Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,876 --> 00:00:09,706
[Max] This is
my boss, Jonathan hart,
2
00:00:09,879 --> 00:00:11,189
a self-made millionaire.
3
00:00:12,708 --> 00:00:14,448
He's quite a guy.
4
00:00:17,887 --> 00:00:20,977
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,151 --> 00:00:24,021
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:28,724 --> 00:00:30,554
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,726 --> 00:00:31,546
I take care of both of them,
8
00:00:31,727 --> 00:00:33,337
which ain't easy,
9
00:00:33,511 --> 00:00:36,561
'cause when
they met, it was murder.
10
00:00:36,732 --> 00:00:38,132
[Theme music playing]
11
00:02:13,829 --> 00:02:16,309
Goodness,
you're as jumpy as a cat, Raymond.
12
00:02:17,049 --> 00:02:18,489
Don't worry about me.
13
00:02:19,574 --> 00:02:23,324
Did you, uh, get
the labels and plate back from the printer?
14
00:02:23,491 --> 00:02:25,671
Yes, of course. At
a hefty price.
15
00:02:25,841 --> 00:02:27,451
I guess you can't trust
anyone nowadays,
16
00:02:27,625 --> 00:02:29,145
not even your
family counterfeiter.
17
00:02:30,715 --> 00:02:34,675
Oh, thank
god for Jonathan hart's high standards.
18
00:02:36,068 --> 00:02:38,678
Hart-cabri
is just a moderate cabernet sauvignon,
19
00:02:39,855 --> 00:02:41,725
but he uses expensive bottles,
20
00:02:42,901 --> 00:02:44,641
just like the bottles they use
21
00:02:44,816 --> 00:02:48,426
for chateau St. Claire,
the queen of Bordeaux.
22
00:02:48,864 --> 00:02:52,354
And, uh, we sell
an $8 wine for 80.
23
00:02:53,434 --> 00:02:54,964
- What a nice man.
- Mm.
24
00:02:55,871 --> 00:02:57,701
We must ask him out
for a drink sometime.
25
00:02:57,873 --> 00:02:59,403
[Door opens]
26
00:03:09,711 --> 00:03:12,801
Matt Taylor had better
learn to knock on doors,
27
00:03:12,975 --> 00:03:15,885
or else he'll be learning
to pound pavements.
28
00:03:16,065 --> 00:03:18,495
Oh, Mr. Dumont wanted
this case of hart-cabri.
29
00:03:18,676 --> 00:03:20,556
- I was just bringing...
- Yes. All right, Matt.
30
00:03:27,729 --> 00:03:29,559
That door must remain locked.
31
00:03:29,731 --> 00:03:31,341
We have inquisitive employees.
32
00:03:31,515 --> 00:03:33,515
He's just eager
to learn the business.
33
00:03:34,126 --> 00:03:37,476
Parts of this business
are none of his.
34
00:03:40,002 --> 00:03:41,922
To your good fortune
with hart-cabri vineyards,
35
00:03:42,091 --> 00:03:43,571
my dear friends.
36
00:03:43,745 --> 00:03:45,005
[Chuckles]
37
00:03:45,181 --> 00:03:46,491
- Thank you, giorgio.
- Cheers.
38
00:03:50,752 --> 00:03:52,622
Delicious.
39
00:03:52,797 --> 00:03:54,017
That's a wonderful wine.
40
00:03:54,190 --> 00:03:55,020
You've done it again.
41
00:03:55,191 --> 00:03:56,581
[Chuckling]
42
00:03:56,758 --> 00:03:59,368
Not a bad vintage
to retire on, eh?
43
00:03:59,543 --> 00:04:01,373
And about time, too,
it's been five years
44
00:04:01,545 --> 00:04:03,585
since you bought my
vineyards, Jonathan.
45
00:04:03,765 --> 00:04:06,805
At last I yield
to my doctor's orders.
46
00:04:06,985 --> 00:04:08,855
We're certainly going
to miss you, giorgio.
47
00:04:09,031 --> 00:04:10,161
And I you.
48
00:04:11,207 --> 00:04:12,947
But we will remain friends,
49
00:04:13,427 --> 00:04:14,777
if not business partners.
50
00:04:14,950 --> 00:04:16,910
Of course.
51
00:04:17,082 --> 00:04:21,442
And I leave my vineyards
in the best of hands.
52
00:04:21,609 --> 00:04:23,049
[Laughing]
53
00:04:23,219 --> 00:04:24,919
We're amateurs, giorgio.
54
00:04:25,090 --> 00:04:27,830
Ah, from the Latin amator.
55
00:04:28,746 --> 00:04:29,826
"Lovers."
56
00:04:30,008 --> 00:04:31,358
And that's as it should be.
57
00:04:32,097 --> 00:04:33,377
[Jennifer] Oh,
you're sweet, giorgio.
58
00:04:33,403 --> 00:04:36,193
We, too, have a toast for you.
59
00:04:37,059 --> 00:04:38,449
Chateau St. Claire.
60
00:04:38,626 --> 00:04:40,446
How did you come by it?
61
00:04:40,628 --> 00:04:42,748
[Jonathan] Well,
I pulled some strings over at dumont.
62
00:04:42,847 --> 00:04:44,827
We recommended
a young man by the name of Matt Taylor
63
00:04:44,849 --> 00:04:45,849
for a job over there,
64
00:04:45,981 --> 00:04:47,501
and he repaid us with this.
65
00:04:49,506 --> 00:04:51,806
And they
say the young have no manners, eh?
66
00:04:52,683 --> 00:04:56,563
Incidentally, speaking
of the dumonts,
67
00:04:56,731 --> 00:04:58,451
I haven't yet told them
that you'll be reviewing
68
00:04:58,472 --> 00:05:00,472
our distribution contracts.
69
00:05:01,039 --> 00:05:03,429
That's why I'm
going to stop by there personally tomorrow
70
00:05:03,607 --> 00:05:05,087
to let them know
that it's going to be
71
00:05:05,174 --> 00:05:07,574
strictly routine when
the new man takes over.
72
00:05:07,742 --> 00:05:09,572
You had no problems
with them, did you?
73
00:05:09,744 --> 00:05:11,754
None at all, they
move our wines quickly
74
00:05:11,920 --> 00:05:13,660
and they're
very pleasant as well.
75
00:05:14,139 --> 00:05:15,579
Which reminds me,
76
00:05:15,750 --> 00:05:18,620
Friday, we are launching
the new hart-cabri
77
00:05:18,796 --> 00:05:21,226
with a wine tasting
at la cachette, now don't you forget.
78
00:05:21,408 --> 00:05:23,238
- Darling.
- Ah.
79
00:05:23,410 --> 00:05:26,330
Giorgio, to your past successes
80
00:05:27,370 --> 00:05:28,720
and your future happiness.
81
00:05:28,893 --> 00:05:29,943
Thank you.
82
00:05:30,112 --> 00:05:31,112
To giorgio.
83
00:05:41,645 --> 00:05:44,605
My palate isn't
as educated as yours,
84
00:05:44,779 --> 00:05:49,039
but, uh, doesn't this
chateau St. Claire seem
85
00:05:49,218 --> 00:05:50,818
about the same
quality as the hart-cabri?
86
00:05:53,788 --> 00:05:57,438
Forgive me for saying,
but it seems to be off.
87
00:05:57,966 --> 00:06:00,616
I know the house well, and
88
00:06:00,795 --> 00:06:02,835
this simply isn't
up to their standard.
89
00:06:03,493 --> 00:06:05,023
Well, maybe it was a bad year.
90
00:06:05,190 --> 00:06:06,760
Well, maybe.
91
00:06:06,931 --> 00:06:09,591
Still, i... I think I owe
it to my old friends
92
00:06:09,760 --> 00:06:10,980
to make some inquiries.
93
00:06:12,850 --> 00:06:14,330
The dumonts, you said?
94
00:06:14,635 --> 00:06:15,635
You mind?
95
00:06:15,679 --> 00:06:16,769
[Jennifer] No, not at all.
96
00:06:18,378 --> 00:06:20,948
Now, giorgio, don't
forget about Friday.
97
00:06:21,119 --> 00:06:22,469
[Chuckling]
98
00:06:22,947 --> 00:06:25,387
It shall be my
pleasure, Jennifer.
99
00:06:27,517 --> 00:06:28,517
Giorgio.
100
00:06:28,562 --> 00:06:30,132
Jonathan, goodbye.
101
00:06:45,535 --> 00:06:46,925
I still think it's too risky
102
00:06:47,102 --> 00:06:49,372
to try and fool
the domestic market.
103
00:06:49,539 --> 00:06:51,409
We have no choice.
104
00:06:51,585 --> 00:06:52,925
We've exhausted
the south American
105
00:06:53,108 --> 00:06:54,628
and Canadian market.
106
00:06:54,805 --> 00:06:56,295
Look, if it worked in
Brazil and Quebec,
107
00:06:56,328 --> 00:06:57,588
it'll work here.
108
00:06:57,765 --> 00:06:59,635
People don't really
know the difference.
109
00:06:59,941 --> 00:07:03,421
They buy wine for
the label, not for the taste.
110
00:07:03,597 --> 00:07:06,207
If they see "chateau
St. Claire", they'll buy it.
111
00:07:06,382 --> 00:07:07,472
Even if it's hart-cabri.
112
00:07:07,644 --> 00:07:09,084
Besides,
113
00:07:10,560 --> 00:07:12,000
it's already a fait accompli.
114
00:07:15,609 --> 00:07:16,829
What do you mean?
115
00:07:17,001 --> 00:07:19,791
I've already begun
a few test deliveries.
116
00:07:19,961 --> 00:07:22,091
A few wine shops,
couple of restaurants.
117
00:07:23,138 --> 00:07:23,918
Without, um...
118
00:07:24,095 --> 00:07:25,175
[Chuckles]
119
00:07:25,357 --> 00:07:26,357
telling me?
120
00:07:27,621 --> 00:07:29,621
I'm funny that way.
121
00:07:29,797 --> 00:07:31,447
I don't like hysteria.
122
00:07:33,104 --> 00:07:34,104
[Intercom buzzes]
123
00:07:35,280 --> 00:07:36,370
Mm-hmm?
124
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
Giorgio cabri?
125
00:07:39,633 --> 00:07:40,633
Of course.
126
00:07:42,984 --> 00:07:44,264
Well, what do
you think he wants?
127
00:07:46,814 --> 00:07:48,294
Do
you think he's found out something?
128
00:07:50,470 --> 00:07:52,690
Raymond, the labels.
129
00:08:10,185 --> 00:08:11,355
Frankly, I, uh...
130
00:08:11,752 --> 00:08:13,062
I don't understand it.
131
00:08:13,231 --> 00:08:14,801
Nor do I.
132
00:08:15,190 --> 00:08:17,760
Do you
detect a resemblance to hart-cabri?
133
00:08:18,106 --> 00:08:19,406
[Chuckles] Of course.
134
00:08:19,890 --> 00:08:21,370
The cabernet sauvignon grape
135
00:08:21,544 --> 00:08:22,984
is the foundation of both wines.
136
00:08:24,504 --> 00:08:26,384
I don't mind telling
you, Mr. Cabri,
137
00:08:26,549 --> 00:08:28,729
we have had several
complaints on this vintage.
138
00:08:29,683 --> 00:08:30,733
I'll get another bottle.
139
00:08:33,077 --> 00:08:34,877
Oh, Raymond, darling,
would you get the bread?
140
00:09:27,610 --> 00:09:29,490
Well, here's another
bottle. Let's try this one.
141
00:09:32,093 --> 00:09:34,923
I know we should let
it breathe, Mr. Cabri,
142
00:09:35,096 --> 00:09:36,286
but we really
don't have the time.
143
00:09:36,314 --> 00:09:37,324
Here, darling.
144
00:09:56,204 --> 00:09:57,204
Dear me.
145
00:09:58,423 --> 00:09:59,423
[Celeste] How unpleasant.
146
00:10:03,341 --> 00:10:04,601
Yes, isn't it?
147
00:10:04,952 --> 00:10:07,522
But my bottle was
not acidic, not like this.
148
00:10:08,042 --> 00:10:11,132
It's unheard of in a
chateau St. Claire.
149
00:10:11,436 --> 00:10:13,696
[Chuckles] Quite clearly
the quality control
150
00:10:13,874 --> 00:10:16,444
is not as rigid
as in years gone by.
151
00:10:16,616 --> 00:10:18,786
Our deepest
apologies, Mr. Cabri.
152
00:10:24,928 --> 00:10:26,148
Perhaps you're right.
153
00:10:26,321 --> 00:10:27,761
[Chuckles]
154
00:10:29,106 --> 00:10:30,796
An old man imagines things.
155
00:10:32,109 --> 00:10:34,719
Imagination is like
curiosity, Mr. Cabri.
156
00:10:35,504 --> 00:10:37,334
Dangerous to indulge in.
157
00:10:39,769 --> 00:10:41,159
Yes, well, if that's all.
158
00:10:41,336 --> 00:10:43,726
Thank you.
159
00:10:43,904 --> 00:10:46,524
Incidentally, how did you come by the
other bottle?
160
00:10:46,689 --> 00:10:47,949
I obtained it from the harts.
161
00:10:48,125 --> 00:10:50,165
One of your employees, uh...
162
00:10:50,345 --> 00:10:53,645
Matt, uh, Taylor,
I think, gave it to them.
163
00:10:53,827 --> 00:10:56,607
Oh, he's a nice young fellow.
164
00:10:57,178 --> 00:10:59,808
Well, thank you, Mr. Cabri,
for bringing this matter to our attention.
165
00:10:59,833 --> 00:11:00,883
Thank you.
166
00:11:08,058 --> 00:11:10,838
So I hope that
shot of vinegar put him off the scent.
167
00:11:11,018 --> 00:11:12,648
If only Matt Taylor
hadn't given the harts
168
00:11:12,672 --> 00:11:14,242
one of those fake
chateau St. Claires.
169
00:11:14,412 --> 00:11:15,762
Exactly.
170
00:11:15,936 --> 00:11:17,496
With all our money tied up
171
00:11:17,677 --> 00:11:19,107
in bottles and casks,
172
00:11:19,287 --> 00:11:21,637
the one thing
we can't afford is a leak.
173
00:11:24,727 --> 00:11:26,637
Maybe it's time to plug it.
174
00:11:29,079 --> 00:11:30,539
[Jonathan]
Flowers ordered? [Jennifer] Check.
175
00:11:30,559 --> 00:11:32,079
Invitations sent?
176
00:11:32,256 --> 00:11:33,776
Check.
177
00:11:33,954 --> 00:11:35,524
You
didn't forget Jeremy Lane, did you?
178
00:11:35,695 --> 00:11:37,125
Oh, darling, do we have to?
179
00:11:38,219 --> 00:11:40,609
He is the top wine
and food critic in L.A.
180
00:11:40,787 --> 00:11:42,267
Yes, we have to.
181
00:11:42,440 --> 00:11:44,750
I know, but I mean,
I always have the feeling
182
00:11:44,921 --> 00:11:47,791
that he'd rather be
nibbling on me than the hors d'oeuvres.
183
00:11:48,620 --> 00:11:50,180
What can you say
about a man with taste?
184
00:11:50,318 --> 00:11:51,448
Check.
185
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
You know...
186
00:11:54,539 --> 00:11:57,329
I'm beginning
to wish we could spend Friday night alone.
187
00:11:57,499 --> 00:12:00,329
Oh? Well, there's still tonight.
188
00:12:00,502 --> 00:12:02,072
Where would
you like to have dinner?
189
00:12:02,243 --> 00:12:05,333
I know this
quiet little place on Willow pond road.
190
00:12:06,290 --> 00:12:07,290
- Oh?
- Mm-hmm.
191
00:12:10,512 --> 00:12:11,602
Is it crowded?
192
00:12:11,774 --> 00:12:14,264
Not very. It's Max's night off.
193
00:12:14,995 --> 00:12:17,075
I have it all planned.
194
00:12:17,258 --> 00:12:20,438
A loaf of bread, a jug
of wine, and thou.
195
00:12:22,393 --> 00:12:24,093
I'll settle for the
last course alone.
196
00:12:24,265 --> 00:12:25,005
[Giggles] You could?
197
00:12:25,179 --> 00:12:26,179
Uh-huh.
198
00:12:26,354 --> 00:12:27,354
[Laughs]
199
00:12:32,708 --> 00:12:34,668
I'll see to the loaf of bread,
200
00:12:34,841 --> 00:12:37,061
and you see to the jug of wine.
201
00:12:38,627 --> 00:12:40,147
And we'll
discuss the "thou" later.
202
00:12:40,324 --> 00:12:41,374
[Laughs]
203
00:13:02,825 --> 00:13:04,085
Uh...
204
00:13:04,261 --> 00:13:05,261
Darling?
205
00:13:05,436 --> 00:13:08,216
Yeah, something wrong?
206
00:13:08,396 --> 00:13:09,396
Uh...
207
00:13:11,834 --> 00:13:14,274
You weren't very
hungry, were you?
208
00:13:14,445 --> 00:13:16,225
No loaf of bread?
209
00:13:16,404 --> 00:13:17,404
Sort of.
210
00:13:21,017 --> 00:13:22,497
No cheese and fruit?
211
00:13:25,674 --> 00:13:27,154
Marmalade and chutney.
212
00:13:30,461 --> 00:13:32,201
Marmalade and chutney?
213
00:13:34,726 --> 00:13:36,986
It's the "in" thing now.
214
00:13:38,469 --> 00:13:39,509
Well don't worry, darling,
215
00:13:39,557 --> 00:13:40,947
we still have the other two.
216
00:13:41,124 --> 00:13:42,734
Oh, yes.
217
00:13:42,909 --> 00:13:44,209
Has the wine finished breathing?
218
00:13:46,434 --> 00:13:47,434
Uh-uh.
219
00:13:48,262 --> 00:13:49,262
Uh-uh?
220
00:13:49,437 --> 00:13:50,257
Uh-uh.
221
00:13:50,438 --> 00:13:51,438
Oh.
222
00:13:52,353 --> 00:13:53,403
Well, then,
223
00:13:53,571 --> 00:13:55,231
there's still one left.
224
00:15:20,920 --> 00:15:22,790
- [Phone ringing]
- [Gun clicks]
225
00:15:24,967 --> 00:15:26,317
Wait, pl... please.
226
00:15:38,676 --> 00:15:39,756
[Knock on door]
227
00:15:39,939 --> 00:15:41,289
[Max] Breakfast is served.
228
00:15:41,462 --> 00:15:43,382
[Both] Breakfast.
229
00:15:43,551 --> 00:15:44,381
[Sighs]
230
00:15:44,552 --> 00:15:45,952
Come in.
231
00:15:49,339 --> 00:15:50,909
[Jennifer] Oh,
Max, you're an angel.
232
00:15:51,080 --> 00:15:52,430
Ah, don't mention it, Mrs. H.
233
00:15:52,603 --> 00:15:54,343
Say, uh, Max, what happened?
234
00:15:55,911 --> 00:15:57,481
Sorry I left you without food,
235
00:15:57,652 --> 00:15:59,442
but yesterday was a bad day.
236
00:15:59,610 --> 00:16:01,130
I made up for it, though.
237
00:16:01,308 --> 00:16:03,088
This morning, I was
at the grocery store
238
00:16:03,266 --> 00:16:04,266
at the crack of dawn.
239
00:16:05,355 --> 00:16:06,355
And voila!
240
00:16:06,487 --> 00:16:07,747
[Jennifer] Oh...
241
00:16:07,923 --> 00:16:10,453
Sliced oranges,
shirred eggs and bacon,
242
00:16:10,621 --> 00:16:13,231
hot buttered toast,
and the coffee is coming up.
243
00:16:14,277 --> 00:16:15,687
I would have brought
you some marmalade,
244
00:16:15,713 --> 00:16:17,153
but I don't know
what happened to it.
245
00:16:19,239 --> 00:16:21,549
Oh, deanne phoned
from the office
246
00:16:21,719 --> 00:16:23,119
to remind you
about your appointment
247
00:16:23,286 --> 00:16:25,106
with dumont distributing.
248
00:16:25,419 --> 00:16:26,509
Thanks, Max.
249
00:16:26,681 --> 00:16:28,471
- [Max] Don't mention it.
- Mm...
250
00:16:28,639 --> 00:16:29,809
That is great.
251
00:16:29,989 --> 00:16:32,029
Oh, I've got an idea.
252
00:16:32,208 --> 00:16:33,468
Why don't I go with you?
253
00:16:33,644 --> 00:16:35,474
That way on the way home,
254
00:16:35,646 --> 00:16:38,476
we can stop and have
a lunch at la cachette.
255
00:16:38,649 --> 00:16:40,869
One meal at a time.
256
00:16:41,043 --> 00:16:42,703
Breakfast in bed.
257
00:16:42,871 --> 00:16:45,481
Is there any better
way to start the morning?
258
00:16:45,656 --> 00:16:46,826
I can think of one.
259
00:16:48,485 --> 00:16:50,225
[Woman talking over radio]
260
00:16:56,667 --> 00:16:58,627
[Jonathan] I wonder what the police
are doing here.
261
00:16:59,670 --> 00:17:02,280
I hope this doesn't
mean prohibition's back.
262
00:17:02,456 --> 00:17:05,626
At least not until after
this year's vintage.
263
00:17:05,807 --> 00:17:07,637
Let's find Matt after
we talk to the dumonts.
264
00:17:19,560 --> 00:17:21,080
- [Raymond] Jonathan.
- Hello, Raymond.
265
00:17:21,127 --> 00:17:22,257
Nice of you to drop by.
266
00:17:22,432 --> 00:17:24,002
Nice to see you. You
remember my wife.
267
00:17:24,347 --> 00:17:25,997
- Mrs. Hart.
- [Jennifer] Hello.
268
00:17:26,175 --> 00:17:28,655
We wanted to
check out your operation ourselves.
269
00:17:28,830 --> 00:17:30,850
As you know, I'm gonna take over this
end of the business.
270
00:17:30,875 --> 00:17:32,395
Oh, but of course.
271
00:17:32,573 --> 00:17:34,403
Oh, do you know
my wife, Celeste?
272
00:17:34,575 --> 00:17:35,575
[Jennifer] Hello.
273
00:17:36,272 --> 00:17:37,882
We met last year at napa.
274
00:17:38,057 --> 00:17:39,187
How nice.
275
00:17:39,362 --> 00:17:41,672
As you can see,
business is booming.
276
00:17:41,843 --> 00:17:43,413
Oh, look, uh, take a seat.
277
00:17:43,584 --> 00:17:45,154
[Together] Thank you.
278
00:17:45,325 --> 00:17:47,065
The contacts, Raymond, dear.
279
00:17:47,240 --> 00:17:48,810
Well, yes, uh... [Clears throat]
280
00:17:48,980 --> 00:17:51,260
Now, Jonathan,
we don't want to take up much of your time,
281
00:17:51,331 --> 00:17:53,031
but I have the
distribution contracts
282
00:17:53,202 --> 00:17:54,722
for the latest hart-cabri
vintage here.
283
00:17:54,856 --> 00:17:56,206
Same as last year's.
284
00:17:56,379 --> 00:17:57,489
Giorgio tells
us you'll be handling
285
00:17:57,511 --> 00:17:58,821
more of our wine than ever.
286
00:17:59,991 --> 00:18:01,861
Well, as a matter of fact,
287
00:18:02,037 --> 00:18:05,207
we'd like to order,
say, 300 more cases of last year's vintage
288
00:18:05,388 --> 00:18:08,128
and an increase of
order of maybe 500 for this.
289
00:18:09,392 --> 00:18:12,002
Well, that's
what I came here personally, to tell you
290
00:18:12,178 --> 00:18:14,528
that I'll be handling all the distribution
contracts myself.
291
00:18:15,398 --> 00:18:17,878
Naturally
we'd hoped that Mr. Cabri's resignation
292
00:18:18,053 --> 00:18:19,653
wouldn't affect our
business relationship
293
00:18:19,750 --> 00:18:21,320
with hart-cabri.
294
00:18:21,839 --> 00:18:24,539
No, Mr. Cabri
is gonna remain on the board of directors.
295
00:18:24,712 --> 00:18:27,852
My management team, though, will be
investigating all the business aspects.
296
00:18:28,019 --> 00:18:29,929
[Jonathan] But, uh,
it's strictly routine.
297
00:18:30,109 --> 00:18:31,519
I'm sure everything
will be the same.
298
00:18:31,545 --> 00:18:32,675
I'll be in touch with you.
299
00:18:32,850 --> 00:18:34,160
Oh, I see.
300
00:18:34,330 --> 00:18:36,250
We will still be able to obtain
301
00:18:36,419 --> 00:18:38,029
the extra 300 under
last year's contract?
302
00:18:38,943 --> 00:18:40,683
Of course, I don't see
any problem there.
303
00:18:40,858 --> 00:18:43,188
I'll write a letter
to that effect when I get to the office.
304
00:18:43,209 --> 00:18:44,559
- Darling?
- Yes.
305
00:18:45,472 --> 00:18:47,842
Oh, I wonder if you could tell
us where Matt Taylor is working.
306
00:18:47,865 --> 00:18:50,035
He's a friend of ours,
we'd like to say hello.
307
00:18:50,216 --> 00:18:52,216
Well, as a matter of fact,
308
00:18:52,392 --> 00:18:54,262
we don't know where he is.
309
00:18:54,437 --> 00:18:56,217
He didn't show up this morning.
310
00:18:56,396 --> 00:18:58,086
I decided to call the police.
311
00:18:58,441 --> 00:19:00,161
Oh, we, uh,
saw them leave when we drove up.
312
00:19:01,705 --> 00:19:03,625
That's odd, I,
uh, wrote the personnel department
313
00:19:03,794 --> 00:19:05,114
about a year
ago recommending him.
314
00:19:05,796 --> 00:19:07,446
He's a... he's a very good boy.
315
00:19:07,624 --> 00:19:09,504
Hmm, I'm
sure it's nothing to be alarmed about.
316
00:19:09,887 --> 00:19:11,057
I hope not.
317
00:19:11,889 --> 00:19:14,329
Well, Raymond, we
mustn't keep the harts.
318
00:19:14,501 --> 00:19:15,741
So nice of you both to stop by.
319
00:19:15,850 --> 00:19:16,680
Nice to see you.
320
00:19:16,851 --> 00:19:18,071
Bye-bye.
321
00:19:19,070 --> 00:19:20,720
[Jennifer] Thank you.
322
00:19:20,898 --> 00:19:22,048
[Jonathan] I'll be in
touch with you, Raymond.
323
00:19:22,073 --> 00:19:23,163
Thank you very much.
324
00:19:29,429 --> 00:19:31,259
Why are they holding back?
325
00:19:31,431 --> 00:19:33,521
Because he's
completely in charge now.
326
00:19:33,694 --> 00:19:35,654
It's only natural.
327
00:19:35,826 --> 00:19:38,256
Now I'm more worried
about Matt Taylor.
328
00:19:38,438 --> 00:19:40,178
I hope our story
holds with the police.
329
00:19:42,181 --> 00:19:44,141
By the way,
330
00:19:44,313 --> 00:19:45,873
I found this in
the office this morning.
331
00:19:46,663 --> 00:19:47,663
Is it yours?
332
00:19:51,451 --> 00:19:52,451
No.
333
00:19:54,062 --> 00:19:55,192
Oh, I didn't think so.
334
00:19:56,282 --> 00:19:57,852
It's a bel air exchange.
335
00:19:59,502 --> 00:20:01,202
Matt Taylor was
dialing it when I, uh...
336
00:20:06,770 --> 00:20:09,080
[Dialing phone]
337
00:20:09,251 --> 00:20:10,951
[Phone ringing]
338
00:20:11,122 --> 00:20:12,362
[Max over phone] Hart residence.
339
00:20:17,651 --> 00:20:21,051
Matt Taylor was phoning
the harts last night.
340
00:20:29,053 --> 00:20:31,143
Mrs. H promises that the flowers
341
00:20:31,317 --> 00:20:33,227
will
be delivered Friday morning at 9:00.
342
00:20:33,536 --> 00:20:35,536
That gives your staff
time to place them.
343
00:20:35,973 --> 00:20:39,933
I promise everything
will be comme il faut.
344
00:20:40,630 --> 00:20:42,390
If that means everything
for the wine-tasting
345
00:20:42,502 --> 00:20:45,072
is hunky-dory,
then it's okey-dokey.
346
00:20:45,548 --> 00:20:47,508
It's okey-dokey, Max.
347
00:20:47,681 --> 00:20:49,051
[Cabri] This wine is
not chateau St. Claire!
348
00:20:49,073 --> 00:20:51,773
I see the label...
349
00:20:51,946 --> 00:20:53,876
- [waiter] We just received it.
- [Speaking French]
350
00:20:53,904 --> 00:20:56,734
- Excuse me, Max, je vous prie.
- Sure.
351
00:20:56,907 --> 00:20:58,387
Waiter, I know
wine and this is not...
352
00:20:58,561 --> 00:21:00,081
- [arguing]
- [Antoine] Really sorry...
353
00:21:00,128 --> 00:21:02,778
Antoine, this is not
chateau St. Claire.
354
00:21:02,957 --> 00:21:05,787
[Men arguing quietly]
355
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
Never mind!
356
00:21:08,267 --> 00:21:11,007
[Speaking French]
357
00:21:11,748 --> 00:21:13,468
Monsieur cabri, I didn't
know you were here.
358
00:21:13,533 --> 00:21:14,973
Oh, hello,
Max, I'm just leaving.
359
00:21:15,143 --> 00:21:16,193
What's the trouble?
360
00:21:16,927 --> 00:21:18,537
Just a trifle.
361
00:21:18,712 --> 00:21:21,112
Please convey
my respects to the harts, and pardon me.
362
00:21:21,280 --> 00:21:22,280
Sure.
363
00:21:23,064 --> 00:21:25,024
[Speaking French]
364
00:21:29,418 --> 00:21:33,418
[Jennifer] Oh, I'm certainly glad giorgio's
gonna be on the... on the board of directors.
365
00:21:33,596 --> 00:21:36,896
Yeah, with his knowledge,
it'd be a crime to see him retire so early.
366
00:21:38,601 --> 00:21:40,431
[Man on radio] The
body of a 22-year-old man
367
00:21:40,603 --> 00:21:44,093
was found
early today in a ditch off state road 51.
368
00:21:44,259 --> 00:21:46,869
The dead
man, identified as Matt Taylor of saugus,
369
00:21:47,044 --> 00:21:48,044
was shot twice.
370
00:21:48,742 --> 00:21:50,662
Although
no motive has yet been established...
371
00:21:50,831 --> 00:21:53,531
Matthew Taylor?
372
00:21:53,703 --> 00:21:56,163
The victim was an employee
of dumont distributing of Los Angeles.
373
00:21:56,184 --> 00:21:58,454
We'll return
with the traffic report right after this.
374
00:21:58,621 --> 00:22:01,151
Why didn't the
dumonts tell us when we asked to see him?
375
00:22:01,320 --> 00:22:02,930
They must have known about it.
376
00:22:03,844 --> 00:22:05,524
Yeah, it's a real shame,
he was a nice kid.
377
00:22:09,632 --> 00:22:11,092
Why don't we drop
by police headquarters
378
00:22:11,112 --> 00:22:12,232
and see what they found out.
379
00:22:19,642 --> 00:22:22,472
[Wilbur] Ordinarily, I'd have to keep
mum about the case, Jonathan,
380
00:22:22,645 --> 00:22:25,995
but, uh, seeing as
how you knew the poor kid,
381
00:22:26,170 --> 00:22:28,480
uh, I'll fill you in.
382
00:22:28,651 --> 00:22:32,051
Oh, that's awfully
decent of you, wilbur.
383
00:22:32,220 --> 00:22:33,440
See, it's like this,
384
00:22:33,613 --> 00:22:35,183
no motive, no murder weapon.
385
00:22:35,354 --> 00:22:36,184
Kid goes to work,
386
00:22:36,355 --> 00:22:38,485
punches out, poof,
387
00:22:38,661 --> 00:22:40,361
eight hours later he
turns up in a ditch.
388
00:22:42,665 --> 00:22:44,485
Was he killed
before he got there?
389
00:22:44,754 --> 00:22:46,844
No, dead
when he was dropped off, two bullets.
390
00:22:47,017 --> 00:22:48,497
We figured he got killed
391
00:22:48,671 --> 00:22:50,591
near that, uh... That
place that he worked.
392
00:22:51,021 --> 00:22:52,111
Dumont distributing.
393
00:22:52,283 --> 00:22:53,373
Yeah, yeah, that's it.
394
00:22:53,937 --> 00:22:55,327
Car was still in
the parking lot.
395
00:22:55,504 --> 00:22:57,134
One of the
doors to the warehouse was jimmied.
396
00:22:57,158 --> 00:22:59,378
Looks like
he foiled a burglary attempt, and, uh...
397
00:23:00,204 --> 00:23:01,734
Well, there's, uh...
398
00:23:02,076 --> 00:23:04,246
Well, he got off work at 7:00
399
00:23:04,426 --> 00:23:06,796
and the coroner said he wasn't
killed until after midnight, but that's...
400
00:23:06,820 --> 00:23:08,470
Well, maybe he forgot something
401
00:23:08,648 --> 00:23:09,868
and came back to check it out.
402
00:23:10,389 --> 00:23:11,829
And what are you thinking?
403
00:23:13,783 --> 00:23:15,223
Well, nothing
yet, but keep us posted
404
00:23:15,394 --> 00:23:16,224
if you find out anything.
405
00:23:16,395 --> 00:23:17,605
Sure, sure.
406
00:23:17,787 --> 00:23:19,397
As long as it works both ways.
407
00:23:20,399 --> 00:23:21,229
Bye, wilbur.
408
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Bye-bye.
409
00:25:08,985 --> 00:25:11,465
Dumont? Cabri.
410
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
Yes, something is the matter,
411
00:25:13,816 --> 00:25:16,516
something
I must talk to you about immediately.
412
00:25:17,124 --> 00:25:18,824
Well, yes,
413
00:25:18,995 --> 00:25:20,865
tomorrow, 9:00, I'll be there.
414
00:25:22,999 --> 00:25:23,999
Cabri.
415
00:25:24,435 --> 00:25:25,435
What does he want?
416
00:25:25,741 --> 00:25:26,741
He knows, I'm sure of it.
417
00:25:28,396 --> 00:25:29,436
What can we do?
418
00:25:30,529 --> 00:25:31,529
What else?
419
00:25:33,401 --> 00:25:34,531
Stop him.
420
00:25:37,797 --> 00:25:39,757
[Phone rings]
421
00:25:42,976 --> 00:25:44,236
Hello?
422
00:25:44,412 --> 00:25:45,412
[Sighs] Missed it.
423
00:25:46,327 --> 00:25:47,717
I guess Max isn't home.
424
00:25:47,894 --> 00:25:49,644
Have a cup of coffee?
425
00:25:49,809 --> 00:25:50,809
I'd love one, thanks.
426
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
Max is gonna be awfully upset
427
00:25:53,856 --> 00:25:55,376
when he hears about Matt.
428
00:25:57,077 --> 00:25:58,857
Yeah, that just doesn't
add up about Matt.
429
00:25:59,819 --> 00:26:00,989
I mean, he punches out,
430
00:26:01,168 --> 00:26:02,648
presumably leaves the warehouse,
431
00:26:02,822 --> 00:26:04,692
and then he comes back. Why?
432
00:26:04,867 --> 00:26:07,437
[Sighs] I don't know.
But he did come back.
433
00:26:07,740 --> 00:26:11,660
And when he
did, he found the door jimmied open.
434
00:26:11,831 --> 00:26:13,481
Well, assuming that's true...
435
00:26:14,007 --> 00:26:16,007
Think. You're the burglar.
436
00:26:16,183 --> 00:26:17,923
All right.
437
00:26:18,098 --> 00:26:19,548
- This kid surprises you in the act.
- Mm-hmm.
438
00:26:19,578 --> 00:26:21,708
So you kill him,
439
00:26:21,884 --> 00:26:23,234
then you drag his body outside,
440
00:26:23,407 --> 00:26:24,967
put it in the trunk of your car,
441
00:26:25,148 --> 00:26:27,408
and drive 25 miles
and dump it into a ditch?
442
00:26:27,586 --> 00:26:28,936
Not very logical.
443
00:26:29,109 --> 00:26:30,509
Or very likely.
On the other hand...
444
00:26:30,589 --> 00:26:32,419
[phone rings]
445
00:26:32,591 --> 00:26:33,591
I'll get that.
446
00:26:36,159 --> 00:26:37,419
Hello?
447
00:26:37,596 --> 00:26:39,156
Oh, yes, giorgio.
448
00:26:39,336 --> 00:26:40,976
Was that you who
called a few minutes ago?
449
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
We just got in.
450
00:26:44,907 --> 00:26:47,427
Yes. I can meet
you tomorrow at, um,
451
00:26:47,606 --> 00:26:50,516
10:00 in the morning.
452
00:26:51,305 --> 00:26:52,305
Eight?
453
00:26:53,612 --> 00:26:54,962
8:00 in the morning.
454
00:26:56,136 --> 00:26:58,046
Well if it's that important...
455
00:26:58,921 --> 00:27:00,621
- All right, I'll meet...
- [Phone clicks]
456
00:27:08,452 --> 00:27:09,282
We got cut off.
457
00:27:09,453 --> 00:27:11,243
What did he want?
458
00:27:11,412 --> 00:27:13,482
He wanted to
meet me tomorrow at 8:00 in the morning.
459
00:27:13,501 --> 00:27:16,771
He had something very important to
tell me in person.
460
00:27:16,939 --> 00:27:18,549
Tomorrow morning?
461
00:27:18,724 --> 00:27:20,944
Yeah, but the
time schedule has just been moved up.
462
00:27:21,117 --> 00:27:22,247
Come on.
463
00:28:01,549 --> 00:28:03,069
He said he was
calling from the cellar.
464
00:28:05,335 --> 00:28:06,335
[Door opens]
465
00:28:11,733 --> 00:28:12,773
[Jonathan] Watch your step.
466
00:28:13,561 --> 00:28:16,391
- All right?
- Uh-huh.
467
00:28:16,564 --> 00:28:18,164
Well, at least
the candles are still lit.
468
00:28:20,524 --> 00:28:21,524
Phone's dead.
469
00:28:22,265 --> 00:28:23,305
I hope that's not an omen.
470
00:28:47,464 --> 00:28:48,604
[Jennifer] Jonathan?
471
00:29:02,610 --> 00:29:04,350
[Woman talking over radio]
472
00:29:07,615 --> 00:29:09,135
[Wilbur] The way
I see it, it's simple.
473
00:29:10,052 --> 00:29:12,232
Cabri invited a buddy over here,
474
00:29:12,620 --> 00:29:14,450
split a bottle of vino.
475
00:29:14,622 --> 00:29:16,452
They got in an argument,
476
00:29:16,624 --> 00:29:17,624
and the guy killed him.
477
00:29:18,582 --> 00:29:19,762
Hart-cabri.
478
00:29:20,628 --> 00:29:22,278
Any relation?
479
00:29:22,456 --> 00:29:24,626
I don't think it is quite
that simple, lieutenant.
480
00:29:24,806 --> 00:29:27,176
If they were having an argument
while they were splitting a bottle of vino,
481
00:29:27,200 --> 00:29:29,770
then why is the
wine here and the body over there?
482
00:29:30,246 --> 00:29:31,376
And also,
483
00:29:32,814 --> 00:29:34,084
why are there two corks?
484
00:29:34,250 --> 00:29:36,170
And where's the other bottle?
485
00:29:36,600 --> 00:29:37,950
What other bottle?
486
00:29:38,515 --> 00:29:40,595
There must be
100 corks laying around the floor here,
487
00:29:40,779 --> 00:29:42,129
it's a wine cellar.
488
00:29:42,302 --> 00:29:43,562
I don't see any.
489
00:29:43,956 --> 00:29:45,476
Let's wait for the lab report.
490
00:29:45,653 --> 00:29:47,443
My hunch is the
killer's fingerprints
491
00:29:47,611 --> 00:29:49,251
will be found on one
of those two glasses.
492
00:29:49,831 --> 00:29:51,221
This is routine for me,
493
00:29:51,398 --> 00:29:52,788
routine.
494
00:29:57,665 --> 00:29:59,485
[Celeste] Oh,
that Jonathan hart.
495
00:29:59,667 --> 00:30:02,277
First he plants Matt
Taylor in the business,
496
00:30:02,452 --> 00:30:04,502
then Matt
stumbles on something he shouldn't
497
00:30:04,672 --> 00:30:06,502
and tries to get
in touch with hart.
498
00:30:07,109 --> 00:30:09,939
Then Mr. and Mrs. Hart
499
00:30:10,112 --> 00:30:12,942
show up last night at cabri's.
500
00:30:13,115 --> 00:30:15,465
Are you aware of a pattern here?
501
00:30:15,857 --> 00:30:17,767
God, yes, they're on to us.
502
00:30:17,946 --> 00:30:21,076
Spare me the
histrionics, Raymond.
503
00:30:21,254 --> 00:30:22,344
It could be worse.
504
00:30:22,516 --> 00:30:24,336
At least you managed
to spirit away
505
00:30:24,518 --> 00:30:26,088
the bottle
of chateau St. Claire.
506
00:30:26,259 --> 00:30:27,389
That buys us time.
507
00:30:27,564 --> 00:30:28,934
Yes, but if they'd
seen me do that...
508
00:30:28,957 --> 00:30:30,827
No, the problem now is hart.
509
00:30:32,700 --> 00:30:35,490
He'll probably show
up today full of questions.
510
00:30:36,095 --> 00:30:37,895
I'll get tickets to rio
and we'll get out of here.
511
00:30:37,923 --> 00:30:38,753
Uh...
512
00:30:38,924 --> 00:30:40,714
Who flies to rio now?
513
00:30:42,710 --> 00:30:46,450
Maybe Jonathan hart
is trying to learn the ropes.
514
00:30:48,368 --> 00:30:50,758
But the ropes might
have tricks of their own.
515
00:31:02,948 --> 00:31:05,598
[Jonathan] Whatever
was bothering giorgio
516
00:31:05,776 --> 00:31:07,076
had to do with hart-cabri.
517
00:31:08,736 --> 00:31:10,656
We've got the
questions, but none of the answers.
518
00:31:10,694 --> 00:31:12,264
First of all,
519
00:31:12,435 --> 00:31:15,525
why would giorgio
be tasting our own wine?
520
00:31:16,657 --> 00:31:18,697
Maybe he was comparing
it to another bottle.
521
00:31:19,051 --> 00:31:21,881
Ah! Thus, the second cork.
522
00:31:24,795 --> 00:31:26,405
Do these help you?
523
00:31:26,885 --> 00:31:29,795
Productivity and
sales have doubled in the past five years.
524
00:31:29,975 --> 00:31:30,975
[Jennifer] Really?
525
00:31:31,150 --> 00:31:33,890
Aw, the hart touch.
526
00:31:36,764 --> 00:31:39,384
The only curious thing
is, darling, look at this.
527
00:31:39,549 --> 00:31:40,719
Hmm.
528
00:31:41,769 --> 00:31:43,289
Dumont distribution.
529
00:31:43,466 --> 00:31:45,116
See that?
530
00:31:45,294 --> 00:31:46,864
[Jennifer] They
seem to have ordered
531
00:31:47,035 --> 00:31:49,075
more hart-cabri
than anyone over the last two years.
532
00:31:51,039 --> 00:31:54,609
Distributing was giorgio's area.
533
00:31:54,782 --> 00:31:57,222
And giorgio trusted the dumonts.
534
00:31:57,785 --> 00:32:00,005
Let's look at the facts.
535
00:32:00,527 --> 00:32:02,447
Matt was
killed during a burglary at the dumonts.
536
00:32:02,529 --> 00:32:03,529
Mm-hmm.
537
00:32:03,573 --> 00:32:05,313
And giorgio...
538
00:32:05,662 --> 00:32:08,882
Giorgio died tasting wine distributed
by the dumonts.
539
00:32:09,318 --> 00:32:10,838
That sounds like two
dumonts too many.
540
00:32:13,148 --> 00:32:14,648
Well, maybe we shouldn't
jump to conclusions,
541
00:32:14,671 --> 00:32:16,151
but we should get
an expert's opinion.
542
00:32:17,283 --> 00:32:18,853
- Which expert?
- Who else?
543
00:32:20,634 --> 00:32:21,744
- Jeremy Lane.
- Jeremy Lane?
544
00:32:21,765 --> 00:32:23,455
[Groans]
545
00:32:23,637 --> 00:32:24,957
If we hurry, we may be able to catch
him at la cachette.
546
00:32:24,986 --> 00:32:26,636
- He may still be there.
- All right.
547
00:32:26,814 --> 00:32:29,054
Afterwards, we'll
get the fingerprint report from wilbur.
548
00:32:36,824 --> 00:32:38,614
To giorgio cabri.
549
00:32:38,782 --> 00:32:39,782
To giorgio.
550
00:32:46,573 --> 00:32:47,573
Ah.
551
00:32:49,663 --> 00:32:51,663
We had rather a difficult
night last night, Jeremy.
552
00:32:52,231 --> 00:32:53,881
Ah, yes.
553
00:32:54,059 --> 00:32:55,059
Poor giorgio.
554
00:32:56,365 --> 00:32:58,185
It's quite taken
away my appetite.
555
00:33:01,805 --> 00:33:02,885
Now,
556
00:33:04,678 --> 00:33:05,678
how can I help?
557
00:33:06,767 --> 00:33:10,597
Well, um, we need
some background.
558
00:33:10,771 --> 00:33:12,441
And you being the
leading food and wine critic
559
00:33:12,468 --> 00:33:13,688
in Los Angeles...
560
00:33:13,861 --> 00:33:15,231
As well as a celebrity
in my own right.
561
00:33:15,254 --> 00:33:16,534
Yes, thank you, Jonathan, go on.
562
00:33:18,387 --> 00:33:19,667
We thought you
could shed some light
563
00:33:19,693 --> 00:33:20,913
on dumont distributing.
564
00:33:22,217 --> 00:33:23,257
Dumont...
565
00:33:23,436 --> 00:33:24,476
[Inhales deeply]
566
00:33:24,654 --> 00:33:27,014
Dumont, dumont, dumont.
567
00:33:27,179 --> 00:33:28,179
[Groans]
568
00:33:33,098 --> 00:33:34,358
Yes, it's coming to me.
569
00:33:34,534 --> 00:33:35,934
Something about wine.
570
00:33:36,101 --> 00:33:37,581
They distribute for hart-cabri.
571
00:33:37,754 --> 00:33:39,024
Ah, yes.
572
00:33:39,713 --> 00:33:42,503
I don't know much
about the firm.
573
00:33:42,672 --> 00:33:44,332
But if I were you, Jonathan...
574
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
[sighs]
575
00:33:47,112 --> 00:33:48,422
One thing I'd do is sack them.
576
00:33:49,766 --> 00:33:51,246
What for?
577
00:33:51,420 --> 00:33:53,010
If they're supposed
to distribute hart-cabri,
578
00:33:53,031 --> 00:33:54,821
they're doing a bad job of it.
579
00:33:54,989 --> 00:33:56,299
Do you realize how hard it is
580
00:33:56,469 --> 00:33:58,059
to get a bottle of your
modest little wine?
581
00:33:58,079 --> 00:33:59,299
I can't get it anywhere.
582
00:33:59,472 --> 00:34:01,392
I, Jeremy Lane,
583
00:34:01,909 --> 00:34:04,909
leading food and wine
critic of the west coast.
584
00:34:05,826 --> 00:34:07,476
And celebrity in your own right.
585
00:34:10,526 --> 00:34:12,566
But they, uh, dumont,
586
00:34:12,746 --> 00:34:15,576
handle thousands
of cases of our wine.
587
00:34:16,793 --> 00:34:19,193
Then I suggest
that Mr. Dumont drinks it all himself.
588
00:34:20,058 --> 00:34:21,858
They said
they don't go on the general market.
589
00:34:21,929 --> 00:34:24,109
I hope there'll be some
at the wine-tasting.
590
00:34:24,366 --> 00:34:25,496
It's still on?
591
00:34:25,672 --> 00:34:27,282
Oh, yes.
592
00:34:27,456 --> 00:34:29,196
Yes, we decided
to carry on with it.
593
00:34:29,545 --> 00:34:31,025
Giorgio would have
wanted it that way.
594
00:34:32,548 --> 00:34:34,328
I'll send you a case.
595
00:34:34,985 --> 00:34:36,635
That would be most kind.
596
00:34:40,034 --> 00:34:41,564
Care for some dessert?
597
00:34:47,781 --> 00:34:50,131
Right, Raymond.
Thanks very much.
598
00:34:52,264 --> 00:34:54,834
Well, it's all set. We can stop
by the dumonts' on the way home.
599
00:34:55,615 --> 00:34:57,175
Thanks for the use
of the phone, wilbur.
600
00:34:57,225 --> 00:34:59,305
Uh, any news
on the fingerprints?
601
00:34:59,619 --> 00:35:01,399
Cabri's prints
were on both glasses.
602
00:35:01,577 --> 00:35:03,057
No one else's.
603
00:35:03,536 --> 00:35:06,796
Hmm. So
much for the theory about the friend.
604
00:35:06,974 --> 00:35:09,464
Well, maybe
his friend wore gloves, I don't know.
605
00:35:09,977 --> 00:35:13,547
Well, what about the
second cork and the missing bottle?
606
00:35:13,981 --> 00:35:15,811
What missing bottle?
607
00:35:16,070 --> 00:35:19,030
Look Jonathan, we
analyzed the contents of each glass.
608
00:35:19,204 --> 00:35:22,214
Each contained the
same wine, your hart-cabri.
609
00:35:24,426 --> 00:35:27,206
Why would
giorgio be comparing the same wine?
610
00:35:27,603 --> 00:35:29,213
[Wilbur] Uh, look...
611
00:35:29,388 --> 00:35:31,038
I've got some
important work to do.
612
00:35:31,216 --> 00:35:33,036
Everything's under control.
613
00:35:33,218 --> 00:35:34,958
[Jonathan] Oh...
614
00:35:35,133 --> 00:35:37,143
What about the Matt
Taylor murder, hmm?
615
00:35:38,745 --> 00:35:39,745
We're on it.
616
00:35:40,573 --> 00:35:41,403
It's routine.
617
00:35:41,574 --> 00:35:43,844
I told you, it's routine.
618
00:35:44,359 --> 00:35:45,449
We'll keep in touch.
619
00:35:45,621 --> 00:35:46,621
Thanks.
620
00:36:04,640 --> 00:36:06,640
[Jonathan] It's awfully
late for a meeting,
621
00:36:06,816 --> 00:36:08,056
but Celeste said she'd be here.
622
00:36:19,394 --> 00:36:20,444
Raymond?
623
00:36:20,917 --> 00:36:22,277
Did you say they
were expecting us?
624
00:36:22,441 --> 00:36:23,721
Well he's
probably in the office.
625
00:36:39,022 --> 00:36:40,022
[Door opens]
626
00:36:40,067 --> 00:36:41,847
Jonathan, Jennifer.
627
00:36:42,722 --> 00:36:43,722
Hurry up, dear.
628
00:36:46,552 --> 00:36:50,212
I was so grieved to hear about
poor Mr. Cabri's death last night.
629
00:36:50,382 --> 00:36:53,212
Yes, he was a very
good friend of ours.
630
00:36:53,385 --> 00:36:56,035
I, too, lost
a dear friend last week, as you know.
631
00:36:56,823 --> 00:36:57,823
Who?
632
00:36:57,911 --> 00:36:59,041
[Celeste] Matthew Taylor.
633
00:36:59,217 --> 00:37:01,177
[Jennifer] Oh, yes, of course.
634
00:37:01,654 --> 00:37:03,854
[Jonathan] Well, we
won't take up too much of your time.
635
00:37:03,873 --> 00:37:05,793
We just want to ask
Raymond a few questions.
636
00:37:06,093 --> 00:37:08,363
[Celeste] Raymond, do hurry up.
637
00:37:08,530 --> 00:37:11,710
You are so
tiresome. Jonathan and Jennifer are here.
638
00:37:12,186 --> 00:37:13,576
I can't imagine
what's keeping him.
639
00:37:14,275 --> 00:37:15,755
[Chuckles nervously]
640
00:37:15,929 --> 00:37:17,319
Poor Mr. Cabri.
641
00:37:17,670 --> 00:37:19,500
But in a sense, he
is still with us.
642
00:37:19,672 --> 00:37:20,672
Oh, yes.
643
00:37:21,848 --> 00:37:23,388
Well, I'll go and see
what Raymond's doing.
644
00:37:23,415 --> 00:37:24,415
I'll hurry him up.
645
00:37:25,721 --> 00:37:27,251
We won't take
too much of his time.
646
00:37:31,336 --> 00:37:32,946
[Jennifer] It's
chilly in here, isn't it?
647
00:37:33,816 --> 00:37:35,816
I suppose it has to
be because of the wine.
648
00:37:36,558 --> 00:37:38,168
That's about
the only thing I like
649
00:37:38,343 --> 00:37:39,913
about this store's operation.
650
00:37:40,780 --> 00:37:43,040
Well, one thing's for sure,
651
00:37:43,217 --> 00:37:45,057
they certainly don't
waste any money on interior decorating.
652
00:37:45,088 --> 00:37:46,088
Take a look at this.
653
00:37:48,918 --> 00:37:50,268
Chateau St. Claire.
654
00:37:50,572 --> 00:37:52,532
Ah, yes, one of France's best.
655
00:37:53,140 --> 00:37:55,320
- That's a little odd.
- What?
656
00:37:56,186 --> 00:37:58,626
[Jonathan] A French
wine in a crate made in the United States?
657
00:37:58,798 --> 00:37:59,798
Really?
658
00:38:03,803 --> 00:38:05,673
Every bottle,
chateau St. Claire.
659
00:38:05,979 --> 00:38:07,289
[Rummaging noises]
660
00:38:16,163 --> 00:38:17,863
And no customs stickers.
661
00:38:21,864 --> 00:38:23,914
[Creaking]
662
00:38:29,698 --> 00:38:32,478
[Chuckles nervously]
Jonathan, Jennifer, what happened?
663
00:38:32,658 --> 00:38:33,918
[Jonathan] You could say that we
664
00:38:34,268 --> 00:38:37,178
came out
from underneath a mean hangover.
665
00:38:40,274 --> 00:38:41,274
[Breathing heavily]
666
00:38:48,195 --> 00:38:50,255
- [Max] You both look beautiful.
- [Jennifer] Thank you.
667
00:38:50,284 --> 00:38:51,074
Here's to a great evening.
668
00:38:51,241 --> 00:38:52,941
To a great evening.
669
00:38:57,944 --> 00:38:59,694
Lovely bouquet.
670
00:38:59,859 --> 00:39:02,299
You know,
this is the same quality as a wine I had
671
00:39:02,470 --> 00:39:03,860
last week at a
French restaurant.
672
00:39:04,167 --> 00:39:05,687
Really?
673
00:39:05,865 --> 00:39:07,515
It was no better or
worse than this wine,
674
00:39:07,910 --> 00:39:11,650
but they had the nerve to stick a $60
price tag on it.
675
00:39:11,827 --> 00:39:13,127
Imagine.
676
00:39:13,307 --> 00:39:15,737
These expense
account clip joints
677
00:39:15,918 --> 00:39:18,398
slap a phony label
on anything and rip you off.
678
00:39:21,315 --> 00:39:24,135
You may be more
right than you think, Max.
679
00:39:24,318 --> 00:39:26,148
What are you thinking, darling?
680
00:39:26,320 --> 00:39:28,890
I'm thinking about
giving Max a raise.
681
00:39:29,062 --> 00:39:31,062
[Max] Hold onto
that thought, Mr. H.
682
00:39:31,238 --> 00:39:33,328
No, it's what you said
683
00:39:33,501 --> 00:39:35,371
about the same wine
in the same bottles.
684
00:39:35,895 --> 00:39:38,325
Some sell for
$6, some sell for $60.
685
00:39:38,506 --> 00:39:40,186
That's not a bad return
on your investment.
686
00:39:40,334 --> 00:39:41,904
You mean you think the dumonts
687
00:39:42,075 --> 00:39:44,335
are trying
to pass off hart-cabri as something else?
688
00:39:44,512 --> 00:39:45,662
That's exactly
what I'm thinking.
689
00:39:45,687 --> 00:39:47,817
Something more expensive.
690
00:39:47,994 --> 00:39:50,954
That's why they buy more,
and there's less and less on the shelves.
691
00:39:51,127 --> 00:39:54,167
So that missing bottle
of wine in giorgio's cellar
692
00:39:54,696 --> 00:39:56,476
could be the wine
they're counterfeiting.
693
00:39:57,046 --> 00:39:59,396
And maybe
that's what giorgio and Matt discovered.
694
00:39:59,788 --> 00:40:01,398
Maybe.
695
00:40:01,573 --> 00:40:03,793
I think I'll give
that sommelier a call at la cachette,
696
00:40:04,271 --> 00:40:07,061
and we'll find out what kind
of wine sent giorgio off that afternoon.
697
00:40:07,230 --> 00:40:08,620
My guess is
698
00:40:10,016 --> 00:40:12,276
it's hart-cabri masquerading
as something else.
699
00:40:15,282 --> 00:40:16,522
Maybe we ought to
call the police
700
00:40:16,544 --> 00:40:18,154
and have them
arrested for fraud.
701
00:40:18,328 --> 00:40:20,068
The proof is in the bottle,
702
00:40:20,418 --> 00:40:21,768
so to speak.
703
00:40:22,942 --> 00:40:26,382
Yeah, fraud, yes, but what about the
murders? It could just be coincidence.
704
00:40:26,554 --> 00:40:29,154
I don't think they've got enough
evidence for it to stick in court.
705
00:40:29,644 --> 00:40:31,604
The only chance
that we could have
706
00:40:31,777 --> 00:40:33,997
is to catch the
dumonts off-guard
707
00:40:34,170 --> 00:40:36,000
before they cook up
some story between them.
708
00:40:36,172 --> 00:40:39,132
It's not gonna be easy
to find Celeste off-guard.
709
00:40:39,524 --> 00:40:41,264
Yeah, but there is Raymond.
710
00:40:41,439 --> 00:40:43,349
And under
the eyes of those wine connoisseurs,
711
00:40:43,528 --> 00:40:44,528
he's liable to crumble.
712
00:40:45,573 --> 00:40:48,103
I wonder how wilbur gillis would look
in a dinner jacket.
713
00:40:48,271 --> 00:40:49,451
Hmm?
714
00:41:00,109 --> 00:41:02,199
What are we
doing here? We should be on that plane.
715
00:41:02,372 --> 00:41:05,292
Well, maybe the
harts suspect something. Maybe they don't.
716
00:41:05,593 --> 00:41:07,383
If we don't show
up at that reception,
717
00:41:07,552 --> 00:41:08,592
they'll suspect the worst.
718
00:41:09,379 --> 00:41:11,159
What are you doing?
719
00:41:11,338 --> 00:41:13,908
You said you
wanted to travel, here's your passport.
720
00:41:19,868 --> 00:41:20,868
Bang, bang.
721
00:41:24,569 --> 00:41:25,699
Yes, well...
722
00:41:26,309 --> 00:41:27,549
All right, just
in case we need it.
723
00:41:27,572 --> 00:41:29,842
But don't let anyone see it.
724
00:41:33,708 --> 00:41:36,188
And don't open your purse.
725
00:41:39,148 --> 00:41:41,758
It's not the gun that's
going to give us away.
726
00:41:42,369 --> 00:41:43,499
Come on.
727
00:41:56,165 --> 00:41:57,165
Antoine.
728
00:41:57,558 --> 00:41:59,468
Mr. and Mrs. Hart.
729
00:41:59,647 --> 00:42:01,427
It's wonderful,
it's really beautiful.
730
00:42:01,606 --> 00:42:03,036
You've done a great job.
731
00:42:03,216 --> 00:42:05,256
For me it's an honor
to host your reception.
732
00:42:05,435 --> 00:42:08,255
Now I must go.
I have to attend to the kitchen, excuse me.
733
00:42:08,438 --> 00:42:09,588
- Thank you very much.
- Thank you.
734
00:42:09,614 --> 00:42:11,224
- Roger?
- Oui, monsieur?
735
00:42:11,398 --> 00:42:12,828
Is everything ready?
736
00:42:13,095 --> 00:42:15,315
Just as you
ordered it, monsieur.
737
00:42:15,576 --> 00:42:18,206
Oh, good. Well then, darling, do you
think we ought to start with the wine?
738
00:42:18,231 --> 00:42:19,671
- I think we should.
- Okay.
739
00:42:20,450 --> 00:42:21,670
Very good, monsieur.
740
00:42:21,843 --> 00:42:23,373
Thank you, Roger.
741
00:42:24,150 --> 00:42:25,150
Dear...
742
00:42:25,804 --> 00:42:27,204
Jennifer, darling.
743
00:42:27,370 --> 00:42:29,290
Oh, Jeremy Lane.
744
00:42:30,025 --> 00:42:33,025
Your hands remind me of a delicate
blancmange.
745
00:42:33,681 --> 00:42:36,081
[Laughs politely]
Well, you're a bit of a soufflé yourself.
746
00:42:37,380 --> 00:42:39,120
[Chuckles]
747
00:42:39,295 --> 00:42:40,555
Good evening, Jonathan.
748
00:42:41,384 --> 00:42:42,434
Jeremy.
749
00:42:43,648 --> 00:42:45,208
When does wilbur get here?
750
00:42:45,388 --> 00:42:46,688
I hope soon enough.
751
00:42:46,868 --> 00:42:49,438
As long he gets here
before the dumonts.
752
00:42:50,132 --> 00:42:51,262
- Uh, darling?
- Hmm?
753
00:42:53,962 --> 00:42:54,962
[Gasps]
754
00:42:57,400 --> 00:42:58,230
[Sighs]
755
00:42:58,401 --> 00:42:59,451
Raymond.
756
00:43:00,360 --> 00:43:01,400
Jonathan.
757
00:43:02,405 --> 00:43:03,405
Nice to see you.
758
00:43:04,320 --> 00:43:07,240
We do hope you've recovered
from yesterday's catastrophe.
759
00:43:07,410 --> 00:43:08,460
We're so sorry.
760
00:43:08,890 --> 00:43:10,590
Oh, think nothing of it.
761
00:43:15,505 --> 00:43:17,595
Well, you've,
uh, come at the right time.
762
00:43:22,730 --> 00:43:23,730
[Jonathan] Um...
763
00:43:26,821 --> 00:43:28,211
Raymond, uh,
764
00:43:28,388 --> 00:43:30,298
please join me.
765
00:43:30,651 --> 00:43:31,651
[Sighs]
766
00:43:37,571 --> 00:43:38,571
[Chuckles nervously]
767
00:43:40,313 --> 00:43:41,313
Uh, waiter?
768
00:43:42,184 --> 00:43:43,584
[Tapping on glass]
769
00:43:43,751 --> 00:43:44,991
[Jonathan] Ladies and gentlemen?
770
00:43:45,492 --> 00:43:46,812
May I have your
attention, please?
771
00:43:48,930 --> 00:43:51,500
Thank you all very much
for coming to our reception this evening.
772
00:43:52,760 --> 00:43:54,600
First of all, I'd like to
take this opportunity
773
00:43:54,719 --> 00:43:56,899
to introduce Raymond dumont,
774
00:43:57,069 --> 00:43:58,719
he handles most of
the distribution
775
00:43:58,897 --> 00:44:00,637
of hart-cabri vintage.
776
00:44:08,950 --> 00:44:10,340
Well by now, uh,
777
00:44:10,822 --> 00:44:14,262
you should all
have a glass of hart-cabri in your hands.
778
00:44:14,434 --> 00:44:15,434
Hopefully, do you?
779
00:44:19,308 --> 00:44:20,308
[Jonathan] Good.
780
00:44:21,354 --> 00:44:24,364
My wife and I would
like to take this opportunity
781
00:44:24,531 --> 00:44:26,491
to drink to your health.
782
00:44:33,975 --> 00:44:36,885
And to the memory
of giorgio cabri.
783
00:44:37,675 --> 00:44:38,675
[Guests] To giorgio.
784
00:44:45,726 --> 00:44:48,636
Uh, for many years now,
785
00:44:48,816 --> 00:44:51,646
California wines
have been compared to French wines
786
00:44:51,819 --> 00:44:53,779
unfavorably.
787
00:44:54,474 --> 00:44:57,964
Giorgio cabri
didn't believe this,
788
00:44:58,130 --> 00:44:59,830
and it was a challenge to him.
789
00:45:01,568 --> 00:45:04,608
But
tonight, we're going to convince you.
790
00:45:06,529 --> 00:45:11,619
Mr. Dumont
has so graciously donated from his firm
791
00:45:12,013 --> 00:45:15,153
one of the finest French
cabernet sauvignons
792
00:45:15,800 --> 00:45:17,980
that has ever been produced.
793
00:45:18,150 --> 00:45:20,670
It's a wine that's worth
ten times the amount
794
00:45:20,848 --> 00:45:24,768
that our modest
hart-cabri is worth.
795
00:45:25,940 --> 00:45:27,730
And Jennifer and I
796
00:45:28,813 --> 00:45:30,603
would like to drink a toast...
797
00:45:32,730 --> 00:45:33,730
To you.
798
00:45:40,563 --> 00:45:41,873
[Chokes]
799
00:45:42,609 --> 00:45:44,609
This is the same wine as before.
800
00:45:45,046 --> 00:45:47,526
Exactly, that's
my point, Jeremy.
801
00:45:47,701 --> 00:45:49,421
[Jeremy] No, I'm serious,
it's the same wine.
802
00:45:49,442 --> 00:45:50,442
Let's see the bottle.
803
00:45:51,009 --> 00:45:52,009
[Jonathan] Waiter.
804
00:46:00,148 --> 00:46:01,148
[Screaming]
805
00:46:01,628 --> 00:46:02,668
- [Woman exclaims]
- Idiot.
806
00:46:02,760 --> 00:46:03,540
Everybody get down.
807
00:46:03,717 --> 00:46:04,937
[Screaming]
808
00:46:09,854 --> 00:46:11,644
[Shots firing]
809
00:46:18,471 --> 00:46:19,651
[Gunshot]
810
00:46:27,610 --> 00:46:28,610
[Grunts]
811
00:46:33,616 --> 00:46:34,966
[Grunts]
812
00:46:39,405 --> 00:46:40,225
You all right?
813
00:46:40,406 --> 00:46:41,926
Oh, yeah.
814
00:46:42,103 --> 00:46:43,303
But I'm sure gonna have a headache
in the morning.
815
00:46:43,322 --> 00:46:44,392
As long as it's not tonight.
816
00:46:44,410 --> 00:46:45,410
[Sighs]
817
00:46:50,633 --> 00:46:52,113
What happened here?
818
00:46:52,548 --> 00:46:54,638
Wilbur, glad you could make it,
819
00:46:54,812 --> 00:46:56,682
you're just in
time to mop up the case.
820
00:46:59,642 --> 00:47:01,602
Jeremy, good work.
821
00:47:03,255 --> 00:47:04,255
Thank you.
822
00:47:05,997 --> 00:47:06,997
Wilbur.
823
00:47:08,782 --> 00:47:10,092
Nice-looking suit.
824
00:47:16,703 --> 00:47:18,363
[Laughs]
825
00:47:28,715 --> 00:47:30,455
[Door opens]
826
00:47:31,761 --> 00:47:32,761
Dinner.
827
00:47:33,633 --> 00:47:35,163
Wonderful!
828
00:47:35,330 --> 00:47:36,160
[Freeway whimpers]
829
00:47:36,331 --> 00:47:37,331
[Chuckles]
830
00:47:37,680 --> 00:47:39,160
Not for you, freeway.
831
00:47:39,334 --> 00:47:41,734
- No, no, no. Go on.
- Off, off.
832
00:47:42,250 --> 00:47:43,770
You know, all things considered,
833
00:47:44,209 --> 00:47:46,169
it was a pretty smashing
party, don't you think?
834
00:47:46,994 --> 00:47:48,524
I hope there was no
pun intended there.
835
00:47:48,691 --> 00:47:50,171
Of course not.
836
00:47:50,345 --> 00:47:52,425
What's this, marmalade?
837
00:47:52,608 --> 00:47:53,608
Ah, ah...
838
00:47:55,524 --> 00:47:56,354
Voila!
839
00:47:56,525 --> 00:47:57,525
Well!
840
00:47:58,092 --> 00:47:59,572
Not bad.
841
00:48:00,051 --> 00:48:01,921
[Jonathan]
I gave Max the night off.
842
00:48:02,227 --> 00:48:04,707
All that cooking he's been
doing, I think it's gone to his head.
843
00:48:04,969 --> 00:48:06,489
Not to mention the hart-cabri.
844
00:48:06,884 --> 00:48:09,194
Which reminds me,
845
00:48:09,974 --> 00:48:10,974
what are we gonna drink?
846
00:48:11,584 --> 00:48:12,894
I want you to guess.
847
00:48:13,368 --> 00:48:15,278
Uh... chateau lafite?
848
00:48:15,457 --> 00:48:16,587
Nope.
849
00:48:16,763 --> 00:48:18,043
- Champagne dom perignon?
- Nope.
850
00:48:18,373 --> 00:48:19,373
Uh...
851
00:48:20,636 --> 00:48:22,636
- Not more hart-cabri?
- Nope.
852
00:48:28,688 --> 00:48:30,648
Chateau Milwaukee.
853
00:48:30,820 --> 00:48:31,820
[Jennifer laughing] Oh...
854
00:48:36,217 --> 00:48:37,567
You know I'm an old six-packer.
855
00:48:37,740 --> 00:48:38,920
Yeah.
856
00:48:39,090 --> 00:48:40,790
- Cheers.
- Cheers, darling.
857
00:48:40,840 --> 00:48:45,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.