Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,339
The killer is one of thirteen
4
00:01:44,730 --> 00:01:46,140
Will it be long?
5
00:01:46,481 --> 00:01:47,481
I don't think so.
6
00:01:47,649 --> 00:01:50,561
It's been nearly three hours
since we passed the last town.
7
00:01:50,902 --> 00:01:52,187
This area is endless.
8
00:01:52,904 --> 00:01:55,236
I'm impatient
and I can't wait to get there.
9
00:01:56,116 --> 00:01:58,036
She was really nice inviting us,
don't you think?
10
00:01:59,411 --> 00:02:01,948
I still can't explain it.
We hardly know her.
11
00:02:08,420 --> 00:02:10,081
We shouldn't be the only guests.
12
00:02:10,714 --> 00:02:13,000
That car's going the
same way we are.
13
00:02:26,855 --> 00:02:28,140
This area is strange.
14
00:02:28,690 --> 00:02:30,890
It seems like they must get cut
off from the rest of the
15
00:02:31,193 --> 00:02:32,193
world at times.
16
00:02:34,237 --> 00:02:36,603
It's pretty but I'd have
preferred not to come.
17
00:02:37,824 --> 00:02:39,815
It was hard saying "no".
18
00:02:41,787 --> 00:02:43,448
And it's absurd
to revisit bad memories.
19
00:02:45,874 --> 00:02:49,458
I'm thinking I could get
something out of this trip.
20
00:03:05,977 --> 00:03:07,097
- Good morning, sir.
- Hello.
21
00:03:07,396 --> 00:03:08,932
If I'm not wrong you're Mr.
Stephen.
22
00:03:09,272 --> 00:03:10,887
The lady of the house is
expecting you.
23
00:03:13,110 --> 00:03:14,110
Lisa!
24
00:03:20,283 --> 00:03:22,649
You're still the same marvelous
woman you always were.
25
00:03:22,994 --> 00:03:25,576
Don't think you'll be able
to flatter me, Harry Stephen.
26
00:03:25,914 --> 00:03:28,030
I've memorized all your
old seductive tricks.
27
00:03:28,875 --> 00:03:30,991
And even though your fans
might not see it,
28
00:03:31,628 --> 00:03:33,588
you're older than the last time
we saw each other.
29
00:03:33,922 --> 00:03:36,254
Come on, Lisa, don't try to defend
yourself by attacking.
30
00:03:36,800 --> 00:03:39,257
With men like you
no precautions are enough.
31
00:03:41,388 --> 00:03:42,388
If you'd allow me.
32
00:03:47,519 --> 00:03:49,009
I was looking forward
to your arrival.
33
00:03:49,563 --> 00:03:51,849
I hope your trip was pleasant.
34
00:03:52,190 --> 00:03:53,190
A bit difficult.
35
00:03:53,650 --> 00:03:55,515
Jorge is a very cautious driver.
36
00:03:55,861 --> 00:03:58,819
I always wonder why he wants
such an expensive car.
37
00:03:59,156 --> 00:04:00,521
In any case, we're here now.
38
00:04:00,866 --> 00:04:03,403
- Here, unload the luggage.
- Right away, sir.
39
00:04:04,745 --> 00:04:06,986
You have a magnificent shack here,
Mrs. mandel.
40
00:04:08,582 --> 00:04:10,868
- Do you mean the house?
- Of course.
41
00:04:11,668 --> 00:04:14,250
How many times do I have to tell
you not to use those
42
00:04:14,588 --> 00:04:15,623
vulgar expressions?
43
00:04:16,173 --> 00:04:18,038
Allow me to introduce
you to a friend.
44
00:04:20,218 --> 00:04:22,550
Mr. Harry Stephen, Mr. and Mrs.
Fon.
45
00:04:22,888 --> 00:04:24,879
Delighted to meet you, Mr.
Stephen.
46
00:04:29,978 --> 00:04:31,559
Please, Francis.
47
00:04:36,777 --> 00:04:37,436
What is it, mom?
48
00:04:37,778 --> 00:04:39,564
Instead of staring at
that poor servant
49
00:04:39,905 --> 00:04:41,861
you should help your cousin Lisa
50
00:04:42,365 --> 00:04:44,071
welcome the rest of the guests.
51
00:04:45,202 --> 00:04:46,738
They're about to arrive.
52
00:04:47,078 --> 00:04:48,909
We're her only family
53
00:04:49,289 --> 00:04:53,077
and this should be very
clear to everyone.
54
00:04:55,128 --> 00:04:56,128
Yes, mom.
55
00:04:57,255 --> 00:04:59,337
We were surprised by the
invitation too.
56
00:04:59,674 --> 00:05:01,505
We barely know Mrs. mandel.
57
00:05:01,843 --> 00:05:04,835
We're in the same situation,
I hadn't heard from her in months,
58
00:05:05,180 --> 00:05:06,420
since the death of her husband.
59
00:05:06,848 --> 00:05:10,056
- A flying accident, right?
- Yes, it was two years ago.
60
00:05:10,393 --> 00:05:13,055
He crashed into the sea while
crossing the english channel
61
00:05:13,396 --> 00:05:14,396
on a night flight.
62
00:05:14,815 --> 00:05:17,022
I understand
he was a magnificent sportsman.
63
00:05:17,359 --> 00:05:20,066
Yes, and an amazing attorney.
64
00:05:20,987 --> 00:05:22,352
I'm happy to be here.
65
00:05:22,697 --> 00:05:24,358
We can spend some lovely days.
66
00:05:24,699 --> 00:05:26,314
- The house is gorgeous.
- Of course.
67
00:05:26,660 --> 00:05:28,946
The mandel's have a
considerable fortune.
68
00:05:37,712 --> 00:05:38,712
Are you done, friend?
69
00:05:39,506 --> 00:05:40,506
Yes, sir.
70
00:05:41,967 --> 00:05:44,379
- Now if you won't be needing me...
- You can go.
71
00:05:45,345 --> 00:05:46,345
Here.
72
00:05:46,471 --> 00:05:48,883
Thank you very much, sir,
but it's not necessary.
73
00:05:50,183 --> 00:05:51,593
The mistress wouldn't like it.
74
00:05:52,853 --> 00:05:53,853
Excuse me.
75
00:06:00,110 --> 00:06:01,190
This man's a prude.
76
00:06:01,736 --> 00:06:03,616
I'm starting to get tired
of so much stretching.
77
00:06:03,697 --> 00:06:05,483
And I'm getting tired
of your lack of morals.
78
00:06:06,074 --> 00:06:07,655
You can't stop being vulgar.
79
00:06:08,618 --> 00:06:10,825
You need to understand
this is an elegant place
80
00:06:11,162 --> 00:06:13,448
and you need to live up
to the situation.
81
00:06:13,790 --> 00:06:16,702
I told you when we met her that
Mrs. mandel was a woman with class
82
00:06:17,043 --> 00:06:18,043
and not just her,
83
00:06:18,169 --> 00:06:20,089
the young and attractive man
she introduced us to
84
00:06:20,130 --> 00:06:21,130
also seemed very chic.
85
00:06:21,256 --> 00:06:22,917
Who? Harry Stephen?
86
00:06:23,383 --> 00:06:24,714
I think he's smug.
87
00:06:25,218 --> 00:06:26,333
Of course, for a while now
88
00:06:26,678 --> 00:06:29,198
you only need a man to be young
for you to think he's wonderful.
89
00:06:29,472 --> 00:06:31,008
Again with your vulgarities.
90
00:06:31,349 --> 00:06:32,909
It'd be nice if you'd
remember sometimes
91
00:06:32,934 --> 00:06:35,676
that you're not a simple 9 to 5
merchant anymore.
92
00:06:36,021 --> 00:06:37,761
Now you're the owner
of fon cannery.
93
00:06:38,273 --> 00:06:40,434
And you should act
according to your position.
94
00:06:40,775 --> 00:06:42,855
I don't know if you know it, but
among elegant people
95
00:06:43,153 --> 00:06:43,767
jealousy is rude.
96
00:06:44,112 --> 00:06:45,818
I might be as rude as you want,
97
00:06:46,406 --> 00:06:48,738
but it bothers me
that you flirt with that asshole.
98
00:06:49,409 --> 00:06:52,446
Jorge, sometimes I think you'd
be better off behind a counter.
99
00:07:04,507 --> 00:07:05,507
Come closer.
100
00:07:07,636 --> 00:07:11,128
You're very pretty, but the
headdress doesn't suit you.
101
00:07:12,390 --> 00:07:13,390
You see?
102
00:07:13,683 --> 00:07:15,344
That's better. What's your name?
103
00:07:15,977 --> 00:07:16,977
Elena, sir.
104
00:07:17,729 --> 00:07:20,015
A lovely name, almost as
lovely as you.
105
00:07:21,900 --> 00:07:23,015
So Elena...
106
00:07:24,486 --> 00:07:27,228
- What do you do on your days off?
- We don't have days off, sir.
107
00:07:28,490 --> 00:07:31,197
We're so isolated here
that there's no place to go.
108
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
Such a shame.
109
00:07:36,039 --> 00:07:37,904
I would have liked to
go out with you.
110
00:08:03,900 --> 00:08:05,640
You gave me quite a fright,
Ernest.
111
00:08:06,111 --> 00:08:08,022
I thought you were
looking after the guests.
112
00:08:08,571 --> 00:08:10,687
The mistress sent me
to get her aunt's coat.
113
00:08:11,658 --> 00:08:13,364
It seems the old lady's cold.
114
00:08:14,119 --> 00:08:15,655
It seems I got here just in time.
115
00:08:16,705 --> 00:08:17,705
I don't understand.
116
00:08:18,289 --> 00:08:19,289
You don't?
117
00:08:19,749 --> 00:08:20,955
It's very clear.
118
00:08:36,182 --> 00:08:37,467
My friend, Harry Stephen,
119
00:08:38,018 --> 00:08:40,475
a sporting colleague
of my husband's.
120
00:08:41,312 --> 00:08:43,018
Harry, Mr. and Mrs. gills.
121
00:08:44,149 --> 00:08:46,231
Mrs. parolli and Ms. hovet.
122
00:08:46,860 --> 00:08:48,851
You already know Mr. and Mrs.
Martin.
123
00:08:50,780 --> 00:08:52,611
I have to say
even though I came to this house
124
00:08:52,949 --> 00:08:54,405
because of it's owner's beauty,
125
00:08:55,410 --> 00:08:58,072
I never expected to find a reunion
of such attractive women.
126
00:08:58,955 --> 00:09:00,946
I'm grateful for the compliment,
Mr. Stephen.
127
00:09:01,291 --> 00:09:03,828
Luckily, the number of
married women is high
128
00:09:04,169 --> 00:09:05,625
and that will make
choosing easier.
129
00:09:05,962 --> 00:09:06,962
Of course.
130
00:09:07,380 --> 00:09:09,608
But there's no greater pleasure
than that of forbidden fruit.
131
00:09:09,632 --> 00:09:12,749
I have the feeling, my friend,
that you have a strange
132
00:09:13,094 --> 00:09:14,094
sense of humor.
133
00:09:14,304 --> 00:09:16,386
You have to forgive Harry,
he's always like that.
134
00:09:16,723 --> 00:09:18,133
Now, if you'll excuse us a moment.
135
00:09:21,436 --> 00:09:23,142
An impulsive man, don't you think?
136
00:09:23,855 --> 00:09:24,855
And somewhat excessive.
137
00:09:25,732 --> 00:09:28,018
At least that's my
personal opinion.
138
00:09:28,526 --> 00:09:30,733
You should be more careful
about what you say, Harry.
139
00:09:31,071 --> 00:09:32,777
Mr. gills is tremendously jealous.
140
00:09:33,114 --> 00:09:34,729
That makes flirting
more delightful.
141
00:09:35,742 --> 00:09:36,742
You're incorrigible.
142
00:09:37,994 --> 00:09:40,235
Aunt, I don't know
if you know Mr. Stephen,
143
00:09:40,580 --> 00:09:41,660
he was Carlos' good friend.
144
00:09:41,831 --> 00:09:43,241
Harry, this is aunt Bertha,
145
00:09:43,583 --> 00:09:44,948
sister of my husband's father.
146
00:09:49,589 --> 00:09:51,705
Harry, this is my cousin Francis.
147
00:09:53,093 --> 00:09:55,129
It's a pleasure to meet you, Mr.
Stephen.
148
00:09:55,470 --> 00:09:56,630
The pleasure is mutual.
149
00:09:56,971 --> 00:09:58,371
I don't think I
finished telling you
150
00:09:58,681 --> 00:10:00,641
about the state of the cannery
business last time.
151
00:10:01,017 --> 00:10:04,475
Please Jorge, you'll bore Mr.
Stephen.
152
00:10:04,896 --> 00:10:07,216
Not at all, but if you'll allow me
to give you some advice,
153
00:10:07,273 --> 00:10:07,602
my friend,
154
00:10:08,108 --> 00:10:10,224
you must not let business take up
all your attention,
155
00:10:10,568 --> 00:10:12,524
your wife would be grateful.
156
00:10:13,363 --> 00:10:14,363
You'll have to excuse us,
157
00:10:14,656 --> 00:10:17,363
I still have to introduce Stephen
to the other guests.
158
00:10:18,368 --> 00:10:20,654
I'd like to introduce you
to Mr. Harry Stephen, Mr. arlen.
159
00:10:20,995 --> 00:10:22,315
- Nice to meet you.
- My pleasure.
160
00:10:22,497 --> 00:10:23,907
Mr. arlen is a great artist,
161
00:10:24,249 --> 00:10:26,209
but one that's currently
unappreciated I'm afraid.
162
00:10:26,417 --> 00:10:29,159
But it won't be long before we see
his paintings in every museum.
163
00:10:29,504 --> 00:10:30,504
I hope so.
164
00:10:30,672 --> 00:10:33,209
Although, to be honest, my
friend arlen...
165
00:10:40,265 --> 00:10:41,300
You haven't said anything
166
00:10:41,641 --> 00:10:44,098
about the magnificent guests
your cousin invited.
167
00:10:44,811 --> 00:10:47,427
I don't know where
she could have gotten them.
168
00:10:48,064 --> 00:10:50,931
The only people with
class are the gills,
169
00:10:51,442 --> 00:10:53,433
but they're completely broke.
170
00:10:54,028 --> 00:10:55,359
They don't even have a penny.
171
00:10:55,697 --> 00:10:58,780
It seems he would bet on the races
172
00:10:59,117 --> 00:11:01,574
and she'd spend the rest
of it on clothes,
173
00:11:02,078 --> 00:11:04,194
and now they can't even
pay a tailor.
174
00:11:04,539 --> 00:11:06,951
I won't be everybody's joke
175
00:11:07,292 --> 00:11:09,658
and by no means will I tolerate
this morning's flirtations
176
00:11:10,003 --> 00:11:11,003
to be repeated.
177
00:11:11,254 --> 00:11:13,666
That sort of man has no
right to live.
178
00:11:14,007 --> 00:11:15,007
Don't be absurd,
179
00:11:15,383 --> 00:11:17,294
what you're saying makes no sense.
180
00:11:17,635 --> 00:11:19,235
Haven't you seen he
flirts with everyone?
181
00:11:19,429 --> 00:11:22,967
- What do I care about the others!
- Please, try to calm down.
182
00:11:24,184 --> 00:11:25,640
I understand you're nervous,
183
00:11:25,977 --> 00:11:27,717
that our economic
problems are serious,
184
00:11:28,396 --> 00:11:30,276
but that doesn't mean you can
take it out on me.
185
00:11:31,024 --> 00:11:32,384
Do you think it doesn't affect me?
186
00:11:32,775 --> 00:11:34,982
Did you see the jewels
and clothes on the others?
187
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
Do you know how long
I've been wearing this dress?
188
00:11:37,697 --> 00:11:39,017
Don't try to put the blame on me!
189
00:11:39,073 --> 00:11:40,073
And speaking of money,
190
00:11:40,241 --> 00:11:42,778
we can't forget that newly rich,
Jorge fon.
191
00:11:43,536 --> 00:11:46,744
Oh my god, I've never seen
anyone so common.
192
00:11:47,081 --> 00:11:50,289
Of course his wife still beats
him, she tries to act so fine.
193
00:11:51,961 --> 00:11:53,917
Can't you stay still?
194
00:11:54,380 --> 00:11:56,211
There's no way to dress
you properly.
195
00:11:57,217 --> 00:11:58,217
Forgive me, mom.
196
00:12:00,553 --> 00:12:02,418
And another one who's no angel
197
00:12:02,764 --> 00:12:04,595
is that young and
attractive Martha hovet.
198
00:12:05,767 --> 00:12:07,598
Her face seems familiar.
199
00:12:08,102 --> 00:12:11,014
I've spent all day trying to
recall where I've seen her before.
200
00:12:11,814 --> 00:12:14,305
There's no doubt
she's a typical gold digger.
201
00:12:14,984 --> 00:12:16,690
Looking for a man with money.
202
00:12:17,987 --> 00:12:21,024
She wouldn't fool anyone
with her chain store dresses.
203
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
I tell you this,
204
00:12:24,035 --> 00:12:26,096
because I know you like those
sort of shameless girls
205
00:12:26,120 --> 00:12:28,111
hunting for rich men.
206
00:12:30,792 --> 00:12:33,454
If you paid attention to me
you'd spend your time on Lisa.
207
00:12:33,795 --> 00:12:34,795
She has money,
208
00:12:35,213 --> 00:12:36,828
more or less your age
209
00:12:37,924 --> 00:12:39,710
and you're cousins at the
end of the day.
210
00:12:40,760 --> 00:12:44,594
Your obligation is to get her away
from that skid row player
211
00:12:44,931 --> 00:12:45,931
Harry Stephen.
212
00:12:55,984 --> 00:12:57,394
Shut up, idiot, it's me.
213
00:12:57,735 --> 00:12:58,935
You scared the hell out of me.
214
00:12:59,112 --> 00:13:01,774
It's almost night and dinner is
set to startin 15 minutes.
215
00:13:02,240 --> 00:13:03,946
I want you to go
to the pool house tonight.
216
00:13:04,826 --> 00:13:07,283
After everyone goes to bed,
I need to speak with you.
217
00:13:08,579 --> 00:13:10,285
I can't do that, they
might see me.
218
00:13:11,207 --> 00:13:13,573
If it was that idiot
Harry you'd go.
219
00:13:16,337 --> 00:13:17,337
Anyway...
220
00:13:17,672 --> 00:13:20,914
It didn't turn out wonderful
but it's quite good.
221
00:13:22,385 --> 00:13:23,385
Go on.
222
00:13:25,138 --> 00:13:26,378
Look at yourself in the mirror.
223
00:13:32,520 --> 00:13:34,135
You're very handsome.
224
00:13:44,532 --> 00:13:46,363
I believe at this time
the most logical thing
225
00:13:46,701 --> 00:13:48,157
is to make a toast to the person
226
00:13:48,494 --> 00:13:50,576
who's gathered us together
in such a pleasant way.
227
00:13:51,622 --> 00:13:52,862
I'm grateful, Harry,
228
00:13:53,207 --> 00:13:55,118
but I'm afraid you have
the wrong person.
229
00:13:56,711 --> 00:13:59,919
The true planner
of this reunion isn't among us.
230
00:14:01,049 --> 00:14:03,916
Sadly, we can't count
on his presence.
231
00:14:05,345 --> 00:14:08,633
Obviously, I mean Carlos,
my husband.
232
00:14:10,058 --> 00:14:11,218
You're right, Lisa.
233
00:14:11,559 --> 00:14:14,016
Let's toast to the memory of he
who was a friend to all of us,
234
00:14:14,354 --> 00:14:16,891
the great attorney and excellent
sportsman, Carlos mandel.
235
00:14:22,945 --> 00:14:26,153
Well, now after the toast I have
something to reproach you for,
236
00:14:26,491 --> 00:14:27,491
Lisa.
237
00:14:27,909 --> 00:14:29,490
I don't know if you've
noticed but...
238
00:14:31,245 --> 00:14:32,245
There are 13 of us...
239
00:14:32,413 --> 00:14:35,905
And besides, it's still...
The 13th.
240
00:14:36,834 --> 00:14:37,834
Yes.
241
00:14:38,127 --> 00:14:40,834
And I'd regret if that detail
would bother someone.
242
00:14:42,215 --> 00:14:44,627
I know there are many
superstitious people,
243
00:14:45,510 --> 00:14:47,216
but it couldn't be any other way.
244
00:14:50,223 --> 00:14:51,583
Perhaps it'd be a surprise to you,
245
00:14:52,642 --> 00:14:57,261
but I've spent two long years
trying to gather all of you
246
00:14:57,772 --> 00:14:58,932
around this table.
247
00:14:59,524 --> 00:15:00,809
At least for me it is,
248
00:15:01,150 --> 00:15:03,150
and I have an honest desire to
know the reasons for
249
00:15:03,194 --> 00:15:04,194
your invitation.
250
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
From what you've said,
251
00:15:05,446 --> 00:15:08,108
it seems like it's more
than a simple social gathering.
252
00:15:08,449 --> 00:15:10,735
I have no problem in
letting you know.
253
00:15:13,287 --> 00:15:14,493
Maybe you don't remember...
254
00:15:15,957 --> 00:15:19,415
But today is the second
anniversary of my husband's death,
255
00:15:19,752 --> 00:15:22,539
and I've tried to gather
all those people
256
00:15:23,047 --> 00:15:25,629
for whom his death might
have had some meaning.
257
00:15:27,051 --> 00:15:30,168
I'm convinced Carlos didn't die
in an accident like is said,
258
00:15:30,805 --> 00:15:33,012
rather that his death
was something premeditated
259
00:15:33,599 --> 00:15:36,215
by someone who is among us
at this moment.
260
00:15:37,603 --> 00:15:39,013
In few words, my friends,
261
00:15:39,939 --> 00:15:43,147
one of you is my husband's killer.
262
00:15:46,737 --> 00:15:48,352
If this is a joke,
263
00:15:48,865 --> 00:15:50,901
and I expect it is,
264
00:15:51,534 --> 00:15:52,774
it's not funny.
265
00:15:53,119 --> 00:15:54,780
I don't understand.
266
00:15:55,455 --> 00:15:58,697
I have no choice but to demand
an immediate explanation.
267
00:15:59,208 --> 00:16:01,540
I'm sorry to tell you
this is no joke.
268
00:16:03,212 --> 00:16:06,329
I repeat that apparently my
husband's death wasn't accidental.
269
00:16:08,301 --> 00:16:09,336
As all of you know,
270
00:16:09,677 --> 00:16:12,043
his plane crashed when
crossing the english channel
271
00:16:12,388 --> 00:16:14,379
in a night flight between
London and Paris.
272
00:16:16,392 --> 00:16:18,804
But I have evidence that it was
actually a meticulously
273
00:16:19,145 --> 00:16:19,725
planned crime.
274
00:16:20,062 --> 00:16:21,393
Could you tell us of them?
275
00:16:22,064 --> 00:16:23,804
Firstly there's a witness
276
00:16:24,275 --> 00:16:27,108
who saw a man enter my husband's
apartment one hour before
277
00:16:27,445 --> 00:16:28,480
his flight took off.
278
00:16:28,821 --> 00:16:31,102
I don't understand how a simple
visit could make you think
279
00:16:31,324 --> 00:16:32,324
it was a crime,
280
00:16:32,408 --> 00:16:33,648
and if it was a man,
281
00:16:33,993 --> 00:16:36,484
how are all the women
present related to this?
282
00:16:36,829 --> 00:16:41,869
Especially the two who have
no relation to the gentlemen here.
283
00:16:42,210 --> 00:16:45,043
I mean Ms. hovet and myself.
284
00:16:45,379 --> 00:16:47,290
You know very well, Mrs. parolli,
285
00:16:47,632 --> 00:16:51,966
that you couldn't be defined as
an unattached woman.
286
00:16:52,303 --> 00:16:53,383
What are you trying to say?
287
00:16:53,846 --> 00:16:55,882
I don't think I need to
explain it to you.
288
00:16:57,767 --> 00:17:00,304
But that's not important now.
289
00:17:00,645 --> 00:17:01,685
The witness spoke of a man
290
00:17:01,938 --> 00:17:04,429
because he was dressed in a coat,
hat, scarf and sunglasses.
291
00:17:05,066 --> 00:17:08,103
It's clear he was trying
in every way not to be recognized.
292
00:17:08,945 --> 00:17:11,311
That being the case, any woman
could pass as a man
293
00:17:11,656 --> 00:17:12,656
dressed like that.
294
00:17:12,823 --> 00:17:14,814
- Just a moment!
- Please Jorge, calm down!
295
00:17:15,159 --> 00:17:16,159
Just a moment!
296
00:17:16,494 --> 00:17:18,155
I want to say this is absurd.
297
00:17:18,621 --> 00:17:19,906
It doesn't make any sense.
298
00:17:20,581 --> 00:17:22,941
I don't know if this is some
parlor game I don't understand.
299
00:17:23,209 --> 00:17:24,369
If it is, well fine,
300
00:17:24,835 --> 00:17:27,497
but I want it to be clear that
Jorge fon of fon cannery
301
00:17:27,838 --> 00:17:29,203
is a respectable man.
302
00:17:29,966 --> 00:17:32,252
I like to call a spade a spade,
303
00:17:32,969 --> 00:17:36,461
and damn anyone who says I go
around rubbing people out!
304
00:17:36,806 --> 00:17:37,806
Jorge!
305
00:17:40,643 --> 00:17:42,884
Logically there are
other important details.
306
00:17:43,896 --> 00:17:44,976
On the morning of the crime
307
00:17:45,189 --> 00:17:47,896
my husband took a large sum
of money from the bank.
308
00:17:49,443 --> 00:17:50,478
10,000 pounds.
309
00:17:53,281 --> 00:17:54,771
That money hasn't appeared.
310
00:17:55,700 --> 00:17:56,780
That doesn't mean anything.
311
00:17:57,159 --> 00:17:59,346
If you're husband went down with
the plane and his remains
312
00:17:59,370 --> 00:17:59,984
haven't turned up,
313
00:18:00,329 --> 00:18:02,365
that money must be deep
under the sea.
314
00:18:02,707 --> 00:18:04,868
You see, the empty envelope
containing the money was
315
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
in the apartment.
316
00:18:06,919 --> 00:18:08,875
The bank's employee recognized it.
317
00:18:09,547 --> 00:18:11,629
Besides,
Carlos didn't need to bring money.
318
00:18:12,216 --> 00:18:13,422
He had an account in Paris.
319
00:18:14,552 --> 00:18:18,090
It's clear to me that those 10,000
pounds were meant for his
320
00:18:18,431 --> 00:18:19,637
mysterious visitor.
321
00:18:20,433 --> 00:18:22,515
Exactly what was missing.
Now she's accusing us of
322
00:18:22,852 --> 00:18:23,852
being thieves.
323
00:18:23,936 --> 00:18:26,848
I don't know what 10,000 stinking
pounds are supposed to mean to me,
324
00:18:27,189 --> 00:18:28,224
I have millions.
325
00:18:28,733 --> 00:18:30,348
This woman is going off limits.
326
00:18:30,693 --> 00:18:32,399
Be quiet or you'll have to
deal with me.
327
00:18:32,778 --> 00:18:35,269
What Lisa said is very serious,
this is no time to be rude.
328
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
So Lisa,
329
00:18:37,241 --> 00:18:39,094
you're insinuating that the
motives for the crime
330
00:18:39,118 --> 00:18:39,573
were monetary?
331
00:18:39,994 --> 00:18:40,994
It's possible.
332
00:18:41,954 --> 00:18:44,114
But knowing the motive would be
the same as knowing who
333
00:18:44,415 --> 00:18:45,415
the killer is.
334
00:18:46,459 --> 00:18:48,575
It's something I can't
be sure of at the moment.
335
00:18:50,129 --> 00:18:51,244
It's also possible...
336
00:18:52,214 --> 00:18:54,705
That what the killer stood
to gain from the crime
337
00:18:55,051 --> 00:18:57,542
was much more than 10,000 pounds.
338
00:18:58,137 --> 00:19:01,254
I suppose you're referring
to me or your cousin now, dear.
339
00:19:01,849 --> 00:19:04,807
It's true Francis was Carlos'
only heir,
340
00:19:05,186 --> 00:19:07,268
but only in the event
you died too.
341
00:19:07,688 --> 00:19:10,395
Fortunately,
you have enviable good health.
342
00:19:10,733 --> 00:19:11,733
Besides,
343
00:19:12,109 --> 00:19:15,317
neither Francis nor I need money.
344
00:19:17,365 --> 00:19:18,365
Please, aunt,
345
00:19:19,075 --> 00:19:21,316
you know very well
that's not true.
346
00:19:22,828 --> 00:19:25,444
I want to be clear that money
might not be the only motive.
347
00:19:26,540 --> 00:19:28,280
My husband and I loved
each other madly,
348
00:19:29,043 --> 00:19:31,079
and it pains me to say
that he cheated on
349
00:19:31,420 --> 00:19:31,909
me frequently.
350
00:19:32,254 --> 00:19:35,087
They were just fleeting
affairs of course,
351
00:19:35,424 --> 00:19:38,086
but in the end wouldn't it be
possible that a jealous husband
352
00:19:38,594 --> 00:19:41,427
or a scorned woman
caused his death?
353
00:19:41,764 --> 00:19:43,254
Just what we needed.
354
00:19:43,974 --> 00:19:45,760
Now we're being
painted as cuckolds.
355
00:19:46,852 --> 00:19:49,468
For me the crime is
just a hypothesis,
356
00:19:50,064 --> 00:19:51,349
but once accepted,
357
00:19:52,191 --> 00:19:54,728
our accuser, Mrs. mandel,
358
00:19:55,361 --> 00:19:57,101
is the prime suspect.
359
00:19:58,197 --> 00:20:01,189
In the first place,
she's her husband's direct heir
360
00:20:01,951 --> 00:20:04,738
and she's just confessed that she
knew that he cheated on
361
00:20:05,079 --> 00:20:05,738
her frequently.
362
00:20:06,080 --> 00:20:07,991
Naturally this is all hearsay.
363
00:20:08,749 --> 00:20:11,616
For my part, I say there's no
shred of evidence of this
364
00:20:11,961 --> 00:20:13,041
hypothetical crime.
365
00:20:13,796 --> 00:20:14,796
What's more,
366
00:20:15,214 --> 00:20:18,251
we still don't even know
how it was carried out.
367
00:20:19,385 --> 00:20:20,385
Right.
368
00:20:20,678 --> 00:20:22,293
But there is a murder weapon.
369
00:20:23,222 --> 00:20:24,928
In the apartment's sink
370
00:20:25,266 --> 00:20:26,847
remained two unwashed cups,
371
00:20:27,685 --> 00:20:30,893
and there was residue of some
barbiturate in one of them.
372
00:20:31,939 --> 00:20:35,102
The analyst did a very careful
study of the quantity.
373
00:20:35,901 --> 00:20:37,766
It wasn't a fatal dose,
374
00:20:38,320 --> 00:20:40,777
but it was enough so that
within an hour
375
00:20:41,115 --> 00:20:43,606
my husband would fall asleep
at the controls of the plane.
376
00:20:44,118 --> 00:20:47,030
It's obvious that the killer,
if there was one,
377
00:20:47,580 --> 00:20:50,117
did things very carefully,
378
00:20:50,624 --> 00:20:54,037
so no one would ever find out
there was a crime.
379
00:20:55,796 --> 00:20:58,378
The first thing that drew my
attention was the money Carlos
380
00:20:58,716 --> 00:20:59,716
took from the bank.
381
00:21:00,384 --> 00:21:03,672
There was no reason
he'd need that much in cash.
382
00:21:04,555 --> 00:21:06,762
The mysterious visit
and the disappearance of the money
383
00:21:07,099 --> 00:21:08,134
made me suspicious.
384
00:21:09,268 --> 00:21:11,634
Besides, my husband was
nervous in his final days,
385
00:21:11,979 --> 00:21:13,094
worried about something.
386
00:21:14,064 --> 00:21:17,397
All these details led me to carry
out a careful investigation.
387
00:21:18,736 --> 00:21:21,102
Among other things
the coffee cups were analyzed
388
00:21:21,739 --> 00:21:24,822
and that's how the existence of
the sleeping pills was discovered.
389
00:21:25,785 --> 00:21:29,323
I still don't understand how we're
all related to this matter.
390
00:21:29,663 --> 00:21:31,654
Where there's a crime
there's a criminal.
391
00:21:31,999 --> 00:21:33,955
Someone interested in Carlos'
death.
392
00:21:34,293 --> 00:21:37,080
His work as an attorney and his
love life were the two most
393
00:21:37,421 --> 00:21:38,456
logical possibilities,
394
00:21:38,798 --> 00:21:40,959
besides the monetary reasons,
of course.
395
00:21:41,550 --> 00:21:43,870
For example, the first person who
could have a relationship
396
00:21:44,011 --> 00:21:44,500
with my husband
397
00:21:44,845 --> 00:21:47,427
in his professional
capacity is Mr. arlen.
398
00:21:55,147 --> 00:21:56,683
Please, bring me the painting.
399
00:21:59,568 --> 00:22:02,355
In just a few moments I'll show
you something interesting,
400
00:22:03,113 --> 00:22:06,355
but first you might want to know
that my first meeting with
401
00:22:06,700 --> 00:22:06,938
Mr. arlen
402
00:22:07,368 --> 00:22:10,280
was in one of his exhibitions
where I bought a painting.
403
00:22:13,791 --> 00:22:15,406
And by the way, Mr. arlen,
404
00:22:15,751 --> 00:22:17,912
isn't it true I was
the only buyer?
405
00:22:18,420 --> 00:22:19,500
Yes, it's true.
406
00:22:20,506 --> 00:22:21,871
But that doesn't worry me.
407
00:22:23,509 --> 00:22:24,509
I make my art for myself,
408
00:22:24,635 --> 00:22:27,001
not for a bourgeois audience
lacking all sensibility.
409
00:22:29,139 --> 00:22:31,596
I'm an artist, not a businessman.
410
00:22:36,772 --> 00:22:37,978
I congratulate you.
411
00:22:38,941 --> 00:22:41,102
Frankly, I don't
understand a thing.
412
00:22:41,652 --> 00:22:43,046
It just looks like
scribbling to me.
413
00:22:43,070 --> 00:22:45,186
This is the painting
I bought at the exhibition.
414
00:22:46,448 --> 00:22:50,487
Although my principal motive
was to meet Mr. arlen.
415
00:22:52,037 --> 00:22:53,652
I think the work is magnificent.
416
00:22:55,249 --> 00:22:57,080
And I'm delighted to own it.
417
00:22:57,418 --> 00:22:58,954
This changes my plans.
418
00:22:59,962 --> 00:23:02,999
I didn't expect so much
sensibility from someone of
419
00:23:03,340 --> 00:23:04,455
the feminine side.
420
00:23:05,342 --> 00:23:07,048
I'm grateful for your
change of opinion,
421
00:23:08,262 --> 00:23:10,173
but maybe you might be
interested to know
422
00:23:10,890 --> 00:23:13,302
this isn't the only painting
of yours that I'm the owner of.
423
00:23:14,184 --> 00:23:16,675
But... that's impossible.
424
00:23:17,688 --> 00:23:19,644
Nothing is impossible, Mr. arlen.
425
00:23:30,284 --> 00:23:31,399
I like this one.
426
00:23:31,827 --> 00:23:34,318
- I think it's good.
- That painting isn't mine.
427
00:23:35,039 --> 00:23:37,746
I've never painted
copies or forgeries.
428
00:23:38,334 --> 00:23:40,325
That it's a forgery
429
00:23:40,669 --> 00:23:43,456
and a very good one at that
there's no doubt,
430
00:23:44,048 --> 00:23:46,408
nor is there any way that when it
was sold they attempted to
431
00:23:46,508 --> 00:23:47,508
trick the buyer.
432
00:23:48,052 --> 00:23:49,417
An art dealer named jourdain
433
00:23:49,762 --> 00:23:51,923
sold it in Paris to a British
client of my husbands,
434
00:23:52,723 --> 00:23:53,963
sir Francis Wilson.
435
00:23:54,725 --> 00:23:56,636
When he sought expert advice
436
00:23:57,227 --> 00:23:58,808
he discovered the forgery.
437
00:23:59,480 --> 00:24:02,347
Sir Francis charged my husband
with filing a complaint in Paris
438
00:24:02,691 --> 00:24:03,691
against the dealer.
439
00:24:05,319 --> 00:24:06,900
That was the reason for his trip.
440
00:24:07,571 --> 00:24:09,778
Naturally,
he couldn't carry out his charge.
441
00:24:11,617 --> 00:24:15,451
And two weeks later
jourdain turned up dead, drowned.
442
00:24:16,288 --> 00:24:17,949
In one of the
floodgates in the seine.
443
00:24:20,084 --> 00:24:21,369
When they checked his documents,
444
00:24:21,710 --> 00:24:25,328
the French police found
a long history of forgeries.
445
00:24:25,714 --> 00:24:27,124
A fascinating story...
446
00:24:28,258 --> 00:24:29,543
Which has nothing to do with me.
447
00:24:29,885 --> 00:24:33,423
Sir Francis bought the painting
in February of 1970
448
00:24:34,348 --> 00:24:35,428
and on jourdain's books
449
00:24:35,766 --> 00:24:38,553
there's record of payments to an
unknown painter whose initials
450
00:24:39,269 --> 00:24:42,136
are two aas, for four paintings.
451
00:24:43,315 --> 00:24:48,605
The sum was 10,000 francs
and the date December 1969.
452
00:24:49,238 --> 00:24:51,354
According to my reports
you personally took
453
00:24:51,699 --> 00:24:53,564
four paintings to Paris
on that date.
454
00:24:54,159 --> 00:24:58,072
Jourdain charged the pretty sum of
100,000 francs for the paintings.
455
00:24:59,331 --> 00:25:02,243
- 40 times more than he paid you.
- That ratbag!
456
00:25:03,335 --> 00:25:05,951
In my opinion
it's as well painted as the other.
457
00:25:06,588 --> 00:25:07,588
Jesus,
458
00:25:08,090 --> 00:25:09,546
comparing it to that
other atrocity.
459
00:25:09,883 --> 00:25:11,919
No offense intended, Mr. fon,
460
00:25:12,386 --> 00:25:14,251
but I believe your
forte is business,
461
00:25:15,014 --> 00:25:16,049
not critique.
462
00:25:16,765 --> 00:25:19,347
Business like the
northern cannery,
463
00:25:20,477 --> 00:25:21,477
anonymous society.
464
00:25:21,729 --> 00:25:23,515
Of course, that's one of
my businesses.
465
00:25:23,897 --> 00:25:26,513
I acquired majority share
two and a half years ago.
466
00:25:27,109 --> 00:25:29,350
And in a very effective way
if you allow me to say.
467
00:25:29,695 --> 00:25:33,233
Slowly at first
and through third parties later,
468
00:25:33,866 --> 00:25:36,983
and once you had enough to be able
to control the
469
00:25:37,327 --> 00:25:38,612
administrative board
470
00:25:38,954 --> 00:25:40,819
you created a false bankruptcy.
471
00:25:41,623 --> 00:25:43,989
That way you bought
the rest of the shares.
472
00:25:44,668 --> 00:25:48,411
A clever stock operation
that ruined many people,
473
00:25:49,006 --> 00:25:53,591
and that caused a considerable
loss to a client of my husband's.
474
00:25:59,391 --> 00:26:01,598
I suppose, madam,
you'll be able to prove all that.
475
00:26:02,436 --> 00:26:04,347
I don't think I'm the
person for that.
476
00:26:05,939 --> 00:26:08,601
But isn't it true that my husband
saw you in your office the
477
00:26:08,942 --> 00:26:09,942
day of the accident
478
00:26:10,110 --> 00:26:14,274
and told you he had proof of false
accounting in your business?
479
00:26:14,615 --> 00:26:18,904
Gentlemen, I won't stand to be
assaulted with all this nonsense.
480
00:26:19,495 --> 00:26:20,495
- I'm leaving!
- Wait!
481
00:26:20,871 --> 00:26:23,078
Please, Mr. fon, sit back down.
482
00:26:28,921 --> 00:26:31,754
Needless to say, both
Mr. arlen as well as Mr. fon
483
00:26:32,091 --> 00:26:33,706
were in London the day
of the crime,
484
00:26:34,051 --> 00:26:35,257
and according to my reports,
485
00:26:35,594 --> 00:26:38,552
the rest of you were there as well
486
00:26:39,139 --> 00:26:41,050
or could get there easily.
487
00:26:43,894 --> 00:26:45,805
I have to contradict you, Lisa.
488
00:26:46,146 --> 00:26:48,249
I wasn't in London and I don't
understand why you have to mix
489
00:26:48,273 --> 00:26:48,887
me up in all of this.
490
00:26:49,191 --> 00:26:50,601
I was a good friend of Carlos'.
491
00:26:51,777 --> 00:26:53,142
I also have to disagree.
492
00:26:53,487 --> 00:26:54,487
I wasn't in London
493
00:26:54,696 --> 00:26:56,856
nor have I ever had any
relationship with your husband.
494
00:26:57,157 --> 00:26:58,738
I have no substantial proof,
495
00:26:59,576 --> 00:27:02,113
though I know you were
in england at the time.
496
00:27:03,455 --> 00:27:06,117
But responding to your
last claim, Mrs. parolli,
497
00:27:07,251 --> 00:27:09,583
I'll say that your fiancee
was a client of my husbands.
498
00:27:11,338 --> 00:27:14,375
You had just met and spoke
of your upcoming wedding.
499
00:27:15,384 --> 00:27:18,876
It's not strange at all that your
fiancee, given his position,
500
00:27:19,221 --> 00:27:20,586
investigated your life
501
00:27:21,723 --> 00:27:23,384
and he left the matter to Carlos.
502
00:27:25,060 --> 00:27:28,894
He discovered you weren't a widow
like you claimed, rather divorced,
503
00:27:30,482 --> 00:27:33,019
and certain unsavory
details of your previous life.
504
00:27:34,820 --> 00:27:36,856
But now you have nothing to fear,
505
00:27:38,282 --> 00:27:40,614
Carlos' death kept him
from informing his client.
506
00:27:41,410 --> 00:27:42,695
I admit to the divorce.
507
00:27:43,203 --> 00:27:44,818
I told him myself a
few days later.
508
00:27:45,914 --> 00:27:47,495
I expect you understand
my misgivings.
509
00:27:48,083 --> 00:27:50,995
Nowadays, the english society
doesn't easily accept...
510
00:27:51,545 --> 00:27:52,660
That sort of thing.
511
00:27:53,005 --> 00:27:54,495
I spoke of your previous life,
512
00:27:55,257 --> 00:27:57,213
and that if it were discovered
513
00:27:57,551 --> 00:27:59,382
your marriage would
not take place.
514
00:27:59,720 --> 00:28:00,960
I await your accusation,
515
00:28:01,305 --> 00:28:03,216
but don't tell me your eye
never wandered.
516
00:28:03,932 --> 00:28:05,138
Of course not,
517
00:28:06,059 --> 00:28:08,801
love isn't nearly
the most important thing to you.
518
00:28:09,730 --> 00:28:10,845
What do you mean by that?
519
00:28:11,231 --> 00:28:14,974
Simply that money is
your main goal.
520
00:28:15,319 --> 00:28:16,399
You're proud
521
00:28:16,737 --> 00:28:18,602
and won't allow anyone
to keep you from a girl
522
00:28:18,947 --> 00:28:20,483
or to interfere with your plans.
523
00:28:21,742 --> 00:28:23,482
Wasn't that what happened
with Carlos?
524
00:28:23,827 --> 00:28:25,387
Speak clearly, what are
you insinuating?
525
00:28:25,662 --> 00:28:26,662
What you've heard.
526
00:28:27,122 --> 00:28:28,987
You went to London to see
one of your lovers,
527
00:28:29,333 --> 00:28:30,333
a married woman.
528
00:28:31,084 --> 00:28:32,620
Carlos didn't just
steal her from you,
529
00:28:33,128 --> 00:28:36,040
but also discovered your
relationship with another woman.
530
00:28:36,673 --> 00:28:38,584
A relationship you expected
531
00:28:38,926 --> 00:28:41,133
and still expect to reap
great benefits from.
532
00:28:42,346 --> 00:28:46,134
And those two women
are among us at this moment.
533
00:28:48,185 --> 00:28:49,185
Mrs. mandel,
534
00:28:50,479 --> 00:28:54,392
though my terrible secret
has been discovered I'm happy.
535
00:28:55,442 --> 00:28:58,184
You've presented us with an
enchanting sketch of manners,
536
00:28:58,779 --> 00:29:00,064
dirty business,
537
00:29:00,739 --> 00:29:02,195
marriages of convenience,
538
00:29:02,532 --> 00:29:03,738
elegant gigolos,
539
00:29:04,451 --> 00:29:05,451
a delight.
540
00:29:07,621 --> 00:29:11,239
May I ask you if, young lady,
given your status as a
541
00:29:11,583 --> 00:29:12,583
wealthy heir,
542
00:29:13,168 --> 00:29:17,582
are you the one who plans to keep
Mr. Stephen the rest of his days?
543
00:29:18,298 --> 00:29:21,210
- You're hateful!
- That's intolerable, arlen.
544
00:29:21,593 --> 00:29:23,504
Please, gentlemen, calm down.
545
00:29:24,888 --> 00:29:26,799
I think it's been enough
for the moment.
546
00:29:27,933 --> 00:29:30,595
I wish you all a good night.
547
00:29:52,082 --> 00:29:53,913
- Is it you?
- Yes.
548
00:29:55,711 --> 00:29:57,247
It's madness having come here,
549
00:29:57,671 --> 00:29:59,002
anyone could find us.
550
00:30:00,090 --> 00:30:01,250
I've locked the door.
551
00:30:02,134 --> 00:30:04,716
No guest knows the pool house
opens at night.
552
00:30:05,429 --> 00:30:06,544
There's nothing to fear.
553
00:30:10,892 --> 00:30:14,510
You'd prefer that fool Stephen,
I won't let him lay a hand on you.
554
00:30:20,235 --> 00:30:21,235
You'll do what I say.
555
00:30:46,720 --> 00:30:48,051
I love you.
556
00:30:59,900 --> 00:31:01,811
Stop acting like an idiot.
557
00:31:02,944 --> 00:31:04,650
I'm telling you we're not leaving.
558
00:31:04,988 --> 00:31:06,899
And I'm telling you
it's the only logical thing.
559
00:31:07,240 --> 00:31:09,902
I won't stay here a minute more
enduring her insults.
560
00:31:10,786 --> 00:31:12,071
No one has insulted us.
561
00:31:12,829 --> 00:31:14,740
She hasn't referred to us
in particular.
562
00:31:15,665 --> 00:31:17,985
She's within her rights to speak
about her husband's death.
563
00:31:19,336 --> 00:31:20,701
My conscience is clear.
564
00:31:21,838 --> 00:31:25,547
And I hope you can say the same.
565
00:31:25,884 --> 00:31:27,499
Now you're insulting me.
566
00:31:30,430 --> 00:31:33,718
How could you think I'd be
capable of committing a crime?
567
00:31:34,059 --> 00:31:35,219
No, not a crime...
568
00:31:39,606 --> 00:31:42,188
But adultery, yes.
569
00:31:43,068 --> 00:31:46,777
- Guillermo, I won't have you...
- Let's speak clearly.
570
00:31:47,406 --> 00:31:49,692
Lisa spoke of a married woman,
571
00:31:50,033 --> 00:31:52,069
a lover of her husband
and of Harry Stephen,
572
00:31:53,036 --> 00:31:55,903
and as far as I know there are
only three possible candidates.
573
00:31:56,456 --> 00:31:59,323
I'm determined not to leave
until things are cleared up.
574
00:32:00,502 --> 00:32:01,502
As you wish.
575
00:32:02,546 --> 00:32:03,546
You win,
576
00:32:04,965 --> 00:32:07,047
but remember it's your
responsibility.
577
00:32:17,352 --> 00:32:19,092
But, mom, I thought...
578
00:32:19,438 --> 00:32:21,554
That I was asleep.
Well, I'm not.
579
00:32:21,898 --> 00:32:23,638
May I know where
you're coming from?
580
00:32:23,984 --> 00:32:24,984
You see, I...
581
00:32:26,111 --> 00:32:27,647
I was taking a walk
through the garden.
582
00:32:27,988 --> 00:32:29,023
I knew that.
583
00:32:33,785 --> 00:32:36,618
And was something interesting
happening in the pool house?
584
00:32:37,914 --> 00:32:39,404
- What?
- In the pool house!
585
00:32:39,749 --> 00:32:41,410
- In the pool house?
- I'm not blind.
586
00:32:42,002 --> 00:32:43,617
I was also looking out the window
587
00:32:43,962 --> 00:32:46,044
when that shameless maid
went in that direction.
588
00:32:46,756 --> 00:32:48,747
And of course you went
right after her.
589
00:32:49,092 --> 00:32:50,092
Mom, I swear I didn't...
590
00:32:50,302 --> 00:32:51,302
Don't swear, dear.
591
00:32:51,845 --> 00:32:53,381
It's not proper.
592
00:32:53,805 --> 00:32:55,636
I've seen what
you're up to with that girl,
593
00:32:56,600 --> 00:32:57,806
but that's not the worst of it
594
00:32:58,101 --> 00:32:59,101
no, really mom...
595
00:33:00,896 --> 00:33:02,432
She was going there.
596
00:33:03,148 --> 00:33:04,428
I followed her out of curiosity.
597
00:33:07,569 --> 00:33:09,129
It was the driver waiting
for her there.
598
00:33:09,362 --> 00:33:11,648
I'll have to speak
with your cousin about this.
599
00:33:13,825 --> 00:33:14,825
The driver?
600
00:33:16,495 --> 00:33:17,530
Then you...
601
00:33:18,663 --> 00:33:20,199
Francis, you're a pig!
602
00:33:20,624 --> 00:33:22,455
- Mom...
- Quit saying mom.
603
00:33:22,792 --> 00:33:24,077
I say it and it stands.
604
00:33:24,836 --> 00:33:26,292
Go to bed immediately.
605
00:33:27,422 --> 00:33:28,878
We'll deal with this
matter tomorrow.
606
00:33:32,302 --> 00:33:33,587
Okay. Yes, mom.
607
00:33:34,346 --> 00:33:36,712
And clean your shoes
before going to sleep.
608
00:33:46,942 --> 00:33:48,728
Yes, mom...
609
00:33:59,412 --> 00:34:01,903
I had to eliminate you Mr.
Martin because your position
610
00:34:02,249 --> 00:34:03,249
was quite dangerous.
611
00:34:03,458 --> 00:34:04,493
I congratulate you.
612
00:34:05,085 --> 00:34:07,952
In spite of your youth I see
you've mastered this old game.
613
00:34:08,547 --> 00:34:09,878
Go on, Mrs. parolli,
614
00:34:10,215 --> 00:34:12,046
one more strike
and you'll have won the match.
615
00:34:16,930 --> 00:34:18,136
You did it.
616
00:34:19,558 --> 00:34:21,890
I congratulate you,
you've been a perfect partner.
617
00:34:22,227 --> 00:34:23,342
We need to talk.
618
00:34:23,687 --> 00:34:24,927
I'm going to my room to change.
619
00:34:25,272 --> 00:34:26,478
I'll expect you in 15 minutes.
620
00:34:26,815 --> 00:34:30,057
- Thank you very much, Mr. Stephen.
- You're too good for us.
621
00:34:30,610 --> 00:34:33,101
Aim and gauging a shot
aren't my forte.
622
00:34:33,446 --> 00:34:36,108
The truth is I haven't
played since I left high school
623
00:34:36,783 --> 00:34:39,320
but it's lovely to remember
the old games, don't you think?
624
00:34:39,869 --> 00:34:40,869
Of course,
625
00:34:41,204 --> 00:34:42,865
and besides, you play
stupendously.
626
00:34:43,540 --> 00:34:46,498
Of course, facing a
professional like Mr. Stephen
627
00:34:46,835 --> 00:34:48,666
the rest of us have little chance.
628
00:34:49,212 --> 00:34:50,998
Let's say I'm a
professional amateur.
629
00:34:51,339 --> 00:34:54,046
Don't be modest, Stephen,
we know you were a great champion.
630
00:34:55,176 --> 00:34:58,168
What times those were.
Now I couldn't even handle a bat.
631
00:35:04,311 --> 00:35:05,391
I'm sorry about last night.
632
00:35:06,229 --> 00:35:09,892
I mean what that smug painter
said about you and Mr. Stephen.
633
00:35:12,402 --> 00:35:13,402
It's not important.
634
00:35:14,404 --> 00:35:15,404
I had forgotten it.
635
00:35:16,323 --> 00:35:19,736
In any case, Harry Stephen
is a terribly handsome man.
636
00:35:20,702 --> 00:35:22,567
The only one here worth the while.
637
00:35:22,912 --> 00:35:25,699
Well, if we don't
count the Butler.
638
00:35:27,208 --> 00:35:28,208
You're right.
639
00:35:28,460 --> 00:35:31,372
He seems like the most likely
to be with a rich widow.
640
00:35:32,130 --> 00:35:34,496
Do you know that for being so
young you have a very
641
00:35:34,841 --> 00:35:35,841
perverse mind?
642
00:35:51,191 --> 00:35:53,352
Food should be ready
within half an hour.
643
00:35:53,693 --> 00:35:55,354
It'll be served in 45 minutes.
644
00:35:55,695 --> 00:35:57,335
And remember to switch Mr.
Stephen and Mr.
645
00:35:57,364 --> 00:35:58,484
Arlen's places at the table.
646
00:35:58,740 --> 00:36:01,106
Is it true what they told me
about last night's dinner?
647
00:36:02,160 --> 00:36:03,696
I don't know what you're
talking about.
648
00:36:04,162 --> 00:36:06,198
But I advise you not to
ask questions.
649
00:36:06,748 --> 00:36:08,830
- The mistress wouldn't like it.
- I'm sorry.
650
00:36:10,377 --> 00:36:12,618
Do you know if Mrs. parolli
has come down from her room?
651
00:36:12,962 --> 00:36:14,882
I don't think so, I would have
seen her come out.
652
00:36:15,423 --> 00:36:16,913
Very well, return to your post.
653
00:36:24,140 --> 00:36:27,257
We should be more careful,
especially in these circumstances.
654
00:36:28,019 --> 00:36:30,852
- Some wonderful circumstances.
- Stop being smug.
655
00:36:31,189 --> 00:36:33,521
If I asked you to come
it's for something important.
656
00:36:33,858 --> 00:36:36,065
It's clear Lisa knows about us.
657
00:36:36,695 --> 00:36:38,435
And every detail of your
former life.
658
00:36:38,780 --> 00:36:40,236
And maybe yours.
659
00:36:40,573 --> 00:36:42,404
I'm afraid so, at least
a large part,
660
00:36:42,742 --> 00:36:45,074
and that could change everything
if it becomes public.
661
00:36:45,412 --> 00:36:46,868
The wedding, the money,
662
00:36:47,330 --> 00:36:48,570
all of our plans.
663
00:36:49,749 --> 00:36:51,894
- But that's not the worst thing.
- What could be worse?
664
00:36:51,918 --> 00:36:52,918
That killer.
665
00:36:53,169 --> 00:36:54,830
The man who killed Carlos mandel.
666
00:36:55,672 --> 00:36:56,707
Lisa is right,
667
00:36:57,048 --> 00:36:59,505
but I'm afraid her
suspicions are far off.
668
00:37:00,343 --> 00:37:01,628
I know who it is.
669
00:37:02,303 --> 00:37:03,793
And he knows I know his identity.
670
00:37:04,139 --> 00:37:06,425
- So you think it's a man.
- Of course.
671
00:37:06,933 --> 00:37:08,514
But for now he feels secure.
672
00:37:08,935 --> 00:37:11,176
He knows that if I reveal who it
is I'd go down with him.
673
00:37:13,523 --> 00:37:14,854
You have to help me.
674
00:37:17,235 --> 00:37:19,317
Yes, but how?
675
00:37:21,072 --> 00:37:22,312
At least tell me who it is.
676
00:37:22,866 --> 00:37:25,073
Not now, it's a long story.
677
00:37:25,535 --> 00:37:27,295
Something about my life
you don't know about.
678
00:37:28,079 --> 00:37:30,035
It's dangerous to be
together much longer.
679
00:37:30,415 --> 00:37:31,780
The walls have ears.
680
00:37:32,250 --> 00:37:33,831
I'm sure he's spying on us.
681
00:37:34,502 --> 00:37:36,702
Tonight I'll go to the pool house
and tell you about it.
682
00:37:37,088 --> 00:37:38,498
Tomorrow I won't be here anymore.
683
00:37:39,716 --> 00:37:41,672
You'll be free to act.
684
00:37:42,719 --> 00:37:43,299
All right.
685
00:37:43,636 --> 00:37:45,672
We have to stop seeing
each other for a long while.
686
00:37:46,973 --> 00:37:49,214
Until the wedding's over
and everything is forgotten.
687
00:37:57,776 --> 00:37:59,136
I don't know why we're still here.
688
00:37:59,402 --> 00:38:01,893
We should leave immediately
since we didn't last night.
689
00:38:02,447 --> 00:38:05,359
You said it, we didn't do it
and that indicates something.
690
00:38:08,161 --> 00:38:10,777
Will you allow me a moment Ms.
Hovet? I'd like to speak with you.
691
00:38:12,540 --> 00:38:13,825
Yes, of course.
692
00:38:15,627 --> 00:38:17,367
I'd like to apologize
for last night.
693
00:38:17,712 --> 00:38:19,152
It wasn't my intention
to offend you.
694
00:38:19,756 --> 00:38:23,248
- Well you did.
- I'm sorry, I truly am.
695
00:38:24,219 --> 00:38:25,800
It was a joke in poor taste.
696
00:38:28,139 --> 00:38:30,179
There are jokes and then there
are jokes, Mr. arlen.
697
00:38:30,308 --> 00:38:31,844
Did you know my wife from before?
698
00:38:32,519 --> 00:38:34,134
- Well...
- Tell me honestly.
699
00:38:36,481 --> 00:38:39,518
Honestly, no,
but keep this between ourselves.
700
00:38:40,735 --> 00:38:42,566
And to tell the truth I
regret it because...
701
00:38:43,780 --> 00:38:46,613
Your wife is a real beauty.
702
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Francis!
703
00:39:07,762 --> 00:39:09,627
Please ma'am, could you
give me a moment?
704
00:39:09,973 --> 00:39:10,973
It's about the food.
705
00:39:11,224 --> 00:39:12,224
Excuse me.
706
00:39:14,102 --> 00:39:17,640
It's clear for me that in these
recent years Mrs. mandel
707
00:39:17,981 --> 00:39:20,597
has tried to create friendships
with all of us.
708
00:39:20,942 --> 00:39:22,978
I met her in London, at
a fashion show.
709
00:39:23,319 --> 00:39:26,652
We met her in a party in Paris,
and you Mrs. Martin?
710
00:39:26,990 --> 00:39:28,025
We didn't know her.
711
00:39:28,366 --> 00:39:30,823
She invited us due to our old
friendship with her husband.
712
00:39:46,134 --> 00:39:48,279
Forgive me, ma'am, the documents
you were expecting have
713
00:39:48,303 --> 00:39:49,303
just arrived.
714
00:39:49,888 --> 00:39:51,674
I've seen the employee of
the agency off.
715
00:39:58,646 --> 00:40:00,307
Thank you, Henry. You can go.
716
00:40:01,900 --> 00:40:02,940
You'll have to forgive me,
717
00:40:03,067 --> 00:40:05,147
it's about a matter
of the greatest importance to me.
718
00:40:05,403 --> 00:40:07,689
Something related
to our conversation last night.
719
00:40:08,031 --> 00:40:11,114
That means it could also be
important to us.
720
00:40:12,243 --> 00:40:13,243
You're right.
721
00:40:13,786 --> 00:40:16,067
It's a report I had requested
from an investigation agency
722
00:40:16,372 --> 00:40:19,705
to detail your movements
the day of my husband's death.
723
00:40:20,585 --> 00:40:22,871
The report indicates
that most of you
724
00:40:23,212 --> 00:40:26,704
have some unaccounted hours
from 7 to 9 that day.
725
00:40:28,009 --> 00:40:30,671
Given the time that's gone by it
hasn't been easy to investigate.
726
00:40:31,346 --> 00:40:35,055
Both my wife and I were
in a meeting in Paris
727
00:40:35,433 --> 00:40:36,593
I know, Mr. Martin,
728
00:40:37,310 --> 00:40:40,518
but Paris is very close to London,
it's easy to come back by plane.
729
00:40:40,855 --> 00:40:44,188
I insist I have nothing
to do with this matter.
730
00:40:44,525 --> 00:40:45,685
I wasn't in London that day.
731
00:40:46,444 --> 00:40:49,060
The quinan hotel on Greek St.
Doesn't mean anything to you?
732
00:40:49,614 --> 00:40:51,104
It's close to soho square,
733
00:40:51,783 --> 00:40:53,774
an important tourist spot.
734
00:40:54,118 --> 00:40:56,450
If that hotel doesn't
ring a bell, Mrs. parolli,
735
00:40:56,788 --> 00:40:59,279
there's a hotel register with your
name on it that fateful day.
736
00:41:00,041 --> 00:41:02,703
Better said,
under the name of Lucy forlani.
737
00:41:05,338 --> 00:41:06,919
Isn't that your married name?
738
00:41:07,256 --> 00:41:10,623
You have no right to meddle
in our private affairs.
739
00:41:10,969 --> 00:41:11,969
You're right.
740
00:41:12,720 --> 00:41:15,052
But I don't see another way
to solve this matter.
741
00:41:16,140 --> 00:41:18,677
I told you I don't know
the killer's identity...
742
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
Yet.
743
00:41:21,312 --> 00:41:24,270
But sooner or later he'll
make a mistake.
744
00:41:24,607 --> 00:41:26,598
Or he'll kill again if he
feels cornered.
745
00:41:26,985 --> 00:41:28,816
Mrs. parolli is right.
746
00:41:30,071 --> 00:41:34,360
The time has come for us who
are innocent to leave this place.
747
00:41:35,368 --> 00:41:39,657
Veiled accusations against many
people have been raised here
748
00:41:40,081 --> 00:41:42,993
and possible motives
have been alleged,
749
00:41:44,460 --> 00:41:46,041
but in my judgment,
750
00:41:46,879 --> 00:41:49,165
both in my wife's case as
well as my own
751
00:41:50,049 --> 00:41:53,633
there's no reason to
justify the crime.
752
00:41:54,262 --> 00:41:56,924
Dude, it's very clear: Jealousy.
753
00:41:58,224 --> 00:42:01,933
Laura, I beg you to say
before everyone
754
00:42:02,270 --> 00:42:04,761
if you had anything to do
with Carlos mandel.
755
00:42:11,237 --> 00:42:13,148
You didn't tell us
you were expecting someone.
756
00:42:13,990 --> 00:42:15,480
I have no idea who it could be.
757
00:42:27,670 --> 00:42:29,456
Does this jar belong
to one of you?
758
00:42:30,048 --> 00:42:31,458
I found it in the garden.
759
00:42:32,633 --> 00:42:34,373
It has a white substance inside.
760
00:43:06,042 --> 00:43:07,532
No one can bother us here.
761
00:43:07,960 --> 00:43:09,040
Speak up, Henry.
762
00:43:09,378 --> 00:43:11,039
I want to know what
you've learned.
763
00:43:12,465 --> 00:43:14,296
I checked the guests' rooms.
764
00:43:14,801 --> 00:43:16,086
Harry Stephen is armed.
765
00:43:16,427 --> 00:43:18,167
I found a revolver
among his clothes.
766
00:43:18,513 --> 00:43:20,970
Ms. hovet only brought four
outfits and very little money.
767
00:43:21,808 --> 00:43:23,048
I imagined something like that.
768
00:43:23,434 --> 00:43:24,434
Go on.
769
00:43:24,477 --> 00:43:26,342
Nothing of interest in
the Martin's room.
770
00:43:26,729 --> 00:43:29,846
Guillermo gills and his wife
are in a real economic crisis.
771
00:43:30,191 --> 00:43:32,022
I found a letter in the
woman's purse
772
00:43:32,360 --> 00:43:35,352
from a lender who demands 2,000
pounds and threatens to
773
00:43:35,696 --> 00:43:36,776
inform her husband.
774
00:43:37,115 --> 00:43:38,446
Did you leave it in its place?
775
00:43:40,034 --> 00:43:41,034
Of course.
776
00:43:41,410 --> 00:43:44,026
Nothing important in the fon's
room, in Francis'...
777
00:43:45,123 --> 00:43:47,364
A great amount of pornographic
pictures and magazines.
778
00:43:47,708 --> 00:43:48,708
Real filth.
779
00:43:49,377 --> 00:43:51,105
Besides, the maids complain
about his attentions.
780
00:43:51,129 --> 00:43:52,335
Yes, I had noticed.
781
00:43:53,589 --> 00:43:55,329
The case of amadeo arlen
is surprising.
782
00:43:55,883 --> 00:43:57,123
He didn't bring luggage.
783
00:43:57,468 --> 00:44:00,005
Only a notepad and pencils.
784
00:44:01,264 --> 00:44:03,129
In cecila parolli's room...
785
00:44:05,184 --> 00:44:06,390
There's nothing of interest,
786
00:44:06,727 --> 00:44:08,638
except that this morning
one of the maids
787
00:44:08,980 --> 00:44:11,141
surprised Mr. Stephen
as he was coming out of her room.
788
00:44:12,191 --> 00:44:13,226
The maid?
789
00:44:13,568 --> 00:44:15,368
I thought you were
in charge of watching them.
790
00:44:15,528 --> 00:44:17,519
Naturally, I wasn't the one who
told her to do it.
791
00:44:18,447 --> 00:44:19,732
What happened is that...
792
00:44:20,241 --> 00:44:22,482
That girl is infatuated with Harry
Stephen and follows
793
00:44:22,827 --> 00:44:23,827
him everywhere.
794
00:44:25,163 --> 00:44:27,996
Later she mentioned it
and I searched the room.
795
00:44:28,457 --> 00:44:30,322
- And you didn't find anything?
- No.
796
00:44:31,794 --> 00:44:32,794
It's a shame.
797
00:44:33,796 --> 00:44:36,108
There's something my husband
discovered about the identity of
798
00:44:36,132 --> 00:44:37,132
her former husband.
799
00:44:37,800 --> 00:44:40,257
A high class thief that had
escaped from an American prison.
800
00:44:41,429 --> 00:44:43,169
An extraordinarily capable man...
801
00:44:43,973 --> 00:44:47,340
Knowing his identity would
be of great importance.
802
00:44:48,436 --> 00:44:49,846
Maybe the key to everything.
803
00:44:51,731 --> 00:44:53,451
All I know is
that they still see each other
804
00:44:53,524 --> 00:44:56,231
and that he demands money
in exchange for his silence.
805
00:44:57,653 --> 00:45:00,440
Well, I haven't found anything...
Yet.
806
00:45:04,952 --> 00:45:06,738
I hope you'll forgive me
for last night.
807
00:45:07,079 --> 00:45:08,910
Mr. arlen misunderstood my words.
808
00:45:09,290 --> 00:45:10,450
I wasn't referring to you.
809
00:45:11,167 --> 00:45:12,577
Naturally, dear,
810
00:45:12,919 --> 00:45:15,035
we all understood it very well.
811
00:45:15,963 --> 00:45:19,000
A young woman as
intelligent as Ms. hovet
812
00:45:19,342 --> 00:45:21,003
would be incapable of
maintaining a man,
813
00:45:21,344 --> 00:45:23,585
and besides, at her age and
being so attractive,
814
00:45:23,930 --> 00:45:27,639
I don't know, it'd be ridiculous,
maybe if it was the other way.
815
00:45:28,142 --> 00:45:30,679
Only a person as eccentric as Mr.
Arlen
816
00:45:31,020 --> 00:45:32,760
could have such a senseless idea.
817
00:45:33,105 --> 00:45:35,721
Exactly, and you know very well,
Mrs. gills,
818
00:45:36,067 --> 00:45:39,855
that to maintain a lover
you need a lot of capital.
819
00:45:40,446 --> 00:45:43,153
I don't think what's said
about Mr. Stephen is true.
820
00:45:43,658 --> 00:45:45,694
He seems like a charming man
to me.
821
00:45:46,035 --> 00:45:48,902
Too much, don't you think?
822
00:45:49,538 --> 00:45:51,745
I don't think it's worth talking
about something so
823
00:45:52,083 --> 00:45:53,083
unpleasant again.
824
00:45:53,751 --> 00:45:55,582
Couldn't we talk about
something else?
825
00:45:57,129 --> 00:45:58,164
Of course.
826
00:45:58,506 --> 00:46:01,168
Why don't you tell us
about your life, Ms. hovet?
827
00:46:03,511 --> 00:46:06,628
I've already told you that my
father is an industrialist, rich,
828
00:46:06,973 --> 00:46:08,053
but very miserly.
829
00:46:09,183 --> 00:46:10,673
I have little money.
830
00:46:11,352 --> 00:46:13,468
He only sends me
enough to live on.
831
00:46:15,314 --> 00:46:17,350
I'd rather see the world
than to stay at home.
832
00:46:17,858 --> 00:46:18,858
Very good.
833
00:46:19,068 --> 00:46:21,480
I know those sort of parents, they
don't give nothing to
834
00:46:21,821 --> 00:46:22,480
their children,
835
00:46:22,822 --> 00:46:25,529
and if they can, they
exploit them.
836
00:46:27,285 --> 00:46:29,446
- I don't understand you.
- Try to remember.
837
00:46:29,996 --> 00:46:34,035
Didn't he make you work
as a waitress in his hotel?
838
00:46:35,459 --> 00:46:40,078
I remember it perfectly,
the hotel majestic in St. tropez.
839
00:46:40,423 --> 00:46:43,961
Wasn't it there where you met
my nephew Carlos three years ago?
840
00:46:44,427 --> 00:46:47,134
We arrived as he was leaving.
841
00:46:47,471 --> 00:46:51,589
Poor Francis is crazy
about pretty girls like you,
842
00:46:52,810 --> 00:46:55,017
and I have a good
memory for faces.
843
00:46:56,314 --> 00:46:58,680
Personally, I'm sure of my wife.
844
00:46:59,567 --> 00:47:00,932
I don't want to know a thing.
845
00:47:03,154 --> 00:47:06,487
I had and have
a total confidence in Sylvia.
846
00:47:07,325 --> 00:47:11,910
But the truth is,
mandel started seducing her.
847
00:47:12,580 --> 00:47:14,411
I know nothing happened
between them,
848
00:47:15,458 --> 00:47:16,948
but after the trip
849
00:47:17,293 --> 00:47:18,773
I cut off my
relationship with mandel.
850
00:47:19,086 --> 00:47:20,872
I agree with what Mr. Martin said.
851
00:47:21,213 --> 00:47:22,749
I'm also sure of my wife.
852
00:47:23,090 --> 00:47:24,876
Among distinguished people
such as ourselves,
853
00:47:25,217 --> 00:47:26,502
jealousy is a vulgarity.
854
00:47:27,845 --> 00:47:29,836
That's funny, really funny.
855
00:47:30,181 --> 00:47:31,796
That's just nonsense, Mr. fon.
856
00:47:32,266 --> 00:47:33,426
It isn't nonsense,
857
00:47:33,768 --> 00:47:35,429
and I fail to see any humor in it.
858
00:47:35,770 --> 00:47:37,306
Besides, who are you to laugh?
859
00:47:37,688 --> 00:47:39,599
A plagiarist, a canvas scribbler.
860
00:47:40,149 --> 00:47:43,482
Better to scribble on canvas
than to sell rotten fish.
861
00:47:44,028 --> 00:47:46,815
Please, gentlemen,
there's no reason to fight.
862
00:47:47,323 --> 00:47:49,860
Everyone, including me, is
nervous, but lets keep
863
00:47:50,201 --> 00:47:51,201
our composure.
864
00:47:51,285 --> 00:47:53,116
We have a very important
matter to solve.
865
00:47:54,955 --> 00:47:56,315
I've had enough of this for today.
866
00:47:58,292 --> 00:47:59,498
I think he's right.
867
00:48:00,336 --> 00:48:02,702
There's no sense in
talking further.
868
00:48:03,339 --> 00:48:05,830
I'll be leaving too, I
need to rest.
869
00:48:07,927 --> 00:48:09,838
I asked you a question, Stephen.
870
00:48:12,723 --> 00:48:14,634
That clearly has no answer.
871
00:48:26,737 --> 00:48:28,352
It's absurd to keep pretending.
872
00:48:30,574 --> 00:48:33,691
My father is a rich industrialist,
I don't have a cent.
873
00:48:34,787 --> 00:48:35,787
Yes.
874
00:48:36,872 --> 00:48:39,158
I was a waitress in a hotel
and there I met ca...
875
00:48:40,459 --> 00:48:42,074
Well, Mr. mandel.
876
00:48:44,505 --> 00:48:47,417
After that I never saw him again.
877
00:48:48,509 --> 00:48:50,795
You have no reason to be
ashamed of your origin
878
00:48:51,387 --> 00:48:52,593
or your previous job.
879
00:48:53,764 --> 00:48:55,300
It's as honorable as any other.
880
00:48:55,641 --> 00:48:56,641
It is, dear.
881
00:48:57,268 --> 00:48:58,268
By the way,
882
00:48:58,519 --> 00:49:00,239
now that you dedicate
yourself to traveling,
883
00:49:00,521 --> 00:49:03,308
can we know where your
income is from?
884
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Work.
885
00:49:07,903 --> 00:49:08,903
Right.
886
00:49:11,740 --> 00:49:16,655
Ma'am, the way you've harassed
this girl is intolerable.
887
00:49:17,955 --> 00:49:19,786
Come, let's go for a walk.
888
00:49:25,337 --> 00:49:26,497
Please don't cry.
889
00:49:27,339 --> 00:49:28,545
The worst is over.
890
00:49:31,010 --> 00:49:32,090
I shouldn't have lied.
891
00:49:34,221 --> 00:49:35,221
It was stupid.
892
00:49:37,683 --> 00:49:39,844
But I was ashamed among
people like you...
893
00:49:40,728 --> 00:49:42,434
Telling you I was just a waitress.
894
00:49:42,771 --> 00:49:44,181
Don't think about that anymore.
895
00:49:45,024 --> 00:49:46,024
Calm down.
896
00:49:47,234 --> 00:49:50,397
Then I think you should act
as if nothing had happened.
897
00:49:52,823 --> 00:49:54,154
Would you like to be alone?
898
00:49:55,618 --> 00:49:56,618
Yes, please.
899
00:49:57,244 --> 00:49:59,405
I'm very grateful
for what you've done for me.
900
00:50:11,133 --> 00:50:12,133
Martha!
901
00:50:15,679 --> 00:50:16,759
Can I tell you something?
902
00:50:17,932 --> 00:50:18,932
Of course.
903
00:50:21,101 --> 00:50:23,137
This reunion has been very timely.
904
00:50:24,980 --> 00:50:27,016
The case hasn't been forgotten
like has been said.
905
00:50:27,358 --> 00:50:28,768
I have a friend in Scotland yard.
906
00:50:29,860 --> 00:50:32,192
It seems the investigation
has been opened again.
907
00:50:33,781 --> 00:50:35,692
Then what's the point of this
whole...
908
00:50:36,033 --> 00:50:38,194
This whole comedy?
909
00:50:38,536 --> 00:50:39,536
I don't know.
910
00:50:40,079 --> 00:50:42,286
It could be about getting
new information
911
00:50:43,707 --> 00:50:45,993
or eliminating someone
very dangerous.
912
00:50:49,338 --> 00:50:50,338
In that case,
913
00:50:51,882 --> 00:50:53,838
the main suspect would be Lisa.
914
00:50:54,718 --> 00:50:57,551
Of course, Mr. Martin said it
clearly during dinner.
915
00:50:59,306 --> 00:51:02,844
I'm determined to find out
the truth no matter what.
916
00:51:04,270 --> 00:51:05,555
Would you like to help me?
917
00:51:08,274 --> 00:51:09,274
I wouldn't know...
918
00:51:09,483 --> 00:51:12,316
It'd be really simple,
you'll see.
919
00:51:25,666 --> 00:51:28,157
It's the funniest thing
I've heard in my life.
920
00:51:29,169 --> 00:51:30,169
That's nothing,
921
00:51:30,212 --> 00:51:32,065
have you heard the one about a
fisherman who caught a
922
00:51:32,089 --> 00:51:33,089
mermaid and told her...?
923
00:51:35,009 --> 00:51:36,840
- Three of spades.
- Four of hearts.
924
00:51:37,344 --> 00:51:38,629
Five of diamonds.
925
00:51:39,138 --> 00:51:41,299
I have nothing. You go, dear.
926
00:51:44,560 --> 00:51:46,050
Thank you Mr. fon.
927
00:51:46,395 --> 00:51:48,351
I've been waiting
for that card for a long time.
928
00:51:49,106 --> 00:51:50,266
Lady's canasta.
929
00:51:51,400 --> 00:51:52,560
I'm sorry, partner.
930
00:51:52,901 --> 00:51:55,563
I've made a mess of it.
Maybe next time.
931
00:51:57,197 --> 00:51:58,858
You're admirable Mrs. parolli.
932
00:51:59,199 --> 00:52:00,359
We have the game won.
933
00:52:24,516 --> 00:52:25,676
Is something wrong?
934
00:52:27,102 --> 00:52:28,137
No, nothing.
935
00:52:28,729 --> 00:52:31,266
Well, Harry,
would you like to take a walk?
936
00:52:31,607 --> 00:52:32,847
I'd be delighted.
937
00:52:33,192 --> 00:52:35,604
The truth is I didn't
dare to suggest it.
938
00:52:41,575 --> 00:52:42,575
How terrible.
939
00:52:42,910 --> 00:52:44,821
We're completely soaked.
940
00:52:45,162 --> 00:52:48,746
It's a real downpour,
I'm drenched.
941
00:52:52,336 --> 00:52:53,701
Do you have a handkerchief?
942
00:52:54,296 --> 00:52:55,456
I think so.
943
00:53:05,974 --> 00:53:07,180
It's stopped raining.
944
00:53:08,894 --> 00:53:10,179
Let's go back to the house.
945
00:53:15,234 --> 00:53:16,519
I need to talk to you.
946
00:53:16,860 --> 00:53:18,100
I've found out something.
947
00:53:18,821 --> 00:53:21,153
- What is it about?
- I need to confirm it.
948
00:53:21,490 --> 00:53:23,151
I can't tell you anything yet.
949
00:53:23,492 --> 00:53:25,858
Tomorrow, before anyone gets up,
950
00:53:26,203 --> 00:53:28,660
we'll meet in the library,
at seven.
951
00:53:33,043 --> 00:53:35,284
You see, dear? It's simple.
952
00:53:35,629 --> 00:53:37,540
Two to the right and
one backwards.
953
00:53:38,799 --> 00:53:40,005
I beg you forgive me,
954
00:53:40,342 --> 00:53:42,342
I'm interested in this history
of english painting.
955
00:53:43,178 --> 00:53:44,714
May I read it in my room?
956
00:53:45,055 --> 00:53:47,387
Of course, Mr. arlen,
it's at your disposal.
957
00:53:47,725 --> 00:53:48,931
Thank you.
958
00:53:55,315 --> 00:53:57,101
A strange individual.
959
00:53:59,486 --> 00:54:00,486
He'll hear you.
960
00:54:02,698 --> 00:54:05,656
Then we'll meet at seven.
961
00:54:10,956 --> 00:54:13,072
- Good evening, Mrs. fon.
- Hello, Henry.
962
00:54:14,793 --> 00:54:16,374
Have you seen my husband?
963
00:54:17,254 --> 00:54:20,621
Mr. fon is playing poker
now in the library.
964
00:54:23,218 --> 00:54:24,879
I'd be grateful, Henry,
965
00:54:25,637 --> 00:54:28,003
if you brought me some hot punch.
966
00:54:29,224 --> 00:54:30,384
I've gotten a bit wet.
967
00:54:31,477 --> 00:54:32,477
Right away, ma'am.
968
00:54:37,983 --> 00:54:38,983
Come in.
969
00:54:41,528 --> 00:54:44,019
- Your punch, ma'am.
- Thank you, Henry.
970
00:54:47,284 --> 00:54:48,774
You've been very kind.
971
00:54:53,916 --> 00:54:55,531
If the lady doesn't need me
972
00:54:55,876 --> 00:54:57,787
I'll take the dress
to the maid to be ironed.
973
00:54:58,128 --> 00:55:01,211
If it wouldn't bother you
you can take the shoes as well.
974
00:55:05,344 --> 00:55:06,344
Henry.
975
00:55:11,058 --> 00:55:12,389
Excuse me, ma'am.
976
00:56:03,652 --> 00:56:04,687
At midnight?
977
00:56:05,779 --> 00:56:08,020
Yes, but I've found a
better place.
978
00:56:08,365 --> 00:56:09,821
- The cellar.
- All right.
979
00:56:10,784 --> 00:56:12,304
- Will you leave tomorrow?
- Of course.
980
00:56:12,619 --> 00:56:14,979
I want to be far away from here
when everything is uncovered
981
00:56:15,080 --> 00:56:17,241
if you dare reveal what I tell you
982
00:56:18,000 --> 00:56:21,288
- I'm no coward. See you later.
- Good night.
983
00:56:24,089 --> 00:56:26,375
Wow, Elena, what a
pleasant surprise.
984
00:56:27,217 --> 00:56:29,082
Does the gentlemen
desire something?
985
00:56:30,804 --> 00:56:33,295
I've told you you look
much better without the headdress.
986
00:56:35,893 --> 00:56:37,133
You know what I'm thinking?
987
00:56:38,103 --> 00:56:40,435
- That you could do me a favor.
- Yes, sir.
988
00:56:40,772 --> 00:56:43,184
- What the gentleman wants.
- Give me a kiss.
989
00:56:49,031 --> 00:56:51,568
- Another?
- As many as the gentleman wants.
990
00:57:03,462 --> 00:57:06,420
Not here please, they
could find us.
991
00:57:06,757 --> 00:57:08,157
I'll wait for you in
the pool house.
992
00:57:08,383 --> 00:57:10,795
- Alright, in half an hour.
- You'll go?
993
00:57:12,387 --> 00:57:13,387
What do you think?
994
00:57:16,016 --> 00:57:17,881
This afternoon while
we were drinking coffee
995
00:57:18,560 --> 00:57:20,050
I talked to everyone about it.
996
00:57:21,563 --> 00:57:24,555
I want it to come from my lips
before it's distorted
997
00:57:24,900 --> 00:57:25,900
by someone else.
998
00:57:27,903 --> 00:57:28,903
It seems fine to me,
999
00:57:29,988 --> 00:57:30,988
but forget it.
1000
00:57:32,532 --> 00:57:34,693
It's a good idea to forget
bad memories for good.
1001
00:57:35,035 --> 00:57:37,117
Yes, I know it's better to forget.
1002
00:57:37,579 --> 00:57:38,579
Yes.
1003
00:57:39,581 --> 00:57:42,869
But sometimes they come back
and there's no way to avoid them.
1004
00:57:44,461 --> 00:57:45,461
I'm sorry.
1005
00:57:47,255 --> 00:57:50,588
- I'm truly sorry.
- No, it's not that.
1006
00:57:52,177 --> 00:57:53,963
I've been thinking about
it all evening.
1007
00:57:55,055 --> 00:57:57,091
I was selfish asking you to
marry me.
1008
00:57:57,808 --> 00:57:59,344
Don't say such things.
1009
00:57:59,685 --> 00:58:02,973
It's true, you've sacrificed
your life to a man older than you.
1010
00:58:03,438 --> 00:58:06,225
- I know it.
- Don't think such nonsense.
1011
00:58:08,026 --> 00:58:09,562
You should forget what happened.
1012
00:58:12,155 --> 00:58:14,396
I assure you I'm completely happy.
1013
00:59:05,667 --> 00:59:07,703
Jorge, I think we should leave.
1014
00:59:08,086 --> 00:59:09,826
I'm very uncomfortable
in this house.
1015
00:59:10,213 --> 00:59:12,329
Tonight's dinner was peaceful.
1016
00:59:13,050 --> 00:59:14,415
As peaceful as sheep.
1017
00:59:14,843 --> 00:59:16,799
And you were having a
ball this evening.
1018
00:59:17,596 --> 00:59:20,804
I'm tired and bored.
The sooner we leave the better.
1019
00:59:21,725 --> 00:59:23,010
I don't understand the hurry.
1020
00:59:23,518 --> 00:59:24,518
By the way,
1021
00:59:24,770 --> 00:59:27,978
though I know that jealousy
is vulgar and common
1022
00:59:28,440 --> 00:59:30,931
don't think Stephen
and you are going too far?
1023
00:59:31,443 --> 00:59:34,185
Of course, always the same tune.
1024
00:59:34,863 --> 00:59:37,479
Stephen is an idiot.
1025
00:59:37,824 --> 00:59:39,530
A stuck up pretentious player.
1026
00:59:40,118 --> 00:59:42,109
You were laughing with him
a lot this evening.
1027
00:59:43,580 --> 00:59:44,580
Well, yes.
1028
00:59:44,706 --> 00:59:48,039
At first, I found his gallantries
and stupid jokes amusing
1029
00:59:48,585 --> 00:59:50,121
but he ended up boring me.
1030
00:59:50,462 --> 00:59:52,142
If it worries you
there's no reason for it,
1031
00:59:52,255 --> 00:59:53,711
I won't look at him again.
1032
00:59:54,508 --> 00:59:55,588
Do what you want,
1033
00:59:55,926 --> 00:59:57,446
but I don't think it's
such a big deal.
1034
00:59:57,844 --> 00:59:59,926
It isn't easy to understand how
you've changed your
1035
01:00:00,263 --> 01:00:01,263
opinion so quickly.
1036
01:00:15,320 --> 01:00:16,320
Hello, Elena.
1037
01:00:17,322 --> 01:00:19,404
I'm here, as you can see
I keep my promises.
1038
01:00:19,741 --> 01:00:22,073
I only came to tell you we
should forget what happened.
1039
01:00:22,786 --> 01:00:24,322
I don't know what you
must think of me.
1040
01:00:24,663 --> 01:00:27,655
The only thing I can think
is that you're a lovely girl.
1041
01:00:27,999 --> 01:00:30,615
Let me go please.
It's best we leave.
1042
01:00:31,002 --> 01:00:32,002
Don't even dream of it.
1043
01:00:32,462 --> 01:00:34,498
- Did they see you go out?
- Of course not.
1044
01:00:35,632 --> 01:00:37,112
Are you afraid of someone
finding out?
1045
01:00:37,217 --> 01:00:38,798
He'd kill me if he knew.
1046
01:00:40,095 --> 01:00:42,552
Wow, I didn't count on that.
Who is he?
1047
01:00:43,014 --> 01:00:44,174
Ernest, the driver,
1048
01:00:44,516 --> 01:00:47,053
but I don't love him,
he's a brute.
1049
01:01:16,047 --> 01:01:17,912
Today I finally made things clear
1050
01:01:18,258 --> 01:01:20,795
with that Martha that has
your head spinning.
1051
01:01:22,095 --> 01:01:24,757
Waitresses are your
specialty indeed,
1052
01:01:25,724 --> 01:01:29,012
and it's a shame,
because you're a good boy.
1053
01:01:30,896 --> 01:01:31,896
Yes, mom.
1054
01:01:32,147 --> 01:01:35,264
Nothing bothers me more than
people who won't stay
1055
01:01:35,609 --> 01:01:36,849
where they belong.
1056
01:01:38,278 --> 01:01:39,563
Yes, mom.
1057
01:01:41,031 --> 01:01:42,396
I hadn't told you yet,
1058
01:01:42,741 --> 01:01:44,732
but I think I have a
very clear idea
1059
01:01:45,076 --> 01:01:47,567
of who's the person your cousin
is trying to uncover.
1060
01:01:48,246 --> 01:01:50,737
As always, my good visual memory
served me well.
1061
01:01:51,708 --> 01:01:54,825
Do you remember the theft
of lady Mortimer's jewels?
1062
01:01:55,420 --> 01:01:57,957
No, mom. โYou're useless.
1063
01:01:58,798 --> 01:02:00,288
Anyway, I have the impression
1064
01:02:00,634 --> 01:02:03,091
that there are various
interwoven stories in this.
1065
01:02:04,262 --> 01:02:08,301
Besides, there are
many loose ends that don't add up.
1066
01:02:10,852 --> 01:02:14,561
Your cousin has been following the
wrong path in this from the start.
1067
01:02:15,857 --> 01:02:17,017
I don't understand you, mom.
1068
01:02:17,901 --> 01:02:19,141
That's no surprise.
1069
01:02:19,986 --> 01:02:21,897
Those 10,000 pounds worry me.
1070
01:02:22,864 --> 01:02:24,729
What would Carlos want them for?
1071
01:02:25,158 --> 01:02:29,071
Then there was that tournament
Harry Stephen took part in.
1072
01:02:33,375 --> 01:02:34,935
You'll forgive me if I
leave right away,
1073
01:02:35,126 --> 01:02:36,886
I have to solve a matter
of great importance.
1074
01:02:37,128 --> 01:02:38,898
With so much coming and going
they'll see you and if
1075
01:02:38,922 --> 01:02:39,456
I'm discovered...
1076
01:02:39,798 --> 01:02:40,798
I'd defend you.
1077
01:02:41,174 --> 01:02:42,880
You have a meeting with
another woman?
1078
01:02:43,218 --> 01:02:44,378
Not at all.
1079
01:02:45,762 --> 01:02:47,923
I think, little one,
that you value me too highly.
1080
01:02:48,765 --> 01:02:50,801
Will you take me with you
when you leave?
1081
01:02:52,269 --> 01:02:54,555
We'll see, everything
in its own time.
1082
01:02:57,274 --> 01:02:58,274
Goodbye, little one.
1083
01:02:58,942 --> 01:02:59,942
Goodbye.
1084
01:03:44,404 --> 01:03:45,404
Cecilia.
1085
01:03:49,868 --> 01:03:50,868
Cecilia!
1086
01:03:51,828 --> 01:03:52,828
No!
1087
01:03:53,371 --> 01:03:54,371
I won't say anything.
1088
01:03:54,581 --> 01:03:55,581
No!
1089
01:04:04,466 --> 01:04:05,626
The lady called?
1090
01:04:11,348 --> 01:04:12,929
You could knock at least.
1091
01:04:13,266 --> 01:04:14,266
What for?
1092
01:04:16,102 --> 01:04:19,014
Anyone here wouldn't be
surprised at seeing you this way.
1093
01:04:19,356 --> 01:04:21,642
Guillermo, I won't have
you insulting me.
1094
01:04:21,983 --> 01:04:24,019
I think everything's been
sufficiently cleared up.
1095
01:04:24,444 --> 01:04:27,186
Nothing's been cleared up,
do you understand?
1096
01:04:27,530 --> 01:04:28,530
Nothing.
1097
01:04:28,907 --> 01:04:30,363
Your white knight,
1098
01:04:30,742 --> 01:04:34,451
that stupid gigolo won't admit
you were his lover,
1099
01:04:34,788 --> 01:04:36,028
but for me it's quite clear!
1100
01:04:36,456 --> 01:04:37,976
You have no right to
treat me this way!
1101
01:04:38,291 --> 01:04:41,533
That's how you treat a slut,
because that's what you are.
1102
01:04:41,920 --> 01:04:43,706
Aside from Harry Stephen
and Carlos mandel,
1103
01:04:44,047 --> 01:04:45,503
how many lovers have you had?
1104
01:04:46,049 --> 01:04:47,049
I'm leaving tomorrow.
1105
01:04:47,300 --> 01:04:49,211
I'm fed up and won't take anymore.
1106
01:04:49,552 --> 01:04:52,965
- Consider our marriage over.
- You can do what you like.
1107
01:04:53,306 --> 01:04:55,888
I'm tired of this poverty,
of never having a cent.
1108
01:04:56,351 --> 01:04:57,351
What did you expect?
1109
01:04:57,727 --> 01:04:59,137
I'm young and have a
right to live.
1110
01:04:59,479 --> 01:05:00,685
Laura, please.
1111
01:05:01,022 --> 01:05:03,354
I only tried to help
you out of your misery.
1112
01:05:04,192 --> 01:05:06,712
Where do you think the money has
come from these last few years?
1113
01:05:23,044 --> 01:05:24,044
All right.
1114
01:05:28,550 --> 01:05:31,041
I would've liked to have
spoken to all of you at once,
1115
01:05:31,386 --> 01:05:34,924
but Mr. Harry Stephen isn't in his
room or in the rest of the house.
1116
01:05:35,265 --> 01:05:36,745
They're looking for him
in the garden.
1117
01:05:37,350 --> 01:05:39,466
What I had to tell you...
1118
01:05:41,646 --> 01:05:43,853
Is that Mrs. parolli has
been murdered.
1119
01:05:48,486 --> 01:05:50,647
Maybe the game has gone too far.
1120
01:05:51,823 --> 01:05:55,111
All I can do is regret it and feel
guilty about what's happened.
1121
01:05:55,535 --> 01:05:56,900
It's too late for regrets.
1122
01:05:58,037 --> 01:05:59,948
This indicates you were right.
1123
01:06:02,000 --> 01:06:03,240
Among us...
1124
01:06:05,378 --> 01:06:06,709
There is a killer.
1125
01:06:07,046 --> 01:06:08,126
Have you called the police?
1126
01:06:09,757 --> 01:06:10,757
Impossible.
1127
01:06:11,092 --> 01:06:12,923
The killer has destroyed
the telephones.
1128
01:06:13,720 --> 01:06:14,926
We're cut off.
1129
01:06:15,263 --> 01:06:16,263
But we have cars.
1130
01:06:17,640 --> 01:06:19,801
Any one of us could go
and call them.
1131
01:06:21,311 --> 01:06:23,051
It would only take three hours.
1132
01:06:23,396 --> 01:06:24,886
The killer's also thought of that.
1133
01:06:25,315 --> 01:06:27,522
All tires are flat.
1134
01:06:27,859 --> 01:06:30,100
Ernest is trying to fix them
with all haste.
1135
01:06:36,242 --> 01:06:37,607
They've found Harry too.
1136
01:06:38,077 --> 01:06:39,077
He's dead
1137
01:06:39,579 --> 01:06:40,785
axe blow to the head.
1138
01:06:42,832 --> 01:06:45,198
Francis, see to your cousin.
1139
01:06:49,339 --> 01:06:51,546
Thank you, I feel better now.
1140
01:06:52,217 --> 01:06:54,503
But it's horrible.
1141
01:06:54,844 --> 01:06:55,844
Horrible.
1142
01:06:56,304 --> 01:06:57,384
What's horrible?
1143
01:06:59,182 --> 01:07:01,013
It's useless to wait for Harry.
1144
01:07:01,643 --> 01:07:02,643
He's not coming anymore.
1145
01:07:04,270 --> 01:07:06,101
They've just found his
body in the cellar.
1146
01:07:07,315 --> 01:07:10,057
He's been murdered in a
horrifying way.
1147
01:07:10,401 --> 01:07:11,401
How horrible.
1148
01:07:16,658 --> 01:07:19,570
Laura, I forbid you to weep
over that ratbag's death.
1149
01:07:19,911 --> 01:07:22,368
- Mr. gills!
- This complicates things.
1150
01:07:22,705 --> 01:07:24,241
There are several people
1151
01:07:24,666 --> 01:07:26,782
for whom Stephen's death
1152
01:07:27,585 --> 01:07:30,372
could have some meaning.
1153
01:07:30,713 --> 01:07:32,078
For example, for Mr. fon.
1154
01:07:33,758 --> 01:07:36,340
His wife was in the cellar
with Stephen late yesterday.
1155
01:07:36,803 --> 01:07:38,043
I saw them from my window.
1156
01:07:39,180 --> 01:07:40,180
I regret to say.
1157
01:07:40,515 --> 01:07:42,301
I won't tolerate such
an insinuation!
1158
01:07:42,642 --> 01:07:44,758
My wife and I didn't
separate all night.
1159
01:07:45,603 --> 01:07:46,603
If you say so.
1160
01:07:47,021 --> 01:07:49,728
Please, arlen,
let's not stir things up again.
1161
01:07:50,316 --> 01:07:51,931
We have enough on our plate.
1162
01:07:52,694 --> 01:07:55,401
Don't you think this is a very
dangerous game, Mrs. mandel?
1163
01:07:56,573 --> 01:07:58,359
The guilty party feels cornered.
1164
01:07:59,242 --> 01:08:01,153
He could kill again at any time.
1165
01:08:02,412 --> 01:08:04,619
It wouldn't be strange
if you were the next victim.
1166
01:08:04,956 --> 01:08:05,956
You're right,
1167
01:08:06,666 --> 01:08:09,703
but that's a risk I've been
willing to take from the start.
1168
01:08:11,629 --> 01:08:14,371
For me, the most important thing
is to uncover my husband's killer.
1169
01:08:14,716 --> 01:08:16,957
The important thing now, dear,
1170
01:08:17,302 --> 01:08:19,759
is to find out what Cecilia
and Harry knew.
1171
01:08:20,430 --> 01:08:22,671
What forced the criminal to act.
1172
01:08:23,391 --> 01:08:24,881
If we learn that,
1173
01:08:25,393 --> 01:08:26,883
the case will have been solved.
1174
01:08:27,228 --> 01:08:28,228
But, mom,
1175
01:08:28,479 --> 01:08:31,812
we can't stay here waiting
for that killer to get us.
1176
01:08:32,150 --> 01:08:33,150
Shut up.
1177
01:08:34,110 --> 01:08:38,353
My proposal is that everyone go to
their rooms and close the doors,
1178
01:08:38,698 --> 01:08:40,234
especially those who are alone.
1179
01:08:40,825 --> 01:08:43,282
Tomorrow the police will be here
1180
01:08:43,995 --> 01:08:44,995
and all of us,
1181
01:08:45,997 --> 01:08:46,997
except one,
1182
01:08:47,915 --> 01:08:48,950
will be safe.
1183
01:08:56,424 --> 01:08:57,424
Have you gone mad?
1184
01:08:57,592 --> 01:08:59,457
I told you not to come.
This is reckless.
1185
01:09:00,887 --> 01:09:01,922
I needed to see you.
1186
01:09:03,139 --> 01:09:04,139
Don't worry.
1187
01:09:05,141 --> 01:09:06,141
No one saw me.
1188
01:09:07,393 --> 01:09:10,055
The maids are already in bed.
1189
01:09:20,114 --> 01:09:21,354
10,000 pounds.
1190
01:09:22,200 --> 01:09:25,112
Enough to get a lover
out of trouble.
1191
01:09:26,162 --> 01:09:27,162
But which of the two?
1192
01:09:28,247 --> 01:09:29,453
Of course it's Laura.
1193
01:09:30,166 --> 01:09:32,703
But they were tightening
the screws on cecila as well.
1194
01:09:33,086 --> 01:09:35,042
No, it doesn't make sense.
1195
01:09:35,838 --> 01:09:37,920
Why would they go after
that pair of idiots?
1196
01:09:38,591 --> 01:09:41,333
It's clearer that there are
two separate paths.
1197
01:09:41,803 --> 01:09:43,634
The best thing is
not to beat around the bush.
1198
01:09:43,971 --> 01:09:45,811
You can't see the forest
because of the bushes.
1199
01:09:51,396 --> 01:09:53,352
It can't be anyone
but her husband.
1200
01:09:54,315 --> 01:09:56,727
I bet Lisa has
the information I'm missing.
1201
01:10:02,615 --> 01:10:04,947
I'd like to know your opinion
on this situation.
1202
01:10:05,827 --> 01:10:07,738
I think it's a very
dangerous thing.
1203
01:10:08,621 --> 01:10:10,031
That's not what I'm asking.
1204
01:10:10,957 --> 01:10:14,040
I want to know if you have
some idea who the killer is.
1205
01:10:15,253 --> 01:10:17,373
There's a lot of information,
but all of it confusing.
1206
01:10:18,506 --> 01:10:19,996
Of course it's a man.
1207
01:10:20,633 --> 01:10:22,043
What makes you so sure?
1208
01:10:22,927 --> 01:10:24,133
The last crimes,
1209
01:10:24,470 --> 01:10:26,150
their brutality seems
more suited to a man.
1210
01:10:27,348 --> 01:10:29,680
However, in your husband's case
it could've been a woman.
1211
01:10:30,727 --> 01:10:32,137
It was a very feminine crime.
1212
01:10:35,440 --> 01:10:37,180
It must be someone he knew.
1213
01:10:39,318 --> 01:10:40,318
A woman.
1214
01:10:42,613 --> 01:10:44,733
Only a woman would have
volunteered to make the coffee
1215
01:10:44,907 --> 01:10:45,907
and wash the cups.
1216
01:10:47,535 --> 01:10:48,866
It's an important detail,
1217
01:10:50,163 --> 01:10:52,745
but maybe the coffee was
made by the killer himself.
1218
01:10:53,624 --> 01:10:55,660
That way it'd be easy
to add the sleeping pills.
1219
01:10:56,461 --> 01:10:57,461
It's possible.
1220
01:10:58,921 --> 01:11:03,085
If it's a man, that reduces
the possibilities to two people.
1221
01:11:03,551 --> 01:11:06,463
There's no doubt now
that Harry's been killed.
1222
01:11:08,347 --> 01:11:09,347
Exactly.
1223
01:11:10,516 --> 01:11:12,356
And in my opinion they both have
reason to have
1224
01:11:12,560 --> 01:11:13,560
committed the crime.
1225
01:11:13,978 --> 01:11:15,058
- Francis!
- What, mom?
1226
01:11:15,396 --> 01:11:17,356
- Let's go to sleep, it's late.
- Right away, mom.
1227
01:11:17,565 --> 01:11:19,601
- Turn off the light!
- Yes, mom.
1228
01:13:13,264 --> 01:13:17,257
I suggest it be Mr. Martin
who gives Francis the sad news.
1229
01:13:17,894 --> 01:13:19,294
I think it's a good idea, Mr.
Arlen.
1230
01:13:19,896 --> 01:13:22,057
It isn't exactly a pleasant duty
1231
01:13:22,398 --> 01:13:23,683
but someone has to do it.
1232
01:13:24,650 --> 01:13:26,730
It'd be best to leave here
without touching anything.
1233
01:13:27,153 --> 01:13:29,313
Can you keep this room
under lock and key, Mrs. mandel?
1234
01:13:29,530 --> 01:13:30,530
Of course.
1235
01:13:31,198 --> 01:13:34,235
Then if it pleases you,
let's meet everyone in the salon.
1236
01:13:34,869 --> 01:13:35,869
All right.
1237
01:13:38,080 --> 01:13:39,080
Let's go.
1238
01:13:45,296 --> 01:13:47,708
I think all of you know
the news already.
1239
01:13:49,133 --> 01:13:50,669
My aunt Bertha has been murdered.
1240
01:13:51,052 --> 01:13:52,383
This is a deathtrap.
1241
01:13:52,720 --> 01:13:55,302
We have to leave here as soon
as possible and notify the police.
1242
01:13:57,141 --> 01:13:59,427
One of the cars will be
ready in an hour.
1243
01:14:00,227 --> 01:14:03,185
I've ordered Stephen's sports car
to be the first to be fixed.
1244
01:14:03,564 --> 01:14:04,974
It's the fastest of all.
1245
01:14:05,316 --> 01:14:06,316
Do you have any idea
1246
01:14:06,776 --> 01:14:09,358
of the killers motives
for committing this new crime?
1247
01:14:10,446 --> 01:14:12,687
It doesn't seem to fit
with the earlier ones.
1248
01:14:14,116 --> 01:14:16,448
My aunt had found out something
she was going to tell me.
1249
01:14:17,745 --> 01:14:19,451
I'm not sure what it was about,
1250
01:14:20,039 --> 01:14:22,121
but she had said she
recognized someone.
1251
01:14:23,209 --> 01:14:24,745
She had a very good
memory for faces.
1252
01:14:26,337 --> 01:14:27,737
She said something
about that to me.
1253
01:14:28,881 --> 01:14:29,996
She spoke about the money
1254
01:14:30,883 --> 01:14:32,589
and a theft from one
of her friends.
1255
01:14:33,844 --> 01:14:35,300
She seemed indecisive, as if...
1256
01:14:36,889 --> 01:14:39,881
As if something didn't
make sense in all this.
1257
01:14:40,559 --> 01:14:41,559
Yes.
1258
01:14:42,395 --> 01:14:43,715
She spoke of something like that.
1259
01:14:43,854 --> 01:14:45,719
- And the new clue Mrs. mandel?
- What clue?
1260
01:14:46,774 --> 01:14:47,889
You hadn't said anything.
1261
01:14:48,234 --> 01:14:50,725
Mrs. mandel asked us to
keep the secret.
1262
01:14:52,029 --> 01:14:53,940
This time the killer has left
1263
01:14:54,782 --> 01:14:56,693
a trail that will be hard to hide.
1264
01:14:57,034 --> 01:15:00,197
I'm afraid I haven't had
enough time to fix the matter.
1265
01:15:00,705 --> 01:15:02,366
You should tell us what
this is about.
1266
01:15:03,249 --> 01:15:04,534
I don't think it's time.
1267
01:15:05,001 --> 01:15:06,992
It'd just help the
killer hide himself.
1268
01:15:07,336 --> 01:15:09,452
We can't just sit here
with our arms crossed.
1269
01:15:09,797 --> 01:15:10,797
We have to wait.
1270
01:15:11,340 --> 01:15:12,580
Wait for the police,
1271
01:15:13,175 --> 01:15:15,507
and give him time to pick
his next victim!
1272
01:15:15,845 --> 01:15:17,426
Calm down, little one.
1273
01:15:17,763 --> 01:15:18,923
You have nothing to fear.
1274
01:15:19,807 --> 01:15:21,593
Some air will do you good.
1275
01:15:22,727 --> 01:15:23,727
Come.
1276
01:15:27,314 --> 01:15:28,314
I'm confused.
1277
01:15:28,733 --> 01:15:31,019
I don't know what to do
under the circumstances.
1278
01:15:31,694 --> 01:15:34,652
Personally, I'd lock myself in my
room and not come out until
1279
01:15:35,031 --> 01:15:36,031
the police arrived.
1280
01:15:36,240 --> 01:15:37,776
Can't we all stay together?
1281
01:15:38,284 --> 01:15:40,741
Separating might make
the killer's plans easier.
1282
01:15:41,328 --> 01:15:42,443
I agree.
1283
01:15:43,831 --> 01:15:44,831
It's possible,
1284
01:15:45,416 --> 01:15:48,658
but I'm not willing to continue
this reunion a minute longer.
1285
01:15:49,253 --> 01:15:50,253
This is horrible.
1286
01:15:51,422 --> 01:15:52,707
I've never felt so alone,
1287
01:15:53,549 --> 01:15:54,549
so cornered.
1288
01:15:55,176 --> 01:15:56,176
Don't be afraid.
1289
01:15:56,719 --> 01:15:58,084
We're together now
1290
01:15:58,763 --> 01:15:59,878
and besides, you...
1291
01:16:00,347 --> 01:16:01,347
What?
1292
01:16:01,640 --> 01:16:04,177
You seem to be the only one
worth the while to me now.
1293
01:16:04,852 --> 01:16:06,968
This scene disgusted me
from the beginning.
1294
01:16:08,147 --> 01:16:10,604
I don't think copying
famous paintings is a crime.
1295
01:16:11,734 --> 01:16:13,315
No one wants my originals
1296
01:16:14,612 --> 01:16:16,318
and I have to eat every day.
1297
01:16:18,240 --> 01:16:20,105
It isn't a crime being a
waitress either.
1298
01:16:21,494 --> 01:16:23,610
Although everyone might
think horrible things of me.
1299
01:16:24,205 --> 01:16:25,490
Would you believe me if I said
1300
01:16:25,831 --> 01:16:27,551
I was happy about
everything that's happened
1301
01:16:27,750 --> 01:16:29,615
only because I met you?
1302
01:16:30,628 --> 01:16:31,628
I love you, you know?
1303
01:16:33,881 --> 01:16:35,621
Do you think we'll get
out of this mess?
1304
01:16:36,383 --> 01:16:37,964
Now I believe it more than ever.
1305
01:17:06,497 --> 01:17:09,239
Until this is over no one
can feel safe.
1306
01:17:11,377 --> 01:17:12,833
Who will be the next victim?
1307
01:17:13,337 --> 01:17:14,337
Lisa?
1308
01:17:14,713 --> 01:17:15,713
Francis?
1309
01:17:16,674 --> 01:17:18,005
Or maybe you and I?
1310
01:17:18,592 --> 01:17:19,798
I understand your concern,
1311
01:17:20,427 --> 01:17:21,667
but we can only wait.
1312
01:17:22,847 --> 01:17:25,088
I don't think either you or I
have anything to fear.
1313
01:17:27,101 --> 01:17:29,387
The killer is preparing to escape.
1314
01:17:30,604 --> 01:17:32,310
Things have gone too far.
1315
01:17:32,648 --> 01:17:34,684
We can't stay here waiting.
1316
01:17:35,734 --> 01:17:36,734
Why?
1317
01:17:36,902 --> 01:17:37,982
We can't do anything.
1318
01:17:43,075 --> 01:17:45,428
I don't know how you can just sit
there entertaining yourself
1319
01:17:45,452 --> 01:17:46,452
with that nonsense.
1320
01:17:46,704 --> 01:17:48,824
And what do you want me to do?
I already told you it'd
1321
01:17:48,914 --> 01:17:49,914
be best to leave.
1322
01:17:49,957 --> 01:17:51,743
This matter could be our ruin.
1323
01:17:52,209 --> 01:17:54,291
I'm imagining the
newspaper headlines.
1324
01:17:54,712 --> 01:17:56,998
"Rich industrialist
mixed up in triple murder."
1325
01:17:57,339 --> 01:17:59,079
Cans of tuna stained in blood.
1326
01:17:59,508 --> 01:18:01,590
Obviously, no one would want
to eat that tuna.
1327
01:18:02,344 --> 01:18:07,008
Well, you never know. Maybe it'd
be magnificent advertising.
1328
01:18:07,349 --> 01:18:08,555
Don't spout nonsense.
1329
01:18:10,728 --> 01:18:13,595
By the way, you owe me
an explanation.
1330
01:18:14,732 --> 01:18:15,732
Me?
1331
01:18:16,233 --> 01:18:17,233
Yes, you.
1332
01:18:18,068 --> 01:18:20,855
What the hell were you doing
in the cellar with Harry Stephen?
1333
01:18:21,197 --> 01:18:22,858
Oh, dear.
1334
01:18:23,908 --> 01:18:25,614
I've explained it a
thousand times.
1335
01:18:26,118 --> 01:18:28,484
It was raining and we
took shelter there.
1336
01:18:29,705 --> 01:18:32,447
- Absolutely nothing happened.
- That's what you say.
1337
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Vulgar or not,
1338
01:18:34,210 --> 01:18:36,491
jealousy is very logical
when dealing with that scoundrel.
1339
01:18:36,795 --> 01:18:38,648
Don't speak about him like that
now that he's dead.
1340
01:18:38,672 --> 01:18:39,672
I don't give a damn.
1341
01:18:40,257 --> 01:18:41,588
Something happened between you.
1342
01:18:42,092 --> 01:18:44,208
You were very upset with
him that night.
1343
01:18:44,637 --> 01:18:46,197
You've better not done
something stupid.
1344
01:18:46,222 --> 01:18:47,962
How can you think
something like that?
1345
01:18:49,892 --> 01:18:50,892
Well...
1346
01:18:51,268 --> 01:18:52,633
Since you want to know,
1347
01:18:53,771 --> 01:18:56,729
he tried to come on to me
and logically I stopped him cold.
1348
01:18:57,066 --> 01:18:58,181
That ratbag!
1349
01:18:58,525 --> 01:19:01,608
What did you expect, man?
I'm still good looking.
1350
01:19:10,496 --> 01:19:11,736
It was wonderful.
1351
01:19:13,290 --> 01:19:16,077
It's like this is the first time
I've really loved anyone.
1352
01:19:17,211 --> 01:19:18,667
We've been a couple of idiots.
1353
01:19:19,546 --> 01:19:21,662
We should have known the
moment we met.
1354
01:19:23,259 --> 01:19:25,295
We would have spared
ourselves these hellish days.
1355
01:19:26,595 --> 01:19:27,755
Who cares now?
1356
01:19:28,973 --> 01:19:29,973
You're right.
1357
01:19:32,518 --> 01:19:34,850
And besides, I reaffirm
what I said to you the other day.
1358
01:19:36,188 --> 01:19:38,270
I won't leave this place
until I uncover the killer.
1359
01:19:39,608 --> 01:19:40,893
Have you learned something?
1360
01:19:41,735 --> 01:19:42,735
Not yet,
1361
01:19:43,612 --> 01:19:45,648
but I have some very clear ideas.
1362
01:19:48,409 --> 01:19:51,321
Wouldn't it be better
to forget this matter?
1363
01:19:52,329 --> 01:19:55,412
At least for a few moments,
don't you think, love?
1364
01:19:58,043 --> 01:19:59,043
Of course.
1365
01:20:07,219 --> 01:20:09,335
You know very well
I didn't ask to come for this.
1366
01:20:10,764 --> 01:20:12,524
What happened to my aunt
has left me baffled.
1367
01:20:13,142 --> 01:20:14,848
I need you to help me, Henry.
1368
01:20:15,185 --> 01:20:17,551
I urgently need to find out
who the killer is.
1369
01:20:20,107 --> 01:20:21,947
I don't think it'll be
long before he's caught.
1370
01:20:22,318 --> 01:20:23,774
It's obvious he feels cornered.
1371
01:20:24,403 --> 01:20:25,688
It's exasperating,
1372
01:20:26,238 --> 01:20:27,648
not being able to do anything.
1373
01:20:27,990 --> 01:20:31,608
And with the agony of not knowing
who the next victim will be.
1374
01:20:32,536 --> 01:20:34,367
My suspicions fall on two people
1375
01:20:34,997 --> 01:20:37,534
and I'm sure it must
be one of them.
1376
01:20:38,792 --> 01:20:41,032
Either Guillermo gills
or even if it may seem incredible,
1377
01:20:41,712 --> 01:20:42,918
your cousin Francis.
1378
01:20:43,630 --> 01:20:44,995
Francis is repulsive,
1379
01:20:45,341 --> 01:20:47,381
but I don't think him
capable of killing his mother.
1380
01:20:47,426 --> 01:20:48,426
I don't agree.
1381
01:20:48,844 --> 01:20:50,334
She tortured him continuously
1382
01:20:50,679 --> 01:20:53,512
and I've caught Francis many times
looking like he wanted to
1383
01:20:53,849 --> 01:20:54,849
snap her neck.
1384
01:20:57,686 --> 01:20:58,686
It'd be horrible.
1385
01:21:30,761 --> 01:21:31,761
Mom.
1386
01:21:33,305 --> 01:21:35,091
No, mom.
1387
01:21:37,434 --> 01:21:39,140
As you want, mom!
1388
01:21:39,895 --> 01:21:41,305
Go to hell, mom!
1389
01:21:41,647 --> 01:21:44,980
Nonsense, Henry.
Francis wouldn't hurt a fly.
1390
01:21:46,026 --> 01:21:47,626
But there's something I
don't understand.
1391
01:21:48,320 --> 01:21:51,062
Cecilia's death seemed to point at
her mysterious and
1392
01:21:51,407 --> 01:21:52,522
unknown ex-husband.
1393
01:21:53,617 --> 01:21:56,984
I don't understand what reason
gills could have to kill her.
1394
01:21:59,248 --> 01:22:00,248
I don't know,
1395
01:22:01,083 --> 01:22:02,083
but we'll find out.
1396
01:22:03,043 --> 01:22:04,123
Yes, mom.
1397
01:22:04,461 --> 01:22:05,792
Yes, mom.
1398
01:22:10,175 --> 01:22:11,836
No, mom.
1399
01:22:18,892 --> 01:22:20,382
As you want, mom!
1400
01:22:31,905 --> 01:22:34,271
You can't leave before
the police get here.
1401
01:22:34,783 --> 01:22:36,193
It'd be a foolishness
on your part.
1402
01:22:36,535 --> 01:22:37,895
You aren't anyone to
give me advice
1403
01:22:38,370 --> 01:22:39,701
or to ask me questions.
1404
01:22:40,414 --> 01:22:42,325
Of course, you can do
what you want.
1405
01:22:42,875 --> 01:22:44,365
I repeat once more,
1406
01:22:44,793 --> 01:22:46,909
everything's over between us.
1407
01:22:47,754 --> 01:22:51,087
Guillermo, I hope you
change your mind.
1408
01:22:51,425 --> 01:22:54,337
If you leave now
you become the prime suspect.
1409
01:22:54,678 --> 01:22:55,918
What do I care?
1410
01:22:56,263 --> 01:22:58,879
I have my reasons not to be here
when the police arrive.
1411
01:22:59,224 --> 01:23:01,306
- So... you?
- Don't be stupid!
1412
01:23:01,894 --> 01:23:03,304
It's not about that.
1413
01:23:05,022 --> 01:23:07,058
By the way, where have you
left my jacket?
1414
01:23:08,066 --> 01:23:10,557
Last night it was hung up
in the closet.
1415
01:23:11,403 --> 01:23:13,064
You haven't worn it these
last few days.
1416
01:23:13,405 --> 01:23:14,611
They must've taken it.
1417
01:23:15,532 --> 01:23:17,989
No matter, I'll leave without it.
1418
01:23:19,119 --> 01:23:22,703
- Please Guillermo, calm down.
- Don't try to get in my way.
1419
01:23:23,040 --> 01:23:24,405
You can't leave me here alone.
1420
01:23:24,750 --> 01:23:26,286
- I won't allow it.
- Don't touch me!
1421
01:23:26,960 --> 01:23:27,960
It's useless.
1422
01:23:55,113 --> 01:23:56,398
Is that you, Guillermo?
1423
01:24:03,789 --> 01:24:04,789
Guillermo?
1424
01:24:36,029 --> 01:24:38,189
If you're here to ask about the
car I can tell you it's
1425
01:24:38,448 --> 01:24:38,982
already fixed.
1426
01:24:39,324 --> 01:24:41,440
- I'll be leaving in 15 minutes.
- Ah, magnificent,
1427
01:24:41,785 --> 01:24:43,195
but first go see the lady.
1428
01:24:44,580 --> 01:24:46,696
Hey, you don't need to
take the keys.
1429
01:24:47,040 --> 01:24:48,480
I have orders that no
one must leave.
1430
01:24:48,584 --> 01:24:50,620
Don't be stupid and
give me the keys!
1431
01:25:24,453 --> 01:25:25,693
Henry, what's wrong?
1432
01:25:26,038 --> 01:25:28,074
Something horrible has happened.
Two new murders.
1433
01:25:29,082 --> 01:25:31,289
- It's not possible
- Mrs. gills.
1434
01:25:31,752 --> 01:25:33,708
They killed her savagely
with a knitting needle.
1435
01:25:35,213 --> 01:25:36,953
Elena discovered the body
in the bathroom,
1436
01:25:37,507 --> 01:25:38,507
and Ernest...
1437
01:25:38,884 --> 01:25:40,124
He's laid out in the garage.
1438
01:25:40,469 --> 01:25:42,300
They split his head with a wrench.
1439
01:26:18,757 --> 01:26:20,497
This will be our last reunion.
1440
01:26:20,926 --> 01:26:22,917
Though two more murders
have been committed
1441
01:26:23,261 --> 01:26:24,922
none of you have anything to fear.
1442
01:26:27,182 --> 01:26:29,423
The person we were
looking for has died as well.
1443
01:26:31,103 --> 01:26:33,139
Henry is about to
inform the police.
1444
01:26:34,606 --> 01:26:36,972
Two more murders, it's terrible.
1445
01:26:37,901 --> 01:26:39,357
It was Mr. gills.
1446
01:26:40,654 --> 01:26:43,896
Before escaping he killed
his own wife and the driver.
1447
01:26:44,533 --> 01:26:45,613
Before escaping?
1448
01:26:47,077 --> 01:26:48,317
Didn't you say he died?
1449
01:26:49,913 --> 01:26:52,074
He crashed the car
a few kilometers from here.
1450
01:26:52,416 --> 01:26:53,531
I always suspected him.
1451
01:26:55,043 --> 01:26:56,043
Me too.
1452
01:26:57,379 --> 01:26:59,665
And now that everything's
over I'd like to ask a favor,
1453
01:27:01,299 --> 01:27:02,960
and the same to all of you.
1454
01:27:04,219 --> 01:27:06,961
In the past few days
there's been an unveiling of,
1455
01:27:08,098 --> 01:27:09,554
let's call it dirty laundry,
1456
01:27:11,685 --> 01:27:12,925
and I'd like to...
1457
01:27:13,270 --> 01:27:15,390
I can assure you that everything
that's been said here
1458
01:27:15,522 --> 01:27:17,058
is as good as forgotten.
1459
01:27:18,859 --> 01:27:20,659
I hope the rest of you
are of the same opinion
1460
01:27:20,986 --> 01:27:21,986
of course.
1461
01:27:22,779 --> 01:27:25,316
I confess that in spite of
everything I don't
1462
01:27:25,657 --> 01:27:27,022
understand this story.
1463
01:27:28,160 --> 01:27:30,116
I suppose jealousy was the reason
1464
01:27:30,454 --> 01:27:33,321
Guillermo gills killed
his wife so sadistically.
1465
01:27:34,750 --> 01:27:38,538
But I don't understand the deaths
of Cecilia parolli or your aunt.
1466
01:27:39,129 --> 01:27:40,585
It isn't very clear for me either.
1467
01:27:41,381 --> 01:27:43,918
I hope the police can give me
an explanation.
1468
01:27:48,889 --> 01:27:50,174
There's a curious detail:
1469
01:27:51,183 --> 01:27:53,970
Mr. gills dedicated himself
to trafficking drugs.
1470
01:27:54,394 --> 01:27:56,430
The gardener was the
first to find out.
1471
01:27:57,105 --> 01:27:59,767
And Henry found some small bags
full of a white substance
1472
01:28:00,108 --> 01:28:01,108
in his wallet.
1473
01:28:01,735 --> 01:28:03,335
I wouldn't be surprised
if it was heroin.
1474
01:28:04,196 --> 01:28:06,903
Given his position it wouldn't
be hard to distribute it.
1475
01:28:08,283 --> 01:28:10,239
He must have been a small
scale operator.
1476
01:28:11,161 --> 01:28:14,153
Maybe Carlos discovered
Mr. gills activities
1477
01:28:14,790 --> 01:28:16,075
and it led to his murder.
1478
01:28:16,416 --> 01:28:18,748
Now I understand why
he was in such a rush to leave.
1479
01:28:19,336 --> 01:28:20,872
He didn't want to be caught
1480
01:28:21,213 --> 01:28:22,919
by the police while
carrying the drugs.
1481
01:28:23,298 --> 01:28:24,298
Yes.
1482
01:28:24,341 --> 01:28:26,172
It wouldn't have been easy to show
1483
01:28:26,510 --> 01:28:28,466
he committed the murders.
1484
01:28:28,804 --> 01:28:32,672
I think all our lives will be
different from now on.
1485
01:28:33,892 --> 01:28:36,429
- It's been a terrible experience.
- And you, Francis?
1486
01:28:37,854 --> 01:28:39,594
What do you plan to do now?
1487
01:28:41,358 --> 01:28:42,358
I don't know.
1488
01:28:43,777 --> 01:28:45,017
Mom's death...
1489
01:28:45,862 --> 01:28:46,977
Has disturbed me.
1490
01:28:48,114 --> 01:28:50,856
She never let me face things,
1491
01:28:52,577 --> 01:28:54,317
but I'll have to do something.
1492
01:28:55,539 --> 01:28:59,498
Lately our economic situation
was going from bad to worse.
1493
01:29:07,217 --> 01:29:09,674
The cars are ready.
Henry has done a good job.
1494
01:29:13,515 --> 01:29:16,177
I ask you to forgive me for
everything you've gone through.
1495
01:29:16,643 --> 01:29:17,643
It's already forgotten.
1496
01:29:18,311 --> 01:29:21,223
I think that seen from outside
it would have been exciting,
1497
01:29:21,940 --> 01:29:23,430
but one day after another...
1498
01:29:23,775 --> 01:29:27,609
I'll never go to another dinner
with 13 people at the table.
1499
01:29:44,921 --> 01:29:47,207
I'm grateful you've stayed
with me until the end.
1500
01:29:47,591 --> 01:29:49,081
The maids have left as well.
1501
01:29:49,551 --> 01:29:52,167
After what happened, no girl would
have stayed a minute longer.
1502
01:29:52,929 --> 01:29:54,510
And you, what will you do now?
1503
01:29:55,223 --> 01:29:56,223
Leave.
1504
01:29:56,558 --> 01:29:59,391
Henry will take me to the city
once I've closed the house up.
1505
01:30:00,520 --> 01:30:01,635
You've been very kind,
1506
01:30:02,480 --> 01:30:04,641
- in other circumstances...
- I understand.
1507
01:30:05,317 --> 01:30:06,602
And I'd like to apologize again.
1508
01:30:07,444 --> 01:30:08,444
Goodbye, Lisa.
1509
01:30:11,907 --> 01:30:12,907
Se sir a eee se
1510
01:30:25,795 --> 01:30:27,831
Let's go inside Henry,
I'm a little cold.
1511
01:30:32,177 --> 01:30:33,633
They've finally left.
1512
01:30:34,554 --> 01:30:36,340
And we'll do the same soon.
1513
01:30:39,351 --> 01:30:41,182
This has been like a nightmare.
1514
01:30:43,355 --> 01:30:45,220
Dear, have you thought
about where we'll go?
1515
01:30:46,191 --> 01:30:47,191
Not yet.
1516
01:30:48,151 --> 01:30:50,642
The apartment in London
has bad memories for me.
1517
01:30:52,489 --> 01:30:55,902
Perhaps a hotel in Paris for a
while would be the best solution.
1518
01:30:57,953 --> 01:30:59,409
Understand that a young widow
1519
01:30:59,746 --> 01:31:02,112
accompanied by her Butler
would make people wonder.
1520
01:31:02,999 --> 01:31:05,411
You're right, it's
best we separate.
1521
01:31:06,586 --> 01:31:08,397
By the way, there's something
I've kept from you
1522
01:31:08,421 --> 01:31:09,627
and I think you should know.
1523
01:31:09,965 --> 01:31:12,001
- A new crime?
- In a manner of speaking, yes.
1524
01:31:12,884 --> 01:31:14,840
Gills' death wasn't accidental.
1525
01:31:15,387 --> 01:31:16,877
I was afraid the
killer would escape
1526
01:31:17,222 --> 01:31:19,053
and I loosened the nuts
on the steering wheel.
1527
01:31:19,391 --> 01:31:20,722
Have you told the police?
1528
01:31:21,393 --> 01:31:22,393
Of course not.
1529
01:31:23,687 --> 01:31:25,302
You shouldn't have done it, Henry.
1530
01:31:26,982 --> 01:31:29,348
We can't take justice
into our own hands.
1531
01:31:40,120 --> 01:31:41,485
I did it all for you, Lisa,
1532
01:31:42,247 --> 01:31:43,247
to help you.
1533
01:31:59,014 --> 01:32:01,926
You'll never have to wear
those clothes again, my love.
1534
01:32:10,233 --> 01:32:11,233
Henry...
1535
01:32:13,028 --> 01:32:14,028
It was you.
1536
01:32:16,656 --> 01:32:18,021
You're Cecilia's husband.
1537
01:32:20,535 --> 01:32:22,196
Carlos' murderer!
1538
01:32:24,539 --> 01:32:26,951
- I can explain, Lisa.
- There's nothing to explain.
1539
01:32:28,126 --> 01:32:30,287
- I love you, Lisa.
- Don't come closer!
1540
01:32:30,670 --> 01:32:33,503
Everything I've done is for you,
to win your love.
1541
01:32:34,049 --> 01:32:37,883
- I've waited many years!
- You're a filthy killer!
1542
01:32:38,344 --> 01:32:41,928
It was you who killed Laura
so Guillermo would seem guilty.
1543
01:32:42,807 --> 01:32:44,092
I've been an idiot.
1544
01:32:44,434 --> 01:32:45,714
You've only been after my money,
1545
01:32:45,852 --> 01:32:47,934
- like with Cecilia.
- It's not true!
1546
01:32:55,278 --> 01:32:57,018
Hold it!
Don't try anything, Henry, I have
1547
01:32:57,363 --> 01:32:59,024
you in my sights,
move to the side.
1548
01:32:59,532 --> 01:33:01,693
Even though you nearly
fooled us all,
1549
01:33:02,368 --> 01:33:03,608
I can't congratulate you.
1550
01:33:04,579 --> 01:33:07,571
But seducing the lady of the house
and having the
1551
01:33:07,916 --> 01:33:09,452
suitcases full of money
1552
01:33:10,043 --> 01:33:11,499
isn't common in a Butler.
1553
01:33:44,202 --> 01:33:49,117
The end
116783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.