Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:08,101
[Max] This is my boss,
2
00:00:08,443 --> 00:00:11,013
Jonathan hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:12,186 --> 00:00:13,186
He's quite a guy.
4
00:00:17,452 --> 00:00:20,802
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:20,977 --> 00:00:23,147
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:28,202 --> 00:00:29,992
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,160 --> 00:00:31,680
I take care of both of them,
8
00:00:31,857 --> 00:00:35,037
which ain't easy,
'cause when they met,
9
00:00:35,209 --> 00:00:36,729
it was murder.
10
00:00:36,906 --> 00:00:38,036
[♪♪]
11
00:01:20,341 --> 00:01:22,041
[♪♪]
12
00:02:03,297 --> 00:02:04,947
- Good morning, Max.
- Morning, Mr. H.
13
00:02:05,125 --> 00:02:06,905
[Hammering] What's that,
14
00:02:07,083 --> 00:02:09,263
the new alarm
clock or the beginning of world war III?
15
00:02:09,694 --> 00:02:11,314
The carpenters
came to do the trellis.
16
00:02:11,479 --> 00:02:12,699
Sorry about the racket.
17
00:02:12,871 --> 00:02:14,401
But at 25 bucks an hour,
18
00:02:14,569 --> 00:02:16,659
I wasn't gonna
wait until you got up.
19
00:02:16,832 --> 00:02:18,832
Oh, that's okay, Max.
You have any coffee?
20
00:02:19,574 --> 00:02:21,664
The carpenters polished
off the last of it. I'll...
21
00:02:21,837 --> 00:02:22,987
Ah, that's okay, that's okay.
22
00:02:23,012 --> 00:02:24,142
My pancreas can use a rest.
23
00:02:24,709 --> 00:02:26,409
What is this, the
end of the gold rush?
24
00:02:27,625 --> 00:02:30,145
Oh, no. Max just laid
waste to his piggy bank.
25
00:02:31,107 --> 00:02:32,107
To pay for the trellis?
26
00:02:33,457 --> 00:02:34,457
I'm afraid not.
27
00:02:35,372 --> 00:02:37,462
Can you believe it was full?
28
00:02:37,635 --> 00:02:39,795
Didn't we give
you this little piggy bank for Christmas?
29
00:02:40,116 --> 00:02:41,156
That's the little piggy.
30
00:02:42,336 --> 00:02:43,946
The next thing you know, Max,
31
00:02:44,120 --> 00:02:45,490
you'll be letting the
air out of your rubber ducky.
32
00:02:45,513 --> 00:02:46,823
Isn't it amazing
how it filled up
33
00:02:46,992 --> 00:02:48,122
in only a few months?
34
00:02:49,081 --> 00:02:51,741
And it's making me
no interest sitting in the pig.
35
00:02:52,346 --> 00:02:54,426
What are you
going to do, put it into an ira account?
36
00:02:54,565 --> 00:02:57,915
No, I'm gonna put the whole load
on angel feet in the third today.
37
00:02:58,656 --> 00:03:00,436
Well, to paraphrase
an old saying,
38
00:03:00,876 --> 00:03:02,786
an
angel and his money is soon parted.
39
00:03:03,705 --> 00:03:04,875
Hey, what do we got here?
40
00:03:05,707 --> 00:03:07,667
Looks like an Indian head penny.
41
00:03:07,839 --> 00:03:08,969
Oh! You know something, Max,
42
00:03:09,841 --> 00:03:11,891
that could
finance one of your longshots today.
43
00:03:12,235 --> 00:03:13,665
Is it that valuable?
44
00:03:13,845 --> 00:03:15,565
Well, it's gotta be worth
more than a penny.
45
00:03:15,673 --> 00:03:17,203
I'll tell you what I'll do.
46
00:03:17,371 --> 00:03:18,831
I'll take it with me to
the building today
47
00:03:18,850 --> 00:03:20,450
and
have Walter hampel take a look at it.
48
00:03:20,504 --> 00:03:21,834
He'll give you
a free estimate on it.
49
00:03:21,853 --> 00:03:22,853
He's the coin maven?
50
00:03:23,290 --> 00:03:24,940
Mr. Numismatic himself.
51
00:03:25,683 --> 00:03:28,033
Darling, I've gotta go.
52
00:03:28,425 --> 00:03:29,705
Oh, I'll be down that way later.
53
00:03:29,992 --> 00:03:31,042
Oh, yeah?
54
00:03:32,386 --> 00:03:33,736
- I'll take you to lunch.
- Great!
55
00:03:33,909 --> 00:03:34,909
I adore ya.
56
00:03:36,564 --> 00:03:38,394
Max, I'll call you later
with the good news.
57
00:03:40,524 --> 00:03:43,354
Accept any reasonable
offer, but no checks!
58
00:03:43,962 --> 00:03:45,442
[Mrs. Hart sighs]
[Hammering continues]
59
00:03:45,964 --> 00:03:48,234
Maybe there's
another one in here. Yeah, let's look.
60
00:03:49,707 --> 00:03:51,317
[♪♪]
61
00:03:51,927 --> 00:03:53,847
What do you
think they have, an open door policy?
62
00:03:54,669 --> 00:03:57,019
The place is wired!
You wouldn't get two feet.
63
00:03:57,193 --> 00:04:01,203
Besides, you wouldn't know what we were
looking for if you were allergic to it.
64
00:04:01,371 --> 00:04:02,811
[Sneezing, coughing] God.
65
00:04:03,591 --> 00:04:05,251
Smog is killing me! Bless you.
66
00:04:07,029 --> 00:04:08,419
Hey, there's a taxi!
67
00:04:09,988 --> 00:04:10,988
[Man] Isn't that him?
68
00:04:11,947 --> 00:04:12,987
Yeah.
69
00:04:13,601 --> 00:04:16,261
Hey, I think I see a
little gold in our future!
70
00:04:25,308 --> 00:04:26,308
[Mr. Hart] Walter!
71
00:04:27,310 --> 00:04:29,010
Jonathan, how are you?
72
00:04:29,181 --> 00:04:30,901
Good, thank you. You're just the man
I'm looking for!
73
00:04:30,922 --> 00:04:33,142
Oh, about what? Well, you know my
friend, Max?
74
00:04:33,534 --> 00:04:34,534
Yes, yes.
75
00:04:34,622 --> 00:04:36,492
He found this ancient treasure.
76
00:04:39,583 --> 00:04:41,763
Hm! An Indian head!
77
00:04:42,238 --> 00:04:44,458
It's available to
the highest bidder.
78
00:04:44,980 --> 00:04:48,980
My feathered friend has managed to
stay way ahead of
79
00:04:49,550 --> 00:04:51,070
the incredible shrinking dollar.
80
00:04:52,030 --> 00:04:54,420
You mean that
I should send an armored truck around?
81
00:04:54,598 --> 00:04:56,768
[Chuckling]
82
00:04:57,166 --> 00:04:59,726
Let me go up in my office
and take a peek at it through the loupe.
83
00:04:59,821 --> 00:05:01,821
You see the date
and the condition,
84
00:05:02,606 --> 00:05:03,646
that's what matters!
85
00:05:07,176 --> 00:05:09,306
Hello, Mr. Hart, Mr. Hampel!
86
00:05:10,179 --> 00:05:11,009
Good morning, Hannah.
87
00:05:11,180 --> 00:05:12,180
How are you, dear?
88
00:05:12,660 --> 00:05:14,100
I can't complain!
89
00:05:14,270 --> 00:05:16,190
Oh, yes, you can.
90
00:05:18,579 --> 00:05:22,539
I want one of these bunches
for my niece. [Dog whimpering]
91
00:05:23,279 --> 00:05:24,849
She's flying in today.
92
00:05:25,237 --> 00:05:26,367
That's Laura, isn't it?
93
00:05:26,543 --> 00:05:27,543
Yes! How is she doing?
94
00:05:28,545 --> 00:05:31,155
Master's degree, sorbonne.
95
00:05:32,070 --> 00:05:33,070
I'm very proud of her.
96
00:05:33,245 --> 00:05:34,545
I imagine you are.
97
00:05:34,986 --> 00:05:36,946
Yeah. She'll be
a great help to me.
98
00:05:39,208 --> 00:05:40,638
Now, now, Mr. Hart.
99
00:05:40,818 --> 00:05:42,598
You can't get away with that.
100
00:05:43,255 --> 00:05:44,905
Take one. Please.
101
00:05:45,867 --> 00:05:47,557
Let me tell you
something, Hannah,
102
00:05:47,738 --> 00:05:49,058
the only person in
the office today is Stanley.
103
00:05:49,087 --> 00:05:51,527
[Laughing]
Well, take one for him!
104
00:05:52,047 --> 00:05:54,477
God knows he
could use a little color!
105
00:05:54,658 --> 00:05:56,238
You got something that would go with
a pinstriped suit?
106
00:05:56,268 --> 00:05:58,308
[Laughing]
107
00:05:58,749 --> 00:06:01,029
Take care of her, rip!
Have a nice day, Hannah. [Rip barks]
108
00:06:01,186 --> 00:06:02,876
[♪♪]
109
00:07:00,942 --> 00:07:01,942
[Knocking on door]
110
00:07:04,467 --> 00:07:05,467
Come in.
111
00:07:09,994 --> 00:07:10,994
Yes, gentlemen?
112
00:07:12,432 --> 00:07:13,432
May I be of help?
113
00:07:14,216 --> 00:07:15,256
[Man] I hope so.
114
00:07:17,045 --> 00:07:18,915
We're collectors.
Yeah, collectors.
115
00:07:19,613 --> 00:07:21,143
What do you
actually have in mind?
116
00:07:22,442 --> 00:07:24,712
Oh, something very old and rare.
117
00:07:25,532 --> 00:07:26,362
One of a kind.
118
00:07:26,533 --> 00:07:29,493
Maybe something Italian.
119
00:07:30,232 --> 00:07:31,542
Yes. Yeah.
120
00:07:32,147 --> 00:07:33,447
Maybe the belleza chalice.
121
00:07:35,411 --> 00:07:37,071
The belleza chalice?
122
00:07:37,239 --> 00:07:39,459
[Laughs] We wrung a bell.
123
00:07:40,503 --> 00:07:41,503
Of course.
124
00:07:42,505 --> 00:07:43,505
It's very old.
125
00:07:45,029 --> 00:07:48,859
But I've never known
anyone who's ever seen it.
126
00:07:49,033 --> 00:07:50,083
Yeah?
127
00:07:51,122 --> 00:07:52,912
Why don't you give
us a little peek at it?
128
00:07:53,081 --> 00:07:56,871
Yes, then you
will have seen someone who has seen it.
129
00:07:58,956 --> 00:07:59,956
Look...
130
00:08:01,742 --> 00:08:03,272
We don't wanna make a mess,
131
00:08:03,700 --> 00:08:04,790
but I know it's here.
132
00:08:07,574 --> 00:08:09,534
Why don't
you just save yourself a lot of trouble,
133
00:08:09,706 --> 00:08:10,706
and tell us where it is?
134
00:08:14,232 --> 00:08:15,232
Search him.
135
00:08:15,625 --> 00:08:17,405
No, please! Oh, shut up.
136
00:08:18,498 --> 00:08:19,628
Oh, oh!
137
00:08:19,803 --> 00:08:21,413
We got something here. Yeah.
138
00:08:21,892 --> 00:08:23,502
I've waited
all my life for that.
139
00:08:24,460 --> 00:08:25,510
Don't take it. Please.
140
00:08:28,595 --> 00:08:29,765
[Chuckles]
141
00:08:31,598 --> 00:08:33,118
The golden grail! [Whistling]
142
00:08:37,821 --> 00:08:40,081
That wasn't
necessary! Just gave him a little tap.
143
00:08:40,520 --> 00:08:42,040
[Sniffling]
144
00:08:42,217 --> 00:08:43,217
Blow your nose!
145
00:08:46,090 --> 00:08:47,090
Let's go.
146
00:09:05,414 --> 00:09:06,554
[Alarm ringing]
147
00:09:08,635 --> 00:09:10,415
[Siren blaring] [Alarm ringing]
148
00:09:10,593 --> 00:09:12,033
[Police radio chatter]
149
00:09:13,944 --> 00:09:16,264
Okay, everybody, back in the building! Back
in the building!
150
00:09:16,860 --> 00:09:18,380
Back in the building! Move it!
151
00:09:19,297 --> 00:09:21,737
Come on! It'll take one minute.
Back in the building! Come on!
152
00:09:21,909 --> 00:09:23,709
Folks, everyone, back
in the building, please!
153
00:09:24,215 --> 00:09:25,735
Thank you very much.
Thank you, ladies.
154
00:09:26,827 --> 00:09:28,307
We need everyone
back in the building!
155
00:09:29,177 --> 00:09:30,307
Thank you very much.
156
00:09:30,482 --> 00:09:32,272
Folks, please,
back in the building.
157
00:09:34,617 --> 00:09:37,247
Everything's fine. Nothing to
worry about, ladies. Thank you very much.
158
00:09:37,272 --> 00:09:38,272
Thank you.
159
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
Thank you, ladies.
160
00:09:46,890 --> 00:09:49,760
Thank you! Take a
flower! What happened?
161
00:09:49,937 --> 00:09:52,547
I don't know. Must've
been a robbery. Sorry, inside please.
162
00:10:03,907 --> 00:10:07,607
[Siren blaring]
[Tires screeching]
163
00:10:09,304 --> 00:10:11,224
[♪♪]
164
00:10:38,246 --> 00:10:39,326
Hi, Hannah!
165
00:10:39,856 --> 00:10:41,946
Hello, Mrs. Hart.
What's going on here?
166
00:10:42,467 --> 00:10:45,337
I heard the alarm
go off. A man told me it was a robbery.
167
00:10:45,775 --> 00:10:47,115
Someone must've been hurt.
168
00:10:47,298 --> 00:10:49,778
I heard the ambulance.
I... I'm not sure.
169
00:10:50,954 --> 00:10:52,284
Do you know if they
caught the person?
170
00:10:52,303 --> 00:10:53,873
I certainly hope so.
171
00:10:54,523 --> 00:10:58,143
I just don't
know what's got into people these days.
172
00:10:58,309 --> 00:11:01,569
Yes, well, I better go see Mr. Hart. I'll
let you know if I hear anything.
173
00:11:01,748 --> 00:11:03,068
Wait! Take your
change, Mrs. Hart!
174
00:11:03,140 --> 00:11:04,450
Oh, Hannah!
175
00:11:04,620 --> 00:11:07,010
[Hannah] No,
no, no. Now I insist.
176
00:11:08,929 --> 00:11:10,059
All right.
177
00:11:10,757 --> 00:11:11,757
You better count it.
178
00:11:12,802 --> 00:11:14,202
I trust you.
179
00:11:14,674 --> 00:11:15,684
Thanks, Mrs. Hart.
180
00:11:18,939 --> 00:11:20,099
It's nice to see you, Hannah.
181
00:11:23,204 --> 00:11:24,684
[♪♪]
182
00:11:31,995 --> 00:11:34,605
I called him last night and ask him
to open up for me this morning.
183
00:11:35,172 --> 00:11:36,372
I had to meet with a customer.
184
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
It could have been me.
185
00:11:40,134 --> 00:11:41,614
Don't do that to yourself, Alan.
186
00:11:42,179 --> 00:11:43,179
It's not your fault.
187
00:11:50,361 --> 00:11:51,751
Oh, Jonathan.
188
00:11:52,320 --> 00:11:54,060
Is that Walter? Yeah,
I'm afraid so, darling.
189
00:11:55,192 --> 00:11:57,332
This is Alan chambers,
Walter's partner.
190
00:11:57,499 --> 00:11:58,539
This is my wife, Jennifer.
191
00:11:58,674 --> 00:11:59,674
Oh, I'm so sorry.
192
00:11:59,806 --> 00:12:01,156
Thank you.
193
00:12:01,329 --> 00:12:02,969
Do you think it could
have been a robbery?
194
00:12:03,374 --> 00:12:05,204
It looks that way, but
nothing was taken.
195
00:12:05,942 --> 00:12:07,272
Well, the police
either think it's that,
196
00:12:07,291 --> 00:12:09,341
or he might've
had a heart attack.
197
00:12:09,511 --> 00:12:11,731
What am I gonna
tell Laura? She's coming home tonight.
198
00:12:13,733 --> 00:12:15,303
Oh, Laura's Walter's niece.
199
00:12:15,473 --> 00:12:17,003
She's been going
to school in Europe.
200
00:12:17,998 --> 00:12:19,238
Well, if there's
anything you need, Alan,
201
00:12:19,260 --> 00:12:20,910
don't, uh, don't
hesitate to call us.
202
00:12:21,088 --> 00:12:22,258
Thank you.
203
00:12:22,437 --> 00:12:23,437
[Grunts]
204
00:12:23,568 --> 00:12:24,568
Wait a second.
205
00:12:26,920 --> 00:12:27,920
This must've dropped.
206
00:12:29,270 --> 00:12:31,450
It's just a
gift case for a coin.
207
00:12:34,275 --> 00:12:36,755
I appreciate your concern,
Jonathan, Mrs. Hart.
208
00:12:37,495 --> 00:12:38,495
Bye-bye.
209
00:12:48,724 --> 00:12:50,424
[Hannah shushing]
210
00:12:50,595 --> 00:12:51,855
Hello there!
211
00:12:52,162 --> 00:12:53,882
Oh, hello! You come
back for another flower?
212
00:12:54,295 --> 00:12:55,985
No, actually I, uh...
[Sneezing, coughing]
213
00:12:56,166 --> 00:12:58,386
Oh, bless you!
214
00:12:58,560 --> 00:13:01,220
A little vitamin c could
be good for that! Oh, yeah? Thanks.
215
00:13:01,998 --> 00:13:03,238
You know, I think I
must've given you
216
00:13:03,260 --> 00:13:05,090
my good luck piece by mistake.
217
00:13:05,654 --> 00:13:08,144
Oh, yes! About
the size of a quarter?
218
00:13:08,309 --> 00:13:09,399
Yes, that's it!
219
00:13:10,702 --> 00:13:11,882
It means an awful lot to me.
220
00:13:12,400 --> 00:13:14,710
I would be happy to give you a nice
reward for it.
221
00:13:15,272 --> 00:13:19,192
I thought it felt strange
when I was making change for Mrs. Hart!
222
00:13:19,929 --> 00:13:21,579
Mrs. Hart?
223
00:13:21,757 --> 00:13:23,757
[Clicks tongue] I'm
so sorry. I gave it to her!
224
00:13:24,368 --> 00:13:25,978
Who is she? Does
she come by often?
225
00:13:26,153 --> 00:13:29,033
Oh, yes! Her husband
owns the building!
226
00:13:29,504 --> 00:13:31,814
A pretty lady, red hair and all.
227
00:13:31,985 --> 00:13:34,505
I'm sure she'll give
it back to you if she still has it.
228
00:13:35,902 --> 00:13:37,382
I'm sure she will too, ma'am.
229
00:13:38,600 --> 00:13:39,820
Terribly sorry!
230
00:13:40,820 --> 00:13:43,340
I know how lucky pieces are.
231
00:13:43,518 --> 00:13:44,518
Yes, thanks.
232
00:13:48,001 --> 00:13:49,481
It won't be so
lucky for Mrs. Hart.
233
00:13:55,095 --> 00:13:56,785
[♪♪]
234
00:13:59,926 --> 00:14:02,226
I guess it's just
going to take some getting used to, huh?
235
00:14:03,016 --> 00:14:04,016
[Mr. Hart] What's that?
236
00:14:04,844 --> 00:14:06,674
The lattice! How do you like it?
237
00:14:07,890 --> 00:14:10,460
Well, it's, uh, interesting.
238
00:14:11,415 --> 00:14:13,845
It looked just
great in the sketches!
239
00:14:14,027 --> 00:14:16,547
Maybe you should hang
the sketches and let the Ivy crawl on them.
240
00:14:16,594 --> 00:14:18,384
Get back down.
241
00:14:18,553 --> 00:14:20,183
Well, if we
don't like it, we can always change it.
242
00:14:20,207 --> 00:14:21,857
How about
returning it for credit?
243
00:14:22,513 --> 00:14:24,043
Thanks, Max.
244
00:14:24,211 --> 00:14:26,471
By the way, where are the carpenters
this morning?
245
00:14:26,648 --> 00:14:28,908
Ah! That's what I'm
missing! The carpenters!
246
00:14:29,085 --> 00:14:30,865
Oh, I forgot to tell you.
247
00:14:31,044 --> 00:14:33,364
They called and said
they had to stop somewhere else first.
248
00:14:34,961 --> 00:14:36,531
Anything in there
about Walter hampel?
249
00:14:37,354 --> 00:14:39,104
Well, just that they
haven't found a motive,
250
00:14:39,269 --> 00:14:41,009
and everything is present
and accounted for.
251
00:14:41,750 --> 00:14:43,580
If you don't mind, Mr. H.,
252
00:14:43,752 --> 00:14:45,712
I'd
like to find out about my Indian head.
253
00:14:45,972 --> 00:14:47,972
Oh, sure, Max.
254
00:14:48,148 --> 00:14:50,038
I can ask Alan chambers
about it when everything settles down.
255
00:14:50,063 --> 00:14:52,893
It's okay! I can wait
to reap my spoils.
256
00:14:56,634 --> 00:14:57,634
[Sighs]
257
00:14:58,419 --> 00:14:59,879
I'm going to have lunch
with margot today.
258
00:14:59,899 --> 00:15:01,199
Oh? Yes.
259
00:15:01,378 --> 00:15:02,698
She's read the
galleys of my book.
260
00:15:02,727 --> 00:15:04,247
She thinks it's wonderful!
261
00:15:04,425 --> 00:15:05,875
Well, why
shouldn't she? I thought it was terrific!
262
00:15:05,905 --> 00:15:06,985
Aw.
263
00:15:07,863 --> 00:15:10,393
That's just because
you're my favorite fan.
264
00:15:10,561 --> 00:15:11,561
[Chuckles]
265
00:15:11,998 --> 00:15:12,998
[Freeway whimpering]
266
00:15:14,043 --> 00:15:14,833
Max!
267
00:15:15,001 --> 00:15:16,701
Yes, Mrs. H.?
268
00:15:16,872 --> 00:15:18,922
Don't forget, I have
lunch at rapisardi's today.
269
00:15:19,092 --> 00:15:21,682
Oh, perfect! I gotta be in
that neighborhood to pick up some things.
270
00:15:21,703 --> 00:15:23,313
Oh, great! Uh...
271
00:15:24,053 --> 00:15:26,813
Which reminds me, Mr. H., do
you have any change for the parking meter?
272
00:15:26,926 --> 00:15:28,226
Uh, no, Max. I'm fresh out.
273
00:15:28,928 --> 00:15:30,408
So what else is new?
274
00:15:31,104 --> 00:15:33,764
Oh, do I detect
some bad news from the track yesterday?
275
00:15:33,933 --> 00:15:34,933
A little.
276
00:15:35,673 --> 00:15:36,673
What happened?
277
00:15:37,719 --> 00:15:40,159
Angel feet had
her wings clipped.
278
00:15:40,330 --> 00:15:41,720
Oh.
279
00:15:42,115 --> 00:15:44,235
I've got some
change. My purse is over on the counter.
280
00:15:44,378 --> 00:15:45,988
Thanks.
281
00:15:46,162 --> 00:15:48,322
At least someone in the family has a
couple of pennies.
282
00:15:48,817 --> 00:15:49,947
[♪♪]
283
00:16:04,485 --> 00:16:06,165
You know what I think
would be a good idea,
284
00:16:06,313 --> 00:16:08,013
is if we stopped off
and saw Walter's niece
285
00:16:08,184 --> 00:16:10,014
just to pay our condolences.
286
00:16:10,186 --> 00:16:11,186
Oh, yes.
287
00:16:13,015 --> 00:16:15,145
Wasn't a very good
homecoming for her, was it?
288
00:16:15,757 --> 00:16:17,447
Yeah, I'll say.
289
00:16:17,628 --> 00:16:20,678
I gotta run, darling.
Oh, I'll walk you to the car.
290
00:16:23,678 --> 00:16:25,068
[♪♪]
291
00:16:27,247 --> 00:16:28,857
I know.
292
00:16:29,031 --> 00:16:30,551
I just don't understand.
293
00:16:30,728 --> 00:16:32,468
If nothing was taken, then why?
294
00:16:34,906 --> 00:16:37,126
Laura, there
was something taken.
295
00:16:37,300 --> 00:16:38,910
But you said
nothing... I know. I...
296
00:16:39,085 --> 00:16:40,085
I had to.
297
00:16:40,651 --> 00:16:42,351
[Sighs] What
are you talking about?
298
00:16:45,830 --> 00:16:49,360
Your uncle and I recently made a very
significant purchase.
299
00:16:49,530 --> 00:16:50,530
A coin?
300
00:16:50,705 --> 00:16:51,705
Mm-hmm.
301
00:16:53,925 --> 00:16:54,925
You know how...
302
00:16:55,797 --> 00:16:59,367
How he always
wanted to own, possess something,
303
00:17:01,150 --> 00:17:02,720
that no one else had? A prize?
304
00:17:03,544 --> 00:17:04,554
One of a kind?
305
00:17:04,719 --> 00:17:05,889
Yes, of course.
306
00:17:06,590 --> 00:17:07,680
Well,
307
00:17:08,201 --> 00:17:10,161
recently a coin like
that came up
308
00:17:10,333 --> 00:17:12,643
and Walter had to have it.
309
00:17:13,641 --> 00:17:15,431
So we...
310
00:17:16,339 --> 00:17:19,229
We put up all the money we could beg,
borrow, and steal to get it, and that was...
311
00:17:19,255 --> 00:17:21,075
Almost $400,000.
312
00:17:22,041 --> 00:17:23,041
And it was taken?
313
00:17:24,565 --> 00:17:25,565
Yeah.
314
00:17:26,610 --> 00:17:28,050
Well, why didn't
you tell the police?
315
00:17:29,570 --> 00:17:30,570
Well... [sighs]
316
00:17:33,139 --> 00:17:35,179
I see. It was stolen.
317
00:17:35,967 --> 00:17:37,057
No, not exactly.
318
00:17:38,927 --> 00:17:40,447
It was the belleza chalice.
319
00:17:41,016 --> 00:17:42,966
Belleza chalice? I
thought that was lost.
320
00:17:43,758 --> 00:17:46,408
So did I and
so did Walter, but we were contacted
321
00:17:46,587 --> 00:17:49,547
by a man in Belgium who said that he
could get it for us.
322
00:17:52,723 --> 00:17:54,203
[Sighs] Now it's lost again.
323
00:17:55,726 --> 00:17:56,726
Yes.
324
00:17:57,293 --> 00:17:59,083
And the business is finished.
325
00:18:05,040 --> 00:18:06,430
We can start over.
326
00:18:06,998 --> 00:18:09,128
I have contacts and investors.
327
00:18:09,305 --> 00:18:10,305
We can do it.
328
00:18:11,699 --> 00:18:13,439
"We"?
329
00:18:14,223 --> 00:18:16,423
Well, your uncle always
meant for you to be a part of the business.
330
00:18:16,443 --> 00:18:18,793
Alan, I know,
but I'm really not very good at business.
331
00:18:18,967 --> 00:18:21,927
Well, I... no, I
would all of that, if you would let me.
332
00:18:24,799 --> 00:18:27,499
Now you know
how I've... I've always cared about you.
333
00:18:29,238 --> 00:18:30,628
What are you saying, Alan?
334
00:18:33,024 --> 00:18:34,074
Well, uh...
335
00:18:35,070 --> 00:18:37,120
When you
were here at Christmas, I thought, uh,
336
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
well, we were close.
337
00:18:43,339 --> 00:18:44,949
[Sighs] I don't
know what to say.
338
00:18:45,124 --> 00:18:47,394
I, I've made a life for
myself in Paris. I...
339
00:18:47,996 --> 00:18:49,166
I plan to go back there.
340
00:18:49,650 --> 00:18:51,350
That's fine. I love
Paris! We, we could...
341
00:18:52,131 --> 00:18:53,351
We could get married there!
342
00:18:53,523 --> 00:18:55,743
We could start the
business up there.
343
00:18:57,875 --> 00:19:01,225
Just think we wouldn't even have to, to
change the name on the partnership papers.
344
00:19:02,445 --> 00:19:03,445
[Sighs]
345
00:19:06,928 --> 00:19:08,578
[♪♪]
346
00:19:14,022 --> 00:19:15,982
I thought she'd never come out.
347
00:19:16,546 --> 00:19:18,786
Yeah, well, we could've got in and out
and saved us a couple hours, you know?
348
00:19:18,809 --> 00:19:21,459
Yes, and probably
ended up with another couple of bodies.
349
00:19:21,638 --> 00:19:23,118
You're getting too
rambunctious, karp.
350
00:19:23,249 --> 00:19:25,119
You're a little
too enthusiastic.
351
00:19:25,294 --> 00:19:28,304
Now remember that
when we introduce ourselves to Mrs. Hart.
352
00:19:29,820 --> 00:19:31,210
[♪♪]
353
00:19:52,974 --> 00:19:54,544
[Horn blaring]
354
00:19:55,063 --> 00:19:56,063
[Tires screeching]
355
00:20:01,112 --> 00:20:02,112
Are you all right?
356
00:20:02,549 --> 00:20:03,769
I don't think you should move.
357
00:20:03,941 --> 00:20:05,681
[Sneezing] He didn't even look.
358
00:20:05,856 --> 00:20:07,416
I'm okay.
359
00:20:07,597 --> 00:20:08,837
Do you think we should
go to the hospital?
360
00:20:08,859 --> 00:20:10,119
No. Are you sure?
361
00:20:10,296 --> 00:20:11,896
You don't look so hot.
Your eyes are red.
362
00:20:11,949 --> 00:20:14,389
It's all from the street.
It's bad for my sinuses.
363
00:20:14,561 --> 00:20:16,921
Oh, I don't think you
should get up! I'm okay. Not a scratch.
364
00:20:17,738 --> 00:20:18,978
Would you like to see a doctor?
365
00:20:19,130 --> 00:20:20,520
Nah, no problem, no problem.
366
00:20:20,697 --> 00:20:22,107
I took worse raps when
I was with the steelers.
367
00:20:22,133 --> 00:20:23,223
Forget it. Forget it!
368
00:20:25,963 --> 00:20:27,643
Are you sure
you don't wanna go to the hospital?
369
00:20:27,661 --> 00:20:28,661
Forget it. Forget it.
370
00:20:30,446 --> 00:20:31,706
He didn't even look.
371
00:20:32,187 --> 00:20:33,487
Lucky we weren't going fast.
372
00:20:42,545 --> 00:20:44,235
[♪♪]
373
00:20:46,114 --> 00:20:47,864
[Tires screeching]
374
00:20:53,295 --> 00:20:54,815
Not even a dime in this bag!
375
00:20:55,123 --> 00:20:56,173
Women!
376
00:20:57,168 --> 00:20:59,288
Come on! Go
faster! Go faster! You're gonna lose them!
377
00:20:59,345 --> 00:21:00,345
You wanna drive?
378
00:21:07,570 --> 00:21:09,530
I'm
absolutely positive it was connected.
379
00:21:10,138 --> 00:21:12,578
One man fakes the
accident, and the other one grabs the bag.
380
00:21:13,010 --> 00:21:14,210
Well, did they get much money?
381
00:21:15,448 --> 00:21:17,448
Not very much.
Mainly credit cards.
382
00:21:17,624 --> 00:21:19,124
All the things
that are hard to replace.
383
00:21:19,147 --> 00:21:20,757
Ugh, well, that's the worst.
384
00:21:20,931 --> 00:21:22,801
But you're all right? I'm fine.
385
00:21:23,412 --> 00:21:26,022
It's amazing how some writers will go
to any lengths
386
00:21:26,197 --> 00:21:28,287
to avoid paying a lunch tab.
387
00:21:29,026 --> 00:21:30,286
Oh, margot.
388
00:21:31,202 --> 00:21:32,202
Well, my dear,
389
00:21:33,379 --> 00:21:34,509
here they are, the galleys.
390
00:21:35,511 --> 00:21:37,431
Now I made a
lot of noodley notes,
391
00:21:37,600 --> 00:21:39,470
but, Jennifer,
it is sensational.
392
00:21:40,168 --> 00:21:41,298
Really? Mm-hmm.
393
00:21:42,344 --> 00:21:43,344
You really think so?
394
00:21:44,564 --> 00:21:46,544
How you got
those people to open up to you like that.
395
00:21:46,566 --> 00:21:48,086
It's incredible!
396
00:21:48,263 --> 00:21:49,853
Mrs. Hart,
there's a phone call for you up front.
397
00:21:49,873 --> 00:21:51,533
Oh, excuse me, margot.
398
00:21:51,919 --> 00:21:54,029
Oh, I'm running a little late.
Would you call me at the office?
399
00:21:54,051 --> 00:21:55,051
Sure. Okay, bye-bye!
400
00:21:55,749 --> 00:21:56,749
Hello?
401
00:21:56,967 --> 00:21:57,967
Hello?
402
00:21:59,361 --> 00:22:00,361
[Mrs. Hart] Hello?
403
00:22:04,453 --> 00:22:05,983
I'd like the belleza, please.
404
00:22:07,369 --> 00:22:08,369
Sounds fattening.
405
00:22:09,197 --> 00:22:10,197
Don't be cute.
406
00:22:11,068 --> 00:22:12,388
We're talking
the belleza chalice.
407
00:22:15,595 --> 00:22:16,725
I want that coin.
408
00:22:19,294 --> 00:22:21,214
If you wanted
money, you should've robbed a bank.
409
00:22:21,296 --> 00:22:22,376
[Whispering] That's enough!
410
00:22:23,254 --> 00:22:24,344
[♪♪]
411
00:22:26,083 --> 00:22:28,353
I suggest we
continue this outside.
412
00:22:44,841 --> 00:22:46,061
Hey, what's this?
413
00:22:55,809 --> 00:22:57,719
You are gonna remedy
that situation, aren't you?
414
00:22:57,898 --> 00:22:58,898
Huh?
415
00:22:59,813 --> 00:23:01,553
Oh, yeah! Officer,
416
00:23:01,728 --> 00:23:03,378
you ever see
anything like this before?
417
00:23:03,556 --> 00:23:04,996
That's very nice,
but you're overdue.
418
00:23:05,906 --> 00:23:07,066
It's like a cup or something.
419
00:23:12,391 --> 00:23:13,391
Hold it!
420
00:23:15,176 --> 00:23:16,956
Hello, officer! You
dropped something, ma'am.
421
00:23:18,484 --> 00:23:20,204
Oh, oh, that's
all right. It doesn't matter!
422
00:23:20,355 --> 00:23:22,835
Oh, you don't understand, ma'am. I can cite
you for littering.
423
00:23:23,010 --> 00:23:24,050
You can?
424
00:23:27,057 --> 00:23:29,447
Officer, couldn't we
just forget this? We'll pick it up.
425
00:23:29,625 --> 00:23:31,975
She's very sorry. Oh, no, no, no, I'm
not sorry at all!
426
00:23:36,676 --> 00:23:37,806
You're leaving me no choice.
427
00:23:39,940 --> 00:23:42,580
Well then, officer, I supposed
you're going to have to do your duty.
428
00:23:47,426 --> 00:23:50,076
Officer, she's a little, uh...
429
00:23:51,604 --> 00:23:52,914
But we can control her.
430
00:23:53,083 --> 00:23:54,823
Oh, no, no, no,
I can't control it at all!
431
00:23:57,218 --> 00:23:58,218
You see,
432
00:23:59,002 --> 00:24:00,662
I simply can't help myself.
433
00:24:04,965 --> 00:24:05,965
I'm a litterbug.
434
00:24:07,620 --> 00:24:08,620
You're getting a ticket.
435
00:24:09,752 --> 00:24:11,322
That's Jennifer hart.
436
00:24:11,493 --> 00:24:12,763
H-a-r-t.
437
00:24:14,540 --> 00:24:16,060
Oh, maybe you two
ought to go on ahead.
438
00:24:16,150 --> 00:24:17,280
I'll join you later.
439
00:24:17,717 --> 00:24:18,937
Willow pond Lane.
440
00:24:19,109 --> 00:24:20,349
And you see this man over here?
441
00:24:20,459 --> 00:24:21,459
Come with me, officer.
442
00:24:22,330 --> 00:24:23,940
This is my driver!
443
00:24:24,114 --> 00:24:25,114
[Laughing]
444
00:24:25,246 --> 00:24:26,416
Max!
445
00:24:27,161 --> 00:24:29,471
Hi, Mrs. H.! Look
at this! It just turned up in my pocket.
446
00:24:32,296 --> 00:24:33,296
Beautiful.
447
00:24:34,560 --> 00:24:37,650
Hey, what's this? I put the
coin in the meter! I'll explain later, Max.
448
00:24:37,824 --> 00:24:39,224
If I catch you
throwing this away...
449
00:24:39,739 --> 00:24:40,959
Thank you, officer!
450
00:24:41,131 --> 00:24:42,181
Let's go.
451
00:24:47,529 --> 00:24:48,729
All right. She got the ticket.
452
00:24:50,532 --> 00:24:51,812
How about a little cleanup here?
453
00:24:52,447 --> 00:24:53,967
[Engine starts]
[Doors slam shut]
454
00:25:03,502 --> 00:25:05,202
[♪♪]
455
00:25:07,854 --> 00:25:10,124
[Max] I'm
telling you, freeway, you won't regret it.
456
00:25:11,031 --> 00:25:13,121
I know it's your money,
and you earned it,
457
00:25:13,599 --> 00:25:15,209
and we were
saving up for a sweater.
458
00:25:15,383 --> 00:25:16,603
[Freeway whimpering]
459
00:25:17,254 --> 00:25:18,914
Stop that. You're
acting like a child.
460
00:25:19,082 --> 00:25:20,082
[Freeway whimpering]
461
00:25:21,128 --> 00:25:22,218
I'm telling you, kiddo.
462
00:25:22,390 --> 00:25:25,650
If we find one 1909 s penny,
463
00:25:25,828 --> 00:25:27,738
that's from the
San Francisco mint,
464
00:25:27,917 --> 00:25:30,787
that little sucker's worth
a whole lot of sweaters!
465
00:25:30,964 --> 00:25:32,494
[Growling]
466
00:25:32,661 --> 00:25:33,981
Anyway, it's almost
summer. You...
467
00:25:34,533 --> 00:25:35,583
You don't need a sweater!
468
00:25:37,144 --> 00:25:38,154
[Barking]
469
00:25:39,973 --> 00:25:40,973
[Barking]
470
00:25:43,019 --> 00:25:44,669
Good! Go ahead! Run away!
471
00:25:44,847 --> 00:25:46,367
You're willing
to share the spoils,
472
00:25:46,545 --> 00:25:48,415
but you're not willing
to make a sacrifice!
473
00:25:59,209 --> 00:26:00,299
All losers.
474
00:26:00,471 --> 00:26:01,521
[Freeway whimpering]
475
00:26:01,908 --> 00:26:03,388
What's that? My wallet?
476
00:26:03,997 --> 00:26:05,837
So I broke your bank.
I'll get you another one.
477
00:26:06,390 --> 00:26:07,440
Look.
478
00:26:10,525 --> 00:26:11,735
Here. [Growling]
479
00:26:15,095 --> 00:26:16,175
All right. [Freeway barking]
480
00:26:17,793 --> 00:26:19,533
Here's a fin also. [Barking]
481
00:26:19,708 --> 00:26:21,278
Take a French poodle to lunch.
482
00:26:26,846 --> 00:26:28,586
That kiddo really
drives a hard bargain.
483
00:26:32,852 --> 00:26:34,112
It's beautiful.
484
00:26:34,549 --> 00:26:36,639
[Max] So how
do you figure it got in Mrs. H.'S bag?
485
00:26:38,031 --> 00:26:39,031
I don't know.
486
00:26:40,903 --> 00:26:42,843
Do you think this
has something to do with Walter hampel?
487
00:26:42,862 --> 00:26:43,862
More than likely.
488
00:26:45,255 --> 00:26:46,255
But nothing was missing.
489
00:26:47,344 --> 00:26:48,564
So Alan chambers says.
490
00:26:49,825 --> 00:26:51,265
Can you read
the inscription on that?
491
00:26:51,697 --> 00:26:53,047
Uh, it's a...
492
00:26:54,700 --> 00:26:56,620
The date, I think, in Latin.
493
00:26:58,007 --> 00:27:00,047
You remember
the box I found on the floor yesterday?
494
00:27:00,923 --> 00:27:02,803
The little velvet one? Yeah.
495
00:27:03,404 --> 00:27:05,484
Couldn't you
see that nestled snuggly inside of that?
496
00:27:06,842 --> 00:27:09,522
What I'm wondering is why
Alan chambers never said anything about it.
497
00:27:10,498 --> 00:27:11,538
Why don't we ask him?
498
00:27:11,717 --> 00:27:13,107
I think we should go see Laura.
499
00:27:13,283 --> 00:27:15,113
We owe her a condolence visit.
500
00:27:15,546 --> 00:27:17,866
And we could ask if she knows
anything about Alan chambers.
501
00:27:18,071 --> 00:27:19,071
I'll get my jacket.
502
00:27:21,901 --> 00:27:23,511
What do you think
that baby's worth?
503
00:27:23,685 --> 00:27:25,025
More than an Indian head?
504
00:27:27,167 --> 00:27:28,847
Max, maybe you could
check that out for me.
505
00:27:29,299 --> 00:27:32,039
You want me
to see another dealer?
506
00:27:32,215 --> 00:27:34,055
No, I think it's better if you don't
flash that coin around to a lot of dealers.
507
00:27:34,087 --> 00:27:35,867
But if you take it to this man,
508
00:27:36,959 --> 00:27:38,309
I think he can tell you.
509
00:27:38,918 --> 00:27:40,218
Whatever you say. And, Max,
510
00:27:41,007 --> 00:27:42,007
be careful, huh?
511
00:27:42,095 --> 00:27:43,305
I know, Mr. H.
512
00:27:43,487 --> 00:27:44,967
Don't trade it
for any wooden nickels.
513
00:27:48,492 --> 00:27:50,232
[♪♪]
514
00:27:51,452 --> 00:27:54,982
[Mrs. Hart] He said
it was called the balleza, bolleza chalice.
515
00:27:55,151 --> 00:27:56,271
Something like that. Belleza.
516
00:27:58,328 --> 00:27:59,328
You know it?
517
00:27:59,634 --> 00:28:00,904
It's very famous.
518
00:28:01,070 --> 00:28:02,630
I don't know anybody
who's ever seen it.
519
00:28:03,986 --> 00:28:04,986
Your uncle had it?
520
00:28:05,814 --> 00:28:07,294
He and Alan, his partner.
521
00:28:07,816 --> 00:28:09,336
Alan just old me
about it this morning.
522
00:28:09,731 --> 00:28:10,731
Thanks.
523
00:28:11,428 --> 00:28:12,668
I wonder why
he didn't say something
524
00:28:12,691 --> 00:28:13,781
to the police about it.
525
00:28:15,171 --> 00:28:17,041
Well, he and my uncle
apparently acquired it
526
00:28:17,217 --> 00:28:18,737
under some sort of
suspicious nature.
527
00:28:19,741 --> 00:28:20,741
Stolen?
528
00:28:20,960 --> 00:28:22,440
Alan says no.
529
00:28:23,484 --> 00:28:25,664
Does he have any
idea who would want to Rob your uncle?
530
00:28:27,183 --> 00:28:29,143
No.
531
00:28:29,316 --> 00:28:31,596
But it's a very
special piece in the world of numismatics.
532
00:28:32,928 --> 00:28:34,098
I suppose it's not
533
00:28:35,539 --> 00:28:37,589
unusual that someone
might want to kill for it.
534
00:28:38,978 --> 00:28:40,018
[Knocking on door]
535
00:28:40,980 --> 00:28:41,980
Uh, excuse me.
536
00:28:47,247 --> 00:28:48,247
Hi, how are you? Hi.
537
00:28:48,988 --> 00:28:49,988
How's it going? Okay.
538
00:28:51,251 --> 00:28:52,911
Jonathan. Hello, Alan.
539
00:28:53,514 --> 00:28:54,824
Mrs. Hart. Oh, Alan.
540
00:28:55,951 --> 00:28:58,741
I just spent the morning
talking with the police.
541
00:28:59,781 --> 00:29:01,171
[Sighs]
542
00:29:01,348 --> 00:29:03,068
Did you tell them about
the belleza chalice?
543
00:29:04,568 --> 00:29:05,738
I told them, Alan.
544
00:29:08,050 --> 00:29:10,180
I'm wondering why
you didn't tell them.
545
00:29:10,879 --> 00:29:12,619
I'm not accusing
you. It's just that, uh,
546
00:29:13,229 --> 00:29:14,839
if they know who took the coin,
547
00:29:15,014 --> 00:29:17,104
then perhaps
they could catch the people who did it.
548
00:29:20,323 --> 00:29:21,323
Well...
549
00:29:24,850 --> 00:29:26,240
Uh...
550
00:29:26,416 --> 00:29:27,736
You're right. I
should've told them.
551
00:29:27,766 --> 00:29:28,766
Was it stolen?
552
00:29:29,855 --> 00:29:30,855
No.
553
00:29:31,639 --> 00:29:34,029
But when a coin
hasn't been around for a few years,
554
00:29:34,207 --> 00:29:36,687
there's always
a question of ownership.
555
00:29:38,298 --> 00:29:40,868
Walter wanted the coin.
556
00:29:41,301 --> 00:29:42,871
For me it was
just a business deal.
557
00:29:43,042 --> 00:29:45,022
You buy something
wholesale, you turn it over for a profit.
558
00:29:45,044 --> 00:29:46,044
But Walter
559
00:29:47,394 --> 00:29:48,704
was obsessed with the coin.
560
00:29:48,874 --> 00:29:50,014
He wanted to keep it.
561
00:29:50,179 --> 00:29:51,439
Yes, but it involved
562
00:29:51,615 --> 00:29:53,875
over $200,000 of my money.
563
00:29:54,488 --> 00:29:55,968
[Mr. Hart] Where
did you get the coin?
564
00:29:57,447 --> 00:29:59,667
Walter arranged it
through a... [sighs]
565
00:30:00,494 --> 00:30:01,674
A European dealer.
566
00:30:01,843 --> 00:30:02,843
Where did he get it?
567
00:30:03,671 --> 00:30:05,071
I don't know.
I didn't want to know.
568
00:30:07,196 --> 00:30:09,156
[Mr. Hart] Do
you have any idea who would want it?
569
00:30:10,069 --> 00:30:11,979
Who? I think they have it.
570
00:30:12,158 --> 00:30:13,248
No, we've got it.
571
00:30:13,550 --> 00:30:15,030
What?
572
00:30:15,204 --> 00:30:17,004
[Mr. Hart] I don't know
how, but we've got it.
573
00:30:17,467 --> 00:30:19,707
And somebody's
giving us a lot of pressure to give it up.
574
00:30:23,778 --> 00:30:24,778
You have it on you?
575
00:30:25,345 --> 00:30:26,345
No, I don't.
576
00:30:28,565 --> 00:30:30,345
Could you get it? Oh,
yeah, I could get it.
577
00:30:31,655 --> 00:30:33,285
But I don't think it's
a good idea if you have it
578
00:30:33,309 --> 00:30:35,189
because,
you see, there's blood on that chalice.
579
00:30:35,659 --> 00:30:37,419
And if somebody decides
to spill some more...
580
00:30:38,967 --> 00:30:40,207
I think that we should keep it.
581
00:30:49,151 --> 00:30:50,851
[Bells ringing] [Organ playing]
582
00:31:12,783 --> 00:31:13,873
[Man] Fantastico!
583
00:31:18,702 --> 00:31:20,052
Excuse me, signore.
584
00:31:21,096 --> 00:31:24,096
I was asking the lord to forgive
me for coveting such a beauty. [Laughing]
585
00:31:25,448 --> 00:31:26,228
[Sighs]
586
00:31:26,406 --> 00:31:27,406
I've never seen it.
587
00:31:28,016 --> 00:31:29,926
But I know its mates very well.
588
00:31:30,105 --> 00:31:31,405
You mean there's more than one?
589
00:31:31,585 --> 00:31:33,065
Oh, si! A set!
590
00:31:34,066 --> 00:31:37,066
Commissioned by
prince Giovanni delotte
591
00:31:37,243 --> 00:31:40,423
as a testament for
his love of his Princess.
592
00:31:41,116 --> 00:31:42,676
Some nice testament.
593
00:31:42,857 --> 00:31:45,637
Let's see. That was...
594
00:31:46,382 --> 00:31:48,302
1632. You see?
595
00:31:49,385 --> 00:31:50,385
The Princess
596
00:31:50,865 --> 00:31:53,475
had left him senseless.
597
00:31:53,955 --> 00:31:59,085
So prince Giovanni commemorated
the five senses.
598
00:32:00,570 --> 00:32:02,270
The chalice, here,
being for taste.
599
00:32:02,442 --> 00:32:04,662
It's probably the most famous.
600
00:32:05,184 --> 00:32:08,064
Senses have been
missing for almost 200 years.
601
00:32:08,404 --> 00:32:09,404
Where's the rest of them?
602
00:32:10,798 --> 00:32:12,318
The Vatican museum.
603
00:32:13,453 --> 00:32:14,633
As a matter of fact,
604
00:32:15,846 --> 00:32:18,846
there's a little extra
niche in the display
605
00:32:19,459 --> 00:32:21,979
in the hopes that one
day it may show up.
606
00:32:22,462 --> 00:32:25,292
Sort of like the extra
setting for Elijah, huh?
607
00:32:26,248 --> 00:32:27,948
You could think of it that way.
608
00:32:28,642 --> 00:32:30,042
But Mr. Hart
ain't the real owner.
609
00:32:30,209 --> 00:32:31,989
If he was, I'm
sure he'd donate it.
610
00:32:32,167 --> 00:32:33,167
I know it.
611
00:32:35,605 --> 00:32:38,385
If it does come up for sale,
612
00:32:40,088 --> 00:32:43,218
the Vatican museum
would be very grateful.
613
00:32:44,353 --> 00:32:45,753
You'll be the first to
know, father.
614
00:32:45,876 --> 00:32:47,046
Grazie. Grazie.
615
00:32:51,534 --> 00:32:54,844
Contact the associate curator,
616
00:32:55,625 --> 00:32:56,625
monsignor...
617
00:32:58,628 --> 00:32:59,628
Bellacgua.
618
00:33:00,413 --> 00:33:01,633
"Bella acqua".
619
00:33:01,980 --> 00:33:03,330
Beautiful water, huh?
620
00:33:03,503 --> 00:33:05,643
Si! Parli italiano?
621
00:33:06,462 --> 00:33:08,332
Chicken cacciatore's
the best I can do.
622
00:33:08,508 --> 00:33:09,808
Buono! Buono!
623
00:33:11,467 --> 00:33:13,167
[♪♪]
624
00:33:14,557 --> 00:33:17,077
So that coin belongs
with the rest of the senses
625
00:33:17,256 --> 00:33:18,686
in the Vatican museum.
626
00:33:20,346 --> 00:33:22,036
And this guy is the
chief honcho,
627
00:33:22,652 --> 00:33:23,702
who you should speak with.
628
00:33:24,045 --> 00:33:25,085
Oh, thanks, Max.
629
00:33:25,264 --> 00:33:26,574
Now if you don't mind,
630
00:33:26,743 --> 00:33:28,383
I'll slip into something
more comfortable.
631
00:33:31,922 --> 00:33:32,972
Darling.
632
00:33:35,013 --> 00:33:37,063
Isn't that a lovely idea?
633
00:33:37,928 --> 00:33:39,408
The five senses.
634
00:33:39,930 --> 00:33:43,020
It's so romantic.
635
00:33:43,847 --> 00:33:44,887
Imagine,
636
00:33:46,154 --> 00:33:48,204
loving someone so much
637
00:33:48,374 --> 00:33:50,334
that you commission
a work of art
638
00:33:50,506 --> 00:33:51,766
to commemorate that love.
639
00:33:53,466 --> 00:33:56,506
I commemorate your
senses every day.
640
00:33:56,686 --> 00:33:57,686
You do? Mm-hmm.
641
00:33:58,949 --> 00:34:01,519
And I'd rather do it
in the flesh than with gold.
642
00:34:01,691 --> 00:34:05,041
Aw! Which one
of the five senses do you like the best?
643
00:34:06,522 --> 00:34:08,792
Well, that's a tough decision.
644
00:34:08,959 --> 00:34:10,049
Oh? Mm-hmm.
645
00:34:12,006 --> 00:34:13,046
Seeing you
646
00:34:14,052 --> 00:34:15,622
and hearing you? Mm.
647
00:34:15,792 --> 00:34:17,752
Pure delight. Aw, how sweet!
648
00:34:18,752 --> 00:34:19,752
And to touch you...
649
00:34:23,974 --> 00:34:26,064
Ah, it's heaven. Mm. [Chuckles]
650
00:34:27,761 --> 00:34:28,761
Jonathan, that...
651
00:34:33,897 --> 00:34:35,287
[Hammering outside]
652
00:34:35,769 --> 00:34:37,509
The carpenters!
653
00:34:37,684 --> 00:34:39,234
They must be
back. I better see how they're doing.
654
00:34:39,251 --> 00:34:40,531
Oh, wait a minute,
wait a minute.
655
00:34:41,470 --> 00:34:42,780
What happened to all the senses?
656
00:34:42,950 --> 00:34:44,130
The five senses?
657
00:34:44,299 --> 00:34:45,739
Romance,
commemorating, all of that?
658
00:34:46,780 --> 00:34:48,300
I'll tell you what. Mm?
659
00:34:48,651 --> 00:34:50,221
You call the Vatican,
660
00:34:50,610 --> 00:34:52,450
I'll see to the carpenters,
and then we'll, uh,
661
00:34:53,352 --> 00:34:54,702
commemorate later.
662
00:34:58,270 --> 00:35:00,530
Oh, I never
thought a trellis would come between us.
663
00:35:00,707 --> 00:35:01,837
[Giggling]
664
00:35:02,012 --> 00:35:03,102
See you in minutes.
665
00:35:11,021 --> 00:35:14,501
Oh, well, now that
looks much better!
666
00:35:15,287 --> 00:35:16,107
Mm-hmm.
667
00:35:16,288 --> 00:35:18,118
Definitely much better.
668
00:35:19,204 --> 00:35:20,204
Well!
669
00:35:23,208 --> 00:35:24,688
What happened to
the other carpenters?
670
00:35:24,861 --> 00:35:26,211
Oh, they got all tired out.
671
00:35:26,385 --> 00:35:27,385
They did?
672
00:35:28,213 --> 00:35:29,213
Well, what...
673
00:35:31,825 --> 00:35:33,385
Oh, no. No, no!
674
00:35:33,566 --> 00:35:35,476
No, no, please! Jonathan!
675
00:35:35,655 --> 00:35:37,135
Help! Jonathan!
676
00:35:37,613 --> 00:35:38,613
No!
677
00:36:03,639 --> 00:36:05,159
[Max] Hey, what's
going on out there?
678
00:36:09,210 --> 00:36:10,990
Are you all right?
Yeah, I'm all right.
679
00:36:12,866 --> 00:36:14,866
Well, that's
nothing the carpenters can't fix, huh?
680
00:36:15,129 --> 00:36:16,299
Those weren't the carpenters!
681
00:36:16,478 --> 00:36:17,888
Those were the men
from the restaurant.
682
00:36:17,914 --> 00:36:19,594
I think we owe them
a ticket for littering.
683
00:36:24,443 --> 00:36:26,103
I loaned the carpenters
some clothes
684
00:36:26,271 --> 00:36:28,401
so they could get home.
685
00:36:28,795 --> 00:36:31,355
Oh, dear. Do you think
they'll ever come back and finish that job?
686
00:36:31,754 --> 00:36:33,874
What with me changing
my mind and them getting mugged.
687
00:36:33,974 --> 00:36:35,984
No problem, Mrs. H.
688
00:36:36,324 --> 00:36:39,204
They're a little sorry
because they let those guys in the house.
689
00:36:40,502 --> 00:36:41,852
Darling,
690
00:36:42,156 --> 00:36:44,026
isn't it time we gave
the coin to the police?
691
00:36:46,639 --> 00:36:48,009
I'd like to
try one more thing first.
692
00:36:48,031 --> 00:36:50,381
[Phone ringing]
693
00:36:52,384 --> 00:36:53,384
Hart residence.
694
00:36:54,951 --> 00:36:55,951
Who's calling?
695
00:37:00,435 --> 00:37:03,395
Man says he wants
a little something for the collection box.
696
00:37:03,917 --> 00:37:05,657
I don't think it's
your favorite charity.
697
00:37:07,790 --> 00:37:08,790
This is Jonathan hart.
698
00:37:09,270 --> 00:37:10,270
Mr. Hart.
699
00:37:11,664 --> 00:37:13,544
I hope we didn't
bruise you up too much.
700
00:37:14,406 --> 00:37:16,466
No, you haven't been too
much of a nuisance under the circumstances.
701
00:37:16,495 --> 00:37:17,965
What do you want?
702
00:37:18,148 --> 00:37:20,028
I think I found a solution
to our whole dilemma.
703
00:37:20,977 --> 00:37:22,807
Really? What's that?
704
00:37:23,545 --> 00:37:24,545
A trade.
705
00:37:25,330 --> 00:37:26,810
What are you trading?
706
00:37:27,375 --> 00:37:29,455
Hold on, I'll
let you speak to our side of the offer.
707
00:37:31,945 --> 00:37:33,205
Mr. Hart, it's Laura hampel.
708
00:37:34,861 --> 00:37:35,911
Laura?
709
00:37:38,299 --> 00:37:39,299
Laura, where are you?
710
00:37:40,649 --> 00:37:42,529
They want the coin,
or they say they'll kill me.
711
00:37:44,349 --> 00:37:47,269
You see, Mr. Hart,
it's a very simple solution.
712
00:37:48,570 --> 00:37:50,010
You bring us the coin,
713
00:37:50,180 --> 00:37:52,490
and, in return,
you get one live lady.
714
00:37:55,055 --> 00:37:56,535
Where?
715
00:37:56,839 --> 00:38:00,409
In the carousel
at the park, tomorrow morning, 6:00.
716
00:38:01,279 --> 00:38:03,279
And, Mr. Hart, please, please,
717
00:38:04,107 --> 00:38:05,107
no company.
718
00:38:05,848 --> 00:38:07,288
[Dial tone]
719
00:38:12,290 --> 00:38:13,290
You sure he'll come?
720
00:38:14,161 --> 00:38:15,161
He has no choice.
721
00:38:17,947 --> 00:38:19,507
I don't want anybody
hurt this time.
722
00:38:20,907 --> 00:38:21,907
Do you understand?
723
00:38:22,430 --> 00:38:23,430
I gotcha.
724
00:38:24,824 --> 00:38:25,874
Just get me that coin.
725
00:38:34,007 --> 00:38:35,487
[♪♪]
726
00:38:40,492 --> 00:38:42,432
You know, Ms.
Hampel, this whole episode's cost us
727
00:38:42,450 --> 00:38:44,060
a lot more
time then I estimated.
728
00:38:44,409 --> 00:38:45,539
It's also cost me an uncle!
729
00:38:45,714 --> 00:38:46,804
That was an accident.
730
00:38:46,976 --> 00:38:48,106
So you insist!
731
00:38:48,282 --> 00:38:49,982
That was
an unfortunate accident!
732
00:38:51,851 --> 00:38:54,111
Now, I calculate
you're gonna do very nicely on this.
733
00:38:54,288 --> 00:38:56,158
How I do is no
business of yours.
734
00:38:56,334 --> 00:38:57,904
Oh, yes it is!
735
00:38:58,684 --> 00:39:00,324
You've become a very
special client to me.
736
00:39:01,469 --> 00:39:03,079
As
I've taken a more personal interest.
737
00:39:04,211 --> 00:39:06,521
Look, rollins, it's your
bungling that cost you.
738
00:39:06,692 --> 00:39:08,562
Now, now, now,
Ms. Hampel, be nice.
739
00:39:09,651 --> 00:39:11,171
Because from this moment on,
740
00:39:12,088 --> 00:39:14,258
you're totally dependent
upon my good graces.
741
00:39:14,439 --> 00:39:16,179
So I suggest you be
a little more agreeable.
742
00:39:16,963 --> 00:39:18,363
[♪♪]
743
00:39:24,144 --> 00:39:25,144
All right.
744
00:39:26,842 --> 00:39:29,192
I'll give you a bonus
when the job is finished.
745
00:39:31,369 --> 00:39:33,939
Now that's more
like it. [Chuckling]
746
00:39:34,546 --> 00:39:37,146
You know, I think we're
going to get along much better from now on.
747
00:39:37,592 --> 00:39:38,592
Don't you, Laura?
748
00:39:39,289 --> 00:39:40,549
Just remember one thing,
749
00:39:40,726 --> 00:39:42,416
I have the only reliable buyer.
750
00:39:43,293 --> 00:39:44,383
You can count on me, Laura.
751
00:39:51,084 --> 00:39:52,834
[Mrs. Hart] Hello!
752
00:39:52,999 --> 00:39:54,919
Hi, Mrs. Hart, how
are you? Very well, thank you.
753
00:39:55,044 --> 00:39:56,964
Jonathan's still on
the phone with monsignor...
754
00:39:57,133 --> 00:39:58,703
Ah! Bellacgua!
755
00:39:58,874 --> 00:40:00,794
Do you think I could
see the belleza chalice?
756
00:40:00,963 --> 00:40:02,073
Of course, it's right over here.
757
00:40:02,095 --> 00:40:03,135
Ah!
758
00:40:03,313 --> 00:40:04,353
[Mr. Hart] Yes, all right.
759
00:40:05,098 --> 00:40:06,418
[Alan] Hi. [Mr.
Hart] No question.
760
00:40:09,494 --> 00:40:10,814
[Mr. Hart] All
right. Have a seat.
761
00:40:11,713 --> 00:40:13,153
Well, thank you very
much, monsignor.
762
00:40:13,454 --> 00:40:14,454
Absolutely.
763
00:40:14,499 --> 00:40:15,539
I appreciate it very much.
764
00:40:16,892 --> 00:40:17,892
Yes, sir. Grazie.
765
00:40:21,244 --> 00:40:22,424
Jonathan. Hello, Alan.
766
00:40:23,246 --> 00:40:24,766
Nice to see you.
767
00:40:25,161 --> 00:40:26,571
Well, the
good father has an interesting story.
768
00:40:26,598 --> 00:40:28,118
Really? What?
769
00:40:28,295 --> 00:40:29,925
Well, apparently, uh,
she was the intermediary.
770
00:40:29,949 --> 00:40:31,119
She handled the whole thing.
771
00:40:31,298 --> 00:40:32,688
Excuse me, Jonathan.
Who is "she"?
772
00:40:32,865 --> 00:40:33,905
Laura.
773
00:40:34,083 --> 00:40:35,083
Who?
774
00:40:35,955 --> 00:40:37,035
Laura hampel.
775
00:40:38,392 --> 00:40:40,132
Laura? I don't understand.
776
00:40:40,655 --> 00:40:42,825
She was Walter's
European broker.
777
00:40:44,833 --> 00:40:46,493
Well, she has made
some purchases for us
778
00:40:46,661 --> 00:40:48,921
in the past, but the belleza?
779
00:40:49,577 --> 00:40:51,097
Why wouldn't Walter
tell me it was her?
780
00:40:53,233 --> 00:40:55,543
Well, she probably found out that the coin
was available,
781
00:40:56,105 --> 00:40:58,065
she knew
that her uncle would be interested in it,
782
00:40:58,194 --> 00:41:00,354
and she also
knew that the Vatican museum was interested
783
00:41:00,501 --> 00:41:01,551
in completing the set.
784
00:41:01,720 --> 00:41:02,720
Mm.
785
00:41:04,418 --> 00:41:07,158
Do you mean she
arranged to sell it to all of us?
786
00:41:07,334 --> 00:41:08,604
According to the monsignor,
787
00:41:09,031 --> 00:41:11,561
she's been stalling
him with a story saying that
788
00:41:11,730 --> 00:41:13,010
the original
seller was undecided
789
00:41:13,122 --> 00:41:14,342
about letting it go.
790
00:41:15,211 --> 00:41:18,001
Now we're ransoming Laura back so she can
get her own coin.
791
00:41:19,738 --> 00:41:20,958
For double the money. Hm!
792
00:41:23,263 --> 00:41:24,263
I don't understand.
793
00:41:24,438 --> 00:41:25,698
I was just talking to her about
794
00:41:26,788 --> 00:41:27,788
being together and
795
00:41:28,747 --> 00:41:29,747
getting married.
796
00:41:33,316 --> 00:41:34,356
Oh, I'm sorry, Alan.
797
00:41:37,059 --> 00:41:38,409
I know that's your coin,
798
00:41:39,627 --> 00:41:41,587
but would you mind if we held on to
it for a while?
799
00:41:44,153 --> 00:41:45,153
Be my guest.
800
00:41:46,547 --> 00:41:48,327
But be careful.
801
00:41:48,506 --> 00:41:50,866
I'm afraid the belleza
chalice has a touch of hemlock on it.
802
00:41:52,379 --> 00:41:54,119
[♪♪]
803
00:42:13,008 --> 00:42:14,708
Well, if everything
goes all right,
804
00:42:14,880 --> 00:42:16,400
I'll give you a
shot at the brass ring.
805
00:42:16,969 --> 00:42:18,799
Just make sure
that's the only shot.
806
00:42:19,101 --> 00:42:20,671
I'll give you five minutes,
807
00:42:20,842 --> 00:42:22,202
and then I'm calling
in the troops.
808
00:42:44,692 --> 00:42:45,692
Is he alone?
809
00:42:46,433 --> 00:42:47,483
He better be.
810
00:42:48,478 --> 00:42:49,568
Your life's at stake.
811
00:43:18,552 --> 00:43:19,682
[Glass shattering]
812
00:43:25,472 --> 00:43:26,522
[Rollins] Karp!
813
00:43:27,213 --> 00:43:28,213
You get him?
814
00:43:28,562 --> 00:43:29,612
Karp!
815
00:43:31,260 --> 00:43:32,650
Where are you? Are
you all right?
816
00:43:40,530 --> 00:43:41,580
Karp!
817
00:43:42,881 --> 00:43:43,881
He's resting!
818
00:43:52,586 --> 00:43:54,456
Now don't do anything
you'll be sorry for!
819
00:43:58,940 --> 00:43:59,990
You looking for me?
820
00:44:00,594 --> 00:44:01,754
I won't hesitate to kill her.
821
00:44:02,465 --> 00:44:03,505
I'm sure.
822
00:44:05,338 --> 00:44:06,338
Come on out,
823
00:44:06,513 --> 00:44:07,653
so I can see you better.
824
00:44:09,559 --> 00:44:11,359
This is as good a look
as you're going to get.
825
00:44:12,171 --> 00:44:13,171
Where's that coin?
826
00:44:23,704 --> 00:44:24,704
[Coin clanging]
827
00:44:26,576 --> 00:44:28,226
Pick it up. Pick it up!
828
00:44:42,244 --> 00:44:43,244
It's a quarter.
829
00:44:45,726 --> 00:44:46,766
[Laura grunts]
830
00:44:47,162 --> 00:44:48,862
Hart! What do you
think you're doing?
831
00:44:49,034 --> 00:44:50,624
One more cute trick
like that, and she's dead.
832
00:44:50,644 --> 00:44:51,644
You understand me?
833
00:44:53,212 --> 00:44:55,782
I figured her life ought to be worth at
least two bits.
834
00:44:56,258 --> 00:44:58,348
You've got five seconds to come up
with that coin!
835
00:44:59,131 --> 00:45:02,571
One... Two, three, four, five.
836
00:45:02,917 --> 00:45:04,347
What are
you crazy? I'll kill her!
837
00:45:06,791 --> 00:45:08,181
Go ahead. Kill her.
838
00:45:08,836 --> 00:45:10,616
What?
839
00:45:10,795 --> 00:45:13,195
It'll save the state
the expense of housing her for 20 years.
840
00:45:15,887 --> 00:45:18,367
Please, Mr. Hart, I
didn't mean for my uncle to be killed.
841
00:45:18,846 --> 00:45:19,846
Oh, sure.
842
00:45:21,283 --> 00:45:23,323
You only
meant to steal a little something from him.
843
00:45:27,942 --> 00:45:29,072
[Rollins] Get down in there!
844
00:45:29,422 --> 00:45:30,422
And don't come out!
845
00:45:40,738 --> 00:45:42,388
[Carnival music playing]
846
00:45:45,568 --> 00:45:46,658
[Gun fires]
847
00:46:02,194 --> 00:46:03,374
[Mr. Hart grunting]
848
00:46:36,402 --> 00:46:37,882
Darling, are you all right?
849
00:46:38,056 --> 00:46:39,666
A little dizzy,
but otherwise I'm okay.
850
00:46:41,624 --> 00:46:42,624
Sorry, Mr. Hart.
851
00:46:44,453 --> 00:46:46,293
I guess I owe you one
for turning it on for me.
852
00:46:46,412 --> 00:46:47,412
Thanks.
853
00:46:48,283 --> 00:46:50,293
I didn't mean
for anybody to be hurt.
854
00:46:51,983 --> 00:46:53,463
I just needed
the money to be free.
855
00:46:54,594 --> 00:46:56,144
Well, I'm afraid that
where you're going,
856
00:46:56,161 --> 00:46:57,241
everything's gonna be free.
857
00:47:03,777 --> 00:47:05,467
[♪♪]
858
00:47:09,652 --> 00:47:11,522
[♪♪]
859
00:47:11,698 --> 00:47:12,828
[Hammering]
860
00:47:17,704 --> 00:47:18,974
Darling. Hm?
861
00:47:19,706 --> 00:47:21,186
How long is that gonna go on?
862
00:47:21,926 --> 00:47:23,446
Oh, just a couple more days.
863
00:47:23,928 --> 00:47:27,188
I have this new
idea... darling, darling, don't tell me.
864
00:47:27,366 --> 00:47:28,446
Surprise me, okay?
865
00:47:28,628 --> 00:47:29,848
Okay. Morning, everybody!
866
00:47:30,238 --> 00:47:31,278
Morning, Max! Morning, Max!
867
00:47:32,458 --> 00:47:33,548
What is that?
868
00:47:34,155 --> 00:47:35,635
Wait a minute.
This is very important.
869
00:47:36,636 --> 00:47:37,766
Let me see.
870
00:47:43,556 --> 00:47:44,856
Well, what do you think?
871
00:47:46,254 --> 00:47:47,434
The size or the color?
872
00:47:48,387 --> 00:47:50,687
I want a good
location so you can't help
873
00:47:50,868 --> 00:47:52,258
but notice it as you go by.
874
00:47:54,045 --> 00:47:56,785
I think it's
fairly noticeable there.
875
00:47:57,396 --> 00:47:59,916
You know, I got 75
bucks for my Indian head?
876
00:48:00,094 --> 00:48:01,404
That's very good, Max.
877
00:48:01,879 --> 00:48:03,049
[Max] Good? It's fantastic!
878
00:48:03,968 --> 00:48:05,878
So I'm really into change now.
879
00:48:06,057 --> 00:48:08,617
In fact, I'm giving up
the nags for the pig.
880
00:48:09,016 --> 00:48:10,756
You don't think
that that was a fluke?
881
00:48:11,410 --> 00:48:14,070
Are you kidding? Numismatics is the
thing!
882
00:48:14,935 --> 00:48:17,105
So that's why, from now on,
883
00:48:17,285 --> 00:48:20,675
I want you all to treat
this little piggy here
884
00:48:21,420 --> 00:48:22,420
as one of the family.
885
00:48:24,553 --> 00:48:25,553
[Barking]
886
00:48:26,773 --> 00:48:28,043
[Mrs. Hart laughing]
887
00:48:28,209 --> 00:48:29,769
Well, one good thing
about the pig, Max.
888
00:48:31,038 --> 00:48:32,078
You won't have to walk it.
889
00:48:32,910 --> 00:48:34,300
[All laughing]
890
00:48:39,655 --> 00:48:40,785
[♪♪]
891
00:48:40,835 --> 00:48:45,385
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.