Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:07,253 --> 00:00:08,693
(Episode 67)
1
00:00:09,423 --> 00:00:12,933
Who knew our sales would surpass
the development team's in just a week?
2
00:00:13,662 --> 00:00:16,603
It's my first time seeing the sales
suddenly jump like this.
3
00:00:16,603 --> 00:00:19,972
I know, right? I was worried that
the new marketing wasn't working.
4
00:00:20,302 --> 00:00:21,472
I'm so happy now.
5
00:00:21,742 --> 00:00:24,372
The effect of the marketing
is showing up now.
6
00:00:24,643 --> 00:00:28,282
I'm also a bit dazed as the sales
increased much faster than expected.
7
00:00:30,413 --> 00:00:33,383
It's too early to say,
but thanks to everyone's hard work,
8
00:00:33,383 --> 00:00:36,383
we beat the investment development team
in sales and saved the brand.
9
00:00:36,622 --> 00:00:37,883
Great work, everyone.
10
00:00:38,182 --> 00:00:41,593
Then can we have
a get-together today, Ms. Seo?
11
00:00:42,663 --> 00:00:45,892
Sure. Don't make
any other plans tonight, okay?
12
00:00:48,733 --> 00:00:52,633
Ms. Seo. The chairman
wants to see you in her office.
13
00:01:02,142 --> 00:01:03,242
Take a seat.
14
00:01:08,053 --> 00:01:10,083
You were right this time.
15
00:01:10,083 --> 00:01:11,822
Ms. Lee betrayed me.
16
00:01:13,592 --> 00:01:15,663
Didn't you trust her more than me?
17
00:01:15,822 --> 00:01:18,163
So how does it feel
to be stabbed in the back?
18
00:01:20,533 --> 00:01:22,462
Don't be too upset.
19
00:01:22,462 --> 00:01:25,702
I was going to keep my mouth shut
because I didn't want you to be shocked.
20
00:01:25,932 --> 00:01:28,742
And I wasn't sure if you would believe me.
21
00:01:29,602 --> 00:01:32,072
If you had kept Ms. Lee
by your side much longer,
22
00:01:32,072 --> 00:01:34,443
she might have done something even worse.
23
00:01:36,042 --> 00:01:38,883
So you owe me one this time.
24
00:01:40,313 --> 00:01:43,152
You got rid of a bat because of me.
25
00:01:43,383 --> 00:01:44,822
Shouldn't you pay me back for it?
26
00:01:47,053 --> 00:01:48,193
What do you want?
27
00:01:48,592 --> 00:01:51,292
I revealed all of my cards.
28
00:01:51,462 --> 00:01:54,292
I don't have anything more to fool,
nor do I want to.
29
00:01:54,893 --> 00:01:58,602
And you can at least trust me more
than Ms. Lee now.
30
00:01:59,533 --> 00:02:01,273
I want to wrap up...
31
00:02:01,273 --> 00:02:03,572
the design team's current season
and the expansion into the US.
32
00:02:04,402 --> 00:02:06,773
That way, I can make a living
even if I leave here.
33
00:02:09,012 --> 00:02:10,913
Fine. Do as you want.
34
00:02:11,682 --> 00:02:14,213
I'm clearing off today's debt to you.
35
00:02:15,223 --> 00:02:16,283
Okay.
36
00:02:16,482 --> 00:02:18,082
Oh, right. Here.
37
00:02:18,822 --> 00:02:20,653
It's the new product sales report.
38
00:02:21,452 --> 00:02:24,563
Our design team beat
the investment development team.
39
00:02:28,093 --> 00:02:32,232
The sales of the design team's product
have risen sharply since last week.
40
00:02:33,202 --> 00:02:35,172
Is there an issue I don't know about?
41
00:02:35,503 --> 00:02:36,672
No.
42
00:02:36,672 --> 00:02:40,112
But that doesn't mean their product
became a thing either.
43
00:02:40,512 --> 00:02:42,512
Nor was there a defect in ours.
44
00:02:43,213 --> 00:02:45,413
The sudden change...
45
00:02:45,753 --> 00:02:47,883
doesn't sit right at all.
46
00:02:49,922 --> 00:02:51,322
What do you think, Ms. Yoo?
47
00:02:51,552 --> 00:02:52,753
I agree with you.
48
00:02:53,123 --> 00:02:56,392
There was no reason for the sales
to increase. I find it suspicious.
49
00:02:56,892 --> 00:03:00,093
I'll get the purchase list and check...
50
00:03:00,093 --> 00:03:01,963
if there is anything unusual
on it just in case.
51
00:03:03,702 --> 00:03:06,133
Please get rid of the things
in the warehouse.
52
00:03:06,503 --> 00:03:09,702
I'll pay you a good amount,
so empty it completely.
53
00:03:15,042 --> 00:03:17,413
You didn't forget that the brand
with fewer sales will get eliminated,
54
00:03:17,413 --> 00:03:18,482
right?
55
00:03:18,883 --> 00:03:21,413
You have to resign
from being the senior manager too.
56
00:03:21,822 --> 00:03:24,552
The total sales for the third quarter
haven't been added up yet.
57
00:03:24,552 --> 00:03:28,322
But you must be counting on something
to say that.
58
00:03:29,163 --> 00:03:30,522
I only count on myself.
59
00:03:30,922 --> 00:03:32,533
There's no one like me.
60
00:03:33,792 --> 00:03:37,403
If you go too far,
you'll only be humiliated more.
61
00:03:37,963 --> 00:03:40,473
Stop running your mouth.
Or you'll regret it later.
62
00:03:47,642 --> 00:03:48,943
(3rd Quarter Sales Status)
63
00:03:49,512 --> 00:03:52,952
You remember you were to accept
the third quarter sales result, don't you?
64
00:03:54,012 --> 00:03:56,723
Since you acted all clean and noble,
65
00:03:56,952 --> 00:03:58,493
you surely would keep that promise.
66
00:03:59,693 --> 00:04:01,653
Why are you so sure I will lose?
67
00:04:01,653 --> 00:04:03,493
The third quarter isn't over yet.
68
00:04:04,563 --> 00:04:08,332
And unlike someone, I keep my word.
So don't worry.
69
00:04:09,133 --> 00:04:11,202
I'm being considerate here.
70
00:04:11,463 --> 00:04:13,533
Do you want to see the end of things...
71
00:04:13,533 --> 00:04:15,642
and scandalously get dragged out of here?
72
00:04:17,973 --> 00:04:20,943
I've always wondered how you,
73
00:04:20,943 --> 00:04:24,743
SA Group's Chairman Cha Hwa Yeong,
of all people, got stabbed in the back...
74
00:04:24,743 --> 00:04:27,883
by a woman like Seo Yu Ra. Now I know.
75
00:04:29,782 --> 00:04:31,253
Stop acting like you do.
76
00:04:31,253 --> 00:04:32,793
You know nothing.
77
00:04:33,092 --> 00:04:35,722
No, but I do.
78
00:04:36,063 --> 00:04:38,993
You two are alike, like twins.
79
00:04:40,032 --> 00:04:43,032
You're both conceited
to the point where you lack discernment.
80
00:04:44,303 --> 00:04:45,873
How dare you?
81
00:04:45,873 --> 00:04:47,933
You should keep your side of the bargain.
82
00:04:48,202 --> 00:04:50,272
And stop asking me
to come here for no reason.
83
00:05:02,553 --> 00:05:06,092
(Design Room)
84
00:05:06,092 --> 00:05:08,923
I heard my mom summoned you
regarding the new product sales.
85
00:05:09,123 --> 00:05:10,193
What did she say?
86
00:05:10,493 --> 00:05:11,993
The same thing as always.
87
00:05:12,433 --> 00:05:16,063
Her only wish is for me to disappear
from this company as soon as possible.
88
00:05:17,162 --> 00:05:20,173
Is it true you lost the flash drive
my mom gave you?
89
00:05:20,972 --> 00:05:23,342
I didn't lose it. Someone stole it.
90
00:05:24,043 --> 00:05:25,543
Do you know something about it?
91
00:05:26,142 --> 00:05:28,512
No. My mom told me about it.
92
00:05:28,712 --> 00:05:30,842
She was very upset.
93
00:05:31,313 --> 00:05:34,782
It was her chance to clear up
your misunderstanding, but she lost it.
94
00:05:35,053 --> 00:05:37,082
I still suspect your mother.
95
00:05:37,483 --> 00:05:38,853
Seo Yu Ra told me.
96
00:05:39,592 --> 00:05:42,822
That your mother ordered her
to kill my dad.
97
00:05:43,262 --> 00:05:44,423
And you believe that?
98
00:05:45,063 --> 00:05:47,933
Barely anything
of what Seo Yu Ra says is true.
99
00:05:48,162 --> 00:05:49,402
Don't believe her words.
100
00:05:50,233 --> 00:05:53,832
Knowing that I still love you,
she's just trying to get in my way.
101
00:05:56,943 --> 00:05:59,813
Have you given some thought
to what I said?
102
00:06:00,243 --> 00:06:01,813
For Seo Jun's sake...
103
00:06:01,813 --> 00:06:03,282
Don't use him.
104
00:06:03,712 --> 00:06:05,452
I think dearly of him
more than anyone else.
105
00:06:05,452 --> 00:06:08,212
And for his happiness,
I want nothing to do with you.
106
00:06:09,683 --> 00:06:11,853
Do you want to be a woman
more than a mother?
107
00:06:12,423 --> 00:06:15,392
Do you like Kang Dong Ha more
than our son?
108
00:06:16,363 --> 00:06:18,462
I'm both a mother and a woman.
109
00:06:18,462 --> 00:06:19,793
I never gave up on either of them.
110
00:06:21,733 --> 00:06:24,133
Let's stop. Seo Yu Ra will go wild again
if she sees us.
111
00:06:28,402 --> 00:06:29,873
How's Father doing?
112
00:06:32,243 --> 00:06:33,572
Why do you ask out of the blue?
113
00:06:34,972 --> 00:06:36,943
I'm just curious.
114
00:06:37,743 --> 00:06:40,753
The same. Nothing has changed.
115
00:06:40,952 --> 00:06:42,522
He's always at home, after all.
116
00:06:43,923 --> 00:06:47,123
You don't care about him at all, do you?
117
00:06:51,623 --> 00:06:53,993
As his first child, take good care of him.
118
00:07:08,683 --> 00:07:11,943
You seem to be doing a lot better.
I'm glad.
119
00:07:14,313 --> 00:07:15,423
I won't be able to see you...
120
00:07:17,483 --> 00:07:19,822
from now on.
121
00:07:24,662 --> 00:07:26,193
What do you mean?
122
00:07:38,642 --> 00:07:39,772
Jin A.
123
00:07:40,613 --> 00:07:41,772
Dad.
124
00:07:44,243 --> 00:07:45,342
What is it?
125
00:07:46,452 --> 00:07:47,582
- Dad.
- Where does it hurt?
126
00:07:48,313 --> 00:07:50,822
It hurts so much here.
127
00:07:51,022 --> 00:07:54,152
I'm in so much pain here, Dad.
128
00:07:58,193 --> 00:08:02,503
Dad, I don't think I can live
without Dong Ha.
129
00:08:02,662 --> 00:08:05,363
I feel like I'm going to die.
130
00:08:06,072 --> 00:08:09,472
But I can't give up on him.
131
00:08:14,673 --> 00:08:15,743
Dad.
132
00:08:25,822 --> 00:08:27,423
Why were you upstairs?
133
00:08:27,993 --> 00:08:31,123
I haven't seen Ms. Lee all day long.
134
00:08:31,123 --> 00:08:32,262
Did you send her somewhere?
135
00:08:33,793 --> 00:08:35,162
I told her to quit.
136
00:08:37,302 --> 00:08:40,772
Until we hire a new housekeeper,
please put up with the inconvenience.
137
00:08:57,123 --> 00:08:59,152
If you're going to ask
why she quit, don't.
138
00:08:59,152 --> 00:09:00,323
I have nothing to say.
139
00:09:04,062 --> 00:09:06,333
- What is it?
- It's about Jin A.
140
00:09:07,463 --> 00:09:09,532
Was it Chief Director Kang Dong Ha?
141
00:09:10,162 --> 00:09:11,802
Why don't you invite him over?
142
00:09:12,302 --> 00:09:15,302
No. Don't even think about
getting them together.
143
00:09:15,942 --> 00:09:17,642
But Jin A likes him.
144
00:09:17,642 --> 00:09:18,873
For her happiness...
145
00:09:18,873 --> 00:09:20,973
Do you want to ruin
your child's life again?
146
00:09:23,213 --> 00:09:24,743
Once was enough.
147
00:09:25,412 --> 00:09:27,713
If only you hadn't sided with Jin Woo,
148
00:09:27,713 --> 00:09:30,453
he would not have married Yoo Soo Yeon.
149
00:09:30,853 --> 00:09:34,323
And if he hadn't married her,
he would not have with Seo Yu Ra either.
150
00:09:34,323 --> 00:09:37,123
Nor would we be in this mess right now.
151
00:09:38,062 --> 00:09:40,333
Leave Jin A alone. I'll take care of her.
152
00:09:40,733 --> 00:09:44,062
Have you never thought that this was
the price of you wielding Jin Woo...
153
00:09:44,363 --> 00:09:46,633
as you pleased regardless of his wishes?
154
00:09:48,003 --> 00:09:50,542
You ruined Jin Woo's life.
155
00:09:51,343 --> 00:09:53,512
No, you did.
156
00:09:53,512 --> 00:09:56,213
You ruined my son's life.
157
00:09:58,642 --> 00:10:01,753
You heard the saying late boomers
are scarier, right?
158
00:10:05,792 --> 00:10:08,493
The first time I felt humiliated...
159
00:10:08,892 --> 00:10:11,363
was when my father
had gotten himself a mistress.
160
00:10:12,333 --> 00:10:15,062
The rumor had spread like wildfire
among our acquaintances.
161
00:10:15,363 --> 00:10:18,463
When I went to a high school charity party
instead of my mother,
162
00:10:18,802 --> 00:10:21,333
I heard people gossiping...
163
00:10:21,333 --> 00:10:22,902
and ridiculing me behind my back.
164
00:10:22,902 --> 00:10:25,073
Can you imagine how I felt back then?
165
00:10:29,243 --> 00:10:31,442
Don't do anything
that will put our kids to shame.
166
00:10:34,552 --> 00:10:37,223
Why are you telling me this now?
167
00:10:39,922 --> 00:10:41,292
It just came to my mind.
168
00:10:46,062 --> 00:10:47,463
I want to get changed.
169
00:10:48,432 --> 00:10:50,333
Please leave my room.
170
00:11:08,483 --> 00:11:11,552
I think this is what's best for you...
171
00:11:12,753 --> 00:11:14,422
and for everyone.
172
00:11:17,993 --> 00:11:19,532
Thank you for everything.
173
00:11:22,863 --> 00:11:24,003
I'm sorry.
174
00:11:28,503 --> 00:11:29,573
I'm sorry.
175
00:11:36,942 --> 00:11:39,652
Grandma, when can we eat the apples?
176
00:11:39,652 --> 00:11:42,652
Oh, my. What's gotten into me?
177
00:11:43,052 --> 00:11:47,022
Right, Seo Jun.
I'll cut you a piece of apple.
178
00:11:47,022 --> 00:11:48,392
You can have it first.
179
00:11:49,363 --> 00:11:52,863
Auntie. How are things going
with your boyfriend?
180
00:11:54,162 --> 00:11:57,863
When did I ever have a boyfriend?
Stop spouting nonsense.
181
00:11:58,402 --> 00:12:01,203
You know, that man who's good at drawing.
182
00:12:01,503 --> 00:12:04,103
Seo Jun, are you enjoying the apple?
Hold on a second.
183
00:12:04,103 --> 00:12:07,172
I'll get you some watermelon too.
Keep digging in, okay?
184
00:12:10,883 --> 00:12:13,652
I guess things aren't going well
these days. Don't you agree?
185
00:12:14,152 --> 00:12:17,123
Young Ji, stop asking her about him.
Pretend like you know nothing.
186
00:12:17,922 --> 00:12:19,253
Do you know something?
187
00:12:27,162 --> 00:12:29,032
Number 4866.
188
00:12:29,203 --> 00:12:32,333
(Card Number: 5515 1234 5412 4866)
189
00:12:33,333 --> 00:12:36,243
The same credit card
was used multiple times.
190
00:12:54,453 --> 00:12:56,892
Dad, how are you feeling these days?
191
00:12:58,422 --> 00:13:00,363
I'm always the same.
192
00:13:01,892 --> 00:13:04,162
This reminded me of you, so I bought it.
193
00:13:11,573 --> 00:13:13,713
You seem quite different today.
194
00:13:14,672 --> 00:13:16,512
Why don't you take one right now?
195
00:13:24,552 --> 00:13:25,623
Here.
196
00:13:35,593 --> 00:13:36,733
I'm sorry.
197
00:13:40,402 --> 00:13:43,672
I should have taken care of your health
as the first child.
198
00:13:44,603 --> 00:13:47,312
You even comforted me
whenever I was having a hard time.
199
00:13:47,613 --> 00:13:49,213
I was inattentive, wasn't I?
200
00:13:51,113 --> 00:13:54,253
It was challenging and hectic
for you too in many ways.
201
00:13:54,652 --> 00:13:56,022
So don't worry about it.
202
00:13:56,983 --> 00:14:00,152
Soo Yeon told me to take good care of you.
203
00:14:01,593 --> 00:14:05,463
Are you on good terms with her again?
204
00:14:06,392 --> 00:14:07,532
Well, I'm trying my best.
205
00:14:08,593 --> 00:14:11,302
I want to get back together with Soo Yeon.
206
00:14:12,032 --> 00:14:13,133
Since we're on the topic,
207
00:14:13,902 --> 00:14:16,703
could you go and see her?
208
00:14:16,703 --> 00:14:18,442
She listens to you well.
209
00:14:19,843 --> 00:14:23,442
You two should settle
the problem together.
210
00:14:25,282 --> 00:14:27,152
My relationship with Soo Yeon...
211
00:14:27,312 --> 00:14:30,182
can't help you get back with her.
212
00:14:33,323 --> 00:14:35,052
You should have learned that nobody,
213
00:14:35,422 --> 00:14:39,233
not even your mother,
should stand in for you.
214
00:14:41,493 --> 00:14:44,833
I'm sorry. I wasn't thinking straight.
215
00:14:45,203 --> 00:14:48,503
If you're serious, give it your all.
216
00:14:49,442 --> 00:14:52,672
And keep in mind that
no one can fill in for you.
217
00:14:54,243 --> 00:14:56,642
Yes. I will, Dad.
218
00:14:58,412 --> 00:14:59,713
Does it hurt a lot?
219
00:15:01,353 --> 00:15:03,022
Auntie. You have a fever.
220
00:15:03,022 --> 00:15:04,083
Gosh, I'm okay.
221
00:15:04,083 --> 00:15:07,152
It's just that I have been suffering from
a slight cold since last night.
222
00:15:08,593 --> 00:15:10,493
I'll get better after a rest.
223
00:15:11,192 --> 00:15:12,892
Mom, how about we get you examined?
224
00:15:13,932 --> 00:15:15,593
You're still a cancer patient.
225
00:15:16,162 --> 00:15:19,473
My regular checkup is just around
the corner, so what's the point?
226
00:15:19,633 --> 00:15:22,603
I'm fine, okay? Don't worry,
and go to work already.
227
00:15:22,672 --> 00:15:24,402
We're out of medicine, right?
Shall I get some?
228
00:15:25,343 --> 00:15:26,873
The pharmacy isn't open yet.
229
00:15:27,042 --> 00:15:29,442
I'll buy some on my way home
after I send Seo Jun to kindergarten.
230
00:15:29,812 --> 00:15:32,012
Auntie. Don't worry about a thing
and get a good rest.
231
00:15:32,442 --> 00:15:35,253
I have the day off from work,
so I'll run your store today.
232
00:15:35,552 --> 00:15:38,123
Will you be able to do it alone?
233
00:15:38,353 --> 00:15:41,792
Of course. I'm a great cook
since I take after my mom.
234
00:15:42,123 --> 00:15:44,363
Don't worry and sleep, okay?
235
00:15:44,363 --> 00:15:46,762
Got it. Then let me get some more sleep.
236
00:15:47,792 --> 00:15:49,463
You'll be late. Hurry up and go.
237
00:15:49,562 --> 00:15:52,062
Okay. I leave her to you, Young Ji.
238
00:15:53,133 --> 00:15:54,532
Geez, stop it.
239
00:15:55,032 --> 00:15:57,103
I may be calling her Auntie,
240
00:15:57,103 --> 00:15:59,142
but you already know
she's like a mother to me.
241
00:15:59,743 --> 00:16:00,843
Hurry up and go to work.
242
00:16:11,782 --> 00:16:15,052
Sir, here. Breathe.
243
00:16:15,623 --> 00:16:17,662
Try breathing slowly.
244
00:16:18,292 --> 00:16:19,963
Family and friends.
245
00:16:20,593 --> 00:16:22,802
Ordinary daily lives like such...
246
00:16:22,932 --> 00:16:24,863
feel extravagant at times.
247
00:16:25,863 --> 00:16:28,373
Ordinary daily life isn't anything grand.
248
00:16:29,743 --> 00:16:30,802
Listen.
249
00:16:32,142 --> 00:16:35,142
I'll become one. Your friend.
250
00:16:35,912 --> 00:16:37,142
Have some.
251
00:16:39,353 --> 00:16:41,083
You don't need to worry about me.
252
00:16:42,853 --> 00:16:45,522
Not at all. I feel relieved...
253
00:16:45,723 --> 00:16:47,753
since you're here.
254
00:16:47,892 --> 00:16:49,292
I just want to thank you.
255
00:16:50,323 --> 00:16:53,733
I'll be right by your side.
Let me know if things get too tough.
256
00:16:53,993 --> 00:16:55,633
You shouldn't push yourself too hard.
257
00:16:56,662 --> 00:16:58,363
Sure. That sounds good.
258
00:17:00,603 --> 00:17:02,233
If it's tough, we can go back inside.
259
00:17:02,573 --> 00:17:03,802
Don't overdo it.
260
00:17:04,802 --> 00:17:07,473
No. Let's give this a shot.
261
00:17:32,462 --> 00:17:35,773
These days,
I feel as if I've gotten 20 years older.
262
00:17:36,573 --> 00:17:39,843
They say stress is the cause
of all illnesses.
263
00:17:40,573 --> 00:17:43,482
Gosh. It's as if I've become
an old granny.
264
00:17:44,613 --> 00:17:46,682
Why are you still standing? Take a seat.
265
00:17:46,952 --> 00:17:48,513
I don't even have the energy to look up.
266
00:17:54,293 --> 00:17:56,722
Did you eat anything?
267
00:17:57,263 --> 00:18:01,063
I barely had a spoonful.
268
00:18:02,162 --> 00:18:04,803
I'm too weak to even hold a spoon.
269
00:18:05,633 --> 00:18:07,972
I might end up dead soon.
270
00:18:08,633 --> 00:18:10,902
And yet, are you not going to give in?
271
00:18:12,002 --> 00:18:15,613
As I mentioned last time, we're currently
getting to know each other.
272
00:18:16,712 --> 00:18:19,712
So you will not break up with Dong Ha?
273
00:18:20,553 --> 00:18:23,252
You're even going to marry him,
aren't you?
274
00:18:25,823 --> 00:18:28,192
At this rate,
I might end up passing out...
275
00:18:28,192 --> 00:18:30,023
from the shock.
276
00:18:30,793 --> 00:18:32,763
But that doesn't matter to you, does it?
277
00:18:34,492 --> 00:18:38,402
As I had faced many oppositions
when I married Jin Woo,
278
00:18:39,133 --> 00:18:41,373
I know how hard such a marriage life is.
279
00:18:41,373 --> 00:18:43,343
So I don't want to experience that again.
280
00:18:43,873 --> 00:18:45,843
There you go.
281
00:18:46,142 --> 00:18:48,942
So let's take the easy
and comfortable path.
282
00:18:49,513 --> 00:18:52,182
Stop seeing Dong Ha. Got it?
283
00:18:52,912 --> 00:18:56,482
I sincerely love Dong Ha.
284
00:18:57,422 --> 00:19:00,853
I never imagined
that I'd fall in love again...
285
00:19:00,853 --> 00:19:02,123
after my divorce.
286
00:19:02,222 --> 00:19:06,692
But thanks to Dong Ha,
I understand what true love is.
287
00:19:08,263 --> 00:19:10,063
You're not going to give up, are you?
288
00:19:11,462 --> 00:19:15,303
You said I was your savior.
How could you repay me like this?
289
00:19:17,172 --> 00:19:18,902
I'm going to wait...
290
00:19:19,773 --> 00:19:23,442
until you accept me.
291
00:19:24,813 --> 00:19:27,053
I'll wait
while I do the things I need to do.
292
00:19:27,482 --> 00:19:28,613
I believe...
293
00:19:29,212 --> 00:19:32,053
that someday, you'll accept me.
294
00:19:36,523 --> 00:19:39,692
Get the sales contract notarized
and send it over to the foreign buyers.
295
00:19:39,992 --> 00:19:41,892
- Yes, sir.
- Gosh.
296
00:19:42,232 --> 00:19:44,202
Not only do the foreign buyers want
to import our products,
297
00:19:44,202 --> 00:19:47,432
but they also want to open
Bareun Cosmetics locations...
298
00:19:47,432 --> 00:19:49,972
in their countries after visiting ours.
299
00:19:50,343 --> 00:19:53,712
Does that mean
we're going to have stores overseas?
300
00:19:53,712 --> 00:19:54,912
It's looking like that could happen.
301
00:19:55,043 --> 00:19:57,013
They're going to send over an offer,
302
00:19:57,013 --> 00:19:59,652
so please schedule a meeting
with the senior managers and directors.
303
00:19:59,982 --> 00:20:01,313
Yes, sir.
304
00:20:03,982 --> 00:20:05,883
Thanks for coming. Head inside.
305
00:20:06,293 --> 00:20:08,353
(Sales Transaction History, Jangan Store)
306
00:20:08,353 --> 00:20:10,563
I looked over the purchase history...
307
00:20:10,563 --> 00:20:13,192
since last week
when sales dramatically increased.
308
00:20:13,633 --> 00:20:16,033
There were two credit card numbers
that were used repeatedly...
309
00:20:16,033 --> 00:20:17,563
in stores all over the country.
310
00:20:19,162 --> 00:20:21,232
This is not normal at all.
311
00:20:21,972 --> 00:20:25,242
I think they're purposefully
increasing the design team's sales.
312
00:20:26,043 --> 00:20:27,113
What do you think?
313
00:20:28,113 --> 00:20:30,813
I assume Chairman Cha
pressured Seo Yu Ra to increase sales.
314
00:20:31,142 --> 00:20:34,113
Some of the directors voted for our brand,
315
00:20:34,113 --> 00:20:36,353
which forced Chairman Cha
to launch both brands at the same time.
316
00:20:36,353 --> 00:20:39,123
This wasn't something she planned for.
317
00:20:39,652 --> 00:20:42,922
I'm sure she's doing everything she can
to get rid of our brand.
318
00:20:44,593 --> 00:20:48,033
But it might be illegal to look
into a credit card that's not your own.
319
00:20:48,492 --> 00:20:50,563
Do you think you'll be able
to prove that Seo Yu Ra did it?
320
00:20:50,702 --> 00:20:52,763
Seeing as how
the sales increased so suddenly,
321
00:20:52,763 --> 00:20:54,333
I'm sure she did this in a hurry.
322
00:20:54,333 --> 00:20:55,573
I'll look for holes in her scheme.
323
00:20:56,873 --> 00:20:58,242
Let me know if I can help.
324
00:20:58,543 --> 00:21:00,513
You're going back to the office, right?
Let's go together.
325
00:21:01,613 --> 00:21:02,982
What should I do?
326
00:21:04,182 --> 00:21:05,843
How can I break them apart?
327
00:21:05,843 --> 00:21:09,182
I want to split them up
like a pair of wooden chopsticks.
328
00:21:09,982 --> 00:21:13,823
No matter how much I threaten
Yoo Soo Yeon or her mom,
329
00:21:13,823 --> 00:21:15,123
it doesn't work at all.
330
00:21:17,722 --> 00:21:18,863
That's right.
331
00:21:19,793 --> 00:21:22,763
Parents always end up
giving in to their children.
332
00:21:23,803 --> 00:21:26,303
I'm sure Yoo Soo Yeon will be the same.
333
00:21:29,942 --> 00:21:31,672
Auntie. Didn't I do a good job?
334
00:21:31,972 --> 00:21:34,613
Seo Jun. How are you...
335
00:21:34,672 --> 00:21:36,682
so good at this? You're so skilled.
336
00:21:40,712 --> 00:21:42,482
Oh, my.
337
00:21:43,053 --> 00:21:47,053
Who is this handsome little prince?
338
00:21:49,192 --> 00:21:50,563
What brings you here?
339
00:21:51,023 --> 00:21:53,932
Auntie is sick, so she's not here today.
340
00:21:53,932 --> 00:21:55,763
I don't need to see your aunt.
341
00:21:56,303 --> 00:21:59,263
Could I have an order of tteokbokki to go?
342
00:22:00,432 --> 00:22:02,033
Yes, ma'am. I'll bring it right out.
343
00:22:03,002 --> 00:22:05,502
Seo Jun.
Play on your own for just a little bit.
344
00:22:05,603 --> 00:22:08,773
Okay, Auntie. Don't worry about me.
Go make tteokbokki.
345
00:22:16,053 --> 00:22:19,793
Ta-da. This is a gift for you,
little prince.
346
00:22:22,222 --> 00:22:25,023
Mommy said that I shouldn't...
347
00:22:25,162 --> 00:22:27,962
eat things that strangers give me.
348
00:22:28,293 --> 00:22:30,863
Goodness. You're so smart.
349
00:22:31,232 --> 00:22:33,333
I'm not a stranger.
350
00:22:33,333 --> 00:22:35,803
I'm very close to your mom.
351
00:22:35,803 --> 00:22:38,002
Let's see.
352
00:22:38,972 --> 00:22:40,113
I'm like your mom's right hand.
353
00:22:40,873 --> 00:22:43,043
How should I explain?
354
00:22:43,113 --> 00:22:45,442
Friend? Are you Mommy's friend?
355
00:22:45,583 --> 00:22:48,412
Yes, right. I'm a friend.
356
00:22:48,412 --> 00:22:51,583
So you can accept this. Please?
357
00:22:51,752 --> 00:22:53,222
Thank you, ma'am.
358
00:22:54,222 --> 00:22:57,162
So would you be happy...
359
00:22:57,323 --> 00:23:00,763
if Mommy got a boyfriend?
360
00:23:00,932 --> 00:23:02,063
You wouldn't be, right?
361
00:23:02,192 --> 00:23:04,263
You like Daddy more, right?
362
00:23:04,263 --> 00:23:06,932
You want to live with Mommy and Daddy,
363
00:23:06,932 --> 00:23:08,633
just the three of you, right?
364
00:23:08,633 --> 00:23:10,642
I like Daddy,
365
00:23:10,642 --> 00:23:13,672
but Mommy likes Uncle Tunic more.
366
00:23:14,043 --> 00:23:16,682
Tu? Who?
367
00:23:16,682 --> 00:23:17,883
Uncle Tunic.
368
00:23:18,013 --> 00:23:19,383
He's my friend.
369
00:23:19,383 --> 00:23:21,412
He's really cool. Do you want to see him?
370
00:23:21,412 --> 00:23:22,952
Okay. Show me.
371
00:23:27,422 --> 00:23:28,752
This is Uncle Tunic.
372
00:23:29,152 --> 00:23:32,692
He was selected
as the coolest person in the world.
373
00:23:34,033 --> 00:23:35,093
Is that so?
374
00:23:35,692 --> 00:23:38,002
So I like Daddy,
375
00:23:38,002 --> 00:23:39,563
but I also like Uncle Tunic.
376
00:23:41,133 --> 00:23:44,343
He's just like his mom. He's always right.
377
00:23:46,002 --> 00:23:47,972
You should have some too, pretty grandma.
378
00:23:48,712 --> 00:23:51,043
Pretty grandma?
379
00:23:51,043 --> 00:23:52,843
Yes. You're pretty.
380
00:23:55,652 --> 00:23:56,722
Okay.
381
00:23:58,323 --> 00:23:59,793
It's so tasty.
382
00:24:04,293 --> 00:24:07,533
Being called a pretty grandma isn't bad.
383
00:24:08,892 --> 00:24:12,603
Goodness. I'm so easily swayed.
384
00:24:13,202 --> 00:24:15,002
He's very cute,
385
00:24:15,273 --> 00:24:18,972
but he's Cha Hwa Yeong's grandson.
386
00:24:20,472 --> 00:24:21,773
Well, this was a complete failure.
387
00:24:23,013 --> 00:24:24,182
What should I do?
388
00:24:28,883 --> 00:24:29,982
Mr. Kang, do you want some coffee?
389
00:24:41,063 --> 00:24:42,232
Done.
390
00:24:45,232 --> 00:24:46,732
What's done?
391
00:24:48,972 --> 00:24:50,043
Oh, did you see?
392
00:24:50,472 --> 00:24:51,603
A little.
393
00:24:51,603 --> 00:24:54,373
It looks like a bear.
394
00:24:57,013 --> 00:24:59,343
Here. It's a gift.
395
00:25:00,883 --> 00:25:02,053
Is it for Seo Jun?
396
00:25:06,722 --> 00:25:07,793
Is it for me?
397
00:25:09,222 --> 00:25:11,192
Do you like it? I made it myself.
398
00:25:11,593 --> 00:25:12,763
Really?
399
00:25:13,462 --> 00:25:16,162
So this is one of a kind.
400
00:25:18,763 --> 00:25:21,902
What you said the other day
made me think...
401
00:25:22,373 --> 00:25:24,672
about how hard and lonely
it must've been for you...
402
00:25:24,672 --> 00:25:27,543
after losing your dad at a young age.
403
00:25:29,412 --> 00:25:31,883
There's no rule that only kids
get to have an emotional support toy.
404
00:25:31,883 --> 00:25:33,043
You should keep it with you.
405
00:25:35,513 --> 00:25:37,323
I made one for myself as well.
406
00:25:40,222 --> 00:25:43,023
I think I'll be able to sleep well
thanks to this guy.
407
00:25:44,892 --> 00:25:46,763
I have somewhere I want to go with you.
408
00:25:47,232 --> 00:25:48,333
Where?
409
00:25:52,162 --> 00:25:54,773
Gosh. Your swing is awesome.
410
00:25:55,133 --> 00:25:57,242
I have trouble with my backswing.
411
00:25:57,902 --> 00:25:59,573
Come here. I'll show you.
412
00:26:01,373 --> 00:26:02,442
Here.
413
00:26:03,283 --> 00:26:05,642
Okay. Show me your backswing.
414
00:26:06,482 --> 00:26:07,613
Okay.
415
00:26:07,613 --> 00:26:08,813
That's good. Just like that.
416
00:26:16,353 --> 00:26:17,462
Good shot.
417
00:26:19,623 --> 00:26:20,863
That was good.
418
00:26:20,863 --> 00:26:22,392
It's only temporary.
419
00:26:22,793 --> 00:26:24,662
My body forgets quickly
if I don't practice.
420
00:26:24,803 --> 00:26:28,303
I got you a pass,
so come practice once a week or so.
421
00:26:28,633 --> 00:26:30,442
You didn't need to do that.
422
00:26:30,603 --> 00:26:32,442
You haven't been able
to look after yourself...
423
00:26:32,442 --> 00:26:34,043
because you've been busy
taking care of Seo Jun.
424
00:26:34,742 --> 00:26:37,883
You need to relieve your stress
and have time to yourself.
425
00:26:39,783 --> 00:26:42,482
You keep looking after Seo Jun.
426
00:26:42,712 --> 00:26:45,083
I'll look after you.
427
00:26:52,263 --> 00:26:54,593
I'm so happy just looking at you.
428
00:26:55,992 --> 00:26:58,103
Why did it take so long for us to meet?
429
00:26:59,603 --> 00:27:00,833
Really.
430
00:27:01,373 --> 00:27:03,672
Fate really tricked us...
431
00:27:04,172 --> 00:27:07,273
into going round and round...
432
00:27:08,013 --> 00:27:09,742
before we could finally meet.
433
00:27:11,642 --> 00:27:13,613
The word "fate"...
434
00:27:13,982 --> 00:27:16,083
really makes my heart skip a beat.
435
00:27:18,182 --> 00:27:21,192
Just looking at you...
436
00:27:22,152 --> 00:27:24,162
makes my heart skip a beat.
437
00:27:35,472 --> 00:27:36,902
- Oh, my.
- Oh, goodness.
438
00:27:37,142 --> 00:27:38,242
Oh, my.
439
00:27:40,142 --> 00:27:41,212
Hello.
440
00:27:42,142 --> 00:27:43,242
Where is Mother?
441
00:27:43,883 --> 00:27:47,252
Did you take a time machine
and travel to the past?
442
00:27:47,553 --> 00:27:49,412
You got a divorce.
Why are you calling her Mother?
443
00:27:49,982 --> 00:27:51,422
Where is Soo Yeon's mother?
444
00:27:52,783 --> 00:27:54,222
She's sick, so she couldn't come in today.
445
00:27:54,222 --> 00:27:55,293
Why are you looking for her?
446
00:27:55,892 --> 00:27:57,222
I just came to say hello.
447
00:27:57,363 --> 00:27:58,722
I'll see you next time, Sister-in-Law.
448
00:27:59,492 --> 00:28:01,263
I'm not your sister-in-law.
449
00:28:01,462 --> 00:28:02,833
I don't have a brother-in-law.
450
00:28:07,333 --> 00:28:09,373
What are you doing here, Mr. Ko?
451
00:28:10,073 --> 00:28:11,142
Come again?
452
00:28:11,902 --> 00:28:13,172
Oh, right.
453
00:28:14,472 --> 00:28:16,883
Tteokbokki lady.
454
00:28:17,043 --> 00:28:18,942
One order of tteokbokki, please.
455
00:28:20,482 --> 00:28:22,712
Oh, you came to see tteokbokki, I see.
456
00:28:22,883 --> 00:28:24,752
- Enjoy.
- Thank you.
457
00:28:27,353 --> 00:28:29,053
The tteokbokki here is great.
458
00:28:31,962 --> 00:28:33,222
"Lady?"
459
00:28:34,662 --> 00:28:36,702
"One order of tteokbokki?"
460
00:28:42,533 --> 00:28:43,672
I don't want to leave you.
461
00:28:46,712 --> 00:28:48,373
Don't smile like that.
462
00:28:48,613 --> 00:28:50,142
That makes it harder for me to leave you.
463
00:28:52,912 --> 00:28:54,083
You should head home.
464
00:28:54,083 --> 00:28:56,722
I have a lot of elderly neighbors.
Word will get around in no time.
465
00:28:56,982 --> 00:28:59,553
What's wrong with the word getting out?
We're not doing anything wrong.
466
00:28:59,853 --> 00:29:02,922
Seo Jun is still young. I don't want
to deal with unnecessary rumors.
467
00:29:03,922 --> 00:29:05,023
Please understand.
468
00:29:06,863 --> 00:29:09,593
Do you want to go to a baseball game
this weekend with Seo Jun?
469
00:29:10,133 --> 00:29:11,763
I think he would like it.
470
00:29:12,232 --> 00:29:14,202
Seo Jun likes baseball. Let's go.
471
00:29:17,273 --> 00:29:19,742
I need to recharge...
472
00:29:20,172 --> 00:29:21,773
so that I can wait
until I see you tomorrow.
473
00:30:16,593 --> 00:30:19,303
(Gold Mask)
474
00:30:19,432 --> 00:30:21,803
Yoo Soo Yeon doesn't love you.
475
00:30:21,803 --> 00:30:23,232
Can't you see that?
476
00:30:23,232 --> 00:30:26,642
My love for Soo Yeon has never changed.
477
00:30:26,642 --> 00:30:29,442
I told you that I loved Soo Yeon
even more than how much she loved me.
478
00:30:29,442 --> 00:30:32,613
I went through so much to raise you,
and I don't like this.
479
00:30:32,613 --> 00:30:33,853
You're not some teenage boy, you know.
480
00:30:33,853 --> 00:30:36,152
You acting like this
isn't good for Ms. Yoo.
481
00:30:36,152 --> 00:30:38,323
Do you really want to ruin
our mother-son relationship?
482
00:30:38,323 --> 00:30:41,452
I think he went to meet Yoo Soo Yeon.
You won't let him do that, right?
35986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.