55,356 --> 00:13:56,356 60? 221 00:13:56,531 --> 00:13:57,531 Mm-mm. [Jennifer] 50? 222 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 Mm-mm. How much? 223 00:14:00,274 --> 00:14:01,274 2450. 224 00:14:02,058 --> 00:14:03,058 2450? 225 00:14:04,060 --> 00:14:05,850 Now, Mrs. H. What did you pay for it? 226 00:14:07,455 --> 00:14:08,455 Uh... 227 00:14:09,718 --> 00:14:13,158 Max, uh, don't you think it's time to get dinner ready? 228 00:14:14,592 --> 00:14:15,592 Come on, sport. 229 00:14:23,471 --> 00:14:24,471 [Jennifer] 2450. 230 00:14:26,561 --> 00:14:27,561 Let me try that on. 231 00:14:29,825 --> 00:14:30,825 Does it fit? 232 00:14:31,696 --> 00:14:32,696 Yeah, that's perfect. 233 00:14:33,002 --> 00:14:34,262 Well, if the shoe fits... 234 00:14:35,091 --> 00:14:36,091 Well, can I have them? 235 00:14:36,179 --> 00:14:37,309 Uh-huh? 236 00:14:38,399 --> 00:14:40,759 At least someone in this family will get some use out of it. 237 00:14:43,534 --> 00:14:44,534 [Jennifer] 2450. 238 00:14:45,362 --> 00:14:46,922 [Jonathan] Oh, perfect. Thanks, darling. 239 00:14:49,801 --> 00:14:51,501 [Eerie music playing] 240 00:14:53,849 --> 00:14:55,609 I was beginning to think you'd run off on me. 241 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 [Susy] Ha! 242 00:14:57,331 --> 00:14:58,721 You're so trusting, Joel. 243 00:14:59,550 --> 00:15:01,380 The thought did cross my mind. 244 00:15:02,336 --> 00:15:04,336 [Susy] All that lovely cocaine and me. 245 00:15:05,687 --> 00:15:07,727 And I wouldn't have to look at you again for months. 246 00:15:08,820 --> 00:15:10,940 You know I'd kill you if you skipped out with my stuff. 247 00:15:11,606 --> 00:15:12,736 [Scoffs] Your stuff? 248 00:15:14,652 --> 00:15:16,052 You mean herrera's stuff, don't you? 249 00:15:23,705 --> 00:15:24,705 Where is it? 250 00:15:25,185 --> 00:15:26,185 Where is the cocaine? 251 00:15:27,230 --> 00:15:28,230 What do you mean? 252 00:15:30,799 --> 00:15:33,059 I... I don't know. I saw the pawnbroker 253 00:15:33,236 --> 00:15:34,756 put it in there before he closed it up. 254 00:15:35,369 --> 00:15:38,759 You two are in this together. No. No. 255 00:15:39,721 --> 00:15:42,201 [Thud] I killed him just like you told me to, Joel. 256 00:15:43,333 --> 00:15:44,893 Look, it's got to be a different kennel. 257 00:15:45,335 --> 00:15:46,775 Somebody must have switched it on me. 258 00:15:47,903 --> 00:15:49,323 Look, there was another couple on the boat 259 00:15:49,339 --> 00:15:50,729 with the same brand of kennel. 260 00:15:51,167 --> 00:15:53,467 Herrera is gonna be in Los Angeles in 48 hours. 261 00:15:54,257 --> 00:15:57,127 Hart. The people on the boat. His name was Jonathan hart. 262 00:15:58,566 --> 00:16:00,046 [Thud] 263 00:16:00,655 --> 00:16:02,915 I'll get the stuff back for you, Joel. I swear it. 264 00:16:03,223 --> 00:16:04,963 Oh. You'd better get it back. 265 00:16:07,270 --> 00:16:09,710 When herrera gets here, he's gonna come looking for me. 266 00:16:12,145 --> 00:16:14,015 And he may find me at your funeral. 267 00:16:16,105 --> 00:16:17,845 [Tense music playing] 268 00:16:20,849 --> 00:16:22,109 [Ambient music playing] 269 00:16:22,938 --> 00:16:24,578 [Jonathan] I don't know what I enjoy more. 270 00:16:25,288 --> 00:16:27,988 Being away on vacation with you or celebrating our arrival home. 271 00:16:29,292 --> 00:16:30,292 But... 272 00:16:31,642 --> 00:16:33,082 We've got all weekend to find out. 273 00:16:34,167 --> 00:16:35,167 [Jennifer] Darling... 274 00:16:36,169 --> 00:16:38,609 There's no soap in here. It's out here. 275 00:16:46,962 --> 00:16:49,492 You know, I think I need new blades. 276 00:16:49,747 --> 00:16:52,007 Oh, I don't know, it feels fine to me. 277 00:16:53,925 --> 00:16:55,575 Malapique was terrific, 278 00:16:55,884 --> 00:16:57,454 but anywhere with you would be terrific. 279 00:16:58,147 --> 00:17:00,237 Why don't you come in here and soap my back? 280 00:17:00,410 --> 00:17:02,110 Oh. What's it worth? 281 00:17:02,760 --> 00:17:04,020 Come on in and find out. 282 00:17:05,328 --> 00:17:06,628 It's worth it already. Mm-hm. 283 00:17:11,813 --> 00:17:13,773 [Susy] It's susy Jensen. I'm here to see Mr. Hart. 284 00:17:13,945 --> 00:17:15,295 We met on the boat from malapique. 285 00:17:19,690 --> 00:17:21,650 [Ambient music playing] 286 00:17:31,615 --> 00:17:34,175 Ah, good morning, Max. Good morning, Max. 287 00:17:34,531 --> 00:17:36,451 Morning, folks. You got a visitor on the way up. 288 00:17:36,620 --> 00:17:37,880 Oh, who? 289 00:17:38,492 --> 00:17:40,672 Susy Jensen. She says it's urgent. 290 00:17:41,364 --> 00:17:42,364 Susy Jensen? 291 00:17:43,497 --> 00:17:44,497 Mo-mo's mother. 292 00:17:45,151 --> 00:17:46,371 Oh. I wonder what she wants. 293 00:17:46,543 --> 00:17:47,663 [Doorbell rings] I'll get it. 294 00:17:51,287 --> 00:17:53,067 Hello, I'm susy Jensen. Come on in. 295 00:17:54,856 --> 00:17:55,856 Hello, susy. 296 00:17:56,466 --> 00:17:58,206 Oh, Jonathan, I... I've got terrible news. 297 00:17:58,773 --> 00:17:59,773 Well, what's the problem? 298 00:18:00,122 --> 00:18:01,562 It's mo-mo. It's all my fault. 299 00:18:01,732 --> 00:18:03,732 I never should have taken her with me to malapique. 300 00:18:05,736 --> 00:18:07,426 Well, um, come in and sit down. 301 00:18:07,608 --> 00:18:09,568 There's no time for that. 302 00:18:10,045 --> 00:18:11,755 She caught some kind of tropical bug and she's so sick, i... 303 00:18:11,786 --> 00:18:14,176 Oh, I'm sorry. How can we help? 304 00:18:15,006 --> 00:18:16,606 Well, i... I'm actually here to help you. 305 00:18:16,747 --> 00:18:18,707 I'm afraid that freeway might have the same thing. 306 00:18:18,880 --> 00:18:20,230 Well, he seems to be okay. 307 00:18:20,577 --> 00:18:22,837 Oh, that's just how it happened with mo-mo. 308 00:18:23,014 --> 00:18:24,824 She was perfectly all right and then all of the sudden, 309 00:18:24,842 --> 00:18:25,842 bang! It got her. 310 00:18:26,453 --> 00:18:27,853 I came here directly from the vet's 311 00:18:28,019 --> 00:18:29,179 to tell you myself in person. 312 00:18:31,371 --> 00:18:33,021 Well, we certainly do appreciate that. 313 00:18:34,069 --> 00:18:36,329 If he shows any signs of fever, I'll have him checked. 314 00:18:37,072 --> 00:18:39,642 Oh, but you've got to take him to a vet immediately. 315 00:18:40,075 --> 00:18:42,025 Look, my doctor is the best in the field. 316 00:18:42,208 --> 00:18:44,048 Why don't I drive freeway over there right now? 317 00:18:44,340 --> 00:18:45,560 Oh, that won't be necessary. 318 00:18:46,429 --> 00:18:47,689 Freeway has his own vet. 319 00:18:48,214 --> 00:18:50,264 Yeah, Dr. Barrett of Beverly Hills. 320 00:18:50,433 --> 00:18:51,713 I can drive him right over there. 321 00:18:52,914 --> 00:18:55,964 Uh, all right, but, uh, in case you change your mind, 322 00:18:56,135 --> 00:18:57,135 here's his card. 323 00:18:57,440 --> 00:18:58,800 He really is the best in the field. 324 00:19:00,269 --> 00:19:01,549 What did you say the disease was? 325 00:19:02,358 --> 00:19:04,578 Oh, uh, i... I don't remember. Some virus. 326 00:19:06,275 --> 00:19:08,405 Uh, look, be sure and take his kennel with you 327 00:19:08,582 --> 00:19:09,822 because it's gonna have to be checked out 328 00:19:09,844 --> 00:19:10,844 and disinfected as well. 329 00:19:11,672 --> 00:19:12,932 We will. 330 00:19:13,413 --> 00:19:14,873 It's still in the kitchen, isn't it, Max? 331 00:19:14,892 --> 00:19:16,292 Yes, Mrs. H. 332 00:19:16,807 --> 00:19:19,157 Well, we certainly hope that mo-mo gets better. 333 00:19:20,376 --> 00:19:21,376 Thank you. 334 00:19:22,987 --> 00:19:23,987 And thank you. 335 00:19:25,686 --> 00:19:28,076 Oh, you won't forget freeway and the kennel, right? 336 00:19:29,472 --> 00:19:31,042 Right. Goodbye. 337 00:19:37,045 --> 00:19:38,045 Well, what do you think? 338 00:19:39,178 --> 00:19:40,828 She's a little hysterical. 339 00:19:41,310 --> 00:19:43,510 But I don't think we should take a chance. I'll call Dr. Barrett. 340 00:19:43,530 --> 00:19:45,030 Uh, let's go get that kennel out of the kitchen. 341 00:19:45,053 --> 00:19:46,053 [Max] All right. 342 00:19:49,144 --> 00:19:50,584 That's okay, Mrs. H. I'll get it. 343 00:19:57,631 --> 00:19:59,201 [Ambient music playing] 344 00:20:20,654 --> 00:20:21,654 [Jane] Now, come on. 345 00:20:22,046 --> 00:20:23,346 That's a boy. 346 00:20:24,092 --> 00:20:26,442 Well, I don't know why I'm so glad to see him. 347 00:20:27,008 --> 00:20:30,008 If all my patients were like you, I'd soon be out of business. 348 00:20:30,185 --> 00:20:32,505 He looks good, doesn't he, Jane? Malapique agrees with him. 349 00:20:32,666 --> 00:20:33,796 [Birds chirping] 350 00:20:34,189 --> 00:20:35,749 Now, what's all this fuss about a virus? 351 00:20:36,670 --> 00:20:38,760 Well, there was this lady on the ship that had a dog 352 00:20:38,933 --> 00:20:41,463 and, uh, that dog had a virus, so we thought 353 00:20:41,631 --> 00:20:43,271 we'd have him checked out just to be sure. 354 00:20:43,938 --> 00:20:45,978 Yes, of course. You can't be too sure. 355 00:20:46,332 --> 00:20:48,202 But don't worry. And I mean that, Jennifer. 356 00:20:48,986 --> 00:20:51,066 I'll give him a thorough checkup and you can pick him 357 00:20:51,162 --> 00:20:52,642 about teatime. Great. 358 00:20:53,730 --> 00:20:55,250 And you be a good boy for Dr. Barrett. 359 00:20:57,168 --> 00:20:58,168 Now run along. 360 00:20:58,779 --> 00:21:00,519 See you. We'll get right to work. 361 00:21:01,434 --> 00:21:04,264 Now, what has that silly lady been saying about you, hm? 362 00:21:13,576 --> 00:21:14,876 [Bird chirping] 363 00:21:35,729 --> 00:21:38,689 [Tense music playing] 364 00:21:51,353 --> 00:21:52,663 You couldn't be healthier. 365 00:21:53,094 --> 00:21:54,534 If you got a bug, you better keep it. 366 00:21:55,096 --> 00:21:56,656 Now, you stay there. I'll be right back. 367 00:21:57,403 --> 00:21:58,403 [Freeway barks] 368 00:22:06,455 --> 00:22:08,325 [Ominous music playing] 369 00:22:14,115 --> 00:22:15,505 [Freeway barks] 370 00:22:15,682 --> 00:22:17,082 Shh. [Jane] Freeway, what's it, boy? 371 00:22:17,423 --> 00:22:18,423 [Jane] I'll be right out. 372 00:22:20,382 --> 00:22:21,382 [Loud thud] 373 00:22:26,170 --> 00:22:27,170 What on earth? 374 00:22:27,868 --> 00:22:29,218 Freeway, are you all right? 375 00:22:31,785 --> 00:22:32,785 What...? 376 00:22:38,400 --> 00:22:40,180 [Ominous music playing] 377 00:22:47,191 --> 00:22:48,501 [Metal clanking] 378 00:22:54,460 --> 00:22:55,460 What is this? 379 00:22:58,942 --> 00:23:00,342 What kind of a game are you playing? 380 00:23:00,466 --> 00:23:01,816 I... i... I don't understand. 381 00:23:03,033 --> 00:23:05,383 Joel, maybe... Maybe they took the cocaine out. 382 00:23:06,341 --> 00:23:07,341 Wait a second. 383 00:23:11,128 --> 00:23:12,778 Joel, this isn't my kennel. 384 00:23:13,304 --> 00:23:14,304 Mine had red carpeting. 385 00:23:15,568 --> 00:23:17,268 My kennel must still be at their house. 386 00:23:17,700 --> 00:23:19,400 [Telephone ringing] 387 00:23:21,008 --> 00:23:22,048 Beck. 388 00:23:22,313 --> 00:23:23,753 I spoke to the bank, Beck. 389 00:23:24,490 --> 00:23:26,010 The money hasn't been deposited. 390 00:23:28,189 --> 00:23:29,669 I just didn't get to the bank. 391 00:23:32,062 --> 00:23:34,332 Oh, of course. I... I just didn't have time. 392 00:23:34,935 --> 00:23:36,885 You sound a little nervous, Beck. 393 00:23:37,067 --> 00:23:39,287 Uh, you're not holding out on me, are you? 394 00:23:39,635 --> 00:23:40,635 [Beck] No. 395 00:23:40,854 --> 00:23:42,514 Everything's under control. 396 00:23:43,204 --> 00:23:45,314 Well, I'm glad because I'd hate to think what would happen 397 00:23:45,336 --> 00:23:46,336 to you if it wasn't. 398 00:23:46,947 --> 00:23:48,467 [Telephone clicks] [Dial tone buzzes] 399 00:23:52,953 --> 00:23:54,303 [Ominous music playing] 400 00:23:57,740 --> 00:23:59,150 I don't think herrera's gonna appreciate 401 00:23:59,176 --> 00:24:00,456 the fact that your lying to him. 402 00:24:01,527 --> 00:24:05,307 Well, then, you'd better make an honest man out of me 403 00:24:05,487 --> 00:24:07,447 before he gets here. 404 00:24:11,058 --> 00:24:13,058 [Jonathan] And you're sure that nothing was stolen? 405 00:24:13,190 --> 00:24:14,190 [Jane] Nothing. 406 00:24:14,583 --> 00:24:15,583 Except it's funny. 407 00:24:16,367 --> 00:24:17,717 My receptionist's white jacket. 408 00:24:18,282 --> 00:24:20,482 She left it on her chair during lunch and now it's gone. 409 00:24:21,721 --> 00:24:23,351 Well, that doesn't seem something important enough 410 00:24:23,374 --> 00:24:24,464 to break in for. 411 00:24:24,724 --> 00:24:25,734 And you heard no noise? 412 00:24:26,943 --> 00:24:27,943 The kennel fell down. 413 00:24:28,728 --> 00:24:30,208 The door slammed. 414 00:24:30,469 --> 00:24:32,009 And after I made sure freeway was all right, 415 00:24:32,035 --> 00:24:33,205 I went out in the street. 416 00:24:33,863 --> 00:24:36,613 Um, a red pickup was just pulling out on third. 417 00:24:36,779 --> 00:24:38,859 But, I don't know if that has anything to do with it. 418 00:24:39,739 --> 00:24:41,019 Well, do you think you should call the police, 419 00:24:41,044 --> 00:24:42,614 Jane? Oh, no. 420 00:24:42,916 --> 00:24:44,736 Heaven's no. I'm perfectly fine. No harm done. 421 00:24:45,440 --> 00:24:47,790 And this little chap was better than 12 squad cars. 422 00:24:48,965 --> 00:24:51,095 Mm, I'm certainly glad he's all right. 423 00:24:51,794 --> 00:24:52,884 Oh, he's absolutely tiptop. 424 00:24:56,538 --> 00:24:57,538 Freeway. 425 00:24:58,322 --> 00:24:59,592 [Freeway snorts] 426 00:25:00,499 --> 00:25:02,659 Oh, I disinfected the kennel. Maybe he doesn't like it. 427 00:25:03,806 --> 00:25:04,806 Oh. 428 00:25:06,026 --> 00:25:08,766 Well, Jane, thanks for a cup of your marvelous tea. 429 00:25:10,117 --> 00:25:11,637 [Freeway barks] Freeway! 430 00:25:11,814 --> 00:25:14,164 It's my fault. I forgot his treat. 431 00:25:14,338 --> 00:25:15,508 [Birds chirping] 432 00:25:16,645 --> 00:25:17,645 You think I spoil him? 433 00:25:18,473 --> 00:25:21,303 Yes, and he loves every minute of it. 434 00:25:21,694 --> 00:25:23,524 Thanks. Thanks again. Goodbye, Jennifer. 435 00:25:23,957 --> 00:25:24,957 Bye bye. 436 00:25:35,664 --> 00:25:37,144 [Eerie music playing] 437 00:26:00,820 --> 00:26:01,820 [Freeway barks] 438 00:26:02,517 --> 00:26:03,947 [Jennifer] Here we are. 439 00:26:04,127 --> 00:26:05,387 Freeway's in perfect health? 440 00:26:05,694 --> 00:26:07,574 Perfect. No virus, no nothing, right? 441 00:26:08,523 --> 00:26:09,703 Not a thing. Nothing. 442 00:26:10,220 --> 00:26:11,760 [Max] I could tell by the look in his eyes. 443 00:26:11,787 --> 00:26:13,437 Susy's here to see you again. 444 00:26:14,834 --> 00:26:17,584 Her dog wasn't so lucky. Mo-mo died. 445 00:26:19,708 --> 00:26:21,838 How awful. She's waiting in here. 446 00:26:22,015 --> 00:26:23,445 [Ambient music playing] 447 00:26:31,590 --> 00:26:33,310 [Susy] Shut up. [Freeway barks persistently] 448 00:26:35,594 --> 00:26:36,874 [Freeway growling] [Susy screams] 449 00:26:41,164 --> 00:26:42,484 [Glass shatters] [Freeway barking] 450 00:26:42,905 --> 00:26:43,905 Freeway. [Freeway barking] 451 00:26:44,603 --> 00:26:46,133 [Eerie music playing] 452 00:26:48,258 --> 00:26:49,258 Jonathan. 453 00:26:54,438 --> 00:26:56,618 What do you think about that? Max, call the police. 454 00:26:57,703 --> 00:26:58,923 [Car engine starts] 455 00:26:59,661 --> 00:27:00,791 [Tires screeching] 456 00:27:11,238 --> 00:27:13,408 [Ambient music playing 457 00:27:21,422 --> 00:27:22,422 I lost her. 458 00:27:23,293 --> 00:27:27,173 Didn't she say something about the magnolia towers? 459 00:27:27,863 --> 00:27:29,393 This is magnolia terrace. 460 00:27:29,822 --> 00:27:31,672 It's got to be around here somewhere. There it is. 461 00:27:31,693 --> 00:27:32,853 [Jonathan] Shall we try that? 462 00:27:37,612 --> 00:27:38,922 [Ominous music playing] 463 00:27:42,095 --> 00:27:43,095 Did you get the stuff? 464 00:27:44,575 --> 00:27:45,575 It... it got busted up. 465 00:27:46,142 --> 00:27:47,302 Uh, the harts found it and... 466 00:27:49,058 --> 00:27:50,778 Look, Joel... Joel, I had to leave it there. 467 00:27:52,453 --> 00:27:53,453 They saw you. 468 00:27:55,021 --> 00:27:56,461 Look, Joel, we gotta get out of here. 469 00:27:58,677 --> 00:27:59,807 I can't run from herrera. 470 00:28:02,202 --> 00:28:03,442 And the harts know who you are. 471 00:28:05,553 --> 00:28:06,693 It's so confusing, I... 472 00:28:08,687 --> 00:28:10,647 I have to eliminate some loose ends. 473 00:28:11,037 --> 00:28:12,337 [Ominous music playing] 474 00:28:13,387 --> 00:28:14,387 First, you. 475 00:28:15,781 --> 00:28:16,781 [Gasping] 476 00:28:22,613 --> 00:28:23,753 And then herrera. 477 00:28:26,574 --> 00:28:27,574 [Gasps] 478 00:28:39,979 --> 00:28:41,239 I don't see her car anywhere. 479 00:28:43,112 --> 00:28:44,112 Maybe she lives inside. 480 00:28:47,334 --> 00:28:48,334 [Susy screaming] 481 00:28:59,868 --> 00:29:01,388 [Tense music playing] 482 00:29:04,003 --> 00:29:05,003 [Tires screeching] 483 00:29:11,053 --> 00:29:12,053 What was that? 484 00:29:13,403 --> 00:29:15,163 I don't know, but I'm gonna sure to find out. 485 00:29:20,628 --> 00:29:22,058 [Ominous music playing] 486 00:29:44,608 --> 00:29:45,608 She's dead. 487 00:29:47,829 --> 00:29:48,829 [Mo-mo whimpering] 488 00:29:53,269 --> 00:29:54,269 [Mo-mo barking] 489 00:29:59,841 --> 00:30:00,841 [Jennifer] Mo-mo. 490 00:30:03,671 --> 00:30:05,411 [Tense music plays] 491 00:30:08,676 --> 00:30:09,846 [Ambient music playing] 492 00:30:16,902 --> 00:30:18,262 [Jennifer] Freeway, come back here. 493 00:30:20,775 --> 00:30:21,815 Freeway! 494 00:30:28,043 --> 00:30:30,963 I can understand why the lady was so anxious to find this kennel, Mr. Hart. 495 00:30:31,046 --> 00:30:33,926 There must be more than a couple million dollars worth of cocaine in here. 496 00:30:34,180 --> 00:30:37,070 Would you tell lieutenant Warren I'll be glad to help him out any way I can? 497 00:30:37,096 --> 00:30:38,526 Sure thing, Mr. Hart. Thanks. 498 00:30:38,924 --> 00:30:40,144 [Cricket chirping] 499 00:30:41,752 --> 00:30:43,802 [Jennifer sighs] Thank you. Good night, Mrs. Hart. 500 00:30:44,755 --> 00:30:46,665 Oh! Freeway. 501 00:30:50,936 --> 00:30:52,216 [Freeway whimpering] What's that? 502 00:30:53,808 --> 00:30:55,608 Darling, there's something wrong with his paw. 503 00:30:57,420 --> 00:30:58,900 [Freeway breathing heavily] 504 00:30:59,074 --> 00:31:00,774 Oh? Look at that. 505 00:31:01,860 --> 00:31:02,860 Yeah. 506 00:31:03,774 --> 00:31:05,414 Maybe he hurt it in that scrape with susy. 507 00:31:06,386 --> 00:31:07,386 Oh. 508 00:31:07,691 --> 00:31:08,691 I'll give Jane a call. 509 00:31:10,129 --> 00:31:11,609 Oh, baby. [Jonathan dialing] 510 00:31:12,261 --> 00:31:13,871 It's gonna be all right, sweetheart. 511 00:31:14,916 --> 00:31:15,916 Just fine. 512 00:31:17,484 --> 00:31:18,484 Hello, Jane. 513 00:31:18,702 --> 00:31:19,702 This is Jonathan hart. 514 00:31:20,966 --> 00:31:22,356 Oh, I'm fine, thank you. 515 00:31:22,532 --> 00:31:24,012 But, uh, freeway's not doing too well. 516 00:31:25,622 --> 00:31:28,282 Well, I don't know, it, uh, doesn't seem serious, but... 517 00:31:29,757 --> 00:31:30,757 Oh, you could? 518 00:31:32,325 --> 00:31:33,935 Fine. In about a half an hour. 519 00:31:34,631 --> 00:31:35,891 Thank you very much, Jane. Bye. 520 00:31:37,591 --> 00:31:40,121 She says she always has time for her favorite patient. 521 00:31:40,289 --> 00:31:41,439 She'll meet us at the office. Okay. Great. 522 00:31:41,464 --> 00:31:42,464 Max. 523 00:31:43,466 --> 00:31:45,766 I was just trying to straighten out the kitchen, Mr. H. 524 00:31:46,861 --> 00:31:48,781 We're gonna take freeway over to see Dr. Barrett. 525 00:31:48,819 --> 00:31:50,209 What's the matter? 526 00:31:51,387 --> 00:31:53,497 Well, we think he may have gotten hurt in that scuffle with susy. 527 00:31:53,520 --> 00:31:55,390 Take care of him. He deserves a purple heart. 528 00:31:56,175 --> 00:31:57,215 Oh. We will. 529 00:31:58,090 --> 00:31:59,110 Darling, would you grab my purse? 530 00:31:59,134 --> 00:32:00,134 Sure. 531 00:32:02,964 --> 00:32:03,964 [Door closes with a thud] 532 00:32:09,928 --> 00:32:11,488 [Ambient music playing] 533 00:32:18,632 --> 00:32:20,032 [Joel] I suppose that's what's left. 534 00:32:23,593 --> 00:32:24,593 Hey. 535 00:32:25,552 --> 00:32:27,342 I suppose the police have taken everything. 536 00:32:28,729 --> 00:32:30,249 Look, there... There's nothing left. 537 00:32:31,471 --> 00:32:33,951 Why don't you just turn around and get out the way you came in? 538 00:32:35,040 --> 00:32:36,390 I don't think so but... 539 00:32:37,259 --> 00:32:38,939 I think your employers need to be persuaded 540 00:32:39,000 --> 00:32:40,200 to stay away from me and to... 541 00:32:40,654 --> 00:32:42,254 Keep their nose out of the drug business. 542 00:32:42,786 --> 00:32:44,786 Mr. H isn't easy to persuade. 543 00:32:46,877 --> 00:32:49,657 You're gonna have to bet your life that he can be persuaded. 544 00:32:51,621 --> 00:32:54,711 [Ominous music playing] 545 00:32:54,885 --> 00:32:56,515 [Jonathan] Thanks for coming out like this, Jane. 546 00:32:56,539 --> 00:32:58,499 For this little rotter, you could charm the kibble 547 00:32:58,628 --> 00:32:59,628 from a hundred doberman. 548 00:33:00,239 --> 00:33:01,499 What do you think? 549 00:33:01,675 --> 00:33:02,875 He's fine. It's just a sprain. 550 00:33:03,546 --> 00:33:05,506 Oh, that's good. That'll make Max happy, hm? 551 00:33:06,114 --> 00:33:07,114 Oh! 552 00:33:08,725 --> 00:33:10,985 Jane, have you ever heard of this vet? 553 00:33:11,859 --> 00:33:13,469 Joel Beck? Yes. 554 00:33:14,688 --> 00:33:16,618 He was the one that recommended that freeway be tested 555 00:33:16,646 --> 00:33:18,036 for the virus. 556 00:33:18,213 --> 00:33:19,913 Joel started this fuss about a virus? 557 00:33:20,215 --> 00:33:21,575 [Jonathan] Actually, it was a ruse. 558 00:33:21,695 --> 00:33:23,365 The girl with the other dog was after some dope 559 00:33:23,392 --> 00:33:25,072 she was trying to smuggle into the country. 560 00:33:25,307 --> 00:33:26,477 Well, that's interesting. 561 00:33:27,570 --> 00:33:29,450 Joel has done some work for the customs service. 562 00:33:30,617 --> 00:33:31,917 What sort of work? 563 00:33:32,401 --> 00:33:34,161 Occasionally he works with the detector dogs. 564 00:33:34,621 --> 00:33:35,711 In what way? 565 00:33:36,405 --> 00:33:38,335 Well, he checks them out to see if they're healthy 566 00:33:38,364 --> 00:33:40,564 and that their sense of smell hasn't been tampered with. 567 00:33:41,628 --> 00:33:42,628 How could they do that? 568 00:33:43,499 --> 00:33:45,329 Well, they could put some ammonia 569 00:33:45,501 --> 00:33:47,811 on a cloth and pass it across the dog's nose 570 00:33:48,156 --> 00:33:49,766 and it would burn their mucous membrane 571 00:33:49,940 --> 00:33:51,860 and they'd be without a sense of smell for hours. 572 00:33:53,944 --> 00:33:56,384 Well, thanks again, Jane. Anytime. 573 00:33:56,556 --> 00:33:58,726 Thanks, Jane. I'm sure, lieutenant Warren 574 00:33:58,906 --> 00:34:00,226 will be interested in some of that information. 575 00:34:00,255 --> 00:34:01,865 Sounds like Joel's gone to the dogs. 576 00:34:02,692 --> 00:34:04,132 Uh, sorry. Professional humor. 577 00:34:04,390 --> 00:34:05,390 Good night. 578 00:34:07,958 --> 00:34:09,698 [Ominous music playing] 579 00:34:13,921 --> 00:34:16,751 Yes. Yes, Mr. Herrera. Dock 5. 580 00:34:16,924 --> 00:34:17,924 What time? 581 00:34:19,535 --> 00:34:20,815 [Joel] No, the connection is bad. 582 00:34:21,755 --> 00:34:22,755 [Herrera] 2 P.M. 583 00:34:24,279 --> 00:34:27,109 And Beck, there better not be any foul-ups. 584 00:34:28,631 --> 00:34:29,941 I want the dogs taken care of. 585 00:34:30,372 --> 00:34:32,512 And I want to see my money. 586 00:34:32,679 --> 00:34:35,069 [Joel] Oh, there won't be any foul-ups, Mr. Herrera. 587 00:34:36,987 --> 00:34:39,207 Everything's, in order. 588 00:34:44,995 --> 00:34:46,945 [Ominous music playing] 589 00:34:55,789 --> 00:34:58,049 [Exhales] I guess Max didn't wait up for us. 590 00:34:59,575 --> 00:35:01,005 Well, it has been an exhausting day. 591 00:35:02,622 --> 00:35:03,412 [Freeway barks] 592 00:35:03,579 --> 00:35:05,099 Shh. Freeway. 593 00:35:05,625 --> 00:35:07,145 [Jennifer] You don't wanna wake up Max. 594 00:35:08,932 --> 00:35:10,112 Speaking of bed. 595 00:35:10,673 --> 00:35:11,673 Oh. 596 00:35:12,371 --> 00:35:14,111 Ready, willing... 597 00:35:14,938 --> 00:35:16,108 And exhausted. 598 00:35:20,466 --> 00:35:22,116 This... this may turn out for the best. 599 00:35:23,382 --> 00:35:24,732 After all, I'm rid of susy. 600 00:35:29,997 --> 00:35:31,127 I'll be rid of herrera, 601 00:35:34,306 --> 00:35:36,566 and then the last shipment will be all mine. 602 00:35:39,224 --> 00:35:40,224 All mine. 603 00:35:44,142 --> 00:35:45,752 After I get rid of you. 604 00:35:51,932 --> 00:35:53,192 [Eerie music playing] 605 00:35:55,675 --> 00:35:56,675 Coffee. 606 00:35:58,634 --> 00:36:00,854 Max didn't make any coffee. 607 00:36:01,159 --> 00:36:02,559 Well, considering all the commotion, 608 00:36:02,595 --> 00:36:03,835 he did a great job cleaning up. 609 00:36:04,510 --> 00:36:06,250 Max. He left a note. 610 00:36:07,208 --> 00:36:09,298 He did? What does it say? It's not from Max. 611 00:36:16,478 --> 00:36:18,438 [Tense music playing] 612 00:36:22,919 --> 00:36:24,879 [Jennifer] Darling, are you sure Dr. Beck has Max? 613 00:36:25,618 --> 00:36:27,318 [Jonathan] I'm not sure about anything 614 00:36:27,576 --> 00:36:29,746 but, uh, Beck seems like the most likely candidate. 615 00:36:29,926 --> 00:36:32,206 Now, come on, freeway, pretend you're going to the doctor. 616 00:36:52,601 --> 00:36:53,601 Hello. 617 00:36:53,646 --> 00:36:55,256 Hello. Oh, I'm sorry, 618 00:36:55,430 --> 00:36:56,840 we can't take any more patients today. 619 00:36:56,866 --> 00:36:57,866 The doctor's out. 620 00:36:59,173 --> 00:37:00,573 We came to pick up spot. 621 00:37:01,741 --> 00:37:03,621 Oh. Well, have a seat. Let me see if he's ready. 622 00:37:05,484 --> 00:37:06,484 [Dogs barking] 623 00:37:12,795 --> 00:37:13,795 Spot? 624 00:37:14,319 --> 00:37:15,359 There's always a spot. 625 00:37:18,671 --> 00:37:20,071 Spot is ready. I'll get him for you. 626 00:37:20,238 --> 00:37:21,238 [Sighs] Thank you. 627 00:37:25,765 --> 00:37:27,505 [Intense music playing] 628 00:37:33,163 --> 00:37:34,763 See if you can find anything on the desk. 629 00:37:37,298 --> 00:37:38,298 [Metal clanks] 630 00:37:39,605 --> 00:37:40,605 [Freeway barks] Shh. 631 00:37:44,566 --> 00:37:45,566 Jonathan. 632 00:37:46,307 --> 00:37:47,397 [Ominous music playing] 633 00:37:49,441 --> 00:37:50,441 Does that look familiar? 634 00:37:57,753 --> 00:37:59,283 He certainly doesn't like this stuff. 635 00:38:00,495 --> 00:38:02,145 "Dock 5.2 P.M." 636 00:38:05,500 --> 00:38:06,980 Maybe Beck's got a shipment coming in. 637 00:38:07,415 --> 00:38:08,415 Come on. 638 00:38:14,248 --> 00:38:15,948 [Ominous music playing] 639 00:38:20,080 --> 00:38:21,080 Oh. Here's spot. 640 00:38:22,169 --> 00:38:23,299 Wrong spot. Sorry. 641 00:38:30,090 --> 00:38:32,480 [Ambient music playing] 642 00:38:39,317 --> 00:38:40,317 Now... 643 00:38:41,797 --> 00:38:43,237 If everything goes according to plan, 644 00:38:43,625 --> 00:38:45,665 I'll be out of the country before anybody finds you. 645 00:38:49,501 --> 00:38:50,701 Okay, durante. It's your turn. 646 00:38:52,634 --> 00:38:53,634 Come here, boy. 647 00:38:55,202 --> 00:38:56,202 Up you go. 648 00:38:56,769 --> 00:38:57,769 Good dog. Sit down. 649 00:39:01,556 --> 00:39:02,556 [Whimpers] 650 00:39:03,036 --> 00:39:04,036 One more little... 651 00:39:05,081 --> 00:39:06,081 Sinus problem... 652 00:39:08,258 --> 00:39:09,258 And we'll both, 653 00:39:10,565 --> 00:39:12,435 we'll both be all set, huh? 654 00:39:12,785 --> 00:39:14,215 [Eerie music playing] 655 00:39:15,788 --> 00:39:16,788 Good dog. Come on. 656 00:39:31,717 --> 00:39:32,957 Come on, durante. Time for work. 657 00:39:35,329 --> 00:39:36,589 [Eerie music playing] 658 00:39:40,769 --> 00:39:43,049 [Officer] Yes, Mr. Hart. Your office told me you'd be here. 659 00:39:47,385 --> 00:39:49,225 Here you are, Mr. Hart. How many dogs do you have in this facility? 660 00:39:49,256 --> 00:39:50,866 Usually five or six. 661 00:39:51,867 --> 00:39:53,927 We got four down at the mail facility on account of the bomb threat. 662 00:39:53,956 --> 00:39:56,126 The other two seem to be having some problems lately. 663 00:39:56,306 --> 00:39:57,606 Problems? What sort of problems? 664 00:39:57,786 --> 00:39:59,136 Health problems. 665 00:40:00,441 --> 00:40:01,851 Matter of fact, we hardly ever have both of them well at the same time. 666 00:40:01,877 --> 00:40:03,837 [Officer] I guess Dr. Beck knows what he's doing. 667 00:40:04,576 --> 00:40:06,856 I'm sure he does, Beck was here a half an hour ago. Have you seen Beck today? 668 00:40:06,882 --> 00:40:08,972 No, but he might be down in customs. 669 00:40:09,232 --> 00:40:11,672 Can you take us down there? It would be my pleasure. Mrs. Hart. 670 00:40:12,366 --> 00:40:13,406 [Ominous music playing] 671 00:40:16,631 --> 00:40:17,631 [Door closes with a thud] 672 00:40:22,289 --> 00:40:24,939 [Man on p.A] Passengers arriving from malapique can be met 673 00:40:25,118 --> 00:40:27,768 after clearing customs in the international arrivals area. 674 00:40:29,122 --> 00:40:31,212 [People chattering] 675 00:40:33,735 --> 00:40:35,015 That's one of our best dogs, Mrs. Hart. 676 00:40:35,041 --> 00:40:36,041 Durante. 677 00:40:40,220 --> 00:40:41,220 Please. 678 00:41:07,377 --> 00:41:08,377 [Jonathan] Camden. 679 00:41:10,293 --> 00:41:11,383 Mr. Hart. 680 00:41:12,426 --> 00:41:14,706 Hello, again. Your office told me to expect you. Mrs. Hart. 681 00:41:16,386 --> 00:41:18,296 [Indistinct chattering] 682 00:41:21,827 --> 00:41:22,927 [Man on P.A.] Paging Jennifer hart. 683 00:41:22,958 --> 00:41:24,438 Jennifer hart. 684 00:41:24,873 --> 00:41:26,513 Please pick up the nearest courtesy phone. 685 00:41:26,614 --> 00:41:28,574 Who could that be? Maybe it's something about Max. 686 00:41:29,051 --> 00:41:30,641 Courtesy phone's right over there, Mrs. Hart. 687 00:41:30,662 --> 00:41:32,502 Oh, thank you. Darling, would you hold freeway? 688 00:41:33,578 --> 00:41:34,668 [Man] Inspector? Yeah? 689 00:41:40,019 --> 00:41:41,499 [Indistinct chattering] 690 00:41:48,027 --> 00:41:49,587 How you doing? Fine, Dr. Beck. 691 00:41:49,942 --> 00:41:50,942 It's okay. 692 00:42:02,998 --> 00:42:04,278 Uh, hello. This is Jennifer hart. 693 00:42:04,391 --> 00:42:05,391 You paged me. 694 00:42:08,874 --> 00:42:09,874 Not a sound. 695 00:42:10,310 --> 00:42:11,310 Please. 696 00:42:12,834 --> 00:42:14,144 [Ominous music playing] 697 00:42:16,098 --> 00:42:17,098 Walk slowly. 698 00:42:22,278 --> 00:42:23,448 [Tense music playing] 699 00:42:25,151 --> 00:42:26,151 Good girl, thank you. 700 00:42:27,196 --> 00:42:28,806 So, what exactly are we looking or now, 701 00:42:28,981 --> 00:42:31,681 Mr. Hart? A veterinarian named Beck. 702 00:42:32,201 --> 00:42:33,641 [Officer] Dr. Beck? [Jonathan] Right. 703 00:42:36,510 --> 00:42:38,080 [Papers shuffling] 704 00:42:40,862 --> 00:42:42,262 Hey, freeway, come on, take it easy. 705 00:42:42,429 --> 00:42:43,429 [Jonathan] Easy boy. 706 00:42:44,300 --> 00:42:46,430 [Freeway barking] 707 00:42:50,480 --> 00:42:51,480 Get him to stop. 708 00:42:52,004 --> 00:42:53,004 Call him. 709 00:42:53,745 --> 00:42:54,745 Freeway. 710 00:42:55,834 --> 00:42:56,974 There's Dr. Beck right now. 711 00:42:57,618 --> 00:42:58,618 [Freeway barking] 712 00:43:04,582 --> 00:43:05,582 [Freeway growls] 713 00:43:21,294 --> 00:43:22,294 Beck... 714 00:43:22,425 --> 00:43:23,595 [Crowd chattering] 715 00:43:23,992 --> 00:43:25,032 Now, don't. I'll kill her. 716 00:43:26,081 --> 00:43:27,081 Hold... hold. Hold it. 717 00:43:27,387 --> 00:43:28,387 Let him alone. 718 00:43:29,041 --> 00:43:30,401 [Jonathan] Hold it. That's my wife. 719 00:43:37,919 --> 00:43:39,039 You can't go anywhere, Beck. 720 00:43:41,314 --> 00:43:42,314 Don't move. 721 00:43:43,055 --> 00:43:44,055 Let her go, Beck. 722 00:43:45,013 --> 00:43:46,453 I can make some arrangements for you. 723 00:43:46,928 --> 00:43:48,358 Now, that's enough... [Gun shots] 724 00:43:48,669 --> 00:43:50,579 [People screaming] 725 00:43:51,411 --> 00:43:53,631 [Music playing] 726 00:43:56,416 --> 00:43:58,436 [Officer] Come on, Mrs. Hart. We can get out this way. 727 00:43:58,461 --> 00:43:59,461 Come here. 728 00:44:05,338 --> 00:44:07,468 [Tense music playing] 729 00:44:23,182 --> 00:44:24,182 This way. 730 00:44:27,055 --> 00:44:28,835 [Intense music playing] 731 00:44:40,503 --> 00:44:41,683 [Officer shouting] 732 00:44:44,029 --> 00:44:45,029 [Gun shots] 733 00:45:02,917 --> 00:45:04,697 [Ominous music playing] 734 00:45:10,359 --> 00:45:11,489 There's nowhere to go, Beck. 735 00:45:12,753 --> 00:45:13,753 [Jonathan] Nowhere. 736 00:45:13,972 --> 00:45:14,972 There is, for you. 737 00:45:17,279 --> 00:45:18,589 [Gun clicking] 738 00:45:27,725 --> 00:45:29,545 [Tense music playing] 739 00:45:37,735 --> 00:45:38,735 [Joel grunts] 740 00:45:50,182 --> 00:45:51,382 [Joel screams] All right, Beck. 741 00:45:52,184 --> 00:45:54,234 Now, where is he? Where's Max? 742 00:45:54,403 --> 00:45:56,623 He's in the customs shed. In the closet. 743 00:45:57,667 --> 00:45:59,187 [Ambient music playing] 744 00:46:03,021 --> 00:46:04,761 [Joel screaming] 745 00:46:21,126 --> 00:46:23,996 Well, it's been a hell of a day for Dr. Beck, 746 00:46:24,694 --> 00:46:25,784 but I think he'll recover. 747 00:46:30,004 --> 00:46:32,794 Look, darling. He's doing the dog paddle. 748 00:46:36,619 --> 00:46:37,619 Dr. Beck! 749 00:46:46,455 --> 00:46:48,105 [Ambient music playing] 750 00:47:01,819 --> 00:47:02,949 [Crickets chirping] 751 00:47:04,125 --> 00:47:05,285 [Jennifer] Welcome home, Max. 752 00:47:06,432 --> 00:47:07,802 We're glad you're back in one piece. 753 00:47:07,825 --> 00:47:09,295 I'm glad to be here. 754 00:47:09,696 --> 00:47:11,106 I never thought I'd make it through customs. 755 00:47:11,132 --> 00:47:12,462 We've been tied up there ourselves. 756 00:47:12,481 --> 00:47:13,481 Mm. 757 00:47:14,309 --> 00:47:15,529 Oh, the guys from customs 758 00:47:16,355 --> 00:47:17,565 sent this to freeway. 759 00:47:21,403 --> 00:47:23,283 "To the world's smartest dog." 760 00:47:24,276 --> 00:47:25,276 [Freeway barks] 761 00:47:25,973 --> 00:47:27,323 I'll drink to that. To freeway. 762 00:47:30,064 --> 00:47:31,374 [Ambient music playing] 763 00:47:31,805 --> 00:47:32,965 Here, freeway. [Freeway barks] 764 00:47:33,241 --> 00:47:34,241 I love you. 765 00:47:37,724 --> 00:47:38,864 I love you both too. 766 00:47:39,900 --> 00:47:41,080 Oh, thanks very much, Max. 767 00:47:41,859 --> 00:47:43,559 Come here, boy. Come on. 768 00:47:45,906 --> 00:47:46,906 Oh. 769 00:47:49,388 --> 00:47:51,558 You know, maybe I should learn a few new tricks. 770 00:47:52,304 --> 00:47:54,834 Why? I like all the old ones. 771 00:47:55,307 --> 00:47:56,997 You do? Yeah? 772 00:47:57,178 --> 00:47:58,178 Yeah. 773 00:48:07,797 --> 00:48:09,887 [Theme music playing] 774 00:48:09,937 --> 00:48:14,487 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.