Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,759
I have a story of a shameless whore
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,559
whom I once saw cavorting
with her cull in plain sight.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,639
What was your name in those days?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,399
You've stood by all this time
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,999
while your mumma torments me.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,318
Take a message to Mrs. Wells.
Tell her I want to come back.
7
00:00:15,343 --> 00:00:17,690
I'll smile and smile
and bring in new custom.
8
00:00:17,715 --> 00:00:20,554
The Spartans would like a sacrifice.
9
00:00:20,579 --> 00:00:22,867
One girl, one name.
10
00:00:23,008 --> 00:00:24,207
That's Lord Fallon.
11
00:00:24,208 --> 00:00:27,207
I'll take you to my underworld one day.
12
00:00:27,208 --> 00:00:28,887
Get off, you're disgusting!
13
00:00:28,888 --> 00:00:30,906
Well, your sister doesn't
seem to think so, do you?
14
00:00:30,931 --> 00:00:33,490
I am not yours to command!
15
00:01:47,128 --> 00:01:48,879
My man.
16
00:01:49,968 --> 00:01:52,687
You were majestic last night.
17
00:02:02,048 --> 00:02:03,737
We did it.
18
00:02:04,608 --> 00:02:06,026
We did.
19
00:02:13,197 --> 00:02:15,876
I haven't forgotten
about the French girl.
20
00:02:40,357 --> 00:02:42,876
No, Madam, you can't...
Mrs. Margaret Wells
21
00:02:42,877 --> 00:02:44,756
to see Mrs. Lydia Quigley.
22
00:02:44,757 --> 00:02:46,247
Stay back.
23
00:02:46,272 --> 00:02:48,156
What is the meaning of this intrusion?
24
00:02:48,157 --> 00:02:49,756
I come in peace.
25
00:02:49,757 --> 00:02:51,356
With your brute in tow?
26
00:02:51,357 --> 00:02:53,876
I've come to pay
Marie-Louise's debt to you.
27
00:02:53,877 --> 00:02:55,400
I didn't poach her.
28
00:02:55,425 --> 00:02:56,905
She came to me.
29
00:03:00,333 --> 00:03:03,377
This makes us even for Emily Lacey.
30
00:03:03,757 --> 00:03:05,156
It'd be better for business
31
00:03:05,157 --> 00:03:08,156
if we called a truce on
our recent skirmishes.
32
00:03:08,157 --> 00:03:10,036
You overreach yourself.
33
00:03:10,037 --> 00:03:11,876
You underestimate me.
34
00:03:11,877 --> 00:03:13,896
You always have.
35
00:03:14,597 --> 00:03:16,156
You're still the halfpenny drab
36
00:03:16,157 --> 00:03:17,756
I picked out of the gutter.
37
00:03:17,757 --> 00:03:20,716
The same halfpenny drab
that now runs a fine house,
38
00:03:20,717 --> 00:03:22,156
with the means to come at you.
39
00:03:22,157 --> 00:03:24,121
I'm quaking with fear!
40
00:03:24,146 --> 00:03:26,425
I know what you are.
41
00:03:26,450 --> 00:03:28,636
Marie-Louise tells me
42
00:03:28,637 --> 00:03:31,556
that you still keep
your girls locked in.
43
00:03:31,557 --> 00:03:34,410
Sounds an awful lot like kidnap.
44
00:03:35,477 --> 00:03:36,876
You dare!
45
00:03:36,877 --> 00:03:39,196
You dare play that
vengeful trick on me again
46
00:03:39,197 --> 00:03:40,996
and I will raze your house to the ground
47
00:03:40,997 --> 00:03:43,196
with you and all your vile spawn in it.
48
00:03:43,197 --> 00:03:46,476
Do you accept our truce?
49
00:03:46,477 --> 00:03:49,798
I should have turned
your putrid mother away.
50
00:03:50,117 --> 00:03:53,748
You'd have died in that
gutter within a week.
51
00:03:54,197 --> 00:03:56,521
Thank you for all your charity.
52
00:04:08,037 --> 00:04:09,980
Mrs. Wells!
53
00:04:10,597 --> 00:04:12,156
Mrs. Wells!
54
00:04:16,237 --> 00:04:17,996
Mrs. Wells, is it?
55
00:04:17,997 --> 00:04:19,476
You bitch!
56
00:04:19,477 --> 00:04:22,476
You ungrateful, thankless little...
57
00:04:22,477 --> 00:04:23,756
Mumma, please stop it!
58
00:04:23,757 --> 00:04:24,916
I took you in,
59
00:04:24,917 --> 00:04:26,116
I looked after you,
60
00:04:26,117 --> 00:04:27,996
and you betrayed me!
61
00:04:27,997 --> 00:04:29,796
Oh, Charles!
62
00:04:29,797 --> 00:04:32,156
I'm so sorry, I'm so sorry,
63
00:04:32,157 --> 00:04:34,676
I'm so... Charles, please!
64
00:04:40,597 --> 00:04:41,756
Mrs. Wells!
65
00:04:41,757 --> 00:04:44,597
Fallon, this cannot start. Mrs. Wells?
66
00:04:45,157 --> 00:04:48,236
Lord Fallon... sir.
67
00:04:48,237 --> 00:04:49,796
May I compliment you
68
00:04:49,797 --> 00:04:52,916
on the superbly filthy
revels of last night.
69
00:04:52,917 --> 00:04:56,996
Our odyssey has been a blur of delights.
70
00:04:56,997 --> 00:05:00,116
But your young daughter stands out.
71
00:05:00,117 --> 00:05:01,476
I'd like to meet her.
72
00:05:11,357 --> 00:05:13,476
I'm here to see Charlotte.
73
00:05:23,136 --> 00:05:24,424
Enter.
74
00:05:28,597 --> 00:05:30,476
Lucy.
75
00:05:30,477 --> 00:05:32,356
What a startling joy.
76
00:05:32,357 --> 00:05:34,476
I came to see Charlotte.
77
00:05:34,477 --> 00:05:36,156
She's deserted me,
78
00:05:36,157 --> 00:05:38,120
yet again.
79
00:05:38,997 --> 00:05:41,236
You'll have to...
80
00:05:41,237 --> 00:05:43,556
keep me company.
81
00:05:43,557 --> 00:05:45,556
I paid my debt to you.
82
00:05:45,557 --> 00:05:47,737
And wasn't it exhilarating?
83
00:05:48,317 --> 00:05:51,236
There's no shame in
coming back for more.
84
00:05:51,237 --> 00:05:54,156
Perhaps I could keep
both you and Charlotte.
85
00:05:54,157 --> 00:05:56,846
What a cozy threesome we'd make.
86
00:06:04,477 --> 00:06:07,756
I strive for achievements in life,
Haxby.
87
00:06:07,757 --> 00:06:10,757
Bedding both Wells sisters
has been one of my finest.
88
00:06:11,997 --> 00:06:13,796
My wife's sister...
89
00:06:13,797 --> 00:06:16,506
Look at that.
90
00:06:24,677 --> 00:06:26,316
Charlotte Wells!
91
00:06:26,317 --> 00:06:27,996
Sir Christopher.
92
00:06:27,997 --> 00:06:29,556
What a delightful surprise.
93
00:06:29,557 --> 00:06:31,676
The delight's all mine, Miss Wells.
94
00:06:31,677 --> 00:06:33,996
You are always a treat for the senses.
95
00:06:33,997 --> 00:06:36,796
What a fine figure
you make on your horse.
96
00:06:36,797 --> 00:06:40,556
Sir George is stewing in his pit,
reeking like a still.
97
00:06:40,557 --> 00:06:42,356
I simply had to take some air.
98
00:06:42,357 --> 00:06:44,116
I find there's nothing
better than a good ride
99
00:06:44,117 --> 00:06:45,916
to see off the effects of drink.
100
00:06:45,917 --> 00:06:48,184
We still talking about horses?
101
00:06:59,157 --> 00:07:02,356
Mrs. Quigley is making you ill.
102
00:07:02,357 --> 00:07:04,763
This house is not worth it.
103
00:07:05,317 --> 00:07:08,116
We have to leave. We must stay.
104
00:07:08,117 --> 00:07:11,411
I do not understand her hold over you.
105
00:07:11,917 --> 00:07:14,916
She has been sent into
our lives for a purpose.
106
00:07:14,917 --> 00:07:18,068
But we risk being corrupted by her.
107
00:07:19,877 --> 00:07:21,756
Not thee,
108
00:07:21,757 --> 00:07:23,797
my dear, pure girl.
109
00:07:25,997 --> 00:07:28,036
It is a trial.
110
00:07:28,037 --> 00:07:31,107
It is not for us to understand.
111
00:07:31,477 --> 00:07:33,316
It is God's will.
112
00:07:33,317 --> 00:07:35,876
But you are not strong enough.
113
00:07:35,877 --> 00:07:38,865
Then you must be strong
enough for both of us.
114
00:07:39,997 --> 00:07:42,826
Go out amongst the harlots.
115
00:07:43,757 --> 00:07:46,982
Tell them no penitence is ever enough.
116
00:07:47,477 --> 00:07:49,556
For once they besmirch themselves,
117
00:07:49,557 --> 00:07:53,232
the stench will follow them
their whole lives through.
118
00:08:02,997 --> 00:08:05,996
We could do with a night off,
couldn't we?
119
00:08:05,997 --> 00:08:07,826
My cunny's dry as chalk.
120
00:08:07,851 --> 00:08:10,452
A bit of butter will sort that out,
Fanny.
121
00:08:10,477 --> 00:08:12,236
We're open as usual,
122
00:08:12,237 --> 00:08:14,021
so don't suffer.
123
00:08:14,046 --> 00:08:16,606
Oh yes!
124
00:08:20,877 --> 00:08:22,916
Here's a guinea for last night.
125
00:08:22,917 --> 00:08:24,994
Guinea for each of you.
126
00:08:25,627 --> 00:08:27,796
It's a taste of things to come,
127
00:08:27,797 --> 00:08:29,796
if we all work hard.
128
00:08:29,797 --> 00:08:33,869
Thank you, Mrs. Wells.
129
00:08:34,597 --> 00:08:36,396
And my guinea?
130
00:08:36,397 --> 00:08:38,276
I paid your debt this morning.
131
00:08:38,277 --> 00:08:40,196
You'll get yours next time round.
132
00:08:40,197 --> 00:08:42,572
You're lucky to have me.
133
00:08:42,877 --> 00:08:45,076
I like your front, mademoiselle.
134
00:08:45,077 --> 00:08:47,356
Keep that up, culls will love it.
135
00:08:47,357 --> 00:08:50,041
Fanny, show her to your room.
136
00:08:55,117 --> 00:08:56,876
Here she is,
137
00:08:56,877 --> 00:08:58,765
the girl of the hour.
138
00:09:02,477 --> 00:09:04,236
One of the finest gentlemen in London
139
00:09:04,237 --> 00:09:05,876
wants to meet you this afternoon.
140
00:09:05,877 --> 00:09:07,143
Who?
141
00:09:07,837 --> 00:09:09,756
Lord Fallon.
142
00:09:09,757 --> 00:09:12,356
Lord, with his twenty thousand a year
143
00:09:12,357 --> 00:09:14,476
and all his grand houses.
144
00:09:14,477 --> 00:09:17,323
You could get him for your keeper. Hmph.
145
00:09:17,348 --> 00:09:19,236
Oh, Lucy.
146
00:09:19,237 --> 00:09:21,396
You'll be set up in fine style.
147
00:09:21,397 --> 00:09:22,996
Just like Charlotte.
148
00:09:22,997 --> 00:09:25,252
Your own Sir George.
149
00:09:25,877 --> 00:09:28,076
A Lord Babington is here,
150
00:09:28,077 --> 00:09:30,759
looking for an early rising.
151
00:09:31,877 --> 00:09:33,356
Harriet?
152
00:09:33,357 --> 00:09:35,392
Are you up to this?
153
00:09:36,397 --> 00:09:37,716
Yes.
154
00:09:37,717 --> 00:09:39,876
Charge him four guineas,
see if he blinks.
155
00:09:41,117 --> 00:09:42,836
And get a message to Repton
156
00:09:42,837 --> 00:09:44,116
to come and fetch his goat,
157
00:09:44,117 --> 00:09:46,345
otherwise it's ending
up in the pot for supper.
158
00:10:04,357 --> 00:10:06,636
Probably not what you're used to, but...
159
00:10:06,637 --> 00:10:08,370
it's snug.
160
00:10:08,997 --> 00:10:10,876
No lock?
161
00:10:10,877 --> 00:10:12,471
What for?
162
00:10:15,757 --> 00:10:18,631
What will you do when the baby comes?
163
00:10:18,877 --> 00:10:21,116
Oh, no, I'm... I'm not that way,
164
00:10:21,117 --> 00:10:24,076
I'm just big, that's all.
165
00:10:24,077 --> 00:10:26,597
I like my buns... do you want some?
166
00:10:31,877 --> 00:10:35,043
You won't say about that to anyone else,
will you?
167
00:10:35,837 --> 00:10:37,434
About what?
168
00:10:47,597 --> 00:10:49,476
My dear girl.
169
00:10:49,477 --> 00:10:51,356
Let me go!
170
00:10:51,357 --> 00:10:53,642
She'll kill me.
171
00:10:54,024 --> 00:10:56,516
I'm going to look after you.
172
00:10:56,517 --> 00:10:58,276
Besides,
173
00:10:58,277 --> 00:11:00,704
she'll kill me if I let you go.
174
00:11:00,997 --> 00:11:02,716
Look at what she did to me,
175
00:11:02,717 --> 00:11:04,196
her own son.
176
00:11:04,197 --> 00:11:06,524
What she did to you?
177
00:11:07,357 --> 00:11:09,476
My little chicken.
178
00:11:09,477 --> 00:11:10,876
Don't fear.
179
00:11:10,877 --> 00:11:13,396
I'm going to put her in the coal cellar.
180
00:11:13,397 --> 00:11:15,156
We'll be king and queen,
181
00:11:15,181 --> 00:11:17,876
and you'll never have to
bed anyone else ever again...
182
00:11:17,877 --> 00:11:19,236
apart from me.
183
00:11:19,237 --> 00:11:20,756
You're drunk.
184
00:11:20,757 --> 00:11:22,396
No.
185
00:11:22,397 --> 00:11:26,384
I've just had a little
sup of Lady Laudanum.
186
00:11:26,997 --> 00:11:28,396
For my pain.
187
00:11:28,397 --> 00:11:30,868
Here... have some.
188
00:11:32,757 --> 00:11:34,197
Let me.
189
00:11:36,997 --> 00:11:38,654
Not too much.
190
00:11:42,576 --> 00:11:45,130
Did she hurt you very much?
191
00:11:46,117 --> 00:11:48,397
To the core of my soul.
192
00:12:13,757 --> 00:12:15,601
No.
193
00:12:35,597 --> 00:12:37,596
Hello?
194
00:13:03,117 --> 00:13:04,716
Quigley?
195
00:14:03,846 --> 00:14:06,526
You paid the French girl's debt.
196
00:14:07,049 --> 00:14:09,836
Pay mine to Benjamin
and get me my children,
197
00:14:09,837 --> 00:14:11,876
and I'll work for you
for the rest of my life,
198
00:14:11,877 --> 00:14:13,495
if needs be.
199
00:14:16,397 --> 00:14:18,996
I was tipped this by Lord Babington.
200
00:14:18,997 --> 00:14:22,502
Two guineas, on top of what you charged.
201
00:14:23,517 --> 00:14:25,737
I'm valuable to you.
202
00:14:26,397 --> 00:14:28,081
Very well.
203
00:14:28,477 --> 00:14:30,370
We'll talk to him.
204
00:14:31,117 --> 00:14:32,637
Thank you.
205
00:14:38,848 --> 00:14:40,756
Charlotte Wells.
206
00:14:40,757 --> 00:14:43,778
You are a forward,
207
00:14:43,803 --> 00:14:45,996
flaunting hussy.
208
00:14:45,997 --> 00:14:47,596
Hm.
209
00:14:47,597 --> 00:14:48,996
Be mine.
210
00:14:48,997 --> 00:14:51,756
Should we retire to your apartment
211
00:14:51,757 --> 00:14:53,476
to discuss terms?
212
00:14:53,477 --> 00:14:56,856
Wife's in town, one of her dinners.
213
00:14:57,757 --> 00:14:59,731
But this is perfect.
214
00:15:01,357 --> 00:15:03,596
I can be the farmer,
215
00:15:03,621 --> 00:15:06,067
you the milkmaid...
216
00:15:06,152 --> 00:15:10,285
panting for congress in the open air.
217
00:15:11,237 --> 00:15:12,871
Here.
218
00:15:15,997 --> 00:15:17,876
Take this.
219
00:15:17,877 --> 00:15:20,356
There's a shady bower I
know down by the water.
220
00:15:20,357 --> 00:15:22,809
You insult me, sir.
221
00:15:23,357 --> 00:15:24,756
I'm not some low street girl
222
00:15:24,757 --> 00:15:27,836
that can be bought for a
quick upright in the bushes.
223
00:15:27,837 --> 00:15:30,397
I'm the best time of your life.
224
00:15:30,837 --> 00:15:35,101
Morning, noon, and night.
225
00:15:37,718 --> 00:15:39,636
You want me as your keeper?
226
00:15:39,637 --> 00:15:42,237
We would have a riotous time.
227
00:15:44,237 --> 00:15:47,815
I like the occasional dalliance, but...
228
00:15:48,597 --> 00:15:50,588
a kept mistress.
229
00:15:51,957 --> 00:15:54,495
My wife would chop off my manhood.
230
00:15:57,357 --> 00:15:58,997
What's left of it.
231
00:16:01,358 --> 00:16:03,196
Let me in! All right, all right,
232
00:16:03,197 --> 00:16:04,236
I'm coming.
233
00:16:04,237 --> 00:16:05,476
Let me in!
234
00:16:05,477 --> 00:16:06,596
Emily!
235
00:16:06,597 --> 00:16:08,116
Mrs. Wells! What's happened to you?
236
00:16:08,117 --> 00:16:09,724
Where is she?
237
00:16:10,197 --> 00:16:13,029
Oh, Mrs. Wells, thank god!
238
00:16:14,757 --> 00:16:16,116
Sweet Jesus.
239
00:16:16,117 --> 00:16:17,732
Oh, god, I made such a mistake.
240
00:16:17,757 --> 00:16:18,852
Can you take me back?
241
00:16:18,877 --> 00:16:20,308
I beg you, I'll do anything you want,
242
00:16:20,333 --> 00:16:22,136
anything.
243
00:16:23,052 --> 00:16:25,396
You're Quigley's girl now.
244
00:16:25,397 --> 00:16:26,808
Who do you think did this?
245
00:16:26,833 --> 00:16:28,552
You made your choice, Emily.
246
00:16:28,577 --> 00:16:31,456
We can't turn her away.
She made her choice.
247
00:16:31,528 --> 00:16:34,191
No, please, please,
just help me, please.
248
00:16:36,477 --> 00:16:37,876
You.
249
00:16:37,877 --> 00:16:40,926
You snake, you were meant to help me!
250
00:16:40,951 --> 00:16:42,289
Here.
251
00:16:42,314 --> 00:16:44,636
Take this to get you through the night.
252
00:16:44,661 --> 00:16:46,500
Keep your wits about you,
253
00:16:46,525 --> 00:16:48,525
try and stay off the street.
254
00:16:52,077 --> 00:16:54,340
Curse this house
255
00:16:55,357 --> 00:16:57,396
and every stinking one of you.
256
00:16:57,397 --> 00:16:58,756
Hey.
257
00:16:58,757 --> 00:16:59,997
Get off!
258
00:17:06,757 --> 00:17:09,623
I will protect you while
you're under my roof.
259
00:17:09,648 --> 00:17:12,437
But I will not be played for a fool.
260
00:17:19,014 --> 00:17:21,944
Come on. Let's get to work.
261
00:17:37,837 --> 00:17:38,916
Hello, Bill.
262
00:17:38,917 --> 00:17:40,476
She let you off your leash?
263
00:17:40,501 --> 00:17:43,164
Who gave you such a pasting, girl?
264
00:17:43,637 --> 00:17:45,236
Who cares?
265
00:17:45,237 --> 00:17:47,219
No one cares.
266
00:17:47,244 --> 00:17:49,953
The dog shouldn't go unpunished.
267
00:17:50,477 --> 00:17:52,542
The dog's a bitch.
268
00:17:54,816 --> 00:17:56,756
There's a room at mine,
269
00:17:56,757 --> 00:17:58,756
if you want it.
270
00:17:58,757 --> 00:18:02,076
You can rest up,
pay me back when you're fit and well.
271
00:18:02,077 --> 00:18:04,159
I've got money.
272
00:18:05,077 --> 00:18:07,487
I don't need your pity,
273
00:18:07,997 --> 00:18:09,796
you rancid troll.
274
00:18:12,317 --> 00:18:14,746
I've been at Quigley's.
275
00:18:15,997 --> 00:18:18,476
I'll find an even better house.
276
00:18:29,997 --> 00:18:34,316
Oh, how lovely of you to call!
277
00:18:34,317 --> 00:18:37,276
I've been on the prowl for rich men.
278
00:18:37,277 --> 00:18:38,804
It's tiring work.
279
00:18:40,861 --> 00:18:42,578
So.
280
00:18:43,358 --> 00:18:45,397
Ah, there.
281
00:18:45,422 --> 00:18:47,836
Aren't we a snug party?
282
00:18:47,837 --> 00:18:50,476
Just like old times.
283
00:18:50,477 --> 00:18:53,012
I miss my Carlotta.
284
00:18:55,397 --> 00:18:58,436
Did you quarrel with Sir Fopwit?
285
00:18:58,437 --> 00:19:00,996
He was very taken with Lucy last night.
286
00:19:00,997 --> 00:19:02,823
As was everyone.
287
00:19:02,848 --> 00:19:06,236
Do you mind her stealing
all the attention?
288
00:19:06,237 --> 00:19:09,236
Do you mind that you
gave her up so soon?
289
00:19:09,237 --> 00:19:11,997
He has a new "niece" to occupy him.
290
00:19:13,237 --> 00:19:14,923
Oh.
291
00:19:15,557 --> 00:19:18,236
But what of you?
292
00:19:18,237 --> 00:19:21,476
Oh... I tire of Sir George.
293
00:19:21,657 --> 00:19:24,756
I thought you might know of
someone seeking a companion.
294
00:19:24,757 --> 00:19:26,076
Good news.
295
00:19:26,077 --> 00:19:28,916
He's a vain fizzle of a man.
296
00:19:28,917 --> 00:19:33,477
We onlookers long to see you
sparring with a true match.
297
00:19:38,259 --> 00:19:40,476
And this is your young nephew.
298
00:19:40,477 --> 00:19:42,408
He's whatever I want him to be,
299
00:19:42,433 --> 00:19:44,153
whenever I want it.
300
00:19:47,037 --> 00:19:49,379
Would you like to stroke him?
301
00:19:50,136 --> 00:19:51,615
He's not a pet.
302
00:19:51,640 --> 00:19:54,074
Oh, but he is.
303
00:19:55,793 --> 00:19:59,192
I can't help with your dilemma,
I'm afraid.
304
00:19:59,757 --> 00:20:01,756
Lovely as you are,
305
00:20:01,757 --> 00:20:04,756
you're too old for my tastes now.
306
00:20:04,757 --> 00:20:06,542
She's still Charlotte Wells.
307
00:20:06,567 --> 00:20:09,410
She can get a new keeper in a trice.
Yes.
308
00:20:09,435 --> 00:20:12,036
Why,
surely there are chaps who trail around
309
00:20:12,037 --> 00:20:14,036
just to catch a glimpse of you,
310
00:20:14,037 --> 00:20:18,014
in the coffee houses,
the pleasure gardens,
311
00:20:18,039 --> 00:20:20,078
The Cocoa Tree.
312
00:20:20,103 --> 00:20:22,904
Work your charms on one of them.
313
00:20:27,557 --> 00:20:29,476
The children belong with their mother.
314
00:20:29,477 --> 00:20:31,139
Their mother works for me.
315
00:20:31,164 --> 00:20:33,476
If she's fretting,
she's not giving me her best.
316
00:20:33,477 --> 00:20:37,868
I came here for relief,
not a lecture from a bawd.
317
00:20:38,837 --> 00:20:41,180
Like a duck to water.
318
00:20:41,797 --> 00:20:44,236
I want to add the price
of Harriet's children
319
00:20:44,237 --> 00:20:46,196
to my debt to you,
320
00:20:46,197 --> 00:20:48,636
so that they may be
reunited with their mother.
321
00:20:48,637 --> 00:20:50,975
You cannot pay what you already owe.
322
00:20:51,000 --> 00:20:53,316
There's been a change in our fortunes.
323
00:20:53,317 --> 00:20:55,956
I'll start repaying you next week.
324
00:20:55,957 --> 00:20:58,956
The price of my young
slaves has gone up.
325
00:20:58,957 --> 00:21:01,897
I want a hundred pounds for them.
You can't do that.
326
00:21:01,922 --> 00:21:04,601
They're your brother and sister.
They're my property!
327
00:21:04,626 --> 00:21:06,372
You're not fit to be a
wart on your father's arse.
328
00:21:06,397 --> 00:21:08,156
Can I have my whore now?
329
00:21:08,157 --> 00:21:10,716
I'll lie with a corpse before
I'll lie with you again.
330
00:21:10,717 --> 00:21:12,236
Benjamin, please.
331
00:21:12,237 --> 00:21:15,076
Breed with your own sort in future.
332
00:21:15,077 --> 00:21:16,756
Save us all this ungodly mess.
333
00:21:16,757 --> 00:21:19,196
All right, that's enough,
get out, callous swine.
334
00:21:19,221 --> 00:21:22,314
I'll get a better class
of whore elsewhere.
335
00:21:24,437 --> 00:21:27,556
I regard it my duty to deal
with these type of people.
336
00:21:30,818 --> 00:21:32,996
Will you excuse me for a moment?
337
00:21:32,997 --> 00:21:34,476
Yes, sir.
338
00:21:37,477 --> 00:21:39,996
Where's the girl?
It is no concern of yours.
339
00:21:39,997 --> 00:21:42,516
You will only be implicated
if you ask questions.
340
00:21:42,517 --> 00:21:43,796
I found blood.
341
00:21:43,797 --> 00:21:46,276
What have you done to her? Let it alone.
342
00:21:46,277 --> 00:21:48,515
I want to know who I'm
risking the noose for.
343
00:21:48,540 --> 00:21:50,796
I gave you Lord Fallon. A foot soldier.
344
00:21:50,797 --> 00:21:52,734
I want a real name,
the King of the Spartans.
345
00:21:52,759 --> 00:21:55,797
That's my surety,
or I will help you no more.
346
00:21:59,477 --> 00:22:00,767
Ah, gentlemen.
347
00:22:11,037 --> 00:22:12,236
What news, Ma?
348
00:22:12,237 --> 00:22:13,956
We're the news, or at least Lucy is.
349
00:22:13,957 --> 00:22:15,276
What are you doing here?
350
00:22:15,277 --> 00:22:17,103
A spot of hunting.
351
00:22:18,502 --> 00:22:20,251
You all right?
352
00:22:20,997 --> 00:22:22,396
Yeah.
353
00:22:22,397 --> 00:22:25,237
Are we... Course we are, sprat.
354
00:22:28,237 --> 00:22:30,109
Don't tell Ma.
355
00:22:30,504 --> 00:22:32,351
Nothing to tell.
356
00:22:34,997 --> 00:22:37,406
Lord Fallon, such an honor.
357
00:22:44,477 --> 00:22:46,236
Lord Fallon.
358
00:22:46,237 --> 00:22:49,636
As entreated, may I formally
present my youngest daughter,
359
00:22:49,637 --> 00:22:51,516
Lucy Wells.
360
00:22:51,517 --> 00:22:54,125
The songbird of the underworld.
361
00:22:55,157 --> 00:22:56,742
Enchanted.
362
00:22:59,637 --> 00:23:01,956
Lord Fallon's a real prospect for Lucy.
363
00:23:01,957 --> 00:23:03,836
I need one too, Ma.
364
00:23:03,837 --> 00:23:06,276
I've got to get away from Sir George.
365
00:23:06,277 --> 00:23:08,156
Can I come home for a while?
366
00:23:08,157 --> 00:23:09,662
Greek Street's not your home.
367
00:23:09,687 --> 00:23:11,316
You know my meaning, with you and Lucy.
368
00:23:11,317 --> 00:23:13,076
What do you want to
hawk around Soho for,
369
00:23:13,077 --> 00:23:15,156
when you're living like
a duchess in St. James's?
370
00:23:15,157 --> 00:23:17,236
Is it wrong to want
to be with my family?
371
00:23:17,237 --> 00:23:19,276
You should be setting
your sights higher,
372
00:23:19,277 --> 00:23:20,916
not lower.
373
00:23:20,917 --> 00:23:22,836
Have I taught you nothing?
374
00:23:23,997 --> 00:23:26,382
Go and mind your favorite.
375
00:23:31,957 --> 00:23:35,197
You always make me
feel ten years younger.
376
00:23:37,757 --> 00:23:39,156
Where's Charles?
377
00:23:39,157 --> 00:23:41,565
He's been with Emily all day.
378
00:23:42,917 --> 00:23:44,957
I managed the house for you.
379
00:23:46,757 --> 00:23:49,612
Are you in there with that trollop?
380
00:23:51,157 --> 00:23:54,260
Oh... drunk again.
381
00:24:00,735 --> 00:24:02,447
Charles!
382
00:24:02,837 --> 00:24:04,516
Charles, speak to me!
383
00:24:04,517 --> 00:24:06,516
Charles, speak to me, please.
384
00:24:06,517 --> 00:24:08,299
Speak to your mother.
385
00:24:08,797 --> 00:24:09,836
Help!
386
00:24:09,837 --> 00:24:11,796
Help, we need help now!
387
00:24:18,797 --> 00:24:22,134
The good Lord will always forgive you.
388
00:24:22,159 --> 00:24:25,142
He will welcome with open arms
389
00:24:25,167 --> 00:24:27,567
those who have strayed... Scanwell!
390
00:24:30,237 --> 00:24:31,784
Wait here, I'll be back.
391
00:24:32,411 --> 00:24:34,862
Amelia. Miss Cross.
392
00:24:37,037 --> 00:24:38,869
How's your ma?
393
00:24:38,894 --> 00:24:41,183
A little better, thank you.
394
00:24:41,677 --> 00:24:43,917
Why'd you run off last night?
395
00:24:46,863 --> 00:24:48,706
Oi, come on, Violet!
396
00:24:48,731 --> 00:24:51,081
If it's money you need...
397
00:24:52,037 --> 00:24:53,605
I have it.
398
00:24:55,277 --> 00:24:56,956
Hm.
399
00:24:57,277 --> 00:24:59,236
You are prettier than him.
400
00:25:09,757 --> 00:25:11,476
House to roll.
401
00:25:15,277 --> 00:25:17,156
And house wins, sir.
402
00:25:19,557 --> 00:25:21,476
The lady wins again.
403
00:25:23,313 --> 00:25:25,070
No, he's too old.
404
00:25:26,156 --> 00:25:28,812
His twig and berries'll
be shriveled out of sight.
405
00:25:29,037 --> 00:25:30,968
Play again, sir?
406
00:25:31,437 --> 00:25:34,196
Lady Repton let you off your leash?
407
00:25:34,197 --> 00:25:35,896
Slipped it.
408
00:25:35,921 --> 00:25:38,276
She's got the stamina of a ploughman.
409
00:25:38,277 --> 00:25:39,836
I'm wrung out.
410
00:25:39,837 --> 00:25:41,710
Poor Mr. Marney.
411
00:25:41,735 --> 00:25:43,894
What will become of you?
412
00:25:43,919 --> 00:25:46,758
I thought I might try
my chances in America.
413
00:25:46,783 --> 00:25:48,998
Hop a ride over the ocean.
414
00:25:49,023 --> 00:25:51,679
You're missing your friends, the fish?
415
00:25:51,957 --> 00:25:54,445
There's lots I miss about the ocean.
416
00:25:55,397 --> 00:25:57,756
Wide horizons,
417
00:25:57,757 --> 00:26:00,187
sense of possibility.
418
00:26:01,037 --> 00:26:02,913
Care to join me?
419
00:26:04,757 --> 00:26:06,316
Why not?
420
00:26:06,317 --> 00:26:09,851
We can keep ourselves,
be our own masters.
421
00:26:18,757 --> 00:26:21,956
So when do you propose we
set off on this adventure?
422
00:26:21,957 --> 00:26:24,076
Why, this very day.
423
00:26:24,077 --> 00:26:26,036
Let's go down to the
docks and see what's about.
424
00:26:26,037 --> 00:26:28,756
And supposing we survive the crossing.
425
00:26:28,757 --> 00:26:31,556
What would we do in America?
What wouldn't we do?
426
00:26:31,557 --> 00:26:32,996
We could start again,
427
00:26:32,997 --> 00:26:36,202
we'd be Lord and Lady
Lovewealth on the rampage!
428
00:26:38,728 --> 00:26:40,048
I'm serious.
429
00:26:41,637 --> 00:26:43,277
Let's do it.
430
00:26:45,817 --> 00:26:47,669
I'll get seasick.
431
00:26:48,277 --> 00:26:49,756
But you're right.
432
00:26:49,757 --> 00:26:52,278
We should be our own masters.
433
00:26:59,385 --> 00:27:00,544
Charles!
434
00:27:00,569 --> 00:27:02,652
This is a powerful emetic.
435
00:27:02,677 --> 00:27:05,396
It will discharge the
poisons from his body.
436
00:27:05,397 --> 00:27:06,803
Good boy.
437
00:27:07,557 --> 00:27:09,584
Good boy, good boy.
438
00:27:10,622 --> 00:27:13,622
Oh, clean it... clean it!
439
00:27:15,637 --> 00:27:17,998
Help me get him to his feet.
440
00:27:18,757 --> 00:27:19,996
Help.
441
00:27:19,997 --> 00:27:21,836
We must keep him conscious, madam, Yes.
442
00:27:21,837 --> 00:27:23,482
or the drug will take him.
443
00:27:23,507 --> 00:27:25,996
Walk with Mumma round and round.
444
00:27:25,997 --> 00:27:27,996
Round the park like we used to.
445
00:27:27,997 --> 00:27:29,437
That's a good boy.
446
00:27:30,917 --> 00:27:32,476
Don't torment me, Betsey.
447
00:27:32,477 --> 00:27:34,156
Please?
448
00:27:34,157 --> 00:27:36,476
Why so cold, Bobby?
449
00:27:36,797 --> 00:27:40,021
We only want a little drink,
we're thirsty.
450
00:27:40,046 --> 00:27:41,716
You must be good, Bets,
he's having a spasm
451
00:27:41,717 --> 00:27:43,476
every time you touch him.
452
00:27:43,477 --> 00:27:45,756
I gave you all my money.
453
00:27:45,757 --> 00:27:47,843
Aww, poor Bobby.
454
00:27:50,077 --> 00:27:52,476
I'm toying with a conundrum, lady:
455
00:27:52,477 --> 00:27:53,996
whether to tell your harlot
456
00:27:53,997 --> 00:27:56,276
you're in the pay of Madame Quigley,
457
00:27:56,277 --> 00:27:59,621
or to tell your mother you're
in the sway of a harlot.
458
00:28:02,237 --> 00:28:03,785
Fear not.
459
00:28:03,973 --> 00:28:06,372
I'll say nothing at all.
460
00:28:06,397 --> 00:28:08,036
Oi!
461
00:28:08,037 --> 00:28:10,410
Leave her be, you runt.
462
00:28:11,037 --> 00:28:12,370
Is he bothering you?
463
00:28:12,395 --> 00:28:14,840
No, no.
464
00:28:15,637 --> 00:28:19,927
I wish to thank him
for helping my mother...
465
00:28:20,237 --> 00:28:21,916
and me.
466
00:28:21,917 --> 00:28:23,236
Move on.
467
00:28:23,237 --> 00:28:25,317
Don't pretend you're a friend.
468
00:28:39,625 --> 00:28:43,031
Split me, weren't you Emily Lacey once?
469
00:28:44,517 --> 00:28:47,077
I still fucking am!
470
00:29:03,197 --> 00:29:05,821
We must pray he rallies now.
471
00:29:24,797 --> 00:29:25,917
Child...
472
00:29:30,237 --> 00:29:32,076
Mother!
473
00:29:32,077 --> 00:29:34,516
Where have you been for so long?
474
00:29:35,344 --> 00:29:37,236
You are not safe among the harlots.
475
00:29:37,237 --> 00:29:39,676
But you sent me to them. I was wrong.
476
00:29:39,677 --> 00:29:41,916
They will exploit your
compassion and corrupt you.
477
00:29:41,917 --> 00:29:43,916
Shh, do not fret so.
478
00:29:43,917 --> 00:29:46,758
I am here, I am fine.
479
00:29:46,783 --> 00:29:50,316
Proverbs, there is a passage
in Proverbs, read it for me.
480
00:29:50,317 --> 00:29:52,637
Chapter five, verse three.
481
00:29:57,557 --> 00:29:59,982
Chapter five, verse three.
482
00:30:00,957 --> 00:30:03,796
"For the lips of a strange woman
483
00:30:03,797 --> 00:30:06,236
"drop as honeycomb,
484
00:30:06,237 --> 00:30:09,076
"and her mouth is smoother than oil."
485
00:30:09,077 --> 00:30:10,516
See how they draw you in.
486
00:30:10,517 --> 00:30:13,836
"But her end is bitter as wormwood,
487
00:30:13,837 --> 00:30:16,436
"sharp as a two-edged sword.
488
00:30:16,437 --> 00:30:18,756
"Her feet go down to death.
489
00:30:18,757 --> 00:30:22,036
"Her steps take hold on hell."
490
00:30:22,037 --> 00:30:23,236
I'm burning.
491
00:30:23,237 --> 00:30:25,396
Amelia, I'm burning!
492
00:30:50,997 --> 00:30:52,955
I don't want your money.
493
00:30:53,533 --> 00:30:55,150
I want you.
494
00:31:08,037 --> 00:31:10,240
I did not admit you.
495
00:31:11,837 --> 00:31:14,156
These things are not yours!
496
00:31:14,157 --> 00:31:16,636
They are, paid for by hard labor.
497
00:31:16,637 --> 00:31:19,037
Paid for by Lady Caroline.
498
00:31:19,473 --> 00:31:21,803
You think she would like this?
499
00:31:22,477 --> 00:31:24,516
You wait long enough,
she too might take pity
500
00:31:24,517 --> 00:31:26,156
and bestow her favors upon you.
501
00:31:26,157 --> 00:31:28,316
It is I who pitied you,
502
00:31:28,317 --> 00:31:30,196
though it revolts me to think of it now.
503
00:31:30,197 --> 00:31:32,036
Prize your luck, Mr. Haxby.
504
00:31:32,037 --> 00:31:34,556
You had the famous
Charlotte Wells for free.
505
00:31:34,557 --> 00:31:37,836
Even Sir George has to pay...
richly, as you can see.
506
00:31:37,837 --> 00:31:39,476
I see everything.
507
00:31:39,477 --> 00:31:40,916
Howard.
508
00:31:40,917 --> 00:31:43,897
Rescue me from your tedious man.
He does babble so.
509
00:31:43,922 --> 00:31:46,396
Haxby, you will leave this house and
my family's employ at this minute.
510
00:31:46,397 --> 00:31:47,996
Sir,
you know me well enough to know I...
511
00:31:47,997 --> 00:31:50,196
I know you're a sneering hypocrite,
512
00:31:50,197 --> 00:31:52,516
and a thief to boot for
stealing my property!
513
00:31:52,517 --> 00:31:54,636
She thrust herself upon me.
514
00:32:02,957 --> 00:32:05,076
You gave yourself to Haxby
515
00:32:05,077 --> 00:32:06,316
under my roof?
516
00:32:06,317 --> 00:32:08,556
You drove me to it.
517
00:32:08,557 --> 00:32:09,796
I'm leaving.
518
00:32:09,797 --> 00:32:11,997
I say when you leave!
519
00:32:20,997 --> 00:32:22,624
You will know your place.
520
00:32:22,649 --> 00:32:24,359
You will...
521
00:32:49,997 --> 00:32:52,343
I'm taking you to dinner tonight,
522
00:32:52,818 --> 00:32:54,761
so you have to behave.
523
00:32:57,398 --> 00:32:59,490
Wear this.
524
00:33:08,889 --> 00:33:10,889
I love you, Charlotte.
525
00:33:27,317 --> 00:33:29,756
You should have seen our girl.
526
00:33:29,757 --> 00:33:32,236
She had Lord Fallon eating
out of the palm of her hand.
527
00:33:32,237 --> 00:33:33,477
Hm.
528
00:33:36,437 --> 00:33:38,756
We'll lose you soon, will we, Lucy?
529
00:33:38,757 --> 00:33:42,316
Going off into the world,
make your fortune.
530
00:33:42,317 --> 00:33:44,852
Lord Fallon will be here soon.
531
00:33:45,397 --> 00:33:47,996
Why don't you go upstairs,
532
00:33:47,997 --> 00:33:50,013
get some rest?
533
00:33:50,237 --> 00:33:51,967
I'll rest here, Ma.
534
00:34:23,157 --> 00:34:24,716
Sweet girl.
535
00:34:24,717 --> 00:34:27,523
You taste of fresh-churned butter.
536
00:34:50,449 --> 00:34:52,153
Some port?
537
00:34:53,037 --> 00:34:55,059
I prefer to eat.
538
00:34:55,237 --> 00:34:56,739
Sit.
539
00:35:25,557 --> 00:35:29,597
A rare and delicate fruit.
540
00:35:32,317 --> 00:35:34,154
Like you.
541
00:35:36,323 --> 00:35:39,701
My very own Persephone.
542
00:36:22,677 --> 00:36:24,796
These seeds...
543
00:36:24,797 --> 00:36:26,876
seal your fate.
544
00:36:48,237 --> 00:36:49,921
Swallow.
545
00:36:54,237 --> 00:36:56,585
Feel the juice...
546
00:36:57,117 --> 00:36:59,501
run down your throat.
547
00:37:05,237 --> 00:37:07,316
Now you're mine.
548
00:37:21,957 --> 00:37:25,116
I swear to you, it was an elephant!
549
00:37:25,141 --> 00:37:26,752
I'm thinking of sitting for a portrait,
550
00:37:26,777 --> 00:37:28,756
but I don't want to pose as a wood nymph
551
00:37:28,757 --> 00:37:30,316
or bare too much flesh.
552
00:37:30,317 --> 00:37:33,501
... As large as life,
walking through St. James's Park
553
00:37:33,526 --> 00:37:36,356
on a leash,
like it was a pet hound or something.
554
00:37:38,957 --> 00:37:42,076
Good evening, ladies, gentlemen.
555
00:37:42,077 --> 00:37:44,716
My wife sends her apologies.
556
00:37:44,717 --> 00:37:46,865
May I present my guest in her stead,
557
00:37:46,890 --> 00:37:48,370
Charlotte Wells.
558
00:37:51,437 --> 00:37:53,436
What are you doing, man?
559
00:37:53,437 --> 00:37:55,756
You insult us all,
where is Lady Caroline?
560
00:37:55,757 --> 00:37:58,796
She's unable to tear herself
away from the hothouse these days.
561
00:37:58,797 --> 00:38:00,236
Which is apt,
562
00:38:00,237 --> 00:38:02,796
given she has the
personality of a plant.
563
00:38:02,797 --> 00:38:05,132
Charlotte is my proxy wife.
564
00:38:05,797 --> 00:38:07,236
For God's sake,
565
00:38:07,237 --> 00:38:09,556
just eat your food and leave early.
566
00:38:09,557 --> 00:38:11,455
I've asked her to behave.
567
00:38:11,480 --> 00:38:12,956
And she always listens to you?
568
00:38:12,957 --> 00:38:16,044
She does now... don't you, my dear?
569
00:38:16,418 --> 00:38:17,818
Yes.
570
00:38:20,677 --> 00:38:22,364
Shall we?
571
00:38:25,357 --> 00:38:27,756
Was everything to your satisfaction?
572
00:38:27,757 --> 00:38:29,778
Your daughter...
573
00:38:30,637 --> 00:38:32,276
is a goddess,
574
00:38:32,277 --> 00:38:35,116
and I will take her into
keeping and treat her as such.
575
00:38:35,117 --> 00:38:37,196
She's young.
576
00:38:37,197 --> 00:38:40,276
Her needs must be
protected by a contract.
577
00:38:40,277 --> 00:38:42,916
I'll have one drawn up and sent to you,
578
00:38:42,917 --> 00:38:45,796
along with adequate
remuneration for you,
579
00:38:45,797 --> 00:38:47,636
of course.
580
00:38:47,637 --> 00:38:50,916
You honor us, your Lordship.
581
00:38:50,917 --> 00:38:52,637
I know.
582
00:39:13,037 --> 00:39:14,857
I'm sorry, Ma.
583
00:39:15,237 --> 00:39:17,365
I'll do better next time.
584
00:39:18,277 --> 00:39:20,556
What are you talking about?
585
00:39:20,557 --> 00:39:22,636
He wants you!
586
00:39:22,637 --> 00:39:24,716
He called you a goddess.
587
00:39:24,717 --> 00:39:27,756
You're going to be one of
the leading lights in London,
588
00:39:27,757 --> 00:39:29,959
and you'll be safe.
589
00:39:30,957 --> 00:39:33,156
Please don't make me go with him.
590
00:39:33,157 --> 00:39:34,756
What?
591
00:39:34,757 --> 00:39:36,516
He scares me.
592
00:39:36,517 --> 00:39:38,356
Did he hurt you?
593
00:39:38,357 --> 00:39:40,749
He made me eat seeds.
594
00:39:41,053 --> 00:39:43,036
I don't understand, Lucy.
595
00:39:43,037 --> 00:39:45,396
You have to have a keeper!
596
00:39:45,397 --> 00:39:47,236
Not him.
597
00:39:47,237 --> 00:39:48,716
Please.
598
00:39:48,717 --> 00:39:51,076
Can't I just stay here
599
00:39:51,077 --> 00:39:52,956
and do something else,
I'm no good at this.
600
00:39:52,957 --> 00:39:56,154
Lord Fallon is a good
opportunity for you.
601
00:39:57,917 --> 00:39:59,873
We'll talk later.
602
00:40:13,677 --> 00:40:15,464
Charlie.
603
00:40:15,877 --> 00:40:17,316
Mum!
604
00:40:17,317 --> 00:40:19,563
Charlie, oh Charlie!
605
00:40:19,588 --> 00:40:21,133
Mumma!
606
00:40:21,757 --> 00:40:24,335
We have ridden out the storm,
Mrs. Quigley.
607
00:40:24,360 --> 00:40:26,039
Your son is in calmer waters.
608
00:40:26,064 --> 00:40:28,156
Charlie! You're all right.
609
00:40:35,357 --> 00:40:38,676
Justice Cunliffe is downstairs for you,
madam.
610
00:40:41,797 --> 00:40:43,556
Stay with him.
611
00:40:43,557 --> 00:40:45,145
Watch him.
612
00:40:55,597 --> 00:40:57,796
We need another girl.
613
00:40:57,797 --> 00:41:00,717
It is a growing monster
that must be fed.
614
00:41:02,517 --> 00:41:04,274
It is murder.
615
00:41:06,461 --> 00:41:08,516
And it is not worth my while.
616
00:41:08,517 --> 00:41:10,716
You have no choice,
I can have you swinging
617
00:41:10,717 --> 00:41:12,756
from a rope by the end of the week.
618
00:41:12,757 --> 00:41:15,488
And you would be swinging beside me.
619
00:41:17,637 --> 00:41:19,196
You know my price.
620
00:41:19,197 --> 00:41:21,596
You must be satisfied with Lord Fallon.
621
00:41:21,597 --> 00:41:24,276
I cannot risk revealing anyone else.
622
00:41:30,837 --> 00:41:32,929
You don't know.
623
00:41:38,557 --> 00:41:41,510
You don't know who you're working for.
624
00:41:42,077 --> 00:41:44,580
You're merely the lackey.
625
00:41:47,797 --> 00:41:49,036
You don't know.
626
00:41:49,037 --> 00:41:51,956
Please, Lydia, you must help me.
627
00:41:51,957 --> 00:41:56,515
All your threats are as nothing to me.
628
00:41:56,877 --> 00:42:00,476
You're scared. And you should be too.
629
00:42:00,501 --> 00:42:03,356
I beg you.
630
00:42:03,357 --> 00:42:05,270
Yes, beg.
631
00:42:06,637 --> 00:42:09,262
Beg!
632
00:42:10,395 --> 00:42:12,262
I like that.
633
00:42:13,237 --> 00:42:15,556
I like that a lot.
634
00:42:22,843 --> 00:42:25,196
He rides for you, doesn't he? Yeah.
635
00:42:25,197 --> 00:42:27,276
Want me to warm your bed, darling?
636
00:42:30,437 --> 00:42:33,236
Hello, handsome, want to take me home?
637
00:42:35,877 --> 00:42:38,319
I'm the Duchess of Quim!
638
00:43:10,837 --> 00:43:14,771
I've heard that you are a famed wit,
Miss Wells.
639
00:43:14,877 --> 00:43:17,640
If you have to be here,
at least entertain us.
640
00:43:17,665 --> 00:43:20,596
I find her wit an unbecoming trait,
Lady Rutledge.
641
00:43:20,597 --> 00:43:21,916
I've cured her of it.
642
00:43:21,917 --> 00:43:24,116
There is much that is
unbecoming in your guest,
643
00:43:24,117 --> 00:43:26,676
but surely a cleverness
with words and humor
644
00:43:26,677 --> 00:43:27,956
is to be admired.
645
00:43:27,957 --> 00:43:29,596
Unless you're the subject of it,
646
00:43:29,597 --> 00:43:31,396
which he always is.
647
00:43:32,757 --> 00:43:34,636
Is that why you left your wife at home?
648
00:43:34,637 --> 00:43:36,716
She can be most satirical about you.
649
00:43:38,277 --> 00:43:40,956
Few people think Sir
George is very clever,
650
00:43:40,957 --> 00:43:42,676
but he's solved the eternal mystery
651
00:43:42,677 --> 00:43:45,894
of how to tame a shrew in one afternoon.
652
00:43:47,037 --> 00:43:49,276
Why don't you tell them how you did it?
653
00:43:49,277 --> 00:43:50,894
Charlotte.
654
00:43:51,317 --> 00:43:53,076
These are your friends.
655
00:43:53,077 --> 00:43:54,236
Surely you want to assist them
656
00:43:54,237 --> 00:43:57,034
with the capricious
women in their lives.
657
00:43:58,637 --> 00:44:01,277
Tell them how you got
me to behave tonight.
658
00:44:03,543 --> 00:44:05,279
I do apologize.
659
00:44:05,304 --> 00:44:07,815
I fear I overstepped the
mark in bringing Miss Wells.
660
00:44:07,840 --> 00:44:10,486
We're leaving. How will you make me?
661
00:44:10,922 --> 00:44:13,041
Will you punch me again
with all your might?
662
00:44:13,066 --> 00:44:15,156
Charlotte! Will you pin me to the bed,
663
00:44:15,157 --> 00:44:16,876
tell me that you're my lord and master
664
00:44:16,877 --> 00:44:18,196
and rape me?
665
00:44:18,197 --> 00:44:20,156
Is that what you will do again,
666
00:44:20,157 --> 00:44:21,762
rape me?
667
00:44:24,037 --> 00:44:25,796
You see now her cruel wit.
668
00:44:25,797 --> 00:44:27,796
I see no wit,
669
00:44:27,797 --> 00:44:29,674
only cruelty.
670
00:44:34,877 --> 00:44:37,236
I suggest we retire to the drawing room,
671
00:44:37,237 --> 00:44:39,156
where the air is better.
672
00:44:39,157 --> 00:44:40,895
I'm leaving too,
673
00:44:40,920 --> 00:44:43,320
lest his violence follows me.
674
00:44:47,237 --> 00:44:49,478
Bad form, old fellow.
675
00:44:49,757 --> 00:44:52,312
You don't believe any of this, do you?
45063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.