All language subtitles for El.Asesino.Esta.Entre.Los.Trece.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:08,300 --> 00:00:12,339 The killer is one of thirteen 4 00:01:44,730 --> 00:01:46,140 Will it be long? 5 00:01:46,481 --> 00:01:47,481 I don't think so. 6 00:01:47,649 --> 00:01:50,561 It's been nearly three hours since we passed the last town. 7 00:01:50,902 --> 00:01:52,187 This area is endless. 8 00:01:52,904 --> 00:01:55,236 I'm impatient and I can't wait to get there. 9 00:01:56,116 --> 00:01:58,036 She was really nice inviting us, don't you think? 10 00:01:59,411 --> 00:02:01,948 I still can't explain it. We hardly know her. 11 00:02:08,420 --> 00:02:10,081 We shouldn't be the only guests. 12 00:02:10,714 --> 00:02:13,000 That car's going the same way we are. 13 00:02:26,855 --> 00:02:28,140 This area is strange. 14 00:02:28,690 --> 00:02:30,890 It seems like they must get cut off from the rest of the 15 00:02:31,193 --> 00:02:32,193 world at times. 16 00:02:34,237 --> 00:02:36,603 It's pretty but I'd have preferred not to come. 17 00:02:37,824 --> 00:02:39,815 It was hard saying "no". 18 00:02:41,787 --> 00:02:43,448 And it's absurd to revisit bad memories. 19 00:02:45,874 --> 00:02:49,458 I'm thinking I could get something out of this trip. 20 00:03:05,977 --> 00:03:07,097 - Good morning, sir. - Hello. 21 00:03:07,396 --> 00:03:08,932 If I'm not wrong you're Mr. Stephen. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,887 The lady of the house is expecting you. 23 00:03:13,110 --> 00:03:14,110 Lisa! 24 00:03:20,283 --> 00:03:22,649 You're still the same marvelous woman you always were. 25 00:03:22,994 --> 00:03:25,576 Don't think you'll be able to flatter me, Harry Stephen. 26 00:03:25,914 --> 00:03:28,030 I've memorized all your old seductive tricks. 27 00:03:28,875 --> 00:03:30,991 And even though your fans might not see it, 28 00:03:31,628 --> 00:03:33,588 you're older than the last time we saw each other. 29 00:03:33,922 --> 00:03:36,254 Come on, Lisa, don't try to defend yourself by attacking. 30 00:03:36,800 --> 00:03:39,257 With men like you no precautions are enough. 31 00:03:41,388 --> 00:03:42,388 If you'd allow me. 32 00:03:47,519 --> 00:03:49,009 I was looking forward to your arrival. 33 00:03:49,563 --> 00:03:51,849 I hope your trip was pleasant. 34 00:03:52,190 --> 00:03:53,190 A bit difficult. 35 00:03:53,650 --> 00:03:55,515 Jorge is a very cautious driver. 36 00:03:55,861 --> 00:03:58,819 I always wonder why he wants such an expensive car. 37 00:03:59,156 --> 00:04:00,521 In any case, we're here now. 38 00:04:00,866 --> 00:04:03,403 - Here, unload the luggage. - Right away, sir. 39 00:04:04,745 --> 00:04:06,986 You have a magnificent shack here, Mrs. mandel. 40 00:04:08,582 --> 00:04:10,868 - Do you mean the house? - Of course. 41 00:04:11,668 --> 00:04:14,250 How many times do I have to tell you not to use those 42 00:04:14,588 --> 00:04:15,623 vulgar expressions? 43 00:04:16,173 --> 00:04:18,038 Allow me to introduce you to a friend. 44 00:04:20,218 --> 00:04:22,550 Mr. Harry Stephen, Mr. and Mrs. Fon. 45 00:04:22,888 --> 00:04:24,879 Delighted to meet you, Mr. Stephen. 46 00:04:29,978 --> 00:04:31,559 Please, Francis. 47 00:04:36,777 --> 00:04:37,436 What is it, mom? 48 00:04:37,778 --> 00:04:39,564 Instead of staring at that poor servant 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,861 you should help your cousin Lisa 50 00:04:42,365 --> 00:04:44,071 welcome the rest of the guests. 51 00:04:45,202 --> 00:04:46,738 They're about to arrive. 52 00:04:47,078 --> 00:04:48,909 We're her only family 53 00:04:49,289 --> 00:04:53,077 and this should be very clear to everyone. 54 00:04:55,128 --> 00:04:56,128 Yes, mom. 55 00:04:57,255 --> 00:04:59,337 We were surprised by the invitation too. 56 00:04:59,674 --> 00:05:01,505 We barely know Mrs. mandel. 57 00:05:01,843 --> 00:05:04,835 We're in the same situation, I hadn't heard from her in months, 58 00:05:05,180 --> 00:05:06,420 since the death of her husband. 59 00:05:06,848 --> 00:05:10,056 - A flying accident, right? - Yes, it was two years ago. 60 00:05:10,393 --> 00:05:13,055 He crashed into the sea while crossing the english channel 61 00:05:13,396 --> 00:05:14,396 on a night flight. 62 00:05:14,815 --> 00:05:17,022 I understand he was a magnificent sportsman. 63 00:05:17,359 --> 00:05:20,066 Yes, and an amazing attorney. 64 00:05:20,987 --> 00:05:22,352 I'm happy to be here. 65 00:05:22,697 --> 00:05:24,358 We can spend some lovely days. 66 00:05:24,699 --> 00:05:26,314 - The house is gorgeous. - Of course. 67 00:05:26,660 --> 00:05:28,946 The mandel's have a considerable fortune. 68 00:05:37,712 --> 00:05:38,712 Are you done, friend? 69 00:05:39,506 --> 00:05:40,506 Yes, sir. 70 00:05:41,967 --> 00:05:44,379 - Now if you won't be needing me... - You can go. 71 00:05:45,345 --> 00:05:46,345 Here. 72 00:05:46,471 --> 00:05:48,883 Thank you very much, sir, but it's not necessary. 73 00:05:50,183 --> 00:05:51,593 The mistress wouldn't like it. 74 00:05:52,853 --> 00:05:53,853 Excuse me. 75 00:06:00,110 --> 00:06:01,190 This man's a prude. 76 00:06:01,736 --> 00:06:03,616 I'm starting to get tired of so much stretching. 77 00:06:03,697 --> 00:06:05,483 And I'm getting tired of your lack of morals. 78 00:06:06,074 --> 00:06:07,655 You can't stop being vulgar. 79 00:06:08,618 --> 00:06:10,825 You need to understand this is an elegant place 80 00:06:11,162 --> 00:06:13,448 and you need to live up to the situation. 81 00:06:13,790 --> 00:06:16,702 I told you when we met her that Mrs. mandel was a woman with class 82 00:06:17,043 --> 00:06:18,043 and not just her, 83 00:06:18,169 --> 00:06:20,089 the young and attractive man she introduced us to 84 00:06:20,130 --> 00:06:21,130 also seemed very chic. 85 00:06:21,256 --> 00:06:22,917 Who? Harry Stephen? 86 00:06:23,383 --> 00:06:24,714 I think he's smug. 87 00:06:25,218 --> 00:06:26,333 Of course, for a while now 88 00:06:26,678 --> 00:06:29,198 you only need a man to be young for you to think he's wonderful. 89 00:06:29,472 --> 00:06:31,008 Again with your vulgarities. 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,909 It'd be nice if you'd remember sometimes 91 00:06:32,934 --> 00:06:35,676 that you're not a simple 9 to 5 merchant anymore. 92 00:06:36,021 --> 00:06:37,761 Now you're the owner of fon cannery. 93 00:06:38,273 --> 00:06:40,434 And you should act according to your position. 94 00:06:40,775 --> 00:06:42,855 I don't know if you know it, but among elegant people 95 00:06:43,153 --> 00:06:43,767 jealousy is rude. 96 00:06:44,112 --> 00:06:45,818 I might be as rude as you want, 97 00:06:46,406 --> 00:06:48,738 but it bothers me that you flirt with that asshole. 98 00:06:49,409 --> 00:06:52,446 Jorge, sometimes I think you'd be better off behind a counter. 99 00:07:04,507 --> 00:07:05,507 Come closer. 100 00:07:07,636 --> 00:07:11,128 You're very pretty, but the headdress doesn't suit you. 101 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 You see? 102 00:07:13,683 --> 00:07:15,344 That's better. What's your name? 103 00:07:15,977 --> 00:07:16,977 Elena, sir. 104 00:07:17,729 --> 00:07:20,015 A lovely name, almost as lovely as you. 105 00:07:21,900 --> 00:07:23,015 So Elena... 106 00:07:24,486 --> 00:07:27,228 - What do you do on your days off? - We don't have days off, sir. 107 00:07:28,490 --> 00:07:31,197 We're so isolated here that there's no place to go. 108 00:07:33,119 --> 00:07:34,119 Such a shame. 109 00:07:36,039 --> 00:07:37,904 I would have liked to go out with you. 110 00:08:03,900 --> 00:08:05,640 You gave me quite a fright, Ernest. 111 00:08:06,111 --> 00:08:08,022 I thought you were looking after the guests. 112 00:08:08,571 --> 00:08:10,687 The mistress sent me to get her aunt's coat. 113 00:08:11,658 --> 00:08:13,364 It seems the old lady's cold. 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,655 It seems I got here just in time. 115 00:08:16,705 --> 00:08:17,705 I don't understand. 116 00:08:18,289 --> 00:08:19,289 You don't? 117 00:08:19,749 --> 00:08:20,955 It's very clear. 118 00:08:36,182 --> 00:08:37,467 My friend, Harry Stephen, 119 00:08:38,018 --> 00:08:40,475 a sporting colleague of my husband's. 120 00:08:41,312 --> 00:08:43,018 Harry, Mr. and Mrs. gills. 121 00:08:44,149 --> 00:08:46,231 Mrs. parolli and Ms. hovet. 122 00:08:46,860 --> 00:08:48,851 You already know Mr. and Mrs. Martin. 123 00:08:50,780 --> 00:08:52,611 I have to say even though I came to this house 124 00:08:52,949 --> 00:08:54,405 because of it's owner's beauty, 125 00:08:55,410 --> 00:08:58,072 I never expected to find a reunion of such attractive women. 126 00:08:58,955 --> 00:09:00,946 I'm grateful for the compliment, Mr. Stephen. 127 00:09:01,291 --> 00:09:03,828 Luckily, the number of married women is high 128 00:09:04,169 --> 00:09:05,625 and that will make choosing easier. 129 00:09:05,962 --> 00:09:06,962 Of course. 130 00:09:07,380 --> 00:09:09,608 But there's no greater pleasure than that of forbidden fruit. 131 00:09:09,632 --> 00:09:12,749 I have the feeling, my friend, that you have a strange 132 00:09:13,094 --> 00:09:14,094 sense of humor. 133 00:09:14,304 --> 00:09:16,386 You have to forgive Harry, he's always like that. 134 00:09:16,723 --> 00:09:18,133 Now, if you'll excuse us a moment. 135 00:09:21,436 --> 00:09:23,142 An impulsive man, don't you think? 136 00:09:23,855 --> 00:09:24,855 And somewhat excessive. 137 00:09:25,732 --> 00:09:28,018 At least that's my personal opinion. 138 00:09:28,526 --> 00:09:30,733 You should be more careful about what you say, Harry. 139 00:09:31,071 --> 00:09:32,777 Mr. gills is tremendously jealous. 140 00:09:33,114 --> 00:09:34,729 That makes flirting more delightful. 141 00:09:35,742 --> 00:09:36,742 You're incorrigible. 142 00:09:37,994 --> 00:09:40,235 Aunt, I don't know if you know Mr. Stephen, 143 00:09:40,580 --> 00:09:41,660 he was Carlos' good friend. 144 00:09:41,831 --> 00:09:43,241 Harry, this is aunt Bertha, 145 00:09:43,583 --> 00:09:44,948 sister of my husband's father. 146 00:09:49,589 --> 00:09:51,705 Harry, this is my cousin Francis. 147 00:09:53,093 --> 00:09:55,129 It's a pleasure to meet you, Mr. Stephen. 148 00:09:55,470 --> 00:09:56,630 The pleasure is mutual. 149 00:09:56,971 --> 00:09:58,371 I don't think I finished telling you 150 00:09:58,681 --> 00:10:00,641 about the state of the cannery business last time. 151 00:10:01,017 --> 00:10:04,475 Please Jorge, you'll bore Mr. Stephen. 152 00:10:04,896 --> 00:10:07,216 Not at all, but if you'll allow me to give you some advice, 153 00:10:07,273 --> 00:10:07,602 my friend, 154 00:10:08,108 --> 00:10:10,224 you must not let business take up all your attention, 155 00:10:10,568 --> 00:10:12,524 your wife would be grateful. 156 00:10:13,363 --> 00:10:14,363 You'll have to excuse us, 157 00:10:14,656 --> 00:10:17,363 I still have to introduce Stephen to the other guests. 158 00:10:18,368 --> 00:10:20,654 I'd like to introduce you to Mr. Harry Stephen, Mr. arlen. 159 00:10:20,995 --> 00:10:22,315 - Nice to meet you. - My pleasure. 160 00:10:22,497 --> 00:10:23,907 Mr. arlen is a great artist, 161 00:10:24,249 --> 00:10:26,209 but one that's currently unappreciated I'm afraid. 162 00:10:26,417 --> 00:10:29,159 But it won't be long before we see his paintings in every museum. 163 00:10:29,504 --> 00:10:30,504 I hope so. 164 00:10:30,672 --> 00:10:33,209 Although, to be honest, my friend arlen... 165 00:10:40,265 --> 00:10:41,300 You haven't said anything 166 00:10:41,641 --> 00:10:44,098 about the magnificent guests your cousin invited. 167 00:10:44,811 --> 00:10:47,427 I don't know where she could have gotten them. 168 00:10:48,064 --> 00:10:50,931 The only people with class are the gills, 169 00:10:51,442 --> 00:10:53,433 but they're completely broke. 170 00:10:54,028 --> 00:10:55,359 They don't even have a penny. 171 00:10:55,697 --> 00:10:58,780 It seems he would bet on the races 172 00:10:59,117 --> 00:11:01,574 and she'd spend the rest of it on clothes, 173 00:11:02,078 --> 00:11:04,194 and now they can't even pay a tailor. 174 00:11:04,539 --> 00:11:06,951 I won't be everybody's joke 175 00:11:07,292 --> 00:11:09,658 and by no means will I tolerate this morning's flirtations 176 00:11:10,003 --> 00:11:11,003 to be repeated. 177 00:11:11,254 --> 00:11:13,666 That sort of man has no right to live. 178 00:11:14,007 --> 00:11:15,007 Don't be absurd, 179 00:11:15,383 --> 00:11:17,294 what you're saying makes no sense. 180 00:11:17,635 --> 00:11:19,235 Haven't you seen he flirts with everyone? 181 00:11:19,429 --> 00:11:22,967 - What do I care about the others! - Please, try to calm down. 182 00:11:24,184 --> 00:11:25,640 I understand you're nervous, 183 00:11:25,977 --> 00:11:27,717 that our economic problems are serious, 184 00:11:28,396 --> 00:11:30,276 but that doesn't mean you can take it out on me. 185 00:11:31,024 --> 00:11:32,384 Do you think it doesn't affect me? 186 00:11:32,775 --> 00:11:34,982 Did you see the jewels and clothes on the others? 187 00:11:35,486 --> 00:11:37,446 Do you know how long I've been wearing this dress? 188 00:11:37,697 --> 00:11:39,017 Don't try to put the blame on me! 189 00:11:39,073 --> 00:11:40,073 And speaking of money, 190 00:11:40,241 --> 00:11:42,778 we can't forget that newly rich, Jorge fon. 191 00:11:43,536 --> 00:11:46,744 Oh my god, I've never seen anyone so common. 192 00:11:47,081 --> 00:11:50,289 Of course his wife still beats him, she tries to act so fine. 193 00:11:51,961 --> 00:11:53,917 Can't you stay still? 194 00:11:54,380 --> 00:11:56,211 There's no way to dress you properly. 195 00:11:57,217 --> 00:11:58,217 Forgive me, mom. 196 00:12:00,553 --> 00:12:02,418 And another one who's no angel 197 00:12:02,764 --> 00:12:04,595 is that young and attractive Martha hovet. 198 00:12:05,767 --> 00:12:07,598 Her face seems familiar. 199 00:12:08,102 --> 00:12:11,014 I've spent all day trying to recall where I've seen her before. 200 00:12:11,814 --> 00:12:14,305 There's no doubt she's a typical gold digger. 201 00:12:14,984 --> 00:12:16,690 Looking for a man with money. 202 00:12:17,987 --> 00:12:21,024 She wouldn't fool anyone with her chain store dresses. 203 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 I tell you this, 204 00:12:24,035 --> 00:12:26,096 because I know you like those sort of shameless girls 205 00:12:26,120 --> 00:12:28,111 hunting for rich men. 206 00:12:30,792 --> 00:12:33,454 If you paid attention to me you'd spend your time on Lisa. 207 00:12:33,795 --> 00:12:34,795 She has money, 208 00:12:35,213 --> 00:12:36,828 more or less your age 209 00:12:37,924 --> 00:12:39,710 and you're cousins at the end of the day. 210 00:12:40,760 --> 00:12:44,594 Your obligation is to get her away from that skid row player 211 00:12:44,931 --> 00:12:45,931 Harry Stephen. 212 00:12:55,984 --> 00:12:57,394 Shut up, idiot, it's me. 213 00:12:57,735 --> 00:12:58,935 You scared the hell out of me. 214 00:12:59,112 --> 00:13:01,774 It's almost night and dinner is set to startin 15 minutes. 215 00:13:02,240 --> 00:13:03,946 I want you to go to the pool house tonight. 216 00:13:04,826 --> 00:13:07,283 After everyone goes to bed, I need to speak with you. 217 00:13:08,579 --> 00:13:10,285 I can't do that, they might see me. 218 00:13:11,207 --> 00:13:13,573 If it was that idiot Harry you'd go. 219 00:13:16,337 --> 00:13:17,337 Anyway... 220 00:13:17,672 --> 00:13:20,914 It didn't turn out wonderful but it's quite good. 221 00:13:22,385 --> 00:13:23,385 Go on. 222 00:13:25,138 --> 00:13:26,378 Look at yourself in the mirror. 223 00:13:32,520 --> 00:13:34,135 You're very handsome. 224 00:13:44,532 --> 00:13:46,363 I believe at this time the most logical thing 225 00:13:46,701 --> 00:13:48,157 is to make a toast to the person 226 00:13:48,494 --> 00:13:50,576 who's gathered us together in such a pleasant way. 227 00:13:51,622 --> 00:13:52,862 I'm grateful, Harry, 228 00:13:53,207 --> 00:13:55,118 but I'm afraid you have the wrong person. 229 00:13:56,711 --> 00:13:59,919 The true planner of this reunion isn't among us. 230 00:14:01,049 --> 00:14:03,916 Sadly, we can't count on his presence. 231 00:14:05,345 --> 00:14:08,633 Obviously, I mean Carlos, my husband. 232 00:14:10,058 --> 00:14:11,218 You're right, Lisa. 233 00:14:11,559 --> 00:14:14,016 Let's toast to the memory of he who was a friend to all of us, 234 00:14:14,354 --> 00:14:16,891 the great attorney and excellent sportsman, Carlos mandel. 235 00:14:22,945 --> 00:14:26,153 Well, now after the toast I have something to reproach you for, 236 00:14:26,491 --> 00:14:27,491 Lisa. 237 00:14:27,909 --> 00:14:29,490 I don't know if you've noticed but... 238 00:14:31,245 --> 00:14:32,245 There are 13 of us... 239 00:14:32,413 --> 00:14:35,905 And besides, it's still... The 13th. 240 00:14:36,834 --> 00:14:37,834 Yes. 241 00:14:38,127 --> 00:14:40,834 And I'd regret if that detail would bother someone. 242 00:14:42,215 --> 00:14:44,627 I know there are many superstitious people, 243 00:14:45,510 --> 00:14:47,216 but it couldn't be any other way. 244 00:14:50,223 --> 00:14:51,583 Perhaps it'd be a surprise to you, 245 00:14:52,642 --> 00:14:57,261 but I've spent two long years trying to gather all of you 246 00:14:57,772 --> 00:14:58,932 around this table. 247 00:14:59,524 --> 00:15:00,809 At least for me it is, 248 00:15:01,150 --> 00:15:03,150 and I have an honest desire to know the reasons for 249 00:15:03,194 --> 00:15:04,194 your invitation. 250 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 From what you've said, 251 00:15:05,446 --> 00:15:08,108 it seems like it's more than a simple social gathering. 252 00:15:08,449 --> 00:15:10,735 I have no problem in letting you know. 253 00:15:13,287 --> 00:15:14,493 Maybe you don't remember... 254 00:15:15,957 --> 00:15:19,415 But today is the second anniversary of my husband's death, 255 00:15:19,752 --> 00:15:22,539 and I've tried to gather all those people 256 00:15:23,047 --> 00:15:25,629 for whom his death might have had some meaning. 257 00:15:27,051 --> 00:15:30,168 I'm convinced Carlos didn't die in an accident like is said, 258 00:15:30,805 --> 00:15:33,012 rather that his death was something premeditated 259 00:15:33,599 --> 00:15:36,215 by someone who is among us at this moment. 260 00:15:37,603 --> 00:15:39,013 In few words, my friends, 261 00:15:39,939 --> 00:15:43,147 one of you is my husband's killer. 262 00:15:46,737 --> 00:15:48,352 If this is a joke, 263 00:15:48,865 --> 00:15:50,901 and I expect it is, 264 00:15:51,534 --> 00:15:52,774 it's not funny. 265 00:15:53,119 --> 00:15:54,780 I don't understand. 266 00:15:55,455 --> 00:15:58,697 I have no choice but to demand an immediate explanation. 267 00:15:59,208 --> 00:16:01,540 I'm sorry to tell you this is no joke. 268 00:16:03,212 --> 00:16:06,329 I repeat that apparently my husband's death wasn't accidental. 269 00:16:08,301 --> 00:16:09,336 As all of you know, 270 00:16:09,677 --> 00:16:12,043 his plane crashed when crossing the english channel 271 00:16:12,388 --> 00:16:14,379 in a night flight between London and Paris. 272 00:16:16,392 --> 00:16:18,804 But I have evidence that it was actually a meticulously 273 00:16:19,145 --> 00:16:19,725 planned crime. 274 00:16:20,062 --> 00:16:21,393 Could you tell us of them? 275 00:16:22,064 --> 00:16:23,804 Firstly there's a witness 276 00:16:24,275 --> 00:16:27,108 who saw a man enter my husband's apartment one hour before 277 00:16:27,445 --> 00:16:28,480 his flight took off. 278 00:16:28,821 --> 00:16:31,102 I don't understand how a simple visit could make you think 279 00:16:31,324 --> 00:16:32,324 it was a crime, 280 00:16:32,408 --> 00:16:33,648 and if it was a man, 281 00:16:33,993 --> 00:16:36,484 how are all the women present related to this? 282 00:16:36,829 --> 00:16:41,869 Especially the two who have no relation to the gentlemen here. 283 00:16:42,210 --> 00:16:45,043 I mean Ms. hovet and myself. 284 00:16:45,379 --> 00:16:47,290 You know very well, Mrs. parolli, 285 00:16:47,632 --> 00:16:51,966 that you couldn't be defined as an unattached woman. 286 00:16:52,303 --> 00:16:53,383 What are you trying to say? 287 00:16:53,846 --> 00:16:55,882 I don't think I need to explain it to you. 288 00:16:57,767 --> 00:17:00,304 But that's not important now. 289 00:17:00,645 --> 00:17:01,685 The witness spoke of a man 290 00:17:01,938 --> 00:17:04,429 because he was dressed in a coat, hat, scarf and sunglasses. 291 00:17:05,066 --> 00:17:08,103 It's clear he was trying in every way not to be recognized. 292 00:17:08,945 --> 00:17:11,311 That being the case, any woman could pass as a man 293 00:17:11,656 --> 00:17:12,656 dressed like that. 294 00:17:12,823 --> 00:17:14,814 - Just a moment! - Please Jorge, calm down! 295 00:17:15,159 --> 00:17:16,159 Just a moment! 296 00:17:16,494 --> 00:17:18,155 I want to say this is absurd. 297 00:17:18,621 --> 00:17:19,906 It doesn't make any sense. 298 00:17:20,581 --> 00:17:22,941 I don't know if this is some parlor game I don't understand. 299 00:17:23,209 --> 00:17:24,369 If it is, well fine, 300 00:17:24,835 --> 00:17:27,497 but I want it to be clear that Jorge fon of fon cannery 301 00:17:27,838 --> 00:17:29,203 is a respectable man. 302 00:17:29,966 --> 00:17:32,252 I like to call a spade a spade, 303 00:17:32,969 --> 00:17:36,461 and damn anyone who says I go around rubbing people out! 304 00:17:36,806 --> 00:17:37,806 Jorge! 305 00:17:40,643 --> 00:17:42,884 Logically there are other important details. 306 00:17:43,896 --> 00:17:44,976 On the morning of the crime 307 00:17:45,189 --> 00:17:47,896 my husband took a large sum of money from the bank. 308 00:17:49,443 --> 00:17:50,478 10,000 pounds. 309 00:17:53,281 --> 00:17:54,771 That money hasn't appeared. 310 00:17:55,700 --> 00:17:56,780 That doesn't mean anything. 311 00:17:57,159 --> 00:17:59,346 If you're husband went down with the plane and his remains 312 00:17:59,370 --> 00:17:59,984 haven't turned up, 313 00:18:00,329 --> 00:18:02,365 that money must be deep under the sea. 314 00:18:02,707 --> 00:18:04,868 You see, the empty envelope containing the money was 315 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 in the apartment. 316 00:18:06,919 --> 00:18:08,875 The bank's employee recognized it. 317 00:18:09,547 --> 00:18:11,629 Besides, Carlos didn't need to bring money. 318 00:18:12,216 --> 00:18:13,422 He had an account in Paris. 319 00:18:14,552 --> 00:18:18,090 It's clear to me that those 10,000 pounds were meant for his 320 00:18:18,431 --> 00:18:19,637 mysterious visitor. 321 00:18:20,433 --> 00:18:22,515 Exactly what was missing. Now she's accusing us of 322 00:18:22,852 --> 00:18:23,852 being thieves. 323 00:18:23,936 --> 00:18:26,848 I don't know what 10,000 stinking pounds are supposed to mean to me, 324 00:18:27,189 --> 00:18:28,224 I have millions. 325 00:18:28,733 --> 00:18:30,348 This woman is going off limits. 326 00:18:30,693 --> 00:18:32,399 Be quiet or you'll have to deal with me. 327 00:18:32,778 --> 00:18:35,269 What Lisa said is very serious, this is no time to be rude. 328 00:18:35,990 --> 00:18:36,990 So Lisa, 329 00:18:37,241 --> 00:18:39,094 you're insinuating that the motives for the crime 330 00:18:39,118 --> 00:18:39,573 were monetary? 331 00:18:39,994 --> 00:18:40,994 It's possible. 332 00:18:41,954 --> 00:18:44,114 But knowing the motive would be the same as knowing who 333 00:18:44,415 --> 00:18:45,415 the killer is. 334 00:18:46,459 --> 00:18:48,575 It's something I can't be sure of at the moment. 335 00:18:50,129 --> 00:18:51,244 It's also possible... 336 00:18:52,214 --> 00:18:54,705 That what the killer stood to gain from the crime 337 00:18:55,051 --> 00:18:57,542 was much more than 10,000 pounds. 338 00:18:58,137 --> 00:19:01,254 I suppose you're referring to me or your cousin now, dear. 339 00:19:01,849 --> 00:19:04,807 It's true Francis was Carlos' only heir, 340 00:19:05,186 --> 00:19:07,268 but only in the event you died too. 341 00:19:07,688 --> 00:19:10,395 Fortunately, you have enviable good health. 342 00:19:10,733 --> 00:19:11,733 Besides, 343 00:19:12,109 --> 00:19:15,317 neither Francis nor I need money. 344 00:19:17,365 --> 00:19:18,365 Please, aunt, 345 00:19:19,075 --> 00:19:21,316 you know very well that's not true. 346 00:19:22,828 --> 00:19:25,444 I want to be clear that money might not be the only motive. 347 00:19:26,540 --> 00:19:28,280 My husband and I loved each other madly, 348 00:19:29,043 --> 00:19:31,079 and it pains me to say that he cheated on 349 00:19:31,420 --> 00:19:31,909 me frequently. 350 00:19:32,254 --> 00:19:35,087 They were just fleeting affairs of course, 351 00:19:35,424 --> 00:19:38,086 but in the end wouldn't it be possible that a jealous husband 352 00:19:38,594 --> 00:19:41,427 or a scorned woman caused his death? 353 00:19:41,764 --> 00:19:43,254 Just what we needed. 354 00:19:43,974 --> 00:19:45,760 Now we're being painted as cuckolds. 355 00:19:46,852 --> 00:19:49,468 For me the crime is just a hypothesis, 356 00:19:50,064 --> 00:19:51,349 but once accepted, 357 00:19:52,191 --> 00:19:54,728 our accuser, Mrs. mandel, 358 00:19:55,361 --> 00:19:57,101 is the prime suspect. 359 00:19:58,197 --> 00:20:01,189 In the first place, she's her husband's direct heir 360 00:20:01,951 --> 00:20:04,738 and she's just confessed that she knew that he cheated on 361 00:20:05,079 --> 00:20:05,738 her frequently. 362 00:20:06,080 --> 00:20:07,991 Naturally this is all hearsay. 363 00:20:08,749 --> 00:20:11,616 For my part, I say there's no shred of evidence of this 364 00:20:11,961 --> 00:20:13,041 hypothetical crime. 365 00:20:13,796 --> 00:20:14,796 What's more, 366 00:20:15,214 --> 00:20:18,251 we still don't even know how it was carried out. 367 00:20:19,385 --> 00:20:20,385 Right. 368 00:20:20,678 --> 00:20:22,293 But there is a murder weapon. 369 00:20:23,222 --> 00:20:24,928 In the apartment's sink 370 00:20:25,266 --> 00:20:26,847 remained two unwashed cups, 371 00:20:27,685 --> 00:20:30,893 and there was residue of some barbiturate in one of them. 372 00:20:31,939 --> 00:20:35,102 The analyst did a very careful study of the quantity. 373 00:20:35,901 --> 00:20:37,766 It wasn't a fatal dose, 374 00:20:38,320 --> 00:20:40,777 but it was enough so that within an hour 375 00:20:41,115 --> 00:20:43,606 my husband would fall asleep at the controls of the plane. 376 00:20:44,118 --> 00:20:47,030 It's obvious that the killer, if there was one, 377 00:20:47,580 --> 00:20:50,117 did things very carefully, 378 00:20:50,624 --> 00:20:54,037 so no one would ever find out there was a crime. 379 00:20:55,796 --> 00:20:58,378 The first thing that drew my attention was the money Carlos 380 00:20:58,716 --> 00:20:59,716 took from the bank. 381 00:21:00,384 --> 00:21:03,672 There was no reason he'd need that much in cash. 382 00:21:04,555 --> 00:21:06,762 The mysterious visit and the disappearance of the money 383 00:21:07,099 --> 00:21:08,134 made me suspicious. 384 00:21:09,268 --> 00:21:11,634 Besides, my husband was nervous in his final days, 385 00:21:11,979 --> 00:21:13,094 worried about something. 386 00:21:14,064 --> 00:21:17,397 All these details led me to carry out a careful investigation. 387 00:21:18,736 --> 00:21:21,102 Among other things the coffee cups were analyzed 388 00:21:21,739 --> 00:21:24,822 and that's how the existence of the sleeping pills was discovered. 389 00:21:25,785 --> 00:21:29,323 I still don't understand how we're all related to this matter. 390 00:21:29,663 --> 00:21:31,654 Where there's a crime there's a criminal. 391 00:21:31,999 --> 00:21:33,955 Someone interested in Carlos' death. 392 00:21:34,293 --> 00:21:37,080 His work as an attorney and his love life were the two most 393 00:21:37,421 --> 00:21:38,456 logical possibilities, 394 00:21:38,798 --> 00:21:40,959 besides the monetary reasons, of course. 395 00:21:41,550 --> 00:21:43,870 For example, the first person who could have a relationship 396 00:21:44,011 --> 00:21:44,500 with my husband 397 00:21:44,845 --> 00:21:47,427 in his professional capacity is Mr. arlen. 398 00:21:55,147 --> 00:21:56,683 Please, bring me the painting. 399 00:21:59,568 --> 00:22:02,355 In just a few moments I'll show you something interesting, 400 00:22:03,113 --> 00:22:06,355 but first you might want to know that my first meeting with 401 00:22:06,700 --> 00:22:06,938 Mr. arlen 402 00:22:07,368 --> 00:22:10,280 was in one of his exhibitions where I bought a painting. 403 00:22:13,791 --> 00:22:15,406 And by the way, Mr. arlen, 404 00:22:15,751 --> 00:22:17,912 isn't it true I was the only buyer? 405 00:22:18,420 --> 00:22:19,500 Yes, it's true. 406 00:22:20,506 --> 00:22:21,871 But that doesn't worry me. 407 00:22:23,509 --> 00:22:24,509 I make my art for myself, 408 00:22:24,635 --> 00:22:27,001 not for a bourgeois audience lacking all sensibility. 409 00:22:29,139 --> 00:22:31,596 I'm an artist, not a businessman. 410 00:22:36,772 --> 00:22:37,978 I congratulate you. 411 00:22:38,941 --> 00:22:41,102 Frankly, I don't understand a thing. 412 00:22:41,652 --> 00:22:43,046 It just looks like scribbling to me. 413 00:22:43,070 --> 00:22:45,186 This is the painting I bought at the exhibition. 414 00:22:46,448 --> 00:22:50,487 Although my principal motive was to meet Mr. arlen. 415 00:22:52,037 --> 00:22:53,652 I think the work is magnificent. 416 00:22:55,249 --> 00:22:57,080 And I'm delighted to own it. 417 00:22:57,418 --> 00:22:58,954 This changes my plans. 418 00:22:59,962 --> 00:23:02,999 I didn't expect so much sensibility from someone of 419 00:23:03,340 --> 00:23:04,455 the feminine side. 420 00:23:05,342 --> 00:23:07,048 I'm grateful for your change of opinion, 421 00:23:08,262 --> 00:23:10,173 but maybe you might be interested to know 422 00:23:10,890 --> 00:23:13,302 this isn't the only painting of yours that I'm the owner of. 423 00:23:14,184 --> 00:23:16,675 But... that's impossible. 424 00:23:17,688 --> 00:23:19,644 Nothing is impossible, Mr. arlen. 425 00:23:30,284 --> 00:23:31,399 I like this one. 426 00:23:31,827 --> 00:23:34,318 - I think it's good. - That painting isn't mine. 427 00:23:35,039 --> 00:23:37,746 I've never painted copies or forgeries. 428 00:23:38,334 --> 00:23:40,325 That it's a forgery 429 00:23:40,669 --> 00:23:43,456 and a very good one at that there's no doubt, 430 00:23:44,048 --> 00:23:46,408 nor is there any way that when it was sold they attempted to 431 00:23:46,508 --> 00:23:47,508 trick the buyer. 432 00:23:48,052 --> 00:23:49,417 An art dealer named jourdain 433 00:23:49,762 --> 00:23:51,923 sold it in Paris to a British client of my husbands, 434 00:23:52,723 --> 00:23:53,963 sir Francis Wilson. 435 00:23:54,725 --> 00:23:56,636 When he sought expert advice 436 00:23:57,227 --> 00:23:58,808 he discovered the forgery. 437 00:23:59,480 --> 00:24:02,347 Sir Francis charged my husband with filing a complaint in Paris 438 00:24:02,691 --> 00:24:03,691 against the dealer. 439 00:24:05,319 --> 00:24:06,900 That was the reason for his trip. 440 00:24:07,571 --> 00:24:09,778 Naturally, he couldn't carry out his charge. 441 00:24:11,617 --> 00:24:15,451 And two weeks later jourdain turned up dead, drowned. 442 00:24:16,288 --> 00:24:17,949 In one of the floodgates in the seine. 443 00:24:20,084 --> 00:24:21,369 When they checked his documents, 444 00:24:21,710 --> 00:24:25,328 the French police found a long history of forgeries. 445 00:24:25,714 --> 00:24:27,124 A fascinating story... 446 00:24:28,258 --> 00:24:29,543 Which has nothing to do with me. 447 00:24:29,885 --> 00:24:33,423 Sir Francis bought the painting in February of 1970 448 00:24:34,348 --> 00:24:35,428 and on jourdain's books 449 00:24:35,766 --> 00:24:38,553 there's record of payments to an unknown painter whose initials 450 00:24:39,269 --> 00:24:42,136 are two aas, for four paintings. 451 00:24:43,315 --> 00:24:48,605 The sum was 10,000 francs and the date December 1969. 452 00:24:49,238 --> 00:24:51,354 According to my reports you personally took 453 00:24:51,699 --> 00:24:53,564 four paintings to Paris on that date. 454 00:24:54,159 --> 00:24:58,072 Jourdain charged the pretty sum of 100,000 francs for the paintings. 455 00:24:59,331 --> 00:25:02,243 - 40 times more than he paid you. - That ratbag! 456 00:25:03,335 --> 00:25:05,951 In my opinion it's as well painted as the other. 457 00:25:06,588 --> 00:25:07,588 Jesus, 458 00:25:08,090 --> 00:25:09,546 comparing it to that other atrocity. 459 00:25:09,883 --> 00:25:11,919 No offense intended, Mr. fon, 460 00:25:12,386 --> 00:25:14,251 but I believe your forte is business, 461 00:25:15,014 --> 00:25:16,049 not critique. 462 00:25:16,765 --> 00:25:19,347 Business like the northern cannery, 463 00:25:20,477 --> 00:25:21,477 anonymous society. 464 00:25:21,729 --> 00:25:23,515 Of course, that's one of my businesses. 465 00:25:23,897 --> 00:25:26,513 I acquired majority share two and a half years ago. 466 00:25:27,109 --> 00:25:29,350 And in a very effective way if you allow me to say. 467 00:25:29,695 --> 00:25:33,233 Slowly at first and through third parties later, 468 00:25:33,866 --> 00:25:36,983 and once you had enough to be able to control the 469 00:25:37,327 --> 00:25:38,612 administrative board 470 00:25:38,954 --> 00:25:40,819 you created a false bankruptcy. 471 00:25:41,623 --> 00:25:43,989 That way you bought the rest of the shares. 472 00:25:44,668 --> 00:25:48,411 A clever stock operation that ruined many people, 473 00:25:49,006 --> 00:25:53,591 and that caused a considerable loss to a client of my husband's. 474 00:25:59,391 --> 00:26:01,598 I suppose, madam, you'll be able to prove all that. 475 00:26:02,436 --> 00:26:04,347 I don't think I'm the person for that. 476 00:26:05,939 --> 00:26:08,601 But isn't it true that my husband saw you in your office the 477 00:26:08,942 --> 00:26:09,942 day of the accident 478 00:26:10,110 --> 00:26:14,274 and told you he had proof of false accounting in your business? 479 00:26:14,615 --> 00:26:18,904 Gentlemen, I won't stand to be assaulted with all this nonsense. 480 00:26:19,495 --> 00:26:20,495 - I'm leaving! - Wait! 481 00:26:20,871 --> 00:26:23,078 Please, Mr. fon, sit back down. 482 00:26:28,921 --> 00:26:31,754 Needless to say, both Mr. arlen as well as Mr. fon 483 00:26:32,091 --> 00:26:33,706 were in London the day of the crime, 484 00:26:34,051 --> 00:26:35,257 and according to my reports, 485 00:26:35,594 --> 00:26:38,552 the rest of you were there as well 486 00:26:39,139 --> 00:26:41,050 or could get there easily. 487 00:26:43,894 --> 00:26:45,805 I have to contradict you, Lisa. 488 00:26:46,146 --> 00:26:48,249 I wasn't in London and I don't understand why you have to mix 489 00:26:48,273 --> 00:26:48,887 me up in all of this. 490 00:26:49,191 --> 00:26:50,601 I was a good friend of Carlos'. 491 00:26:51,777 --> 00:26:53,142 I also have to disagree. 492 00:26:53,487 --> 00:26:54,487 I wasn't in London 493 00:26:54,696 --> 00:26:56,856 nor have I ever had any relationship with your husband. 494 00:26:57,157 --> 00:26:58,738 I have no substantial proof, 495 00:26:59,576 --> 00:27:02,113 though I know you were in england at the time. 496 00:27:03,455 --> 00:27:06,117 But responding to your last claim, Mrs. parolli, 497 00:27:07,251 --> 00:27:09,583 I'll say that your fiancee was a client of my husbands. 498 00:27:11,338 --> 00:27:14,375 You had just met and spoke of your upcoming wedding. 499 00:27:15,384 --> 00:27:18,876 It's not strange at all that your fiancee, given his position, 500 00:27:19,221 --> 00:27:20,586 investigated your life 501 00:27:21,723 --> 00:27:23,384 and he left the matter to Carlos. 502 00:27:25,060 --> 00:27:28,894 He discovered you weren't a widow like you claimed, rather divorced, 503 00:27:30,482 --> 00:27:33,019 and certain unsavory details of your previous life. 504 00:27:34,820 --> 00:27:36,856 But now you have nothing to fear, 505 00:27:38,282 --> 00:27:40,614 Carlos' death kept him from informing his client. 506 00:27:41,410 --> 00:27:42,695 I admit to the divorce. 507 00:27:43,203 --> 00:27:44,818 I told him myself a few days later. 508 00:27:45,914 --> 00:27:47,495 I expect you understand my misgivings. 509 00:27:48,083 --> 00:27:50,995 Nowadays, the english society doesn't easily accept... 510 00:27:51,545 --> 00:27:52,660 That sort of thing. 511 00:27:53,005 --> 00:27:54,495 I spoke of your previous life, 512 00:27:55,257 --> 00:27:57,213 and that if it were discovered 513 00:27:57,551 --> 00:27:59,382 your marriage would not take place. 514 00:27:59,720 --> 00:28:00,960 I await your accusation, 515 00:28:01,305 --> 00:28:03,216 but don't tell me your eye never wandered. 516 00:28:03,932 --> 00:28:05,138 Of course not, 517 00:28:06,059 --> 00:28:08,801 love isn't nearly the most important thing to you. 518 00:28:09,730 --> 00:28:10,845 What do you mean by that? 519 00:28:11,231 --> 00:28:14,974 Simply that money is your main goal. 520 00:28:15,319 --> 00:28:16,399 You're proud 521 00:28:16,737 --> 00:28:18,602 and won't allow anyone to keep you from a girl 522 00:28:18,947 --> 00:28:20,483 or to interfere with your plans. 523 00:28:21,742 --> 00:28:23,482 Wasn't that what happened with Carlos? 524 00:28:23,827 --> 00:28:25,387 Speak clearly, what are you insinuating? 525 00:28:25,662 --> 00:28:26,662 What you've heard. 526 00:28:27,122 --> 00:28:28,987 You went to London to see one of your lovers, 527 00:28:29,333 --> 00:28:30,333 a married woman. 528 00:28:31,084 --> 00:28:32,620 Carlos didn't just steal her from you, 529 00:28:33,128 --> 00:28:36,040 but also discovered your relationship with another woman. 530 00:28:36,673 --> 00:28:38,584 A relationship you expected 531 00:28:38,926 --> 00:28:41,133 and still expect to reap great benefits from. 532 00:28:42,346 --> 00:28:46,134 And those two women are among us at this moment. 533 00:28:48,185 --> 00:28:49,185 Mrs. mandel, 534 00:28:50,479 --> 00:28:54,392 though my terrible secret has been discovered I'm happy. 535 00:28:55,442 --> 00:28:58,184 You've presented us with an enchanting sketch of manners, 536 00:28:58,779 --> 00:29:00,064 dirty business, 537 00:29:00,739 --> 00:29:02,195 marriages of convenience, 538 00:29:02,532 --> 00:29:03,738 elegant gigolos, 539 00:29:04,451 --> 00:29:05,451 a delight. 540 00:29:07,621 --> 00:29:11,239 May I ask you if, young lady, given your status as a 541 00:29:11,583 --> 00:29:12,583 wealthy heir, 542 00:29:13,168 --> 00:29:17,582 are you the one who plans to keep Mr. Stephen the rest of his days? 543 00:29:18,298 --> 00:29:21,210 - You're hateful! - That's intolerable, arlen. 544 00:29:21,593 --> 00:29:23,504 Please, gentlemen, calm down. 545 00:29:24,888 --> 00:29:26,799 I think it's been enough for the moment. 546 00:29:27,933 --> 00:29:30,595 I wish you all a good night. 547 00:29:52,082 --> 00:29:53,913 - Is it you? - Yes. 548 00:29:55,711 --> 00:29:57,247 It's madness having come here, 549 00:29:57,671 --> 00:29:59,002 anyone could find us. 550 00:30:00,090 --> 00:30:01,250 I've locked the door. 551 00:30:02,134 --> 00:30:04,716 No guest knows the pool house opens at night. 552 00:30:05,429 --> 00:30:06,544 There's nothing to fear. 553 00:30:10,892 --> 00:30:14,510 You'd prefer that fool Stephen, I won't let him lay a hand on you. 554 00:30:20,235 --> 00:30:21,235 You'll do what I say. 555 00:30:46,720 --> 00:30:48,051 I love you. 556 00:30:59,900 --> 00:31:01,811 Stop acting like an idiot. 557 00:31:02,944 --> 00:31:04,650 I'm telling you we're not leaving. 558 00:31:04,988 --> 00:31:06,899 And I'm telling you it's the only logical thing. 559 00:31:07,240 --> 00:31:09,902 I won't stay here a minute more enduring her insults. 560 00:31:10,786 --> 00:31:12,071 No one has insulted us. 561 00:31:12,829 --> 00:31:14,740 She hasn't referred to us in particular. 562 00:31:15,665 --> 00:31:17,985 She's within her rights to speak about her husband's death. 563 00:31:19,336 --> 00:31:20,701 My conscience is clear. 564 00:31:21,838 --> 00:31:25,547 And I hope you can say the same. 565 00:31:25,884 --> 00:31:27,499 Now you're insulting me. 566 00:31:30,430 --> 00:31:33,718 How could you think I'd be capable of committing a crime? 567 00:31:34,059 --> 00:31:35,219 No, not a crime... 568 00:31:39,606 --> 00:31:42,188 But adultery, yes. 569 00:31:43,068 --> 00:31:46,777 - Guillermo, I won't have you... - Let's speak clearly. 570 00:31:47,406 --> 00:31:49,692 Lisa spoke of a married woman, 571 00:31:50,033 --> 00:31:52,069 a lover of her husband and of Harry Stephen, 572 00:31:53,036 --> 00:31:55,903 and as far as I know there are only three possible candidates. 573 00:31:56,456 --> 00:31:59,323 I'm determined not to leave until things are cleared up. 574 00:32:00,502 --> 00:32:01,502 As you wish. 575 00:32:02,546 --> 00:32:03,546 You win, 576 00:32:04,965 --> 00:32:07,047 but remember it's your responsibility. 577 00:32:17,352 --> 00:32:19,092 But, mom, I thought... 578 00:32:19,438 --> 00:32:21,554 That I was asleep. Well, I'm not. 579 00:32:21,898 --> 00:32:23,638 May I know where you're coming from? 580 00:32:23,984 --> 00:32:24,984 You see, I... 581 00:32:26,111 --> 00:32:27,647 I was taking a walk through the garden. 582 00:32:27,988 --> 00:32:29,023 I knew that. 583 00:32:33,785 --> 00:32:36,618 And was something interesting happening in the pool house? 584 00:32:37,914 --> 00:32:39,404 - What? - In the pool house! 585 00:32:39,749 --> 00:32:41,410 - In the pool house? - I'm not blind. 586 00:32:42,002 --> 00:32:43,617 I was also looking out the window 587 00:32:43,962 --> 00:32:46,044 when that shameless maid went in that direction. 588 00:32:46,756 --> 00:32:48,747 And of course you went right after her. 589 00:32:49,092 --> 00:32:50,092 Mom, I swear I didn't... 590 00:32:50,302 --> 00:32:51,302 Don't swear, dear. 591 00:32:51,845 --> 00:32:53,381 It's not proper. 592 00:32:53,805 --> 00:32:55,636 I've seen what you're up to with that girl, 593 00:32:56,600 --> 00:32:57,806 but that's not the worst of it 594 00:32:58,101 --> 00:32:59,101 no, really mom... 595 00:33:00,896 --> 00:33:02,432 She was going there. 596 00:33:03,148 --> 00:33:04,428 I followed her out of curiosity. 597 00:33:07,569 --> 00:33:09,129 It was the driver waiting for her there. 598 00:33:09,362 --> 00:33:11,648 I'll have to speak with your cousin about this. 599 00:33:13,825 --> 00:33:14,825 The driver? 600 00:33:16,495 --> 00:33:17,530 Then you... 601 00:33:18,663 --> 00:33:20,199 Francis, you're a pig! 602 00:33:20,624 --> 00:33:22,455 - Mom... - Quit saying mom. 603 00:33:22,792 --> 00:33:24,077 I say it and it stands. 604 00:33:24,836 --> 00:33:26,292 Go to bed immediately. 605 00:33:27,422 --> 00:33:28,878 We'll deal with this matter tomorrow. 606 00:33:32,302 --> 00:33:33,587 Okay. Yes, mom. 607 00:33:34,346 --> 00:33:36,712 And clean your shoes before going to sleep. 608 00:33:46,942 --> 00:33:48,728 Yes, mom... 609 00:33:59,412 --> 00:34:01,903 I had to eliminate you Mr. Martin because your position 610 00:34:02,249 --> 00:34:03,249 was quite dangerous. 611 00:34:03,458 --> 00:34:04,493 I congratulate you. 612 00:34:05,085 --> 00:34:07,952 In spite of your youth I see you've mastered this old game. 613 00:34:08,547 --> 00:34:09,878 Go on, Mrs. parolli, 614 00:34:10,215 --> 00:34:12,046 one more strike and you'll have won the match. 615 00:34:16,930 --> 00:34:18,136 You did it. 616 00:34:19,558 --> 00:34:21,890 I congratulate you, you've been a perfect partner. 617 00:34:22,227 --> 00:34:23,342 We need to talk. 618 00:34:23,687 --> 00:34:24,927 I'm going to my room to change. 619 00:34:25,272 --> 00:34:26,478 I'll expect you in 15 minutes. 620 00:34:26,815 --> 00:34:30,057 - Thank you very much, Mr. Stephen. - You're too good for us. 621 00:34:30,610 --> 00:34:33,101 Aim and gauging a shot aren't my forte. 622 00:34:33,446 --> 00:34:36,108 The truth is I haven't played since I left high school 623 00:34:36,783 --> 00:34:39,320 but it's lovely to remember the old games, don't you think? 624 00:34:39,869 --> 00:34:40,869 Of course, 625 00:34:41,204 --> 00:34:42,865 and besides, you play stupendously. 626 00:34:43,540 --> 00:34:46,498 Of course, facing a professional like Mr. Stephen 627 00:34:46,835 --> 00:34:48,666 the rest of us have little chance. 628 00:34:49,212 --> 00:34:50,998 Let's say I'm a professional amateur. 629 00:34:51,339 --> 00:34:54,046 Don't be modest, Stephen, we know you were a great champion. 630 00:34:55,176 --> 00:34:58,168 What times those were. Now I couldn't even handle a bat. 631 00:35:04,311 --> 00:35:05,391 I'm sorry about last night. 632 00:35:06,229 --> 00:35:09,892 I mean what that smug painter said about you and Mr. Stephen. 633 00:35:12,402 --> 00:35:13,402 It's not important. 634 00:35:14,404 --> 00:35:15,404 I had forgotten it. 635 00:35:16,323 --> 00:35:19,736 In any case, Harry Stephen is a terribly handsome man. 636 00:35:20,702 --> 00:35:22,567 The only one here worth the while. 637 00:35:22,912 --> 00:35:25,699 Well, if we don't count the Butler. 638 00:35:27,208 --> 00:35:28,208 You're right. 639 00:35:28,460 --> 00:35:31,372 He seems like the most likely to be with a rich widow. 640 00:35:32,130 --> 00:35:34,496 Do you know that for being so young you have a very 641 00:35:34,841 --> 00:35:35,841 perverse mind? 642 00:35:51,191 --> 00:35:53,352 Food should be ready within half an hour. 643 00:35:53,693 --> 00:35:55,354 It'll be served in 45 minutes. 644 00:35:55,695 --> 00:35:57,335 And remember to switch Mr. Stephen and Mr. 645 00:35:57,364 --> 00:35:58,484 Arlen's places at the table. 646 00:35:58,740 --> 00:36:01,106 Is it true what they told me about last night's dinner? 647 00:36:02,160 --> 00:36:03,696 I don't know what you're talking about. 648 00:36:04,162 --> 00:36:06,198 But I advise you not to ask questions. 649 00:36:06,748 --> 00:36:08,830 - The mistress wouldn't like it. - I'm sorry. 650 00:36:10,377 --> 00:36:12,618 Do you know if Mrs. parolli has come down from her room? 651 00:36:12,962 --> 00:36:14,882 I don't think so, I would have seen her come out. 652 00:36:15,423 --> 00:36:16,913 Very well, return to your post. 653 00:36:24,140 --> 00:36:27,257 We should be more careful, especially in these circumstances. 654 00:36:28,019 --> 00:36:30,852 - Some wonderful circumstances. - Stop being smug. 655 00:36:31,189 --> 00:36:33,521 If I asked you to come it's for something important. 656 00:36:33,858 --> 00:36:36,065 It's clear Lisa knows about us. 657 00:36:36,695 --> 00:36:38,435 And every detail of your former life. 658 00:36:38,780 --> 00:36:40,236 And maybe yours. 659 00:36:40,573 --> 00:36:42,404 I'm afraid so, at least a large part, 660 00:36:42,742 --> 00:36:45,074 and that could change everything if it becomes public. 661 00:36:45,412 --> 00:36:46,868 The wedding, the money, 662 00:36:47,330 --> 00:36:48,570 all of our plans. 663 00:36:49,749 --> 00:36:51,894 - But that's not the worst thing. - What could be worse? 664 00:36:51,918 --> 00:36:52,918 That killer. 665 00:36:53,169 --> 00:36:54,830 The man who killed Carlos mandel. 666 00:36:55,672 --> 00:36:56,707 Lisa is right, 667 00:36:57,048 --> 00:36:59,505 but I'm afraid her suspicions are far off. 668 00:37:00,343 --> 00:37:01,628 I know who it is. 669 00:37:02,303 --> 00:37:03,793 And he knows I know his identity. 670 00:37:04,139 --> 00:37:06,425 - So you think it's a man. - Of course. 671 00:37:06,933 --> 00:37:08,514 But for now he feels secure. 672 00:37:08,935 --> 00:37:11,176 He knows that if I reveal who it is I'd go down with him. 673 00:37:13,523 --> 00:37:14,854 You have to help me. 674 00:37:17,235 --> 00:37:19,317 Yes, but how? 675 00:37:21,072 --> 00:37:22,312 At least tell me who it is. 676 00:37:22,866 --> 00:37:25,073 Not now, it's a long story. 677 00:37:25,535 --> 00:37:27,295 Something about my life you don't know about. 678 00:37:28,079 --> 00:37:30,035 It's dangerous to be together much longer. 679 00:37:30,415 --> 00:37:31,780 The walls have ears. 680 00:37:32,250 --> 00:37:33,831 I'm sure he's spying on us. 681 00:37:34,502 --> 00:37:36,702 Tonight I'll go to the pool house and tell you about it. 682 00:37:37,088 --> 00:37:38,498 Tomorrow I won't be here anymore. 683 00:37:39,716 --> 00:37:41,672 You'll be free to act. 684 00:37:42,719 --> 00:37:43,299 All right. 685 00:37:43,636 --> 00:37:45,672 We have to stop seeing each other for a long while. 686 00:37:46,973 --> 00:37:49,214 Until the wedding's over and everything is forgotten. 687 00:37:57,776 --> 00:37:59,136 I don't know why we're still here. 688 00:37:59,402 --> 00:38:01,893 We should leave immediately since we didn't last night. 689 00:38:02,447 --> 00:38:05,359 You said it, we didn't do it and that indicates something. 690 00:38:08,161 --> 00:38:10,777 Will you allow me a moment Ms. Hovet? I'd like to speak with you. 691 00:38:12,540 --> 00:38:13,825 Yes, of course. 692 00:38:15,627 --> 00:38:17,367 I'd like to apologize for last night. 693 00:38:17,712 --> 00:38:19,152 It wasn't my intention to offend you. 694 00:38:19,756 --> 00:38:23,248 - Well you did. - I'm sorry, I truly am. 695 00:38:24,219 --> 00:38:25,800 It was a joke in poor taste. 696 00:38:28,139 --> 00:38:30,179 There are jokes and then there are jokes, Mr. arlen. 697 00:38:30,308 --> 00:38:31,844 Did you know my wife from before? 698 00:38:32,519 --> 00:38:34,134 - Well... - Tell me honestly. 699 00:38:36,481 --> 00:38:39,518 Honestly, no, but keep this between ourselves. 700 00:38:40,735 --> 00:38:42,566 And to tell the truth I regret it because... 701 00:38:43,780 --> 00:38:46,613 Your wife is a real beauty. 702 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Francis! 703 00:39:07,762 --> 00:39:09,627 Please ma'am, could you give me a moment? 704 00:39:09,973 --> 00:39:10,973 It's about the food. 705 00:39:11,224 --> 00:39:12,224 Excuse me. 706 00:39:14,102 --> 00:39:17,640 It's clear for me that in these recent years Mrs. mandel 707 00:39:17,981 --> 00:39:20,597 has tried to create friendships with all of us. 708 00:39:20,942 --> 00:39:22,978 I met her in London, at a fashion show. 709 00:39:23,319 --> 00:39:26,652 We met her in a party in Paris, and you Mrs. Martin? 710 00:39:26,990 --> 00:39:28,025 We didn't know her. 711 00:39:28,366 --> 00:39:30,823 She invited us due to our old friendship with her husband. 712 00:39:46,134 --> 00:39:48,279 Forgive me, ma'am, the documents you were expecting have 713 00:39:48,303 --> 00:39:49,303 just arrived. 714 00:39:49,888 --> 00:39:51,674 I've seen the employee of the agency off. 715 00:39:58,646 --> 00:40:00,307 Thank you, Henry. You can go. 716 00:40:01,900 --> 00:40:02,940 You'll have to forgive me, 717 00:40:03,067 --> 00:40:05,147 it's about a matter of the greatest importance to me. 718 00:40:05,403 --> 00:40:07,689 Something related to our conversation last night. 719 00:40:08,031 --> 00:40:11,114 That means it could also be important to us. 720 00:40:12,243 --> 00:40:13,243 You're right. 721 00:40:13,786 --> 00:40:16,067 It's a report I had requested from an investigation agency 722 00:40:16,372 --> 00:40:19,705 to detail your movements the day of my husband's death. 723 00:40:20,585 --> 00:40:22,871 The report indicates that most of you 724 00:40:23,212 --> 00:40:26,704 have some unaccounted hours from 7 to 9 that day. 725 00:40:28,009 --> 00:40:30,671 Given the time that's gone by it hasn't been easy to investigate. 726 00:40:31,346 --> 00:40:35,055 Both my wife and I were in a meeting in Paris 727 00:40:35,433 --> 00:40:36,593 I know, Mr. Martin, 728 00:40:37,310 --> 00:40:40,518 but Paris is very close to London, it's easy to come back by plane. 729 00:40:40,855 --> 00:40:44,188 I insist I have nothing to do with this matter. 730 00:40:44,525 --> 00:40:45,685 I wasn't in London that day. 731 00:40:46,444 --> 00:40:49,060 The quinan hotel on Greek St. Doesn't mean anything to you? 732 00:40:49,614 --> 00:40:51,104 It's close to soho square, 733 00:40:51,783 --> 00:40:53,774 an important tourist spot. 734 00:40:54,118 --> 00:40:56,450 If that hotel doesn't ring a bell, Mrs. parolli, 735 00:40:56,788 --> 00:40:59,279 there's a hotel register with your name on it that fateful day. 736 00:41:00,041 --> 00:41:02,703 Better said, under the name of Lucy forlani. 737 00:41:05,338 --> 00:41:06,919 Isn't that your married name? 738 00:41:07,256 --> 00:41:10,623 You have no right to meddle in our private affairs. 739 00:41:10,969 --> 00:41:11,969 You're right. 740 00:41:12,720 --> 00:41:15,052 But I don't see another way to solve this matter. 741 00:41:16,140 --> 00:41:18,677 I told you I don't know the killer's identity... 742 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 Yet. 743 00:41:21,312 --> 00:41:24,270 But sooner or later he'll make a mistake. 744 00:41:24,607 --> 00:41:26,598 Or he'll kill again if he feels cornered. 745 00:41:26,985 --> 00:41:28,816 Mrs. parolli is right. 746 00:41:30,071 --> 00:41:34,360 The time has come for us who are innocent to leave this place. 747 00:41:35,368 --> 00:41:39,657 Veiled accusations against many people have been raised here 748 00:41:40,081 --> 00:41:42,993 and possible motives have been alleged, 749 00:41:44,460 --> 00:41:46,041 but in my judgment, 750 00:41:46,879 --> 00:41:49,165 both in my wife's case as well as my own 751 00:41:50,049 --> 00:41:53,633 there's no reason to justify the crime. 752 00:41:54,262 --> 00:41:56,924 Dude, it's very clear: Jealousy. 753 00:41:58,224 --> 00:42:01,933 Laura, I beg you to say before everyone 754 00:42:02,270 --> 00:42:04,761 if you had anything to do with Carlos mandel. 755 00:42:11,237 --> 00:42:13,148 You didn't tell us you were expecting someone. 756 00:42:13,990 --> 00:42:15,480 I have no idea who it could be. 757 00:42:27,670 --> 00:42:29,456 Does this jar belong to one of you? 758 00:42:30,048 --> 00:42:31,458 I found it in the garden. 759 00:42:32,633 --> 00:42:34,373 It has a white substance inside. 760 00:43:06,042 --> 00:43:07,532 No one can bother us here. 761 00:43:07,960 --> 00:43:09,040 Speak up, Henry. 762 00:43:09,378 --> 00:43:11,039 I want to know what you've learned. 763 00:43:12,465 --> 00:43:14,296 I checked the guests' rooms. 764 00:43:14,801 --> 00:43:16,086 Harry Stephen is armed. 765 00:43:16,427 --> 00:43:18,167 I found a revolver among his clothes. 766 00:43:18,513 --> 00:43:20,970 Ms. hovet only brought four outfits and very little money. 767 00:43:21,808 --> 00:43:23,048 I imagined something like that. 768 00:43:23,434 --> 00:43:24,434 Go on. 769 00:43:24,477 --> 00:43:26,342 Nothing of interest in the Martin's room. 770 00:43:26,729 --> 00:43:29,846 Guillermo gills and his wife are in a real economic crisis. 771 00:43:30,191 --> 00:43:32,022 I found a letter in the woman's purse 772 00:43:32,360 --> 00:43:35,352 from a lender who demands 2,000 pounds and threatens to 773 00:43:35,696 --> 00:43:36,776 inform her husband. 774 00:43:37,115 --> 00:43:38,446 Did you leave it in its place? 775 00:43:40,034 --> 00:43:41,034 Of course. 776 00:43:41,410 --> 00:43:44,026 Nothing important in the fon's room, in Francis'... 777 00:43:45,123 --> 00:43:47,364 A great amount of pornographic pictures and magazines. 778 00:43:47,708 --> 00:43:48,708 Real filth. 779 00:43:49,377 --> 00:43:51,105 Besides, the maids complain about his attentions. 780 00:43:51,129 --> 00:43:52,335 Yes, I had noticed. 781 00:43:53,589 --> 00:43:55,329 The case of amadeo arlen is surprising. 782 00:43:55,883 --> 00:43:57,123 He didn't bring luggage. 783 00:43:57,468 --> 00:44:00,005 Only a notepad and pencils. 784 00:44:01,264 --> 00:44:03,129 In cecila parolli's room... 785 00:44:05,184 --> 00:44:06,390 There's nothing of interest, 786 00:44:06,727 --> 00:44:08,638 except that this morning one of the maids 787 00:44:08,980 --> 00:44:11,141 surprised Mr. Stephen as he was coming out of her room. 788 00:44:12,191 --> 00:44:13,226 The maid? 789 00:44:13,568 --> 00:44:15,368 I thought you were in charge of watching them. 790 00:44:15,528 --> 00:44:17,519 Naturally, I wasn't the one who told her to do it. 791 00:44:18,447 --> 00:44:19,732 What happened is that... 792 00:44:20,241 --> 00:44:22,482 That girl is infatuated with Harry Stephen and follows 793 00:44:22,827 --> 00:44:23,827 him everywhere. 794 00:44:25,163 --> 00:44:27,996 Later she mentioned it and I searched the room. 795 00:44:28,457 --> 00:44:30,322 - And you didn't find anything? - No. 796 00:44:31,794 --> 00:44:32,794 It's a shame. 797 00:44:33,796 --> 00:44:36,108 There's something my husband discovered about the identity of 798 00:44:36,132 --> 00:44:37,132 her former husband. 799 00:44:37,800 --> 00:44:40,257 A high class thief that had escaped from an American prison. 800 00:44:41,429 --> 00:44:43,169 An extraordinarily capable man... 801 00:44:43,973 --> 00:44:47,340 Knowing his identity would be of great importance. 802 00:44:48,436 --> 00:44:49,846 Maybe the key to everything. 803 00:44:51,731 --> 00:44:53,451 All I know is that they still see each other 804 00:44:53,524 --> 00:44:56,231 and that he demands money in exchange for his silence. 805 00:44:57,653 --> 00:45:00,440 Well, I haven't found anything... Yet. 806 00:45:04,952 --> 00:45:06,738 I hope you'll forgive me for last night. 807 00:45:07,079 --> 00:45:08,910 Mr. arlen misunderstood my words. 808 00:45:09,290 --> 00:45:10,450 I wasn't referring to you. 809 00:45:11,167 --> 00:45:12,577 Naturally, dear, 810 00:45:12,919 --> 00:45:15,035 we all understood it very well. 811 00:45:15,963 --> 00:45:19,000 A young woman as intelligent as Ms. hovet 812 00:45:19,342 --> 00:45:21,003 would be incapable of maintaining a man, 813 00:45:21,344 --> 00:45:23,585 and besides, at her age and being so attractive, 814 00:45:23,930 --> 00:45:27,639 I don't know, it'd be ridiculous, maybe if it was the other way. 815 00:45:28,142 --> 00:45:30,679 Only a person as eccentric as Mr. Arlen 816 00:45:31,020 --> 00:45:32,760 could have such a senseless idea. 817 00:45:33,105 --> 00:45:35,721 Exactly, and you know very well, Mrs. gills, 818 00:45:36,067 --> 00:45:39,855 that to maintain a lover you need a lot of capital. 819 00:45:40,446 --> 00:45:43,153 I don't think what's said about Mr. Stephen is true. 820 00:45:43,658 --> 00:45:45,694 He seems like a charming man to me. 821 00:45:46,035 --> 00:45:48,902 Too much, don't you think? 822 00:45:49,538 --> 00:45:51,745 I don't think it's worth talking about something so 823 00:45:52,083 --> 00:45:53,083 unpleasant again. 824 00:45:53,751 --> 00:45:55,582 Couldn't we talk about something else? 825 00:45:57,129 --> 00:45:58,164 Of course. 826 00:45:58,506 --> 00:46:01,168 Why don't you tell us about your life, Ms. hovet? 827 00:46:03,511 --> 00:46:06,628 I've already told you that my father is an industrialist, rich, 828 00:46:06,973 --> 00:46:08,053 but very miserly. 829 00:46:09,183 --> 00:46:10,673 I have little money. 830 00:46:11,352 --> 00:46:13,468 He only sends me enough to live on. 831 00:46:15,314 --> 00:46:17,350 I'd rather see the world than to stay at home. 832 00:46:17,858 --> 00:46:18,858 Very good. 833 00:46:19,068 --> 00:46:21,480 I know those sort of parents, they don't give nothing to 834 00:46:21,821 --> 00:46:22,480 their children, 835 00:46:22,822 --> 00:46:25,529 and if they can, they exploit them. 836 00:46:27,285 --> 00:46:29,446 - I don't understand you. - Try to remember. 837 00:46:29,996 --> 00:46:34,035 Didn't he make you work as a waitress in his hotel? 838 00:46:35,459 --> 00:46:40,078 I remember it perfectly, the hotel majestic in St. tropez. 839 00:46:40,423 --> 00:46:43,961 Wasn't it there where you met my nephew Carlos three years ago? 840 00:46:44,427 --> 00:46:47,134 We arrived as he was leaving. 841 00:46:47,471 --> 00:46:51,589 Poor Francis is crazy about pretty girls like you, 842 00:46:52,810 --> 00:46:55,017 and I have a good memory for faces. 843 00:46:56,314 --> 00:46:58,680 Personally, I'm sure of my wife. 844 00:46:59,567 --> 00:47:00,932 I don't want to know a thing. 845 00:47:03,154 --> 00:47:06,487 I had and have a total confidence in Sylvia. 846 00:47:07,325 --> 00:47:11,910 But the truth is, mandel started seducing her. 847 00:47:12,580 --> 00:47:14,411 I know nothing happened between them, 848 00:47:15,458 --> 00:47:16,948 but after the trip 849 00:47:17,293 --> 00:47:18,773 I cut off my relationship with mandel. 850 00:47:19,086 --> 00:47:20,872 I agree with what Mr. Martin said. 851 00:47:21,213 --> 00:47:22,749 I'm also sure of my wife. 852 00:47:23,090 --> 00:47:24,876 Among distinguished people such as ourselves, 853 00:47:25,217 --> 00:47:26,502 jealousy is a vulgarity. 854 00:47:27,845 --> 00:47:29,836 That's funny, really funny. 855 00:47:30,181 --> 00:47:31,796 That's just nonsense, Mr. fon. 856 00:47:32,266 --> 00:47:33,426 It isn't nonsense, 857 00:47:33,768 --> 00:47:35,429 and I fail to see any humor in it. 858 00:47:35,770 --> 00:47:37,306 Besides, who are you to laugh? 859 00:47:37,688 --> 00:47:39,599 A plagiarist, a canvas scribbler. 860 00:47:40,149 --> 00:47:43,482 Better to scribble on canvas than to sell rotten fish. 861 00:47:44,028 --> 00:47:46,815 Please, gentlemen, there's no reason to fight. 862 00:47:47,323 --> 00:47:49,860 Everyone, including me, is nervous, but lets keep 863 00:47:50,201 --> 00:47:51,201 our composure. 864 00:47:51,285 --> 00:47:53,116 We have a very important matter to solve. 865 00:47:54,955 --> 00:47:56,315 I've had enough of this for today. 866 00:47:58,292 --> 00:47:59,498 I think he's right. 867 00:48:00,336 --> 00:48:02,702 There's no sense in talking further. 868 00:48:03,339 --> 00:48:05,830 I'll be leaving too, I need to rest. 869 00:48:07,927 --> 00:48:09,838 I asked you a question, Stephen. 870 00:48:12,723 --> 00:48:14,634 That clearly has no answer. 871 00:48:26,737 --> 00:48:28,352 It's absurd to keep pretending. 872 00:48:30,574 --> 00:48:33,691 My father is a rich industrialist, I don't have a cent. 873 00:48:34,787 --> 00:48:35,787 Yes. 874 00:48:36,872 --> 00:48:39,158 I was a waitress in a hotel and there I met ca... 875 00:48:40,459 --> 00:48:42,074 Well, Mr. mandel. 876 00:48:44,505 --> 00:48:47,417 After that I never saw him again. 877 00:48:48,509 --> 00:48:50,795 You have no reason to be ashamed of your origin 878 00:48:51,387 --> 00:48:52,593 or your previous job. 879 00:48:53,764 --> 00:48:55,300 It's as honorable as any other. 880 00:48:55,641 --> 00:48:56,641 It is, dear. 881 00:48:57,268 --> 00:48:58,268 By the way, 882 00:48:58,519 --> 00:49:00,239 now that you dedicate yourself to traveling, 883 00:49:00,521 --> 00:49:03,308 can we know where your income is from? 884 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 Work. 885 00:49:07,903 --> 00:49:08,903 Right. 886 00:49:11,740 --> 00:49:16,655 Ma'am, the way you've harassed this girl is intolerable. 887 00:49:17,955 --> 00:49:19,786 Come, let's go for a walk. 888 00:49:25,337 --> 00:49:26,497 Please don't cry. 889 00:49:27,339 --> 00:49:28,545 The worst is over. 890 00:49:31,010 --> 00:49:32,090 I shouldn't have lied. 891 00:49:34,221 --> 00:49:35,221 It was stupid. 892 00:49:37,683 --> 00:49:39,844 But I was ashamed among people like you... 893 00:49:40,728 --> 00:49:42,434 Telling you I was just a waitress. 894 00:49:42,771 --> 00:49:44,181 Don't think about that anymore. 895 00:49:45,024 --> 00:49:46,024 Calm down. 896 00:49:47,234 --> 00:49:50,397 Then I think you should act as if nothing had happened. 897 00:49:52,823 --> 00:49:54,154 Would you like to be alone? 898 00:49:55,618 --> 00:49:56,618 Yes, please. 899 00:49:57,244 --> 00:49:59,405 I'm very grateful for what you've done for me. 900 00:50:11,133 --> 00:50:12,133 Martha! 901 00:50:15,679 --> 00:50:16,759 Can I tell you something? 902 00:50:17,932 --> 00:50:18,932 Of course. 903 00:50:21,101 --> 00:50:23,137 This reunion has been very timely. 904 00:50:24,980 --> 00:50:27,016 The case hasn't been forgotten like has been said. 905 00:50:27,358 --> 00:50:28,768 I have a friend in Scotland yard. 906 00:50:29,860 --> 00:50:32,192 It seems the investigation has been opened again. 907 00:50:33,781 --> 00:50:35,692 Then what's the point of this whole... 908 00:50:36,033 --> 00:50:38,194 This whole comedy? 909 00:50:38,536 --> 00:50:39,536 I don't know. 910 00:50:40,079 --> 00:50:42,286 It could be about getting new information 911 00:50:43,707 --> 00:50:45,993 or eliminating someone very dangerous. 912 00:50:49,338 --> 00:50:50,338 In that case, 913 00:50:51,882 --> 00:50:53,838 the main suspect would be Lisa. 914 00:50:54,718 --> 00:50:57,551 Of course, Mr. Martin said it clearly during dinner. 915 00:50:59,306 --> 00:51:02,844 I'm determined to find out the truth no matter what. 916 00:51:04,270 --> 00:51:05,555 Would you like to help me? 917 00:51:08,274 --> 00:51:09,274 I wouldn't know... 918 00:51:09,483 --> 00:51:12,316 It'd be really simple, you'll see. 919 00:51:25,666 --> 00:51:28,157 It's the funniest thing I've heard in my life. 920 00:51:29,169 --> 00:51:30,169 That's nothing, 921 00:51:30,212 --> 00:51:32,065 have you heard the one about a fisherman who caught a 922 00:51:32,089 --> 00:51:33,089 mermaid and told her...? 923 00:51:35,009 --> 00:51:36,840 - Three of spades. - Four of hearts. 924 00:51:37,344 --> 00:51:38,629 Five of diamonds. 925 00:51:39,138 --> 00:51:41,299 I have nothing. You go, dear. 926 00:51:44,560 --> 00:51:46,050 Thank you Mr. fon. 927 00:51:46,395 --> 00:51:48,351 I've been waiting for that card for a long time. 928 00:51:49,106 --> 00:51:50,266 Lady's canasta. 929 00:51:51,400 --> 00:51:52,560 I'm sorry, partner. 930 00:51:52,901 --> 00:51:55,563 I've made a mess of it. Maybe next time. 931 00:51:57,197 --> 00:51:58,858 You're admirable Mrs. parolli. 932 00:51:59,199 --> 00:52:00,359 We have the game won. 933 00:52:24,516 --> 00:52:25,676 Is something wrong? 934 00:52:27,102 --> 00:52:28,137 No, nothing. 935 00:52:28,729 --> 00:52:31,266 Well, Harry, would you like to take a walk? 936 00:52:31,607 --> 00:52:32,847 I'd be delighted. 937 00:52:33,192 --> 00:52:35,604 The truth is I didn't dare to suggest it. 938 00:52:41,575 --> 00:52:42,575 How terrible. 939 00:52:42,910 --> 00:52:44,821 We're completely soaked. 940 00:52:45,162 --> 00:52:48,746 It's a real downpour, I'm drenched. 941 00:52:52,336 --> 00:52:53,701 Do you have a handkerchief? 942 00:52:54,296 --> 00:52:55,456 I think so. 943 00:53:05,974 --> 00:53:07,180 It's stopped raining. 944 00:53:08,894 --> 00:53:10,179 Let's go back to the house. 945 00:53:15,234 --> 00:53:16,519 I need to talk to you. 946 00:53:16,860 --> 00:53:18,100 I've found out something. 947 00:53:18,821 --> 00:53:21,153 - What is it about? - I need to confirm it. 948 00:53:21,490 --> 00:53:23,151 I can't tell you anything yet. 949 00:53:23,492 --> 00:53:25,858 Tomorrow, before anyone gets up, 950 00:53:26,203 --> 00:53:28,660 we'll meet in the library, at seven. 951 00:53:33,043 --> 00:53:35,284 You see, dear? It's simple. 952 00:53:35,629 --> 00:53:37,540 Two to the right and one backwards. 953 00:53:38,799 --> 00:53:40,005 I beg you forgive me, 954 00:53:40,342 --> 00:53:42,342 I'm interested in this history of english painting. 955 00:53:43,178 --> 00:53:44,714 May I read it in my room? 956 00:53:45,055 --> 00:53:47,387 Of course, Mr. arlen, it's at your disposal. 957 00:53:47,725 --> 00:53:48,931 Thank you. 958 00:53:55,315 --> 00:53:57,101 A strange individual. 959 00:53:59,486 --> 00:54:00,486 He'll hear you. 960 00:54:02,698 --> 00:54:05,656 Then we'll meet at seven. 961 00:54:10,956 --> 00:54:13,072 - Good evening, Mrs. fon. - Hello, Henry. 962 00:54:14,793 --> 00:54:16,374 Have you seen my husband? 963 00:54:17,254 --> 00:54:20,621 Mr. fon is playing poker now in the library. 964 00:54:23,218 --> 00:54:24,879 I'd be grateful, Henry, 965 00:54:25,637 --> 00:54:28,003 if you brought me some hot punch. 966 00:54:29,224 --> 00:54:30,384 I've gotten a bit wet. 967 00:54:31,477 --> 00:54:32,477 Right away, ma'am. 968 00:54:37,983 --> 00:54:38,983 Come in. 969 00:54:41,528 --> 00:54:44,019 - Your punch, ma'am. - Thank you, Henry. 970 00:54:47,284 --> 00:54:48,774 You've been very kind. 971 00:54:53,916 --> 00:54:55,531 If the lady doesn't need me 972 00:54:55,876 --> 00:54:57,787 I'll take the dress to the maid to be ironed. 973 00:54:58,128 --> 00:55:01,211 If it wouldn't bother you you can take the shoes as well. 974 00:55:05,344 --> 00:55:06,344 Henry. 975 00:55:11,058 --> 00:55:12,389 Excuse me, ma'am. 976 00:56:03,652 --> 00:56:04,687 At midnight? 977 00:56:05,779 --> 00:56:08,020 Yes, but I've found a better place. 978 00:56:08,365 --> 00:56:09,821 - The cellar. - All right. 979 00:56:10,784 --> 00:56:12,304 - Will you leave tomorrow? - Of course. 980 00:56:12,619 --> 00:56:14,979 I want to be far away from here when everything is uncovered 981 00:56:15,080 --> 00:56:17,241 if you dare reveal what I tell you 982 00:56:18,000 --> 00:56:21,288 - I'm no coward. See you later. - Good night. 983 00:56:24,089 --> 00:56:26,375 Wow, Elena, what a pleasant surprise. 984 00:56:27,217 --> 00:56:29,082 Does the gentlemen desire something? 985 00:56:30,804 --> 00:56:33,295 I've told you you look much better without the headdress. 986 00:56:35,893 --> 00:56:37,133 You know what I'm thinking? 987 00:56:38,103 --> 00:56:40,435 - That you could do me a favor. - Yes, sir. 988 00:56:40,772 --> 00:56:43,184 - What the gentleman wants. - Give me a kiss. 989 00:56:49,031 --> 00:56:51,568 - Another? - As many as the gentleman wants. 990 00:57:03,462 --> 00:57:06,420 Not here please, they could find us. 991 00:57:06,757 --> 00:57:08,157 I'll wait for you in the pool house. 992 00:57:08,383 --> 00:57:10,795 - Alright, in half an hour. - You'll go? 993 00:57:12,387 --> 00:57:13,387 What do you think? 994 00:57:16,016 --> 00:57:17,881 This afternoon while we were drinking coffee 995 00:57:18,560 --> 00:57:20,050 I talked to everyone about it. 996 00:57:21,563 --> 00:57:24,555 I want it to come from my lips before it's distorted 997 00:57:24,900 --> 00:57:25,900 by someone else. 998 00:57:27,903 --> 00:57:28,903 It seems fine to me, 999 00:57:29,988 --> 00:57:30,988 but forget it. 1000 00:57:32,532 --> 00:57:34,693 It's a good idea to forget bad memories for good. 1001 00:57:35,035 --> 00:57:37,117 Yes, I know it's better to forget. 1002 00:57:37,579 --> 00:57:38,579 Yes. 1003 00:57:39,581 --> 00:57:42,869 But sometimes they come back and there's no way to avoid them. 1004 00:57:44,461 --> 00:57:45,461 I'm sorry. 1005 00:57:47,255 --> 00:57:50,588 - I'm truly sorry. - No, it's not that. 1006 00:57:52,177 --> 00:57:53,963 I've been thinking about it all evening. 1007 00:57:55,055 --> 00:57:57,091 I was selfish asking you to marry me. 1008 00:57:57,808 --> 00:57:59,344 Don't say such things. 1009 00:57:59,685 --> 00:58:02,973 It's true, you've sacrificed your life to a man older than you. 1010 00:58:03,438 --> 00:58:06,225 - I know it. - Don't think such nonsense. 1011 00:58:08,026 --> 00:58:09,562 You should forget what happened. 1012 00:58:12,155 --> 00:58:14,396 I assure you I'm completely happy. 1013 00:59:05,667 --> 00:59:07,703 Jorge, I think we should leave. 1014 00:59:08,086 --> 00:59:09,826 I'm very uncomfortable in this house. 1015 00:59:10,213 --> 00:59:12,329 Tonight's dinner was peaceful. 1016 00:59:13,050 --> 00:59:14,415 As peaceful as sheep. 1017 00:59:14,843 --> 00:59:16,799 And you were having a ball this evening. 1018 00:59:17,596 --> 00:59:20,804 I'm tired and bored. The sooner we leave the better. 1019 00:59:21,725 --> 00:59:23,010 I don't understand the hurry. 1020 00:59:23,518 --> 00:59:24,518 By the way, 1021 00:59:24,770 --> 00:59:27,978 though I know that jealousy is vulgar and common 1022 00:59:28,440 --> 00:59:30,931 don't think Stephen and you are going too far? 1023 00:59:31,443 --> 00:59:34,185 Of course, always the same tune. 1024 00:59:34,863 --> 00:59:37,479 Stephen is an idiot. 1025 00:59:37,824 --> 00:59:39,530 A stuck up pretentious player. 1026 00:59:40,118 --> 00:59:42,109 You were laughing with him a lot this evening. 1027 00:59:43,580 --> 00:59:44,580 Well, yes. 1028 00:59:44,706 --> 00:59:48,039 At first, I found his gallantries and stupid jokes amusing 1029 00:59:48,585 --> 00:59:50,121 but he ended up boring me. 1030 00:59:50,462 --> 00:59:52,142 If it worries you there's no reason for it, 1031 00:59:52,255 --> 00:59:53,711 I won't look at him again. 1032 00:59:54,508 --> 00:59:55,588 Do what you want, 1033 00:59:55,926 --> 00:59:57,446 but I don't think it's such a big deal. 1034 00:59:57,844 --> 00:59:59,926 It isn't easy to understand how you've changed your 1035 01:00:00,263 --> 01:00:01,263 opinion so quickly. 1036 01:00:15,320 --> 01:00:16,320 Hello, Elena. 1037 01:00:17,322 --> 01:00:19,404 I'm here, as you can see I keep my promises. 1038 01:00:19,741 --> 01:00:22,073 I only came to tell you we should forget what happened. 1039 01:00:22,786 --> 01:00:24,322 I don't know what you must think of me. 1040 01:00:24,663 --> 01:00:27,655 The only thing I can think is that you're a lovely girl. 1041 01:00:27,999 --> 01:00:30,615 Let me go please. It's best we leave. 1042 01:00:31,002 --> 01:00:32,002 Don't even dream of it. 1043 01:00:32,462 --> 01:00:34,498 - Did they see you go out? - Of course not. 1044 01:00:35,632 --> 01:00:37,112 Are you afraid of someone finding out? 1045 01:00:37,217 --> 01:00:38,798 He'd kill me if he knew. 1046 01:00:40,095 --> 01:00:42,552 Wow, I didn't count on that. Who is he? 1047 01:00:43,014 --> 01:00:44,174 Ernest, the driver, 1048 01:00:44,516 --> 01:00:47,053 but I don't love him, he's a brute. 1049 01:01:16,047 --> 01:01:17,912 Today I finally made things clear 1050 01:01:18,258 --> 01:01:20,795 with that Martha that has your head spinning. 1051 01:01:22,095 --> 01:01:24,757 Waitresses are your specialty indeed, 1052 01:01:25,724 --> 01:01:29,012 and it's a shame, because you're a good boy. 1053 01:01:30,896 --> 01:01:31,896 Yes, mom. 1054 01:01:32,147 --> 01:01:35,264 Nothing bothers me more than people who won't stay 1055 01:01:35,609 --> 01:01:36,849 where they belong. 1056 01:01:38,278 --> 01:01:39,563 Yes, mom. 1057 01:01:41,031 --> 01:01:42,396 I hadn't told you yet, 1058 01:01:42,741 --> 01:01:44,732 but I think I have a very clear idea 1059 01:01:45,076 --> 01:01:47,567 of who's the person your cousin is trying to uncover. 1060 01:01:48,246 --> 01:01:50,737 As always, my good visual memory served me well. 1061 01:01:51,708 --> 01:01:54,825 Do you remember the theft of lady Mortimer's jewels? 1062 01:01:55,420 --> 01:01:57,957 No, mom. โ€œYou're useless. 1063 01:01:58,798 --> 01:02:00,288 Anyway, I have the impression 1064 01:02:00,634 --> 01:02:03,091 that there are various interwoven stories in this. 1065 01:02:04,262 --> 01:02:08,301 Besides, there are many loose ends that don't add up. 1066 01:02:10,852 --> 01:02:14,561 Your cousin has been following the wrong path in this from the start. 1067 01:02:15,857 --> 01:02:17,017 I don't understand you, mom. 1068 01:02:17,901 --> 01:02:19,141 That's no surprise. 1069 01:02:19,986 --> 01:02:21,897 Those 10,000 pounds worry me. 1070 01:02:22,864 --> 01:02:24,729 What would Carlos want them for? 1071 01:02:25,158 --> 01:02:29,071 Then there was that tournament Harry Stephen took part in. 1072 01:02:33,375 --> 01:02:34,935 You'll forgive me if I leave right away, 1073 01:02:35,126 --> 01:02:36,886 I have to solve a matter of great importance. 1074 01:02:37,128 --> 01:02:38,898 With so much coming and going they'll see you and if 1075 01:02:38,922 --> 01:02:39,456 I'm discovered... 1076 01:02:39,798 --> 01:02:40,798 I'd defend you. 1077 01:02:41,174 --> 01:02:42,880 You have a meeting with another woman? 1078 01:02:43,218 --> 01:02:44,378 Not at all. 1079 01:02:45,762 --> 01:02:47,923 I think, little one, that you value me too highly. 1080 01:02:48,765 --> 01:02:50,801 Will you take me with you when you leave? 1081 01:02:52,269 --> 01:02:54,555 We'll see, everything in its own time. 1082 01:02:57,274 --> 01:02:58,274 Goodbye, little one. 1083 01:02:58,942 --> 01:02:59,942 Goodbye. 1084 01:03:44,404 --> 01:03:45,404 Cecilia. 1085 01:03:49,868 --> 01:03:50,868 Cecilia! 1086 01:03:51,828 --> 01:03:52,828 No! 1087 01:03:53,371 --> 01:03:54,371 I won't say anything. 1088 01:03:54,581 --> 01:03:55,581 No! 1089 01:04:04,466 --> 01:04:05,626 The lady called? 1090 01:04:11,348 --> 01:04:12,929 You could knock at least. 1091 01:04:13,266 --> 01:04:14,266 What for? 1092 01:04:16,102 --> 01:04:19,014 Anyone here wouldn't be surprised at seeing you this way. 1093 01:04:19,356 --> 01:04:21,642 Guillermo, I won't have you insulting me. 1094 01:04:21,983 --> 01:04:24,019 I think everything's been sufficiently cleared up. 1095 01:04:24,444 --> 01:04:27,186 Nothing's been cleared up, do you understand? 1096 01:04:27,530 --> 01:04:28,530 Nothing. 1097 01:04:28,907 --> 01:04:30,363 Your white knight, 1098 01:04:30,742 --> 01:04:34,451 that stupid gigolo won't admit you were his lover, 1099 01:04:34,788 --> 01:04:36,028 but for me it's quite clear! 1100 01:04:36,456 --> 01:04:37,976 You have no right to treat me this way! 1101 01:04:38,291 --> 01:04:41,533 That's how you treat a slut, because that's what you are. 1102 01:04:41,920 --> 01:04:43,706 Aside from Harry Stephen and Carlos mandel, 1103 01:04:44,047 --> 01:04:45,503 how many lovers have you had? 1104 01:04:46,049 --> 01:04:47,049 I'm leaving tomorrow. 1105 01:04:47,300 --> 01:04:49,211 I'm fed up and won't take anymore. 1106 01:04:49,552 --> 01:04:52,965 - Consider our marriage over. - You can do what you like. 1107 01:04:53,306 --> 01:04:55,888 I'm tired of this poverty, of never having a cent. 1108 01:04:56,351 --> 01:04:57,351 What did you expect? 1109 01:04:57,727 --> 01:04:59,137 I'm young and have a right to live. 1110 01:04:59,479 --> 01:05:00,685 Laura, please. 1111 01:05:01,022 --> 01:05:03,354 I only tried to help you out of your misery. 1112 01:05:04,192 --> 01:05:06,712 Where do you think the money has come from these last few years? 1113 01:05:23,044 --> 01:05:24,044 All right. 1114 01:05:28,550 --> 01:05:31,041 I would've liked to have spoken to all of you at once, 1115 01:05:31,386 --> 01:05:34,924 but Mr. Harry Stephen isn't in his room or in the rest of the house. 1116 01:05:35,265 --> 01:05:36,745 They're looking for him in the garden. 1117 01:05:37,350 --> 01:05:39,466 What I had to tell you... 1118 01:05:41,646 --> 01:05:43,853 Is that Mrs. parolli has been murdered. 1119 01:05:48,486 --> 01:05:50,647 Maybe the game has gone too far. 1120 01:05:51,823 --> 01:05:55,111 All I can do is regret it and feel guilty about what's happened. 1121 01:05:55,535 --> 01:05:56,900 It's too late for regrets. 1122 01:05:58,037 --> 01:05:59,948 This indicates you were right. 1123 01:06:02,000 --> 01:06:03,240 Among us... 1124 01:06:05,378 --> 01:06:06,709 There is a killer. 1125 01:06:07,046 --> 01:06:08,126 Have you called the police? 1126 01:06:09,757 --> 01:06:10,757 Impossible. 1127 01:06:11,092 --> 01:06:12,923 The killer has destroyed the telephones. 1128 01:06:13,720 --> 01:06:14,926 We're cut off. 1129 01:06:15,263 --> 01:06:16,263 But we have cars. 1130 01:06:17,640 --> 01:06:19,801 Any one of us could go and call them. 1131 01:06:21,311 --> 01:06:23,051 It would only take three hours. 1132 01:06:23,396 --> 01:06:24,886 The killer's also thought of that. 1133 01:06:25,315 --> 01:06:27,522 All tires are flat. 1134 01:06:27,859 --> 01:06:30,100 Ernest is trying to fix them with all haste. 1135 01:06:36,242 --> 01:06:37,607 They've found Harry too. 1136 01:06:38,077 --> 01:06:39,077 He's dead 1137 01:06:39,579 --> 01:06:40,785 axe blow to the head. 1138 01:06:42,832 --> 01:06:45,198 Francis, see to your cousin. 1139 01:06:49,339 --> 01:06:51,546 Thank you, I feel better now. 1140 01:06:52,217 --> 01:06:54,503 But it's horrible. 1141 01:06:54,844 --> 01:06:55,844 Horrible. 1142 01:06:56,304 --> 01:06:57,384 What's horrible? 1143 01:06:59,182 --> 01:07:01,013 It's useless to wait for Harry. 1144 01:07:01,643 --> 01:07:02,643 He's not coming anymore. 1145 01:07:04,270 --> 01:07:06,101 They've just found his body in the cellar. 1146 01:07:07,315 --> 01:07:10,057 He's been murdered in a horrifying way. 1147 01:07:10,401 --> 01:07:11,401 How horrible. 1148 01:07:16,658 --> 01:07:19,570 Laura, I forbid you to weep over that ratbag's death. 1149 01:07:19,911 --> 01:07:22,368 - Mr. gills! - This complicates things. 1150 01:07:22,705 --> 01:07:24,241 There are several people 1151 01:07:24,666 --> 01:07:26,782 for whom Stephen's death 1152 01:07:27,585 --> 01:07:30,372 could have some meaning. 1153 01:07:30,713 --> 01:07:32,078 For example, for Mr. fon. 1154 01:07:33,758 --> 01:07:36,340 His wife was in the cellar with Stephen late yesterday. 1155 01:07:36,803 --> 01:07:38,043 I saw them from my window. 1156 01:07:39,180 --> 01:07:40,180 I regret to say. 1157 01:07:40,515 --> 01:07:42,301 I won't tolerate such an insinuation! 1158 01:07:42,642 --> 01:07:44,758 My wife and I didn't separate all night. 1159 01:07:45,603 --> 01:07:46,603 If you say so. 1160 01:07:47,021 --> 01:07:49,728 Please, arlen, let's not stir things up again. 1161 01:07:50,316 --> 01:07:51,931 We have enough on our plate. 1162 01:07:52,694 --> 01:07:55,401 Don't you think this is a very dangerous game, Mrs. mandel? 1163 01:07:56,573 --> 01:07:58,359 The guilty party feels cornered. 1164 01:07:59,242 --> 01:08:01,153 He could kill again at any time. 1165 01:08:02,412 --> 01:08:04,619 It wouldn't be strange if you were the next victim. 1166 01:08:04,956 --> 01:08:05,956 You're right, 1167 01:08:06,666 --> 01:08:09,703 but that's a risk I've been willing to take from the start. 1168 01:08:11,629 --> 01:08:14,371 For me, the most important thing is to uncover my husband's killer. 1169 01:08:14,716 --> 01:08:16,957 The important thing now, dear, 1170 01:08:17,302 --> 01:08:19,759 is to find out what Cecilia and Harry knew. 1171 01:08:20,430 --> 01:08:22,671 What forced the criminal to act. 1172 01:08:23,391 --> 01:08:24,881 If we learn that, 1173 01:08:25,393 --> 01:08:26,883 the case will have been solved. 1174 01:08:27,228 --> 01:08:28,228 But, mom, 1175 01:08:28,479 --> 01:08:31,812 we can't stay here waiting for that killer to get us. 1176 01:08:32,150 --> 01:08:33,150 Shut up. 1177 01:08:34,110 --> 01:08:38,353 My proposal is that everyone go to their rooms and close the doors, 1178 01:08:38,698 --> 01:08:40,234 especially those who are alone. 1179 01:08:40,825 --> 01:08:43,282 Tomorrow the police will be here 1180 01:08:43,995 --> 01:08:44,995 and all of us, 1181 01:08:45,997 --> 01:08:46,997 except one, 1182 01:08:47,915 --> 01:08:48,950 will be safe. 1183 01:08:56,424 --> 01:08:57,424 Have you gone mad? 1184 01:08:57,592 --> 01:08:59,457 I told you not to come. This is reckless. 1185 01:09:00,887 --> 01:09:01,922 I needed to see you. 1186 01:09:03,139 --> 01:09:04,139 Don't worry. 1187 01:09:05,141 --> 01:09:06,141 No one saw me. 1188 01:09:07,393 --> 01:09:10,055 The maids are already in bed. 1189 01:09:20,114 --> 01:09:21,354 10,000 pounds. 1190 01:09:22,200 --> 01:09:25,112 Enough to get a lover out of trouble. 1191 01:09:26,162 --> 01:09:27,162 But which of the two? 1192 01:09:28,247 --> 01:09:29,453 Of course it's Laura. 1193 01:09:30,166 --> 01:09:32,703 But they were tightening the screws on cecila as well. 1194 01:09:33,086 --> 01:09:35,042 No, it doesn't make sense. 1195 01:09:35,838 --> 01:09:37,920 Why would they go after that pair of idiots? 1196 01:09:38,591 --> 01:09:41,333 It's clearer that there are two separate paths. 1197 01:09:41,803 --> 01:09:43,634 The best thing is not to beat around the bush. 1198 01:09:43,971 --> 01:09:45,811 You can't see the forest because of the bushes. 1199 01:09:51,396 --> 01:09:53,352 It can't be anyone but her husband. 1200 01:09:54,315 --> 01:09:56,727 I bet Lisa has the information I'm missing. 1201 01:10:02,615 --> 01:10:04,947 I'd like to know your opinion on this situation. 1202 01:10:05,827 --> 01:10:07,738 I think it's a very dangerous thing. 1203 01:10:08,621 --> 01:10:10,031 That's not what I'm asking. 1204 01:10:10,957 --> 01:10:14,040 I want to know if you have some idea who the killer is. 1205 01:10:15,253 --> 01:10:17,373 There's a lot of information, but all of it confusing. 1206 01:10:18,506 --> 01:10:19,996 Of course it's a man. 1207 01:10:20,633 --> 01:10:22,043 What makes you so sure? 1208 01:10:22,927 --> 01:10:24,133 The last crimes, 1209 01:10:24,470 --> 01:10:26,150 their brutality seems more suited to a man. 1210 01:10:27,348 --> 01:10:29,680 However, in your husband's case it could've been a woman. 1211 01:10:30,727 --> 01:10:32,137 It was a very feminine crime. 1212 01:10:35,440 --> 01:10:37,180 It must be someone he knew. 1213 01:10:39,318 --> 01:10:40,318 A woman. 1214 01:10:42,613 --> 01:10:44,733 Only a woman would have volunteered to make the coffee 1215 01:10:44,907 --> 01:10:45,907 and wash the cups. 1216 01:10:47,535 --> 01:10:48,866 It's an important detail, 1217 01:10:50,163 --> 01:10:52,745 but maybe the coffee was made by the killer himself. 1218 01:10:53,624 --> 01:10:55,660 That way it'd be easy to add the sleeping pills. 1219 01:10:56,461 --> 01:10:57,461 It's possible. 1220 01:10:58,921 --> 01:11:03,085 If it's a man, that reduces the possibilities to two people. 1221 01:11:03,551 --> 01:11:06,463 There's no doubt now that Harry's been killed. 1222 01:11:08,347 --> 01:11:09,347 Exactly. 1223 01:11:10,516 --> 01:11:12,356 And in my opinion they both have reason to have 1224 01:11:12,560 --> 01:11:13,560 committed the crime. 1225 01:11:13,978 --> 01:11:15,058 - Francis! - What, mom? 1226 01:11:15,396 --> 01:11:17,356 - Let's go to sleep, it's late. - Right away, mom. 1227 01:11:17,565 --> 01:11:19,601 - Turn off the light! - Yes, mom. 1228 01:13:13,264 --> 01:13:17,257 I suggest it be Mr. Martin who gives Francis the sad news. 1229 01:13:17,894 --> 01:13:19,294 I think it's a good idea, Mr. Arlen. 1230 01:13:19,896 --> 01:13:22,057 It isn't exactly a pleasant duty 1231 01:13:22,398 --> 01:13:23,683 but someone has to do it. 1232 01:13:24,650 --> 01:13:26,730 It'd be best to leave here without touching anything. 1233 01:13:27,153 --> 01:13:29,313 Can you keep this room under lock and key, Mrs. mandel? 1234 01:13:29,530 --> 01:13:30,530 Of course. 1235 01:13:31,198 --> 01:13:34,235 Then if it pleases you, let's meet everyone in the salon. 1236 01:13:34,869 --> 01:13:35,869 All right. 1237 01:13:38,080 --> 01:13:39,080 Let's go. 1238 01:13:45,296 --> 01:13:47,708 I think all of you know the news already. 1239 01:13:49,133 --> 01:13:50,669 My aunt Bertha has been murdered. 1240 01:13:51,052 --> 01:13:52,383 This is a deathtrap. 1241 01:13:52,720 --> 01:13:55,302 We have to leave here as soon as possible and notify the police. 1242 01:13:57,141 --> 01:13:59,427 One of the cars will be ready in an hour. 1243 01:14:00,227 --> 01:14:03,185 I've ordered Stephen's sports car to be the first to be fixed. 1244 01:14:03,564 --> 01:14:04,974 It's the fastest of all. 1245 01:14:05,316 --> 01:14:06,316 Do you have any idea 1246 01:14:06,776 --> 01:14:09,358 of the killers motives for committing this new crime? 1247 01:14:10,446 --> 01:14:12,687 It doesn't seem to fit with the earlier ones. 1248 01:14:14,116 --> 01:14:16,448 My aunt had found out something she was going to tell me. 1249 01:14:17,745 --> 01:14:19,451 I'm not sure what it was about, 1250 01:14:20,039 --> 01:14:22,121 but she had said she recognized someone. 1251 01:14:23,209 --> 01:14:24,745 She had a very good memory for faces. 1252 01:14:26,337 --> 01:14:27,737 She said something about that to me. 1253 01:14:28,881 --> 01:14:29,996 She spoke about the money 1254 01:14:30,883 --> 01:14:32,589 and a theft from one of her friends. 1255 01:14:33,844 --> 01:14:35,300 She seemed indecisive, as if... 1256 01:14:36,889 --> 01:14:39,881 As if something didn't make sense in all this. 1257 01:14:40,559 --> 01:14:41,559 Yes. 1258 01:14:42,395 --> 01:14:43,715 She spoke of something like that. 1259 01:14:43,854 --> 01:14:45,719 - And the new clue Mrs. mandel? - What clue? 1260 01:14:46,774 --> 01:14:47,889 You hadn't said anything. 1261 01:14:48,234 --> 01:14:50,725 Mrs. mandel asked us to keep the secret. 1262 01:14:52,029 --> 01:14:53,940 This time the killer has left 1263 01:14:54,782 --> 01:14:56,693 a trail that will be hard to hide. 1264 01:14:57,034 --> 01:15:00,197 I'm afraid I haven't had enough time to fix the matter. 1265 01:15:00,705 --> 01:15:02,366 You should tell us what this is about. 1266 01:15:03,249 --> 01:15:04,534 I don't think it's time. 1267 01:15:05,001 --> 01:15:06,992 It'd just help the killer hide himself. 1268 01:15:07,336 --> 01:15:09,452 We can't just sit here with our arms crossed. 1269 01:15:09,797 --> 01:15:10,797 We have to wait. 1270 01:15:11,340 --> 01:15:12,580 Wait for the police, 1271 01:15:13,175 --> 01:15:15,507 and give him time to pick his next victim! 1272 01:15:15,845 --> 01:15:17,426 Calm down, little one. 1273 01:15:17,763 --> 01:15:18,923 You have nothing to fear. 1274 01:15:19,807 --> 01:15:21,593 Some air will do you good. 1275 01:15:22,727 --> 01:15:23,727 Come. 1276 01:15:27,314 --> 01:15:28,314 I'm confused. 1277 01:15:28,733 --> 01:15:31,019 I don't know what to do under the circumstances. 1278 01:15:31,694 --> 01:15:34,652 Personally, I'd lock myself in my room and not come out until 1279 01:15:35,031 --> 01:15:36,031 the police arrived. 1280 01:15:36,240 --> 01:15:37,776 Can't we all stay together? 1281 01:15:38,284 --> 01:15:40,741 Separating might make the killer's plans easier. 1282 01:15:41,328 --> 01:15:42,443 I agree. 1283 01:15:43,831 --> 01:15:44,831 It's possible, 1284 01:15:45,416 --> 01:15:48,658 but I'm not willing to continue this reunion a minute longer. 1285 01:15:49,253 --> 01:15:50,253 This is horrible. 1286 01:15:51,422 --> 01:15:52,707 I've never felt so alone, 1287 01:15:53,549 --> 01:15:54,549 so cornered. 1288 01:15:55,176 --> 01:15:56,176 Don't be afraid. 1289 01:15:56,719 --> 01:15:58,084 We're together now 1290 01:15:58,763 --> 01:15:59,878 and besides, you... 1291 01:16:00,347 --> 01:16:01,347 What? 1292 01:16:01,640 --> 01:16:04,177 You seem to be the only one worth the while to me now. 1293 01:16:04,852 --> 01:16:06,968 This scene disgusted me from the beginning. 1294 01:16:08,147 --> 01:16:10,604 I don't think copying famous paintings is a crime. 1295 01:16:11,734 --> 01:16:13,315 No one wants my originals 1296 01:16:14,612 --> 01:16:16,318 and I have to eat every day. 1297 01:16:18,240 --> 01:16:20,105 It isn't a crime being a waitress either. 1298 01:16:21,494 --> 01:16:23,610 Although everyone might think horrible things of me. 1299 01:16:24,205 --> 01:16:25,490 Would you believe me if I said 1300 01:16:25,831 --> 01:16:27,551 I was happy about everything that's happened 1301 01:16:27,750 --> 01:16:29,615 only because I met you? 1302 01:16:30,628 --> 01:16:31,628 I love you, you know? 1303 01:16:33,881 --> 01:16:35,621 Do you think we'll get out of this mess? 1304 01:16:36,383 --> 01:16:37,964 Now I believe it more than ever. 1305 01:17:06,497 --> 01:17:09,239 Until this is over no one can feel safe. 1306 01:17:11,377 --> 01:17:12,833 Who will be the next victim? 1307 01:17:13,337 --> 01:17:14,337 Lisa? 1308 01:17:14,713 --> 01:17:15,713 Francis? 1309 01:17:16,674 --> 01:17:18,005 Or maybe you and I? 1310 01:17:18,592 --> 01:17:19,798 I understand your concern, 1311 01:17:20,427 --> 01:17:21,667 but we can only wait. 1312 01:17:22,847 --> 01:17:25,088 I don't think either you or I have anything to fear. 1313 01:17:27,101 --> 01:17:29,387 The killer is preparing to escape. 1314 01:17:30,604 --> 01:17:32,310 Things have gone too far. 1315 01:17:32,648 --> 01:17:34,684 We can't stay here waiting. 1316 01:17:35,734 --> 01:17:36,734 Why? 1317 01:17:36,902 --> 01:17:37,982 We can't do anything. 1318 01:17:43,075 --> 01:17:45,428 I don't know how you can just sit there entertaining yourself 1319 01:17:45,452 --> 01:17:46,452 with that nonsense. 1320 01:17:46,704 --> 01:17:48,824 And what do you want me to do? I already told you it'd 1321 01:17:48,914 --> 01:17:49,914 be best to leave. 1322 01:17:49,957 --> 01:17:51,743 This matter could be our ruin. 1323 01:17:52,209 --> 01:17:54,291 I'm imagining the newspaper headlines. 1324 01:17:54,712 --> 01:17:56,998 "Rich industrialist mixed up in triple murder." 1325 01:17:57,339 --> 01:17:59,079 Cans of tuna stained in blood. 1326 01:17:59,508 --> 01:18:01,590 Obviously, no one would want to eat that tuna. 1327 01:18:02,344 --> 01:18:07,008 Well, you never know. Maybe it'd be magnificent advertising. 1328 01:18:07,349 --> 01:18:08,555 Don't spout nonsense. 1329 01:18:10,728 --> 01:18:13,595 By the way, you owe me an explanation. 1330 01:18:14,732 --> 01:18:15,732 Me? 1331 01:18:16,233 --> 01:18:17,233 Yes, you. 1332 01:18:18,068 --> 01:18:20,855 What the hell were you doing in the cellar with Harry Stephen? 1333 01:18:21,197 --> 01:18:22,858 Oh, dear. 1334 01:18:23,908 --> 01:18:25,614 I've explained it a thousand times. 1335 01:18:26,118 --> 01:18:28,484 It was raining and we took shelter there. 1336 01:18:29,705 --> 01:18:32,447 - Absolutely nothing happened. - That's what you say. 1337 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Vulgar or not, 1338 01:18:34,210 --> 01:18:36,491 jealousy is very logical when dealing with that scoundrel. 1339 01:18:36,795 --> 01:18:38,648 Don't speak about him like that now that he's dead. 1340 01:18:38,672 --> 01:18:39,672 I don't give a damn. 1341 01:18:40,257 --> 01:18:41,588 Something happened between you. 1342 01:18:42,092 --> 01:18:44,208 You were very upset with him that night. 1343 01:18:44,637 --> 01:18:46,197 You've better not done something stupid. 1344 01:18:46,222 --> 01:18:47,962 How can you think something like that? 1345 01:18:49,892 --> 01:18:50,892 Well... 1346 01:18:51,268 --> 01:18:52,633 Since you want to know, 1347 01:18:53,771 --> 01:18:56,729 he tried to come on to me and logically I stopped him cold. 1348 01:18:57,066 --> 01:18:58,181 That ratbag! 1349 01:18:58,525 --> 01:19:01,608 What did you expect, man? I'm still good looking. 1350 01:19:10,496 --> 01:19:11,736 It was wonderful. 1351 01:19:13,290 --> 01:19:16,077 It's like this is the first time I've really loved anyone. 1352 01:19:17,211 --> 01:19:18,667 We've been a couple of idiots. 1353 01:19:19,546 --> 01:19:21,662 We should have known the moment we met. 1354 01:19:23,259 --> 01:19:25,295 We would have spared ourselves these hellish days. 1355 01:19:26,595 --> 01:19:27,755 Who cares now? 1356 01:19:28,973 --> 01:19:29,973 You're right. 1357 01:19:32,518 --> 01:19:34,850 And besides, I reaffirm what I said to you the other day. 1358 01:19:36,188 --> 01:19:38,270 I won't leave this place until I uncover the killer. 1359 01:19:39,608 --> 01:19:40,893 Have you learned something? 1360 01:19:41,735 --> 01:19:42,735 Not yet, 1361 01:19:43,612 --> 01:19:45,648 but I have some very clear ideas. 1362 01:19:48,409 --> 01:19:51,321 Wouldn't it be better to forget this matter? 1363 01:19:52,329 --> 01:19:55,412 At least for a few moments, don't you think, love? 1364 01:19:58,043 --> 01:19:59,043 Of course. 1365 01:20:07,219 --> 01:20:09,335 You know very well I didn't ask to come for this. 1366 01:20:10,764 --> 01:20:12,524 What happened to my aunt has left me baffled. 1367 01:20:13,142 --> 01:20:14,848 I need you to help me, Henry. 1368 01:20:15,185 --> 01:20:17,551 I urgently need to find out who the killer is. 1369 01:20:20,107 --> 01:20:21,947 I don't think it'll be long before he's caught. 1370 01:20:22,318 --> 01:20:23,774 It's obvious he feels cornered. 1371 01:20:24,403 --> 01:20:25,688 It's exasperating, 1372 01:20:26,238 --> 01:20:27,648 not being able to do anything. 1373 01:20:27,990 --> 01:20:31,608 And with the agony of not knowing who the next victim will be. 1374 01:20:32,536 --> 01:20:34,367 My suspicions fall on two people 1375 01:20:34,997 --> 01:20:37,534 and I'm sure it must be one of them. 1376 01:20:38,792 --> 01:20:41,032 Either Guillermo gills or even if it may seem incredible, 1377 01:20:41,712 --> 01:20:42,918 your cousin Francis. 1378 01:20:43,630 --> 01:20:44,995 Francis is repulsive, 1379 01:20:45,341 --> 01:20:47,381 but I don't think him capable of killing his mother. 1380 01:20:47,426 --> 01:20:48,426 I don't agree. 1381 01:20:48,844 --> 01:20:50,334 She tortured him continuously 1382 01:20:50,679 --> 01:20:53,512 and I've caught Francis many times looking like he wanted to 1383 01:20:53,849 --> 01:20:54,849 snap her neck. 1384 01:20:57,686 --> 01:20:58,686 It'd be horrible. 1385 01:21:30,761 --> 01:21:31,761 Mom. 1386 01:21:33,305 --> 01:21:35,091 No, mom. 1387 01:21:37,434 --> 01:21:39,140 As you want, mom! 1388 01:21:39,895 --> 01:21:41,305 Go to hell, mom! 1389 01:21:41,647 --> 01:21:44,980 Nonsense, Henry. Francis wouldn't hurt a fly. 1390 01:21:46,026 --> 01:21:47,626 But there's something I don't understand. 1391 01:21:48,320 --> 01:21:51,062 Cecilia's death seemed to point at her mysterious and 1392 01:21:51,407 --> 01:21:52,522 unknown ex-husband. 1393 01:21:53,617 --> 01:21:56,984 I don't understand what reason gills could have to kill her. 1394 01:21:59,248 --> 01:22:00,248 I don't know, 1395 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 but we'll find out. 1396 01:22:03,043 --> 01:22:04,123 Yes, mom. 1397 01:22:04,461 --> 01:22:05,792 Yes, mom. 1398 01:22:10,175 --> 01:22:11,836 No, mom. 1399 01:22:18,892 --> 01:22:20,382 As you want, mom! 1400 01:22:31,905 --> 01:22:34,271 You can't leave before the police get here. 1401 01:22:34,783 --> 01:22:36,193 It'd be a foolishness on your part. 1402 01:22:36,535 --> 01:22:37,895 You aren't anyone to give me advice 1403 01:22:38,370 --> 01:22:39,701 or to ask me questions. 1404 01:22:40,414 --> 01:22:42,325 Of course, you can do what you want. 1405 01:22:42,875 --> 01:22:44,365 I repeat once more, 1406 01:22:44,793 --> 01:22:46,909 everything's over between us. 1407 01:22:47,754 --> 01:22:51,087 Guillermo, I hope you change your mind. 1408 01:22:51,425 --> 01:22:54,337 If you leave now you become the prime suspect. 1409 01:22:54,678 --> 01:22:55,918 What do I care? 1410 01:22:56,263 --> 01:22:58,879 I have my reasons not to be here when the police arrive. 1411 01:22:59,224 --> 01:23:01,306 - So... you? - Don't be stupid! 1412 01:23:01,894 --> 01:23:03,304 It's not about that. 1413 01:23:05,022 --> 01:23:07,058 By the way, where have you left my jacket? 1414 01:23:08,066 --> 01:23:10,557 Last night it was hung up in the closet. 1415 01:23:11,403 --> 01:23:13,064 You haven't worn it these last few days. 1416 01:23:13,405 --> 01:23:14,611 They must've taken it. 1417 01:23:15,532 --> 01:23:17,989 No matter, I'll leave without it. 1418 01:23:19,119 --> 01:23:22,703 - Please Guillermo, calm down. - Don't try to get in my way. 1419 01:23:23,040 --> 01:23:24,405 You can't leave me here alone. 1420 01:23:24,750 --> 01:23:26,286 - I won't allow it. - Don't touch me! 1421 01:23:26,960 --> 01:23:27,960 It's useless. 1422 01:23:55,113 --> 01:23:56,398 Is that you, Guillermo? 1423 01:24:03,789 --> 01:24:04,789 Guillermo? 1424 01:24:36,029 --> 01:24:38,189 If you're here to ask about the car I can tell you it's 1425 01:24:38,448 --> 01:24:38,982 already fixed. 1426 01:24:39,324 --> 01:24:41,440 - I'll be leaving in 15 minutes. - Ah, magnificent, 1427 01:24:41,785 --> 01:24:43,195 but first go see the lady. 1428 01:24:44,580 --> 01:24:46,696 Hey, you don't need to take the keys. 1429 01:24:47,040 --> 01:24:48,480 I have orders that no one must leave. 1430 01:24:48,584 --> 01:24:50,620 Don't be stupid and give me the keys! 1431 01:25:24,453 --> 01:25:25,693 Henry, what's wrong? 1432 01:25:26,038 --> 01:25:28,074 Something horrible has happened. Two new murders. 1433 01:25:29,082 --> 01:25:31,289 - It's not possible - Mrs. gills. 1434 01:25:31,752 --> 01:25:33,708 They killed her savagely with a knitting needle. 1435 01:25:35,213 --> 01:25:36,953 Elena discovered the body in the bathroom, 1436 01:25:37,507 --> 01:25:38,507 and Ernest... 1437 01:25:38,884 --> 01:25:40,124 He's laid out in the garage. 1438 01:25:40,469 --> 01:25:42,300 They split his head with a wrench. 1439 01:26:18,757 --> 01:26:20,497 This will be our last reunion. 1440 01:26:20,926 --> 01:26:22,917 Though two more murders have been committed 1441 01:26:23,261 --> 01:26:24,922 none of you have anything to fear. 1442 01:26:27,182 --> 01:26:29,423 The person we were looking for has died as well. 1443 01:26:31,103 --> 01:26:33,139 Henry is about to inform the police. 1444 01:26:34,606 --> 01:26:36,972 Two more murders, it's terrible. 1445 01:26:37,901 --> 01:26:39,357 It was Mr. gills. 1446 01:26:40,654 --> 01:26:43,896 Before escaping he killed his own wife and the driver. 1447 01:26:44,533 --> 01:26:45,613 Before escaping? 1448 01:26:47,077 --> 01:26:48,317 Didn't you say he died? 1449 01:26:49,913 --> 01:26:52,074 He crashed the car a few kilometers from here. 1450 01:26:52,416 --> 01:26:53,531 I always suspected him. 1451 01:26:55,043 --> 01:26:56,043 Me too. 1452 01:26:57,379 --> 01:26:59,665 And now that everything's over I'd like to ask a favor, 1453 01:27:01,299 --> 01:27:02,960 and the same to all of you. 1454 01:27:04,219 --> 01:27:06,961 In the past few days there's been an unveiling of, 1455 01:27:08,098 --> 01:27:09,554 let's call it dirty laundry, 1456 01:27:11,685 --> 01:27:12,925 and I'd like to... 1457 01:27:13,270 --> 01:27:15,390 I can assure you that everything that's been said here 1458 01:27:15,522 --> 01:27:17,058 is as good as forgotten. 1459 01:27:18,859 --> 01:27:20,659 I hope the rest of you are of the same opinion 1460 01:27:20,986 --> 01:27:21,986 of course. 1461 01:27:22,779 --> 01:27:25,316 I confess that in spite of everything I don't 1462 01:27:25,657 --> 01:27:27,022 understand this story. 1463 01:27:28,160 --> 01:27:30,116 I suppose jealousy was the reason 1464 01:27:30,454 --> 01:27:33,321 Guillermo gills killed his wife so sadistically. 1465 01:27:34,750 --> 01:27:38,538 But I don't understand the deaths of Cecilia parolli or your aunt. 1466 01:27:39,129 --> 01:27:40,585 It isn't very clear for me either. 1467 01:27:41,381 --> 01:27:43,918 I hope the police can give me an explanation. 1468 01:27:48,889 --> 01:27:50,174 There's a curious detail: 1469 01:27:51,183 --> 01:27:53,970 Mr. gills dedicated himself to trafficking drugs. 1470 01:27:54,394 --> 01:27:56,430 The gardener was the first to find out. 1471 01:27:57,105 --> 01:27:59,767 And Henry found some small bags full of a white substance 1472 01:28:00,108 --> 01:28:01,108 in his wallet. 1473 01:28:01,735 --> 01:28:03,335 I wouldn't be surprised if it was heroin. 1474 01:28:04,196 --> 01:28:06,903 Given his position it wouldn't be hard to distribute it. 1475 01:28:08,283 --> 01:28:10,239 He must have been a small scale operator. 1476 01:28:11,161 --> 01:28:14,153 Maybe Carlos discovered Mr. gills activities 1477 01:28:14,790 --> 01:28:16,075 and it led to his murder. 1478 01:28:16,416 --> 01:28:18,748 Now I understand why he was in such a rush to leave. 1479 01:28:19,336 --> 01:28:20,872 He didn't want to be caught 1480 01:28:21,213 --> 01:28:22,919 by the police while carrying the drugs. 1481 01:28:23,298 --> 01:28:24,298 Yes. 1482 01:28:24,341 --> 01:28:26,172 It wouldn't have been easy to show 1483 01:28:26,510 --> 01:28:28,466 he committed the murders. 1484 01:28:28,804 --> 01:28:32,672 I think all our lives will be different from now on. 1485 01:28:33,892 --> 01:28:36,429 - It's been a terrible experience. - And you, Francis? 1486 01:28:37,854 --> 01:28:39,594 What do you plan to do now? 1487 01:28:41,358 --> 01:28:42,358 I don't know. 1488 01:28:43,777 --> 01:28:45,017 Mom's death... 1489 01:28:45,862 --> 01:28:46,977 Has disturbed me. 1490 01:28:48,114 --> 01:28:50,856 She never let me face things, 1491 01:28:52,577 --> 01:28:54,317 but I'll have to do something. 1492 01:28:55,539 --> 01:28:59,498 Lately our economic situation was going from bad to worse. 1493 01:29:07,217 --> 01:29:09,674 The cars are ready. Henry has done a good job. 1494 01:29:13,515 --> 01:29:16,177 I ask you to forgive me for everything you've gone through. 1495 01:29:16,643 --> 01:29:17,643 It's already forgotten. 1496 01:29:18,311 --> 01:29:21,223 I think that seen from outside it would have been exciting, 1497 01:29:21,940 --> 01:29:23,430 but one day after another... 1498 01:29:23,775 --> 01:29:27,609 I'll never go to another dinner with 13 people at the table. 1499 01:29:44,921 --> 01:29:47,207 I'm grateful you've stayed with me until the end. 1500 01:29:47,591 --> 01:29:49,081 The maids have left as well. 1501 01:29:49,551 --> 01:29:52,167 After what happened, no girl would have stayed a minute longer. 1502 01:29:52,929 --> 01:29:54,510 And you, what will you do now? 1503 01:29:55,223 --> 01:29:56,223 Leave. 1504 01:29:56,558 --> 01:29:59,391 Henry will take me to the city once I've closed the house up. 1505 01:30:00,520 --> 01:30:01,635 You've been very kind, 1506 01:30:02,480 --> 01:30:04,641 - in other circumstances... - I understand. 1507 01:30:05,317 --> 01:30:06,602 And I'd like to apologize again. 1508 01:30:07,444 --> 01:30:08,444 Goodbye, Lisa. 1509 01:30:11,907 --> 01:30:12,907 Se sir a eee se 1510 01:30:25,795 --> 01:30:27,831 Let's go inside Henry, I'm a little cold. 1511 01:30:32,177 --> 01:30:33,633 They've finally left. 1512 01:30:34,554 --> 01:30:36,340 And we'll do the same soon. 1513 01:30:39,351 --> 01:30:41,182 This has been like a nightmare. 1514 01:30:43,355 --> 01:30:45,220 Dear, have you thought about where we'll go? 1515 01:30:46,191 --> 01:30:47,191 Not yet. 1516 01:30:48,151 --> 01:30:50,642 The apartment in London has bad memories for me. 1517 01:30:52,489 --> 01:30:55,902 Perhaps a hotel in Paris for a while would be the best solution. 1518 01:30:57,953 --> 01:30:59,409 Understand that a young widow 1519 01:30:59,746 --> 01:31:02,112 accompanied by her Butler would make people wonder. 1520 01:31:02,999 --> 01:31:05,411 You're right, it's best we separate. 1521 01:31:06,586 --> 01:31:08,397 By the way, there's something I've kept from you 1522 01:31:08,421 --> 01:31:09,627 and I think you should know. 1523 01:31:09,965 --> 01:31:12,001 - A new crime? - In a manner of speaking, yes. 1524 01:31:12,884 --> 01:31:14,840 Gills' death wasn't accidental. 1525 01:31:15,387 --> 01:31:16,877 I was afraid the killer would escape 1526 01:31:17,222 --> 01:31:19,053 and I loosened the nuts on the steering wheel. 1527 01:31:19,391 --> 01:31:20,722 Have you told the police? 1528 01:31:21,393 --> 01:31:22,393 Of course not. 1529 01:31:23,687 --> 01:31:25,302 You shouldn't have done it, Henry. 1530 01:31:26,982 --> 01:31:29,348 We can't take justice into our own hands. 1531 01:31:40,120 --> 01:31:41,485 I did it all for you, Lisa, 1532 01:31:42,247 --> 01:31:43,247 to help you. 1533 01:31:59,014 --> 01:32:01,926 You'll never have to wear those clothes again, my love. 1534 01:32:10,233 --> 01:32:11,233 Henry... 1535 01:32:13,028 --> 01:32:14,028 It was you. 1536 01:32:16,656 --> 01:32:18,021 You're Cecilia's husband. 1537 01:32:20,535 --> 01:32:22,196 Carlos' murderer! 1538 01:32:24,539 --> 01:32:26,951 - I can explain, Lisa. - There's nothing to explain. 1539 01:32:28,126 --> 01:32:30,287 - I love you, Lisa. - Don't come closer! 1540 01:32:30,670 --> 01:32:33,503 Everything I've done is for you, to win your love. 1541 01:32:34,049 --> 01:32:37,883 - I've waited many years! - You're a filthy killer! 1542 01:32:38,344 --> 01:32:41,928 It was you who killed Laura so Guillermo would seem guilty. 1543 01:32:42,807 --> 01:32:44,092 I've been an idiot. 1544 01:32:44,434 --> 01:32:45,714 You've only been after my money, 1545 01:32:45,852 --> 01:32:47,934 - like with Cecilia. - It's not true! 1546 01:32:55,278 --> 01:32:57,018 Hold it! Don't try anything, Henry, I have 1547 01:32:57,363 --> 01:32:59,024 you in my sights, move to the side. 1548 01:32:59,532 --> 01:33:01,693 Even though you nearly fooled us all, 1549 01:33:02,368 --> 01:33:03,608 I can't congratulate you. 1550 01:33:04,579 --> 01:33:07,571 But seducing the lady of the house and having the 1551 01:33:07,916 --> 01:33:09,452 suitcases full of money 1552 01:33:10,043 --> 01:33:11,499 isn't common in a Butler. 1553 01:33:44,202 --> 01:33:49,117 The end 116783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.