All language subtitles for Golden.Mask.E67.220823.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:07,253 --> 00:00:08,693 (Episode 67) 1 00:00:09,423 --> 00:00:12,933 Who knew our sales would surpass the development team's in just a week? 2 00:00:13,662 --> 00:00:16,603 It's my first time seeing the sales suddenly jump like this. 3 00:00:16,603 --> 00:00:19,972 I know, right? I was worried that the new marketing wasn't working. 4 00:00:20,302 --> 00:00:21,472 I'm so happy now. 5 00:00:21,742 --> 00:00:24,372 The effect of the marketing is showing up now. 6 00:00:24,643 --> 00:00:28,282 I'm also a bit dazed as the sales increased much faster than expected. 7 00:00:30,413 --> 00:00:33,383 It's too early to say, but thanks to everyone's hard work, 8 00:00:33,383 --> 00:00:36,383 we beat the investment development team in sales and saved the brand. 9 00:00:36,622 --> 00:00:37,883 Great work, everyone. 10 00:00:38,182 --> 00:00:41,593 Then can we have a get-together today, Ms. Seo? 11 00:00:42,663 --> 00:00:45,892 Sure. Don't make any other plans tonight, okay? 12 00:00:48,733 --> 00:00:52,633 Ms. Seo. The chairman wants to see you in her office. 13 00:01:02,142 --> 00:01:03,242 Take a seat. 14 00:01:08,053 --> 00:01:10,083 You were right this time. 15 00:01:10,083 --> 00:01:11,822 Ms. Lee betrayed me. 16 00:01:13,592 --> 00:01:15,663 Didn't you trust her more than me? 17 00:01:15,822 --> 00:01:18,163 So how does it feel to be stabbed in the back? 18 00:01:20,533 --> 00:01:22,462 Don't be too upset. 19 00:01:22,462 --> 00:01:25,702 I was going to keep my mouth shut because I didn't want you to be shocked. 20 00:01:25,932 --> 00:01:28,742 And I wasn't sure if you would believe me. 21 00:01:29,602 --> 00:01:32,072 If you had kept Ms. Lee by your side much longer, 22 00:01:32,072 --> 00:01:34,443 she might have done something even worse. 23 00:01:36,042 --> 00:01:38,883 So you owe me one this time. 24 00:01:40,313 --> 00:01:43,152 You got rid of a bat because of me. 25 00:01:43,383 --> 00:01:44,822 Shouldn't you pay me back for it? 26 00:01:47,053 --> 00:01:48,193 What do you want? 27 00:01:48,592 --> 00:01:51,292 I revealed all of my cards. 28 00:01:51,462 --> 00:01:54,292 I don't have anything more to fool, nor do I want to. 29 00:01:54,893 --> 00:01:58,602 And you can at least trust me more than Ms. Lee now. 30 00:01:59,533 --> 00:02:01,273 I want to wrap up... 31 00:02:01,273 --> 00:02:03,572 the design team's current season and the expansion into the US. 32 00:02:04,402 --> 00:02:06,773 That way, I can make a living even if I leave here. 33 00:02:09,012 --> 00:02:10,913 Fine. Do as you want. 34 00:02:11,682 --> 00:02:14,213 I'm clearing off today's debt to you. 35 00:02:15,223 --> 00:02:16,283 Okay. 36 00:02:16,482 --> 00:02:18,082 Oh, right. Here. 37 00:02:18,822 --> 00:02:20,653 It's the new product sales report. 38 00:02:21,452 --> 00:02:24,563 Our design team beat the investment development team. 39 00:02:28,093 --> 00:02:32,232 The sales of the design team's product have risen sharply since last week. 40 00:02:33,202 --> 00:02:35,172 Is there an issue I don't know about? 41 00:02:35,503 --> 00:02:36,672 No. 42 00:02:36,672 --> 00:02:40,112 But that doesn't mean their product became a thing either. 43 00:02:40,512 --> 00:02:42,512 Nor was there a defect in ours. 44 00:02:43,213 --> 00:02:45,413 The sudden change... 45 00:02:45,753 --> 00:02:47,883 doesn't sit right at all. 46 00:02:49,922 --> 00:02:51,322 What do you think, Ms. Yoo? 47 00:02:51,552 --> 00:02:52,753 I agree with you. 48 00:02:53,123 --> 00:02:56,392 There was no reason for the sales to increase. I find it suspicious. 49 00:02:56,892 --> 00:03:00,093 I'll get the purchase list and check... 50 00:03:00,093 --> 00:03:01,963 if there is anything unusual on it just in case. 51 00:03:03,702 --> 00:03:06,133 Please get rid of the things in the warehouse. 52 00:03:06,503 --> 00:03:09,702 I'll pay you a good amount, so empty it completely. 53 00:03:15,042 --> 00:03:17,413 You didn't forget that the brand with fewer sales will get eliminated, 54 00:03:17,413 --> 00:03:18,482 right? 55 00:03:18,883 --> 00:03:21,413 You have to resign from being the senior manager too. 56 00:03:21,822 --> 00:03:24,552 The total sales for the third quarter haven't been added up yet. 57 00:03:24,552 --> 00:03:28,322 But you must be counting on something to say that. 58 00:03:29,163 --> 00:03:30,522 I only count on myself. 59 00:03:30,922 --> 00:03:32,533 There's no one like me. 60 00:03:33,792 --> 00:03:37,403 If you go too far, you'll only be humiliated more. 61 00:03:37,963 --> 00:03:40,473 Stop running your mouth. Or you'll regret it later. 62 00:03:47,642 --> 00:03:48,943 (3rd Quarter Sales Status) 63 00:03:49,512 --> 00:03:52,952 You remember you were to accept the third quarter sales result, don't you? 64 00:03:54,012 --> 00:03:56,723 Since you acted all clean and noble, 65 00:03:56,952 --> 00:03:58,493 you surely would keep that promise. 66 00:03:59,693 --> 00:04:01,653 Why are you so sure I will lose? 67 00:04:01,653 --> 00:04:03,493 The third quarter isn't over yet. 68 00:04:04,563 --> 00:04:08,332 And unlike someone, I keep my word. So don't worry. 69 00:04:09,133 --> 00:04:11,202 I'm being considerate here. 70 00:04:11,463 --> 00:04:13,533 Do you want to see the end of things... 71 00:04:13,533 --> 00:04:15,642 and scandalously get dragged out of here? 72 00:04:17,973 --> 00:04:20,943 I've always wondered how you, 73 00:04:20,943 --> 00:04:24,743 SA Group's Chairman Cha Hwa Yeong, of all people, got stabbed in the back... 74 00:04:24,743 --> 00:04:27,883 by a woman like Seo Yu Ra. Now I know. 75 00:04:29,782 --> 00:04:31,253 Stop acting like you do. 76 00:04:31,253 --> 00:04:32,793 You know nothing. 77 00:04:33,092 --> 00:04:35,722 No, but I do. 78 00:04:36,063 --> 00:04:38,993 You two are alike, like twins. 79 00:04:40,032 --> 00:04:43,032 You're both conceited to the point where you lack discernment. 80 00:04:44,303 --> 00:04:45,873 How dare you? 81 00:04:45,873 --> 00:04:47,933 You should keep your side of the bargain. 82 00:04:48,202 --> 00:04:50,272 And stop asking me to come here for no reason. 83 00:05:02,553 --> 00:05:06,092 (Design Room) 84 00:05:06,092 --> 00:05:08,923 I heard my mom summoned you regarding the new product sales. 85 00:05:09,123 --> 00:05:10,193 What did she say? 86 00:05:10,493 --> 00:05:11,993 The same thing as always. 87 00:05:12,433 --> 00:05:16,063 Her only wish is for me to disappear from this company as soon as possible. 88 00:05:17,162 --> 00:05:20,173 Is it true you lost the flash drive my mom gave you? 89 00:05:20,972 --> 00:05:23,342 I didn't lose it. Someone stole it. 90 00:05:24,043 --> 00:05:25,543 Do you know something about it? 91 00:05:26,142 --> 00:05:28,512 No. My mom told me about it. 92 00:05:28,712 --> 00:05:30,842 She was very upset. 93 00:05:31,313 --> 00:05:34,782 It was her chance to clear up your misunderstanding, but she lost it. 94 00:05:35,053 --> 00:05:37,082 I still suspect your mother. 95 00:05:37,483 --> 00:05:38,853 Seo Yu Ra told me. 96 00:05:39,592 --> 00:05:42,822 That your mother ordered her to kill my dad. 97 00:05:43,262 --> 00:05:44,423 And you believe that? 98 00:05:45,063 --> 00:05:47,933 Barely anything of what Seo Yu Ra says is true. 99 00:05:48,162 --> 00:05:49,402 Don't believe her words. 100 00:05:50,233 --> 00:05:53,832 Knowing that I still love you, she's just trying to get in my way. 101 00:05:56,943 --> 00:05:59,813 Have you given some thought to what I said? 102 00:06:00,243 --> 00:06:01,813 For Seo Jun's sake... 103 00:06:01,813 --> 00:06:03,282 Don't use him. 104 00:06:03,712 --> 00:06:05,452 I think dearly of him more than anyone else. 105 00:06:05,452 --> 00:06:08,212 And for his happiness, I want nothing to do with you. 106 00:06:09,683 --> 00:06:11,853 Do you want to be a woman more than a mother? 107 00:06:12,423 --> 00:06:15,392 Do you like Kang Dong Ha more than our son? 108 00:06:16,363 --> 00:06:18,462 I'm both a mother and a woman. 109 00:06:18,462 --> 00:06:19,793 I never gave up on either of them. 110 00:06:21,733 --> 00:06:24,133 Let's stop. Seo Yu Ra will go wild again if she sees us. 111 00:06:28,402 --> 00:06:29,873 How's Father doing? 112 00:06:32,243 --> 00:06:33,572 Why do you ask out of the blue? 113 00:06:34,972 --> 00:06:36,943 I'm just curious. 114 00:06:37,743 --> 00:06:40,753 The same. Nothing has changed. 115 00:06:40,952 --> 00:06:42,522 He's always at home, after all. 116 00:06:43,923 --> 00:06:47,123 You don't care about him at all, do you? 117 00:06:51,623 --> 00:06:53,993 As his first child, take good care of him. 118 00:07:08,683 --> 00:07:11,943 You seem to be doing a lot better. I'm glad. 119 00:07:14,313 --> 00:07:15,423 I won't be able to see you... 120 00:07:17,483 --> 00:07:19,822 from now on. 121 00:07:24,662 --> 00:07:26,193 What do you mean? 122 00:07:38,642 --> 00:07:39,772 Jin A. 123 00:07:40,613 --> 00:07:41,772 Dad. 124 00:07:44,243 --> 00:07:45,342 What is it? 125 00:07:46,452 --> 00:07:47,582 - Dad. - Where does it hurt? 126 00:07:48,313 --> 00:07:50,822 It hurts so much here. 127 00:07:51,022 --> 00:07:54,152 I'm in so much pain here, Dad. 128 00:07:58,193 --> 00:08:02,503 Dad, I don't think I can live without Dong Ha. 129 00:08:02,662 --> 00:08:05,363 I feel like I'm going to die. 130 00:08:06,072 --> 00:08:09,472 But I can't give up on him. 131 00:08:14,673 --> 00:08:15,743 Dad. 132 00:08:25,822 --> 00:08:27,423 Why were you upstairs? 133 00:08:27,993 --> 00:08:31,123 I haven't seen Ms. Lee all day long. 134 00:08:31,123 --> 00:08:32,262 Did you send her somewhere? 135 00:08:33,793 --> 00:08:35,162 I told her to quit. 136 00:08:37,302 --> 00:08:40,772 Until we hire a new housekeeper, please put up with the inconvenience. 137 00:08:57,123 --> 00:08:59,152 If you're going to ask why she quit, don't. 138 00:08:59,152 --> 00:09:00,323 I have nothing to say. 139 00:09:04,062 --> 00:09:06,333 - What is it? - It's about Jin A. 140 00:09:07,463 --> 00:09:09,532 Was it Chief Director Kang Dong Ha? 141 00:09:10,162 --> 00:09:11,802 Why don't you invite him over? 142 00:09:12,302 --> 00:09:15,302 No. Don't even think about getting them together. 143 00:09:15,942 --> 00:09:17,642 But Jin A likes him. 144 00:09:17,642 --> 00:09:18,873 For her happiness... 145 00:09:18,873 --> 00:09:20,973 Do you want to ruin your child's life again? 146 00:09:23,213 --> 00:09:24,743 Once was enough. 147 00:09:25,412 --> 00:09:27,713 If only you hadn't sided with Jin Woo, 148 00:09:27,713 --> 00:09:30,453 he would not have married Yoo Soo Yeon. 149 00:09:30,853 --> 00:09:34,323 And if he hadn't married her, he would not have with Seo Yu Ra either. 150 00:09:34,323 --> 00:09:37,123 Nor would we be in this mess right now. 151 00:09:38,062 --> 00:09:40,333 Leave Jin A alone. I'll take care of her. 152 00:09:40,733 --> 00:09:44,062 Have you never thought that this was the price of you wielding Jin Woo... 153 00:09:44,363 --> 00:09:46,633 as you pleased regardless of his wishes? 154 00:09:48,003 --> 00:09:50,542 You ruined Jin Woo's life. 155 00:09:51,343 --> 00:09:53,512 No, you did. 156 00:09:53,512 --> 00:09:56,213 You ruined my son's life. 157 00:09:58,642 --> 00:10:01,753 You heard the saying late boomers are scarier, right? 158 00:10:05,792 --> 00:10:08,493 The first time I felt humiliated... 159 00:10:08,892 --> 00:10:11,363 was when my father had gotten himself a mistress. 160 00:10:12,333 --> 00:10:15,062 The rumor had spread like wildfire among our acquaintances. 161 00:10:15,363 --> 00:10:18,463 When I went to a high school charity party instead of my mother, 162 00:10:18,802 --> 00:10:21,333 I heard people gossiping... 163 00:10:21,333 --> 00:10:22,902 and ridiculing me behind my back. 164 00:10:22,902 --> 00:10:25,073 Can you imagine how I felt back then? 165 00:10:29,243 --> 00:10:31,442 Don't do anything that will put our kids to shame. 166 00:10:34,552 --> 00:10:37,223 Why are you telling me this now? 167 00:10:39,922 --> 00:10:41,292 It just came to my mind. 168 00:10:46,062 --> 00:10:47,463 I want to get changed. 169 00:10:48,432 --> 00:10:50,333 Please leave my room. 170 00:11:08,483 --> 00:11:11,552 I think this is what's best for you... 171 00:11:12,753 --> 00:11:14,422 and for everyone. 172 00:11:17,993 --> 00:11:19,532 Thank you for everything. 173 00:11:22,863 --> 00:11:24,003 I'm sorry. 174 00:11:28,503 --> 00:11:29,573 I'm sorry. 175 00:11:36,942 --> 00:11:39,652 Grandma, when can we eat the apples? 176 00:11:39,652 --> 00:11:42,652 Oh, my. What's gotten into me? 177 00:11:43,052 --> 00:11:47,022 Right, Seo Jun. I'll cut you a piece of apple. 178 00:11:47,022 --> 00:11:48,392 You can have it first. 179 00:11:49,363 --> 00:11:52,863 Auntie. How are things going with your boyfriend? 180 00:11:54,162 --> 00:11:57,863 When did I ever have a boyfriend? Stop spouting nonsense. 181 00:11:58,402 --> 00:12:01,203 You know, that man who's good at drawing. 182 00:12:01,503 --> 00:12:04,103 Seo Jun, are you enjoying the apple? Hold on a second. 183 00:12:04,103 --> 00:12:07,172 I'll get you some watermelon too. Keep digging in, okay? 184 00:12:10,883 --> 00:12:13,652 I guess things aren't going well these days. Don't you agree? 185 00:12:14,152 --> 00:12:17,123 Young Ji, stop asking her about him. Pretend like you know nothing. 186 00:12:17,922 --> 00:12:19,253 Do you know something? 187 00:12:27,162 --> 00:12:29,032 Number 4866. 188 00:12:29,203 --> 00:12:32,333 (Card Number: 5515 1234 5412 4866) 189 00:12:33,333 --> 00:12:36,243 The same credit card was used multiple times. 190 00:12:54,453 --> 00:12:56,892 Dad, how are you feeling these days? 191 00:12:58,422 --> 00:13:00,363 I'm always the same. 192 00:13:01,892 --> 00:13:04,162 This reminded me of you, so I bought it. 193 00:13:11,573 --> 00:13:13,713 You seem quite different today. 194 00:13:14,672 --> 00:13:16,512 Why don't you take one right now? 195 00:13:24,552 --> 00:13:25,623 Here. 196 00:13:35,593 --> 00:13:36,733 I'm sorry. 197 00:13:40,402 --> 00:13:43,672 I should have taken care of your health as the first child. 198 00:13:44,603 --> 00:13:47,312 You even comforted me whenever I was having a hard time. 199 00:13:47,613 --> 00:13:49,213 I was inattentive, wasn't I? 200 00:13:51,113 --> 00:13:54,253 It was challenging and hectic for you too in many ways. 201 00:13:54,652 --> 00:13:56,022 So don't worry about it. 202 00:13:56,983 --> 00:14:00,152 Soo Yeon told me to take good care of you. 203 00:14:01,593 --> 00:14:05,463 Are you on good terms with her again? 204 00:14:06,392 --> 00:14:07,532 Well, I'm trying my best. 205 00:14:08,593 --> 00:14:11,302 I want to get back together with Soo Yeon. 206 00:14:12,032 --> 00:14:13,133 Since we're on the topic, 207 00:14:13,902 --> 00:14:16,703 could you go and see her? 208 00:14:16,703 --> 00:14:18,442 She listens to you well. 209 00:14:19,843 --> 00:14:23,442 You two should settle the problem together. 210 00:14:25,282 --> 00:14:27,152 My relationship with Soo Yeon... 211 00:14:27,312 --> 00:14:30,182 can't help you get back with her. 212 00:14:33,323 --> 00:14:35,052 You should have learned that nobody, 213 00:14:35,422 --> 00:14:39,233 not even your mother, should stand in for you. 214 00:14:41,493 --> 00:14:44,833 I'm sorry. I wasn't thinking straight. 215 00:14:45,203 --> 00:14:48,503 If you're serious, give it your all. 216 00:14:49,442 --> 00:14:52,672 And keep in mind that no one can fill in for you. 217 00:14:54,243 --> 00:14:56,642 Yes. I will, Dad. 218 00:14:58,412 --> 00:14:59,713 Does it hurt a lot? 219 00:15:01,353 --> 00:15:03,022 Auntie. You have a fever. 220 00:15:03,022 --> 00:15:04,083 Gosh, I'm okay. 221 00:15:04,083 --> 00:15:07,152 It's just that I have been suffering from a slight cold since last night. 222 00:15:08,593 --> 00:15:10,493 I'll get better after a rest. 223 00:15:11,192 --> 00:15:12,892 Mom, how about we get you examined? 224 00:15:13,932 --> 00:15:15,593 You're still a cancer patient. 225 00:15:16,162 --> 00:15:19,473 My regular checkup is just around the corner, so what's the point? 226 00:15:19,633 --> 00:15:22,603 I'm fine, okay? Don't worry, and go to work already. 227 00:15:22,672 --> 00:15:24,402 We're out of medicine, right? Shall I get some? 228 00:15:25,343 --> 00:15:26,873 The pharmacy isn't open yet. 229 00:15:27,042 --> 00:15:29,442 I'll buy some on my way home after I send Seo Jun to kindergarten. 230 00:15:29,812 --> 00:15:32,012 Auntie. Don't worry about a thing and get a good rest. 231 00:15:32,442 --> 00:15:35,253 I have the day off from work, so I'll run your store today. 232 00:15:35,552 --> 00:15:38,123 Will you be able to do it alone? 233 00:15:38,353 --> 00:15:41,792 Of course. I'm a great cook since I take after my mom. 234 00:15:42,123 --> 00:15:44,363 Don't worry and sleep, okay? 235 00:15:44,363 --> 00:15:46,762 Got it. Then let me get some more sleep. 236 00:15:47,792 --> 00:15:49,463 You'll be late. Hurry up and go. 237 00:15:49,562 --> 00:15:52,062 Okay. I leave her to you, Young Ji. 238 00:15:53,133 --> 00:15:54,532 Geez, stop it. 239 00:15:55,032 --> 00:15:57,103 I may be calling her Auntie, 240 00:15:57,103 --> 00:15:59,142 but you already know she's like a mother to me. 241 00:15:59,743 --> 00:16:00,843 Hurry up and go to work. 242 00:16:11,782 --> 00:16:15,052 Sir, here. Breathe. 243 00:16:15,623 --> 00:16:17,662 Try breathing slowly. 244 00:16:18,292 --> 00:16:19,963 Family and friends. 245 00:16:20,593 --> 00:16:22,802 Ordinary daily lives like such... 246 00:16:22,932 --> 00:16:24,863 feel extravagant at times. 247 00:16:25,863 --> 00:16:28,373 Ordinary daily life isn't anything grand. 248 00:16:29,743 --> 00:16:30,802 Listen. 249 00:16:32,142 --> 00:16:35,142 I'll become one. Your friend. 250 00:16:35,912 --> 00:16:37,142 Have some. 251 00:16:39,353 --> 00:16:41,083 You don't need to worry about me. 252 00:16:42,853 --> 00:16:45,522 Not at all. I feel relieved... 253 00:16:45,723 --> 00:16:47,753 since you're here. 254 00:16:47,892 --> 00:16:49,292 I just want to thank you. 255 00:16:50,323 --> 00:16:53,733 I'll be right by your side. Let me know if things get too tough. 256 00:16:53,993 --> 00:16:55,633 You shouldn't push yourself too hard. 257 00:16:56,662 --> 00:16:58,363 Sure. That sounds good. 258 00:17:00,603 --> 00:17:02,233 If it's tough, we can go back inside. 259 00:17:02,573 --> 00:17:03,802 Don't overdo it. 260 00:17:04,802 --> 00:17:07,473 No. Let's give this a shot. 261 00:17:32,462 --> 00:17:35,773 These days, I feel as if I've gotten 20 years older. 262 00:17:36,573 --> 00:17:39,843 They say stress is the cause of all illnesses. 263 00:17:40,573 --> 00:17:43,482 Gosh. It's as if I've become an old granny. 264 00:17:44,613 --> 00:17:46,682 Why are you still standing? Take a seat. 265 00:17:46,952 --> 00:17:48,513 I don't even have the energy to look up. 266 00:17:54,293 --> 00:17:56,722 Did you eat anything? 267 00:17:57,263 --> 00:18:01,063 I barely had a spoonful. 268 00:18:02,162 --> 00:18:04,803 I'm too weak to even hold a spoon. 269 00:18:05,633 --> 00:18:07,972 I might end up dead soon. 270 00:18:08,633 --> 00:18:10,902 And yet, are you not going to give in? 271 00:18:12,002 --> 00:18:15,613 As I mentioned last time, we're currently getting to know each other. 272 00:18:16,712 --> 00:18:19,712 So you will not break up with Dong Ha? 273 00:18:20,553 --> 00:18:23,252 You're even going to marry him, aren't you? 274 00:18:25,823 --> 00:18:28,192 At this rate, I might end up passing out... 275 00:18:28,192 --> 00:18:30,023 from the shock. 276 00:18:30,793 --> 00:18:32,763 But that doesn't matter to you, does it? 277 00:18:34,492 --> 00:18:38,402 As I had faced many oppositions when I married Jin Woo, 278 00:18:39,133 --> 00:18:41,373 I know how hard such a marriage life is. 279 00:18:41,373 --> 00:18:43,343 So I don't want to experience that again. 280 00:18:43,873 --> 00:18:45,843 There you go. 281 00:18:46,142 --> 00:18:48,942 So let's take the easy and comfortable path. 282 00:18:49,513 --> 00:18:52,182 Stop seeing Dong Ha. Got it? 283 00:18:52,912 --> 00:18:56,482 I sincerely love Dong Ha. 284 00:18:57,422 --> 00:19:00,853 I never imagined that I'd fall in love again... 285 00:19:00,853 --> 00:19:02,123 after my divorce. 286 00:19:02,222 --> 00:19:06,692 But thanks to Dong Ha, I understand what true love is. 287 00:19:08,263 --> 00:19:10,063 You're not going to give up, are you? 288 00:19:11,462 --> 00:19:15,303 You said I was your savior. How could you repay me like this? 289 00:19:17,172 --> 00:19:18,902 I'm going to wait... 290 00:19:19,773 --> 00:19:23,442 until you accept me. 291 00:19:24,813 --> 00:19:27,053 I'll wait while I do the things I need to do. 292 00:19:27,482 --> 00:19:28,613 I believe... 293 00:19:29,212 --> 00:19:32,053 that someday, you'll accept me. 294 00:19:36,523 --> 00:19:39,692 Get the sales contract notarized and send it over to the foreign buyers. 295 00:19:39,992 --> 00:19:41,892 - Yes, sir. - Gosh. 296 00:19:42,232 --> 00:19:44,202 Not only do the foreign buyers want to import our products, 297 00:19:44,202 --> 00:19:47,432 but they also want to open Bareun Cosmetics locations... 298 00:19:47,432 --> 00:19:49,972 in their countries after visiting ours. 299 00:19:50,343 --> 00:19:53,712 Does that mean we're going to have stores overseas? 300 00:19:53,712 --> 00:19:54,912 It's looking like that could happen. 301 00:19:55,043 --> 00:19:57,013 They're going to send over an offer, 302 00:19:57,013 --> 00:19:59,652 so please schedule a meeting with the senior managers and directors. 303 00:19:59,982 --> 00:20:01,313 Yes, sir. 304 00:20:03,982 --> 00:20:05,883 Thanks for coming. Head inside. 305 00:20:06,293 --> 00:20:08,353 (Sales Transaction History, Jangan Store) 306 00:20:08,353 --> 00:20:10,563 I looked over the purchase history... 307 00:20:10,563 --> 00:20:13,192 since last week when sales dramatically increased. 308 00:20:13,633 --> 00:20:16,033 There were two credit card numbers that were used repeatedly... 309 00:20:16,033 --> 00:20:17,563 in stores all over the country. 310 00:20:19,162 --> 00:20:21,232 This is not normal at all. 311 00:20:21,972 --> 00:20:25,242 I think they're purposefully increasing the design team's sales. 312 00:20:26,043 --> 00:20:27,113 What do you think? 313 00:20:28,113 --> 00:20:30,813 I assume Chairman Cha pressured Seo Yu Ra to increase sales. 314 00:20:31,142 --> 00:20:34,113 Some of the directors voted for our brand, 315 00:20:34,113 --> 00:20:36,353 which forced Chairman Cha to launch both brands at the same time. 316 00:20:36,353 --> 00:20:39,123 This wasn't something she planned for. 317 00:20:39,652 --> 00:20:42,922 I'm sure she's doing everything she can to get rid of our brand. 318 00:20:44,593 --> 00:20:48,033 But it might be illegal to look into a credit card that's not your own. 319 00:20:48,492 --> 00:20:50,563 Do you think you'll be able to prove that Seo Yu Ra did it? 320 00:20:50,702 --> 00:20:52,763 Seeing as how the sales increased so suddenly, 321 00:20:52,763 --> 00:20:54,333 I'm sure she did this in a hurry. 322 00:20:54,333 --> 00:20:55,573 I'll look for holes in her scheme. 323 00:20:56,873 --> 00:20:58,242 Let me know if I can help. 324 00:20:58,543 --> 00:21:00,513 You're going back to the office, right? Let's go together. 325 00:21:01,613 --> 00:21:02,982 What should I do? 326 00:21:04,182 --> 00:21:05,843 How can I break them apart? 327 00:21:05,843 --> 00:21:09,182 I want to split them up like a pair of wooden chopsticks. 328 00:21:09,982 --> 00:21:13,823 No matter how much I threaten Yoo Soo Yeon or her mom, 329 00:21:13,823 --> 00:21:15,123 it doesn't work at all. 330 00:21:17,722 --> 00:21:18,863 That's right. 331 00:21:19,793 --> 00:21:22,763 Parents always end up giving in to their children. 332 00:21:23,803 --> 00:21:26,303 I'm sure Yoo Soo Yeon will be the same. 333 00:21:29,942 --> 00:21:31,672 Auntie. Didn't I do a good job? 334 00:21:31,972 --> 00:21:34,613 Seo Jun. How are you... 335 00:21:34,672 --> 00:21:36,682 so good at this? You're so skilled. 336 00:21:40,712 --> 00:21:42,482 Oh, my. 337 00:21:43,053 --> 00:21:47,053 Who is this handsome little prince? 338 00:21:49,192 --> 00:21:50,563 What brings you here? 339 00:21:51,023 --> 00:21:53,932 Auntie is sick, so she's not here today. 340 00:21:53,932 --> 00:21:55,763 I don't need to see your aunt. 341 00:21:56,303 --> 00:21:59,263 Could I have an order of tteokbokki to go? 342 00:22:00,432 --> 00:22:02,033 Yes, ma'am. I'll bring it right out. 343 00:22:03,002 --> 00:22:05,502 Seo Jun. Play on your own for just a little bit. 344 00:22:05,603 --> 00:22:08,773 Okay, Auntie. Don't worry about me. Go make tteokbokki. 345 00:22:16,053 --> 00:22:19,793 Ta-da. This is a gift for you, little prince. 346 00:22:22,222 --> 00:22:25,023 Mommy said that I shouldn't... 347 00:22:25,162 --> 00:22:27,962 eat things that strangers give me. 348 00:22:28,293 --> 00:22:30,863 Goodness. You're so smart. 349 00:22:31,232 --> 00:22:33,333 I'm not a stranger. 350 00:22:33,333 --> 00:22:35,803 I'm very close to your mom. 351 00:22:35,803 --> 00:22:38,002 Let's see. 352 00:22:38,972 --> 00:22:40,113 I'm like your mom's right hand. 353 00:22:40,873 --> 00:22:43,043 How should I explain? 354 00:22:43,113 --> 00:22:45,442 Friend? Are you Mommy's friend? 355 00:22:45,583 --> 00:22:48,412 Yes, right. I'm a friend. 356 00:22:48,412 --> 00:22:51,583 So you can accept this. Please? 357 00:22:51,752 --> 00:22:53,222 Thank you, ma'am. 358 00:22:54,222 --> 00:22:57,162 So would you be happy... 359 00:22:57,323 --> 00:23:00,763 if Mommy got a boyfriend? 360 00:23:00,932 --> 00:23:02,063 You wouldn't be, right? 361 00:23:02,192 --> 00:23:04,263 You like Daddy more, right? 362 00:23:04,263 --> 00:23:06,932 You want to live with Mommy and Daddy, 363 00:23:06,932 --> 00:23:08,633 just the three of you, right? 364 00:23:08,633 --> 00:23:10,642 I like Daddy, 365 00:23:10,642 --> 00:23:13,672 but Mommy likes Uncle Tunic more. 366 00:23:14,043 --> 00:23:16,682 Tu? Who? 367 00:23:16,682 --> 00:23:17,883 Uncle Tunic. 368 00:23:18,013 --> 00:23:19,383 He's my friend. 369 00:23:19,383 --> 00:23:21,412 He's really cool. Do you want to see him? 370 00:23:21,412 --> 00:23:22,952 Okay. Show me. 371 00:23:27,422 --> 00:23:28,752 This is Uncle Tunic. 372 00:23:29,152 --> 00:23:32,692 He was selected as the coolest person in the world. 373 00:23:34,033 --> 00:23:35,093 Is that so? 374 00:23:35,692 --> 00:23:38,002 So I like Daddy, 375 00:23:38,002 --> 00:23:39,563 but I also like Uncle Tunic. 376 00:23:41,133 --> 00:23:44,343 He's just like his mom. He's always right. 377 00:23:46,002 --> 00:23:47,972 You should have some too, pretty grandma. 378 00:23:48,712 --> 00:23:51,043 Pretty grandma? 379 00:23:51,043 --> 00:23:52,843 Yes. You're pretty. 380 00:23:55,652 --> 00:23:56,722 Okay. 381 00:23:58,323 --> 00:23:59,793 It's so tasty. 382 00:24:04,293 --> 00:24:07,533 Being called a pretty grandma isn't bad. 383 00:24:08,892 --> 00:24:12,603 Goodness. I'm so easily swayed. 384 00:24:13,202 --> 00:24:15,002 He's very cute, 385 00:24:15,273 --> 00:24:18,972 but he's Cha Hwa Yeong's grandson. 386 00:24:20,472 --> 00:24:21,773 Well, this was a complete failure. 387 00:24:23,013 --> 00:24:24,182 What should I do? 388 00:24:28,883 --> 00:24:29,982 Mr. Kang, do you want some coffee? 389 00:24:41,063 --> 00:24:42,232 Done. 390 00:24:45,232 --> 00:24:46,732 What's done? 391 00:24:48,972 --> 00:24:50,043 Oh, did you see? 392 00:24:50,472 --> 00:24:51,603 A little. 393 00:24:51,603 --> 00:24:54,373 It looks like a bear. 394 00:24:57,013 --> 00:24:59,343 Here. It's a gift. 395 00:25:00,883 --> 00:25:02,053 Is it for Seo Jun? 396 00:25:06,722 --> 00:25:07,793 Is it for me? 397 00:25:09,222 --> 00:25:11,192 Do you like it? I made it myself. 398 00:25:11,593 --> 00:25:12,763 Really? 399 00:25:13,462 --> 00:25:16,162 So this is one of a kind. 400 00:25:18,763 --> 00:25:21,902 What you said the other day made me think... 401 00:25:22,373 --> 00:25:24,672 about how hard and lonely it must've been for you... 402 00:25:24,672 --> 00:25:27,543 after losing your dad at a young age. 403 00:25:29,412 --> 00:25:31,883 There's no rule that only kids get to have an emotional support toy. 404 00:25:31,883 --> 00:25:33,043 You should keep it with you. 405 00:25:35,513 --> 00:25:37,323 I made one for myself as well. 406 00:25:40,222 --> 00:25:43,023 I think I'll be able to sleep well thanks to this guy. 407 00:25:44,892 --> 00:25:46,763 I have somewhere I want to go with you. 408 00:25:47,232 --> 00:25:48,333 Where? 409 00:25:52,162 --> 00:25:54,773 Gosh. Your swing is awesome. 410 00:25:55,133 --> 00:25:57,242 I have trouble with my backswing. 411 00:25:57,902 --> 00:25:59,573 Come here. I'll show you. 412 00:26:01,373 --> 00:26:02,442 Here. 413 00:26:03,283 --> 00:26:05,642 Okay. Show me your backswing. 414 00:26:06,482 --> 00:26:07,613 Okay. 415 00:26:07,613 --> 00:26:08,813 That's good. Just like that. 416 00:26:16,353 --> 00:26:17,462 Good shot. 417 00:26:19,623 --> 00:26:20,863 That was good. 418 00:26:20,863 --> 00:26:22,392 It's only temporary. 419 00:26:22,793 --> 00:26:24,662 My body forgets quickly if I don't practice. 420 00:26:24,803 --> 00:26:28,303 I got you a pass, so come practice once a week or so. 421 00:26:28,633 --> 00:26:30,442 You didn't need to do that. 422 00:26:30,603 --> 00:26:32,442 You haven't been able to look after yourself... 423 00:26:32,442 --> 00:26:34,043 because you've been busy taking care of Seo Jun. 424 00:26:34,742 --> 00:26:37,883 You need to relieve your stress and have time to yourself. 425 00:26:39,783 --> 00:26:42,482 You keep looking after Seo Jun. 426 00:26:42,712 --> 00:26:45,083 I'll look after you. 427 00:26:52,263 --> 00:26:54,593 I'm so happy just looking at you. 428 00:26:55,992 --> 00:26:58,103 Why did it take so long for us to meet? 429 00:26:59,603 --> 00:27:00,833 Really. 430 00:27:01,373 --> 00:27:03,672 Fate really tricked us... 431 00:27:04,172 --> 00:27:07,273 into going round and round... 432 00:27:08,013 --> 00:27:09,742 before we could finally meet. 433 00:27:11,642 --> 00:27:13,613 The word "fate"... 434 00:27:13,982 --> 00:27:16,083 really makes my heart skip a beat. 435 00:27:18,182 --> 00:27:21,192 Just looking at you... 436 00:27:22,152 --> 00:27:24,162 makes my heart skip a beat. 437 00:27:35,472 --> 00:27:36,902 - Oh, my. - Oh, goodness. 438 00:27:37,142 --> 00:27:38,242 Oh, my. 439 00:27:40,142 --> 00:27:41,212 Hello. 440 00:27:42,142 --> 00:27:43,242 Where is Mother? 441 00:27:43,883 --> 00:27:47,252 Did you take a time machine and travel to the past? 442 00:27:47,553 --> 00:27:49,412 You got a divorce. Why are you calling her Mother? 443 00:27:49,982 --> 00:27:51,422 Where is Soo Yeon's mother? 444 00:27:52,783 --> 00:27:54,222 She's sick, so she couldn't come in today. 445 00:27:54,222 --> 00:27:55,293 Why are you looking for her? 446 00:27:55,892 --> 00:27:57,222 I just came to say hello. 447 00:27:57,363 --> 00:27:58,722 I'll see you next time, Sister-in-Law. 448 00:27:59,492 --> 00:28:01,263 I'm not your sister-in-law. 449 00:28:01,462 --> 00:28:02,833 I don't have a brother-in-law. 450 00:28:07,333 --> 00:28:09,373 What are you doing here, Mr. Ko? 451 00:28:10,073 --> 00:28:11,142 Come again? 452 00:28:11,902 --> 00:28:13,172 Oh, right. 453 00:28:14,472 --> 00:28:16,883 Tteokbokki lady. 454 00:28:17,043 --> 00:28:18,942 One order of tteokbokki, please. 455 00:28:20,482 --> 00:28:22,712 Oh, you came to see tteokbokki, I see. 456 00:28:22,883 --> 00:28:24,752 - Enjoy. - Thank you. 457 00:28:27,353 --> 00:28:29,053 The tteokbokki here is great. 458 00:28:31,962 --> 00:28:33,222 "Lady?" 459 00:28:34,662 --> 00:28:36,702 "One order of tteokbokki?" 460 00:28:42,533 --> 00:28:43,672 I don't want to leave you. 461 00:28:46,712 --> 00:28:48,373 Don't smile like that. 462 00:28:48,613 --> 00:28:50,142 That makes it harder for me to leave you. 463 00:28:52,912 --> 00:28:54,083 You should head home. 464 00:28:54,083 --> 00:28:56,722 I have a lot of elderly neighbors. Word will get around in no time. 465 00:28:56,982 --> 00:28:59,553 What's wrong with the word getting out? We're not doing anything wrong. 466 00:28:59,853 --> 00:29:02,922 Seo Jun is still young. I don't want to deal with unnecessary rumors. 467 00:29:03,922 --> 00:29:05,023 Please understand. 468 00:29:06,863 --> 00:29:09,593 Do you want to go to a baseball game this weekend with Seo Jun? 469 00:29:10,133 --> 00:29:11,763 I think he would like it. 470 00:29:12,232 --> 00:29:14,202 Seo Jun likes baseball. Let's go. 471 00:29:17,273 --> 00:29:19,742 I need to recharge... 472 00:29:20,172 --> 00:29:21,773 so that I can wait until I see you tomorrow. 473 00:30:16,593 --> 00:30:19,303 (Gold Mask) 474 00:30:19,432 --> 00:30:21,803 Yoo Soo Yeon doesn't love you. 475 00:30:21,803 --> 00:30:23,232 Can't you see that? 476 00:30:23,232 --> 00:30:26,642 My love for Soo Yeon has never changed. 477 00:30:26,642 --> 00:30:29,442 I told you that I loved Soo Yeon even more than how much she loved me. 478 00:30:29,442 --> 00:30:32,613 I went through so much to raise you, and I don't like this. 479 00:30:32,613 --> 00:30:33,853 You're not some teenage boy, you know. 480 00:30:33,853 --> 00:30:36,152 You acting like this isn't good for Ms. Yoo. 481 00:30:36,152 --> 00:30:38,323 Do you really want to ruin our mother-son relationship? 482 00:30:38,323 --> 00:30:41,452 I think he went to meet Yoo Soo Yeon. You won't let him do that, right? 35986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.