All language subtitles for Di.San.Zhong.Ai.Qing.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,518 --> 00:01:02,092 There are three kinds of love in the world. 4 00:01:02,992 --> 00:01:05,003 The first kind is in fairytales. 5 00:01:05,096 --> 00:01:06,275 It's beautiful... 6 00:01:06,365 --> 00:01:08,108 But it's nothing but lies. 7 00:01:09,004 --> 00:01:11,820 Another kind is the one in real life... 8 00:01:12,612 --> 00:01:13,846 It's boring. 9 00:01:13,847 --> 00:01:15,254 It's draining... 10 00:01:15,550 --> 00:01:17,390 It's worth no tears. 11 00:01:17,788 --> 00:01:19,223 And if you cry... 12 00:01:19,224 --> 00:01:20,999 No one will pity you. 13 00:01:21,529 --> 00:01:23,671 They'll mock you for being a fool... 14 00:01:47,247 --> 00:01:48,481 Excuse me. 15 00:01:48,482 --> 00:01:50,052 - Yes, Sir. - Tissue, please. 16 00:01:50,053 --> 00:01:51,226 Just a moment, please. 17 00:01:55,965 --> 00:01:57,036 Thank you. 18 00:02:07,888 --> 00:02:09,232 Thank you. 19 00:03:22,337 --> 00:03:23,405 It's Valentine's Day! 20 00:03:23,406 --> 00:03:24,716 Buy Valentine roses! 21 00:03:24,876 --> 00:03:26,077 It's Valentine's Day! 22 00:03:26,078 --> 00:03:27,319 It's Valentine's Day! Flowers! 23 00:03:27,580 --> 00:03:30,029 It's Valentine's Day! Flowers! 24 00:03:30,520 --> 00:03:31,796 It's Valentine's Day! 25 00:03:31,956 --> 00:03:32,831 Buy Valentine roses! 26 00:03:33,025 --> 00:03:34,471 Miss! Buy Valentine roses. 27 00:04:19,217 --> 00:04:20,162 Xiao Yue. 28 00:04:28,736 --> 00:04:29,842 Xiao Yue! 29 00:04:31,008 --> 00:04:32,010 Xiao Yue. 30 00:04:35,616 --> 00:04:36,618 Xiao Yue. 31 00:04:39,624 --> 00:04:40,626 Xiao Yue. 32 00:04:57,828 --> 00:04:58,967 Xiao Yue! 33 00:05:03,772 --> 00:05:05,742 Sedative. Astringent. One shot each. 34 00:05:05,743 --> 00:05:06,822 Okay. 35 00:05:06,846 --> 00:05:07,679 Doctor. 36 00:05:07,680 --> 00:05:08,748 How is she doing? 37 00:05:08,780 --> 00:05:11,348 In the case of patients who suffer depression like your sister... 38 00:05:11,354 --> 00:05:13,789 The foremost need is as much family attention as possible... 39 00:05:13,790 --> 00:05:15,803 Regardless of hospital care and medications. 40 00:05:15,896 --> 00:05:18,199 She must be kept away from any psychological provocations. 41 00:05:18,300 --> 00:05:20,200 But more importantly, please don't forget that... 42 00:05:20,201 --> 00:05:22,553 ...anything in her surroundings could lead to her relapse. 43 00:05:43,786 --> 00:05:44,787 This "Lin Qizheng"... 44 00:05:44,788 --> 00:05:45,928 Who is this? 45 00:05:49,164 --> 00:05:50,303 You're not going to tell me? 46 00:05:52,003 --> 00:05:53,142 I am calling him. 47 00:05:54,541 --> 00:05:55,608 Don't. 48 00:05:55,609 --> 00:05:56,610 Then tell me. 49 00:05:56,611 --> 00:05:57,512 Who he is... 50 00:05:57,513 --> 00:05:58,584 What he did to you... 51 00:06:05,262 --> 00:06:06,799 He is from work. 52 00:06:20,826 --> 00:06:21,905 Get out of the car! 53 00:06:23,967 --> 00:06:25,140 Don’t you know how to drive? 54 00:06:25,669 --> 00:06:26,714 Get out! 55 00:06:29,611 --> 00:06:30,411 Get off me! 56 00:06:30,412 --> 00:06:31,891 You are not getting away with this! 57 00:06:31,948 --> 00:06:32,793 Listen! 58 00:06:32,885 --> 00:06:34,222 You are in serious trouble now! 59 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 Darling! 60 00:06:50,619 --> 00:06:51,958 How was your Valentine's Day? 61 00:06:52,056 --> 00:06:53,561 Great! Couldn't have been better. 62 00:06:54,427 --> 00:06:55,930 - Morning, Miss Zou! - Morning! 63 00:06:55,931 --> 00:06:57,809 Morning, Miss Zou! Hello, Miss Zou! 64 00:06:57,935 --> 00:06:58,936 You know what? 65 00:06:58,937 --> 00:07:00,108 Your husband... 66 00:07:00,272 --> 00:07:01,383 Sorry, your ex-husband... 67 00:07:01,441 --> 00:07:02,944 He is really considerate of you. 68 00:07:02,945 --> 00:07:05,123 He gave you freedom and liberty on Valentine's Day! 69 00:07:05,951 --> 00:07:07,963 I canceled all my dates yesterday, 70 00:07:08,457 --> 00:07:10,191 showered and groomed, waiting for your call. 71 00:07:10,192 --> 00:07:11,563 But you didn't call once... 72 00:07:11,895 --> 00:07:13,096 Listen! I've got a question. 73 00:07:13,097 --> 00:07:15,307 Through whom did you introduce Xiao Yue to Zhilin Group? 74 00:07:15,369 --> 00:07:16,871 Through the... 75 00:07:16,872 --> 00:07:18,519 the personnel manager of their company. 76 00:07:18,542 --> 00:07:20,078 She had a crush on me for a long time, 77 00:07:20,079 --> 00:07:21,180 but I didn't accept her love. 78 00:07:21,181 --> 00:07:22,582 You know what? She is quite cute. 79 00:07:22,583 --> 00:07:23,484 But unfortunately quite short. 80 00:07:23,485 --> 00:07:24,386 Enough with nonsense. 81 00:07:24,387 --> 00:07:25,896 Help me gather some information... 82 00:07:26,224 --> 00:07:28,866 About someone from her company, called Lin Qizheng. 83 00:07:31,735 --> 00:07:33,237 How could this be! You have crush on him, too? 84 00:07:33,238 --> 00:07:34,343 Yes, I am very interested. 85 00:07:35,309 --> 00:07:36,789 What's the big deal with him? 86 00:07:36,912 --> 00:07:38,814 He's only a bit taller, a bit better-looking, 87 00:07:38,815 --> 00:07:39,984 a little richer... 88 00:07:39,985 --> 00:07:41,387 He's a favorite with his father... 89 00:07:41,388 --> 00:07:43,992 And he will very likely take over the Zhilin Group. But it's only a possibility. 90 00:07:43,993 --> 00:07:45,332 The silver-spoon of Zhilin? 91 00:07:45,562 --> 00:07:47,040 Yes, he has got "quicker" reincarnation. 92 00:07:47,066 --> 00:07:48,077 Age? 93 00:07:48,135 --> 00:07:49,169 Around our age. 94 00:07:49,170 --> 00:07:50,905 - Marital status? - Unmarried. 95 00:07:50,906 --> 00:07:52,309 - Romantic status? - Single. 96 00:07:52,310 --> 00:07:53,421 Character? 97 00:07:53,478 --> 00:07:55,090 A pervert! Absolutely. 98 00:07:56,919 --> 00:07:58,087 Look, you gotta listen to me... 99 00:07:58,088 --> 00:08:00,101 Men like him... always say fancy things to girls. 100 00:08:00,159 --> 00:08:01,193 They are never truthful. 101 00:08:01,194 --> 00:08:03,133 He will walk out on you the moment you fall for him. 102 00:08:03,230 --> 00:08:05,143 You must watch out! Don’t let him fool you. 103 00:08:14,954 --> 00:08:16,230 Excuse me. Wait a minute. 104 00:08:21,034 --> 00:08:22,335 I am sorry. Mr. Lin is not available today. 105 00:08:22,336 --> 00:08:23,871 I just need 5 minutes. 106 00:08:23,872 --> 00:08:25,108 I am sorry, but there's nothing I can do. 107 00:08:25,109 --> 00:08:26,188 Sorry... 108 00:08:26,211 --> 00:08:28,147 Miss Li. Can I ask you something? 109 00:08:28,148 --> 00:08:29,727 Look at this. Is this the right way? 110 00:08:33,358 --> 00:08:34,463 No! You can't go inside! 111 00:08:39,203 --> 00:08:40,512 Where is Mr. Lin? 112 00:08:41,408 --> 00:08:42,175 I am sorry, Mr. Lin. 113 00:08:42,176 --> 00:08:42,942 I didn't notice her slipping in. 114 00:08:42,943 --> 00:08:43,944 Miss, please wait outside. 115 00:08:43,945 --> 00:08:45,247 I will leave when I finish. 116 00:08:45,282 --> 00:08:46,327 Let it go! 117 00:08:51,194 --> 00:08:52,273 It's okay. 118 00:08:54,267 --> 00:08:55,474 Are you... 119 00:08:57,173 --> 00:08:58,952 Mr. Lin Qizheng, the president? 120 00:09:01,381 --> 00:09:02,626 Suicide? 121 00:09:02,883 --> 00:09:04,357 Are you involved with her? 122 00:09:06,191 --> 00:09:07,336 It’s impossible. 123 00:09:09,197 --> 00:09:11,402 You can hold me accountable for everything I tell you now. 124 00:09:11,434 --> 00:09:13,838 I've never done or said anything that misled her. 125 00:09:13,839 --> 00:09:15,378 And unfortunately... 126 00:09:15,843 --> 00:09:17,350 I barely even know her. 127 00:09:17,379 --> 00:09:19,053 But she texted you a lot. 128 00:09:19,784 --> 00:09:20,961 Really? 129 00:09:33,010 --> 00:09:35,523 Voice calls for simple issues... Emails for complex issues... 130 00:09:36,417 --> 00:09:38,129 I never deal with text messages. 131 00:09:39,123 --> 00:09:40,630 I just empty my inboxes regularly. 132 00:09:42,963 --> 00:09:44,099 This habit of mine... 133 00:09:44,100 --> 00:09:46,042 is very well known by my associates. 134 00:09:54,052 --> 00:09:55,288 I am awfully sorry. 135 00:09:56,357 --> 00:09:58,031 I think I'd better make her quit soon, 136 00:09:58,328 --> 00:09:59,865 and fix this problem completely. 137 00:10:01,134 --> 00:10:02,513 I apologize for bothering you. 138 00:10:03,738 --> 00:10:05,213 Resignation is unacceptable. 139 00:10:06,043 --> 00:10:07,315 Why? 140 00:10:08,615 --> 00:10:10,319 We have our rules. 141 00:10:10,619 --> 00:10:13,432 All employees of our finance department sign a special agreement. 142 00:10:14,059 --> 00:10:16,298 They can't just resign at will during their service. 143 00:10:20,906 --> 00:10:23,116 There's no such things as a job that you can't resign. 144 00:10:23,144 --> 00:10:24,451 The breach will cost her. 145 00:10:24,680 --> 00:10:26,058 She'd better not go that far. 146 00:10:27,085 --> 00:10:27,986 And one more thing. 147 00:10:27,987 --> 00:10:29,226 Please trust me. 148 00:10:29,824 --> 00:10:31,134 I'll take care of it. 149 00:10:31,361 --> 00:10:32,932 How are you going to do that? 150 00:10:34,367 --> 00:10:35,542 First, 151 00:10:36,170 --> 00:10:37,912 I’ll keep it confidential. 152 00:10:38,073 --> 00:10:39,679 Then, I'll talk to her in person. 153 00:10:41,381 --> 00:10:42,952 Just leave her alone. 154 00:10:43,017 --> 00:10:44,491 And don't you ever look down on her. 155 00:10:44,587 --> 00:10:47,092 If you do anything... that hurt her. 156 00:10:47,293 --> 00:10:48,795 You will not get away with it. 157 00:10:59,417 --> 00:11:01,191 Why did you go see him? 158 00:11:01,621 --> 00:11:03,824 It has nothing to do with him at all. 159 00:11:03,825 --> 00:11:05,594 I just heard he was getting married the other day... 160 00:11:05,595 --> 00:11:07,271 And I was so upset. That's all. 161 00:11:07,365 --> 00:11:08,599 That's exactly why I'm asking you... 162 00:11:08,600 --> 00:11:10,179 to quit your job there. 163 00:11:12,309 --> 00:11:13,611 I won't quit! 164 00:11:15,515 --> 00:11:17,292 I am just happy to see him from afar. 165 00:11:17,553 --> 00:11:18,999 Are you out of your mind? 166 00:11:19,323 --> 00:11:22,060 He will never shed a single tear for you, even if you died. 167 00:11:22,061 --> 00:11:23,303 So why are you doing this? 168 00:11:23,865 --> 00:11:25,206 Stop being naïve! 169 00:11:27,038 --> 00:11:29,083 I don't care. This is what I want no matter what. 170 00:11:37,259 --> 00:11:39,103 You're not going back there from now on. 171 00:11:39,930 --> 00:11:42,243 I will deal with your contract. 172 00:11:44,240 --> 00:11:45,914 You stay out of it. It's my business. 173 00:11:49,850 --> 00:11:51,693 I've been looking at that contract for days. 174 00:11:51,787 --> 00:11:53,769 It is really hard to overturn the terms. 175 00:11:53,925 --> 00:11:54,795 Because, 176 00:11:54,860 --> 00:11:56,938 it is a non-disclosure clause of the worst kind... 177 00:11:56,938 --> 00:11:58,243 It's got no flaws... 178 00:11:58,668 --> 00:11:59,713 Really? 179 00:11:59,737 --> 00:12:01,640 Even the "Magnificent Gao" can't do anything about it? 180 00:12:01,641 --> 00:12:03,452 I am not god! 181 00:12:04,780 --> 00:12:06,227 Then again, 182 00:12:06,651 --> 00:12:08,085 why does she have to quit? 183 00:12:08,086 --> 00:12:09,322 It's such a good company. 184 00:12:09,323 --> 00:12:10,791 People dream about working over there. 185 00:12:10,792 --> 00:12:11,927 Fine. 186 00:12:11,928 --> 00:12:13,307 I'll reconsider. 187 00:12:21,347 --> 00:12:22,552 What? 188 00:12:24,018 --> 00:12:26,701 I still like the way you were, back in the college days. With a nice ponytail... 189 00:12:26,757 --> 00:12:29,330 Your eyes were taking up your face. They were blinking like this. 190 00:12:31,868 --> 00:12:33,950 Eyes taking up my face? 191 00:12:34,105 --> 00:12:35,584 What am I? A fly? 192 00:12:35,775 --> 00:12:37,923 Do you know what kind of girls are most beautiful? 193 00:12:40,050 --> 00:12:41,463 Girls like you, 194 00:12:41,687 --> 00:12:42,994 who always work hard, 195 00:12:43,223 --> 00:12:44,626 not knowing how beautiful they are... 196 00:12:44,627 --> 00:12:45,732 You are the most beautiful. 197 00:12:54,613 --> 00:12:55,784 Hello? 198 00:13:07,104 --> 00:13:08,473 As you can see... 199 00:13:08,474 --> 00:13:11,252 The police and fire department all have arrived. 200 00:13:11,380 --> 00:13:12,247 Okay! 201 00:13:12,248 --> 00:13:13,483 Monitor his emotional state and behavior! 202 00:13:13,484 --> 00:13:14,486 And don't excite him! 203 00:13:14,887 --> 00:13:16,957 I am the "pro bono" attorney of the worker up there. 204 00:13:16,958 --> 00:13:17,625 Let me in. 205 00:13:17,626 --> 00:13:18,662 Here's my license. 206 00:13:19,162 --> 00:13:20,609 Okay, hurry! 207 00:13:21,266 --> 00:13:22,611 He is very agitated now, 208 00:13:22,869 --> 00:13:24,037 So, be extremely cautious... 209 00:13:24,038 --> 00:13:25,173 when you talk to him, and don't provoke him. 210 00:13:25,174 --> 00:13:26,275 Here, this way... 211 00:13:26,276 --> 00:13:27,621 Miss Zou! 212 00:13:28,146 --> 00:13:30,287 You must save my husband! 213 00:13:30,518 --> 00:13:31,623 You are all animals! 214 00:13:32,288 --> 00:13:33,360 You are all evil! 215 00:13:34,526 --> 00:13:36,439 Are you his attorney? 216 00:13:37,164 --> 00:13:37,665 Yes. 217 00:13:37,666 --> 00:13:39,146 Did you egg him on? 218 00:13:39,370 --> 00:13:40,371 I egged him on? 219 00:13:40,372 --> 00:13:41,539 You brought this to yourselves! You treated him no heart and no respect! 220 00:13:41,540 --> 00:13:43,111 Even a worm will turn! 221 00:13:43,478 --> 00:13:45,288 We have our difficulties, too! 222 00:13:45,682 --> 00:13:46,761 Move, please! 223 00:13:47,753 --> 00:13:48,687 He is making such a scene! 224 00:13:48,688 --> 00:13:49,321 Look around! They are all here! 225 00:13:49,322 --> 00:13:51,559 Reporters, police, ambulance, and fire department! What have I done to deserve this? 226 00:13:51,560 --> 00:13:52,160 What's going on? 227 00:13:52,161 --> 00:13:53,635 Tell him his lawyer's here now! 228 00:13:57,304 --> 00:13:58,614 What are you doing here? 229 00:13:59,677 --> 00:14:02,759 I am the "pro bono" public defender of that construction worker up there. 230 00:14:04,553 --> 00:14:05,998 Give me the compensation money! 231 00:14:10,965 --> 00:14:12,974 How can you do this to him? You've always claimed you're still reviewing the injury reports. 232 00:14:13,069 --> 00:14:15,343 Why? I think you were just buying yourselves time. 233 00:14:15,842 --> 00:14:18,547 You could have just paid him 200,000 yuan, the medical expense. Instead, you left him dying in the hospital. 234 00:14:18,548 --> 00:14:19,615 You are unethical and ruthless. 235 00:14:19,616 --> 00:14:21,495 - No, he just wanted to blackmail us. - Shut up! 236 00:14:21,554 --> 00:14:22,659 Accept his request. 237 00:14:23,023 --> 00:14:24,492 Give it to him in cash, immediately. 238 00:14:24,493 --> 00:14:26,629 Mr. Lin, it has nothing to do with us. 239 00:14:26,630 --> 00:14:28,565 It's the construction contractor's responsibility. 240 00:14:28,566 --> 00:14:30,773 Deduct it from their payment if that's case. 241 00:14:30,939 --> 00:14:32,386 He is not willing to come down. 242 00:14:32,476 --> 00:14:33,883 He doesn’t believe the construction contractors. 243 00:14:33,911 --> 00:14:36,856 He demands that his attorney gives him the cash in person, or he'll jump. 244 00:14:38,186 --> 00:14:39,690 Hold him there as long as possible. 245 00:14:39,857 --> 00:14:41,459 He is really agitated now. 246 00:14:41,460 --> 00:14:42,961 Get his attorney up here immediately. 247 00:14:42,962 --> 00:14:44,732 I can't hold him off any further. Hurry! 248 00:14:44,733 --> 00:14:45,534 Mr. Lin! 249 00:14:45,535 --> 00:14:46,736 Got it! 250 00:14:46,737 --> 00:14:48,081 Here's the cash. 251 00:14:54,987 --> 00:14:56,228 Are you okay? 252 00:14:59,061 --> 00:14:59,904 I can go up there. 253 00:15:00,297 --> 00:15:01,276 But I.... 254 00:15:16,196 --> 00:15:17,734 Don't worry. It's safe. 255 00:15:23,410 --> 00:15:24,584 Come on, hurry! 256 00:15:24,913 --> 00:15:25,949 Come on up! 257 00:15:26,049 --> 00:15:26,755 Come on. 258 00:15:26,951 --> 00:15:27,952 He's up on the roof. 259 00:15:27,953 --> 00:15:29,262 Hurry up, please! 260 00:15:30,123 --> 00:15:30,891 Tell him... 261 00:15:30,892 --> 00:15:32,538 his attorney has arrived with the cash. 262 00:15:33,230 --> 00:15:34,335 Hurry up! Hurry up! 263 00:15:40,177 --> 00:15:41,783 Miss Zou, 264 00:15:43,316 --> 00:15:44,091 What's wrong? 265 00:15:44,953 --> 00:15:46,024 Miss Zou! Take my hand. 266 00:15:51,467 --> 00:15:54,279 The attorney is coming up now. 267 00:16:08,801 --> 00:16:10,612 You will die like a dog! 268 00:16:10,738 --> 00:16:12,617 You've got no conscience! 269 00:16:13,477 --> 00:16:14,718 Mr. Wang! 270 00:16:15,949 --> 00:16:17,589 Miss Zou! 271 00:16:18,353 --> 00:16:20,836 I had no choice. 272 00:16:21,125 --> 00:16:24,431 I've got to pay for my child's education. 273 00:16:24,432 --> 00:16:25,811 I brought your money. 274 00:16:26,469 --> 00:16:28,280 200,000 yuan! Right here! 275 00:16:29,509 --> 00:16:30,677 You are lying! 276 00:16:30,678 --> 00:16:32,454 Don’t come near me! 277 00:16:32,949 --> 00:16:35,090 You are lying! That's fake money. 278 00:16:35,220 --> 00:16:36,667 We are not lying, Mr. Wang. 279 00:16:36,890 --> 00:16:38,302 It's true! 280 00:16:38,426 --> 00:16:39,702 Let me show you... 281 00:16:42,969 --> 00:16:44,108 Mr. Wang! 282 00:16:46,577 --> 00:16:47,648 Give it to me. 283 00:16:50,450 --> 00:16:51,486 We're not lying. 284 00:16:52,454 --> 00:16:53,662 200 000 Yuan! 285 00:16:55,427 --> 00:16:56,429 Don’t worry! 286 00:16:59,569 --> 00:17:00,674 I don’t believe you! 287 00:17:00,872 --> 00:17:01,572 Don’t come close. 288 00:17:01,573 --> 00:17:02,775 You are lying. 289 00:17:02,776 --> 00:17:03,687 I'm not coming closer. 290 00:17:04,211 --> 00:17:06,014 - No! - Step back! 291 00:17:06,015 --> 00:17:06,783 Don’t jump! 292 00:17:06,784 --> 00:17:07,951 Calm down! Please! 293 00:17:07,952 --> 00:17:08,988 Be careful! 294 00:17:12,829 --> 00:17:14,366 Miss Zou! 295 00:17:21,680 --> 00:17:23,628 One more step, I'm jumping! 296 00:17:36,810 --> 00:17:37,846 Zou Yu! 297 00:17:39,014 --> 00:17:39,682 My money. 298 00:17:39,683 --> 00:17:41,391 It's over now. Are you okay? 299 00:17:41,552 --> 00:17:42,531 This way... 300 00:17:44,726 --> 00:17:45,671 My money. 301 00:17:46,730 --> 00:17:48,575 Okay. Calm down, please. 302 00:17:52,040 --> 00:17:53,520 It's over. Let's get out of here. 303 00:18:00,758 --> 00:18:01,726 Here, eat this. 304 00:18:01,727 --> 00:18:03,328 It's yummy. Really tasty... 305 00:18:03,329 --> 00:18:04,798 Waiter! Another beer! 306 00:18:04,799 --> 00:18:06,575 Mr. Lin, Mr. Lin! 307 00:18:07,070 --> 00:18:08,414 Do you want some coriander? 308 00:18:13,383 --> 00:18:14,590 I am starving. 309 00:18:27,612 --> 00:18:28,683 Mr. Lin. 310 00:18:29,215 --> 00:18:30,524 This one is for you... 311 00:18:30,718 --> 00:18:32,854 Thank you for saving my client today... 312 00:18:32,855 --> 00:18:34,837 And for keeping me safe up there... 313 00:18:35,126 --> 00:18:36,105 Thank you so much. 314 00:18:44,713 --> 00:18:45,714 Mr. Lin. 315 00:18:45,715 --> 00:18:47,049 Here's another toast to you... 316 00:18:47,050 --> 00:18:49,722 I sincerely request from the bottom of my heart... 317 00:18:49,723 --> 00:18:51,792 Although what my sister had done was... 318 00:18:51,793 --> 00:18:53,495 You know, something unspeakable... 319 00:18:53,496 --> 00:18:55,569 But for the sake of her genuine crush on you... 320 00:18:55,701 --> 00:18:56,908 Please, forgive her. Okay? 321 00:18:57,504 --> 00:18:59,486 Please, just let her leave your company. 322 00:19:02,581 --> 00:19:03,617 Miss Zou. 323 00:19:04,753 --> 00:19:06,028 Why does she have to leave? 324 00:19:07,892 --> 00:19:09,626 How about I move her to another department... 325 00:19:09,627 --> 00:19:12,246 Where she can't see me. 326 00:19:14,739 --> 00:19:15,878 Okay. 327 00:19:16,743 --> 00:19:17,911 Only if she can't see you... 328 00:19:17,912 --> 00:19:19,483 That will be just fine. 329 00:19:26,295 --> 00:19:27,674 Let's toast... 330 00:19:33,343 --> 00:19:34,444 Waiter! 331 00:19:34,445 --> 00:19:35,779 Two more beef in the hot pot! 332 00:19:35,780 --> 00:19:37,159 Here is to our fate. 333 00:19:38,619 --> 00:19:39,564 Okay. 334 00:19:47,772 --> 00:19:48,843 Mr. Lin. 335 00:19:50,110 --> 00:19:51,351 I am a lawyer. 336 00:19:52,381 --> 00:19:55,265 So when I hear other people talking... 337 00:19:55,553 --> 00:19:57,898 I always think about the next thing to refute. 338 00:19:58,727 --> 00:19:59,906 But... 339 00:20:00,330 --> 00:20:02,608 You seem to "listen" to other people. 340 00:20:03,302 --> 00:20:04,843 You seem to try to understand others. 341 00:20:08,679 --> 00:20:10,616 In fact, I was trying to fight you the first time. 342 00:20:10,617 --> 00:20:12,090 And the same thing today... 343 00:20:12,454 --> 00:20:13,533 But... 344 00:20:13,891 --> 00:20:15,692 You were listening to me the whole time... 345 00:20:15,693 --> 00:20:16,833 And... 346 00:20:17,063 --> 00:20:18,741 Kept listening until I finished talking. 347 00:20:21,205 --> 00:20:22,948 It was impressive. Here. 348 00:20:23,443 --> 00:20:24,548 Really impressive. 349 00:20:36,068 --> 00:20:37,605 Is your chauffeur here yet? 350 00:20:38,439 --> 00:20:40,114 Yes, in a moment. 351 00:20:43,716 --> 00:20:44,958 I should get going. 352 00:20:56,141 --> 00:20:57,120 Wait. 353 00:20:59,481 --> 00:21:00,460 Let me take you home. 354 00:21:01,786 --> 00:21:02,628 No, thank you. 355 00:21:02,922 --> 00:21:04,561 My home is right around the block. 356 00:21:04,926 --> 00:21:06,065 Just a few minutes walk. 357 00:21:09,268 --> 00:21:10,612 Please, you must not forget... 358 00:21:11,105 --> 00:21:13,087 the favor I asked you. 359 00:21:35,453 --> 00:21:36,489 Miss Zou! 360 00:22:44,825 --> 00:22:45,804 Wait! 361 00:22:50,603 --> 00:22:51,810 Oh my God! 362 00:22:53,576 --> 00:22:54,578 Oh my God! 363 00:22:55,480 --> 00:22:56,585 Oh my God! 364 00:22:57,450 --> 00:22:58,486 Oh my God! 365 00:23:09,107 --> 00:23:10,678 You are so big now! 366 00:23:10,944 --> 00:23:12,788 You didn't forget our promise, did you? 367 00:23:14,217 --> 00:23:15,697 What promise? 368 00:23:16,188 --> 00:23:17,600 We promised me that... 369 00:23:17,724 --> 00:23:19,797 When I am this tall... 370 00:23:21,098 --> 00:23:22,476 You will marry me. 371 00:23:34,926 --> 00:23:36,065 What's wrong? 372 00:23:42,607 --> 00:23:43,712 Come out. Huh? 373 00:23:46,081 --> 00:23:49,127 You've been abroad for all these years, but why are you still acting like a little kid? 374 00:23:49,221 --> 00:23:51,134 I'm not going home. I'm gonna go with you. 375 00:23:52,861 --> 00:23:54,001 That's what I'm saying. 376 00:23:54,264 --> 00:23:56,712 You gotta get out of the car, so that we can go together. 377 00:23:58,272 --> 00:23:59,251 Hurry up! 378 00:24:03,182 --> 00:24:04,423 Long time no see. 379 00:24:19,581 --> 00:24:20,649 Are they together? 380 00:24:20,650 --> 00:24:21,629 Yes! 381 00:24:22,086 --> 00:24:23,566 How could this be! 382 00:24:26,261 --> 00:24:28,539 Wow! He's so cute! 383 00:24:30,236 --> 00:24:31,944 How could he be this handsome? 384 00:24:33,309 --> 00:24:35,812 Zou Yu! Zou Yu! Is Lin Qizheng really that good-looking? 385 00:24:35,813 --> 00:24:37,055 What's going on here? 386 00:24:37,116 --> 00:24:39,129 What's going on is that you are a celebrity now. 387 00:24:39,354 --> 00:24:41,353 You are all over the media. 388 00:24:41,354 --> 00:24:43,694 They say you saved a suicidal worker with Lin Qizheng. 389 00:24:43,695 --> 00:24:45,900 Every girl in this town envies you. 390 00:24:46,001 --> 00:24:47,276 Yeah! That's right! 391 00:24:47,503 --> 00:24:48,805 Zou Yu, is he super handsome? 392 00:24:48,806 --> 00:24:50,151 Tell us about him! 393 00:24:53,315 --> 00:24:54,492 Well, he's got his facial features in proper order. 394 00:24:54,584 --> 00:24:56,324 Take us with you the next time you meet him! Zou Yu! 395 00:24:56,354 --> 00:24:57,589 Yeah, take us with you! 396 00:24:57,590 --> 00:24:58,791 Zou Yu! Gao Zhanqi! 397 00:24:58,792 --> 00:25:00,137 Come to my office. 398 00:25:03,268 --> 00:25:04,303 Currently... 399 00:25:04,304 --> 00:25:08,723 Dihao Chengxin Law Firm is in charge of Zhilin's legal counsel. 400 00:25:08,946 --> 00:25:11,817 But its executive director recently got arrested on corruption charges. 401 00:25:11,818 --> 00:25:14,825 So Zhilin Group is planning to hire a new house counsel. 402 00:25:14,958 --> 00:25:16,260 Thus, I'm naturally thinking... 403 00:25:16,862 --> 00:25:19,700 We should try our luck. 404 00:25:19,701 --> 00:25:23,715 I heard that the consultancy fee itself is around 1 million yuan annually... 405 00:25:24,544 --> 00:25:26,180 Let alone the attorney fees. 406 00:25:26,181 --> 00:25:28,518 They have piles of cases every year. 407 00:25:28,519 --> 00:25:29,553 Besides... 408 00:25:29,554 --> 00:25:31,223 I know someone in our firm... 409 00:25:31,224 --> 00:25:34,565 Has an extraordinary personal relationship with... 410 00:25:34,866 --> 00:25:37,148 The president of Zhilin Group. 411 00:25:38,272 --> 00:25:41,386 I only met him twice, but nothing personal. 412 00:25:41,745 --> 00:25:42,918 That's fine. 413 00:25:43,415 --> 00:25:46,160 If it wasn't personal, you can make it personal. 414 00:25:46,388 --> 00:25:48,324 Why is it so hard to call him? Just once? 415 00:25:48,325 --> 00:25:49,059 Shut up! 416 00:25:49,060 --> 00:25:50,096 Zou Yu, just one call... 417 00:25:50,229 --> 00:25:51,434 Just one... 418 00:25:51,965 --> 00:25:53,734 Give me three reasons I have to call him. 419 00:25:53,735 --> 00:25:54,605 Three reasons? 420 00:25:54,671 --> 00:25:55,773 I can give you more than one hundred. 421 00:25:55,839 --> 00:25:57,977 Why? We can be famous. Once we are famous, we'll be rich... 422 00:25:58,078 --> 00:25:59,624 Once we are rich, we can buy houses, we can buy cars... 423 00:25:59,714 --> 00:26:00,958 We can buy our own office. 424 00:26:01,084 --> 00:26:03,498 I take bus to work everyday. And I like it. 425 00:26:04,390 --> 00:26:06,963 I will jump off and die! Just like Wang! 426 00:26:07,062 --> 00:26:07,929 Don’t stop me! 427 00:26:07,930 --> 00:26:09,001 Sir! No! 428 00:26:09,334 --> 00:26:11,179 - Don’t stop me! - Sir, don’t! 429 00:26:12,073 --> 00:26:13,451 No, it's dangerous! Don't do it! 430 00:26:13,575 --> 00:26:14,586 I am jumping right now! 431 00:26:14,844 --> 00:26:16,382 Sir, you are on the second floor! 432 00:26:17,083 --> 00:26:18,149 Don’t you ever stop me! 433 00:26:18,150 --> 00:26:19,186 Don’t do this! Please! 434 00:26:19,187 --> 00:26:20,223 I am going to the roof! 435 00:26:20,256 --> 00:26:22,898 Please, don’t do this! Sir! 436 00:26:23,195 --> 00:26:24,766 See? He says he is gonna die! 437 00:26:24,864 --> 00:26:27,279 If he really dies... You are completely responsible for this! 438 00:26:27,937 --> 00:26:30,316 Please... Look around our office. There're no air conditioners. 439 00:26:30,409 --> 00:26:31,911 We are still using only fans. 440 00:26:31,912 --> 00:26:34,225 I'm begging you, Ma'am... 441 00:26:35,219 --> 00:26:37,326 Please, call him... 442 00:26:37,490 --> 00:26:38,526 Please... 443 00:26:51,384 --> 00:26:53,261 Mr. Lin has left his office. He's on his way. 444 00:26:53,355 --> 00:26:54,590 You'll start once he arrives. 445 00:26:54,591 --> 00:26:56,300 You have 15 minutes. 446 00:26:56,428 --> 00:26:57,699 5 minutes for the presentation, 447 00:26:57,730 --> 00:26:58,766 10 minutes for Q&A. 448 00:26:59,334 --> 00:27:00,435 Clear? 449 00:27:00,436 --> 00:27:02,179 - Yes, sir. - Get ready. 450 00:27:02,540 --> 00:27:03,576 Got it. 451 00:27:47,997 --> 00:27:49,068 Excuse me! 452 00:27:51,938 --> 00:27:53,283 Please, begin. 453 00:27:55,846 --> 00:27:56,951 What do we do now? 454 00:27:57,015 --> 00:27:58,120 You go ahead. 455 00:27:59,520 --> 00:28:00,556 You go ahead. 456 00:28:21,163 --> 00:28:24,307 Our Qingtian Law Firm... 457 00:28:24,504 --> 00:28:26,109 Is probably the smallest among all the bidding firms. 458 00:28:26,441 --> 00:28:28,046 I just want to tell you three things... 459 00:28:29,547 --> 00:28:30,752 First, 460 00:28:31,217 --> 00:28:32,685 We have never leaked our client's confidential information... 461 00:28:32,686 --> 00:28:35,191 Under any circumstances. 462 00:28:36,126 --> 00:28:37,127 Second... 463 00:28:37,128 --> 00:28:38,998 We have never lost any court cases... 464 00:28:38,999 --> 00:28:42,074 Even though we haven't taken any cases of major scale yet. 465 00:28:42,339 --> 00:28:43,518 Third... 466 00:28:50,154 --> 00:28:51,328 Third... 467 00:28:55,432 --> 00:28:56,511 We... 468 00:28:57,202 --> 00:28:59,138 Always put ourselves in the place of our clients... 469 00:28:59,139 --> 00:29:01,349 And wholeheartedly... 470 00:29:02,178 --> 00:29:03,352 Listen... 471 00:29:07,121 --> 00:29:08,329 We "listen"... 472 00:29:09,025 --> 00:29:10,734 from the client's perspectives. 473 00:29:11,063 --> 00:29:12,305 We sincerely promise... 474 00:29:12,466 --> 00:29:15,313 To commit ourselves to our clients... 475 00:29:15,506 --> 00:29:16,713 Till the end... 476 00:29:19,313 --> 00:29:20,349 Thank you. 477 00:29:29,266 --> 00:29:30,474 Who am I? 478 00:29:33,475 --> 00:29:36,014 Why do I live in this world? 479 00:29:46,133 --> 00:29:47,272 Hello? 480 00:29:48,203 --> 00:29:49,343 Yes... 481 00:29:56,053 --> 00:29:57,388 Thank you! 482 00:29:57,389 --> 00:29:58,801 Thank you! Thank you! 483 00:30:00,061 --> 00:30:01,474 Thank you so much! 484 00:30:03,501 --> 00:30:05,106 Yes. Yes. 485 00:30:06,674 --> 00:30:08,211 We've got it! 486 00:30:08,845 --> 00:30:10,349 Goddess! 487 00:30:10,916 --> 00:30:12,454 We worship you! 488 00:30:12,653 --> 00:30:14,589 Let's throw a party for Zou Yu! Let's party! 489 00:30:14,590 --> 00:30:17,300 It's my treat! It's on me! 490 00:30:28,017 --> 00:30:29,486 Everyone, just enjoy yourselves. It’s all on me! 491 00:30:29,487 --> 00:30:31,491 Order whatever you want! 492 00:30:37,168 --> 00:30:38,979 Zou Yu! 493 00:30:39,340 --> 00:30:41,788 Introducing our heroine! 494 00:30:43,948 --> 00:30:45,351 I announce that... 495 00:30:45,352 --> 00:30:47,493 The Qingtian Law firm... 496 00:30:47,556 --> 00:30:50,563 ...is officially opening a new chapter, a new era! 497 00:30:50,829 --> 00:30:54,440 Zou Yu will lead us to our glorious days! 498 00:31:02,686 --> 00:31:04,098 Miss Zou! 499 00:31:35,786 --> 00:31:37,529 I know it's late. 500 00:31:37,790 --> 00:31:39,361 I'm sorry to bother you like this. 501 00:31:52,084 --> 00:31:53,665 Actually, I'm well aware of the fact... 502 00:31:53,822 --> 00:31:55,701 That our firm is not really competent. 503 00:31:56,594 --> 00:31:57,799 So... 504 00:31:59,500 --> 00:32:01,539 Thank you, Mr. Lin. 505 00:32:02,104 --> 00:32:03,779 I like you, Zou Yu. 506 00:32:05,745 --> 00:32:08,318 So I want to do whatever I can do for you. 507 00:32:12,826 --> 00:32:15,503 I don't know how to confess my feelings... 508 00:32:17,034 --> 00:32:19,346 So I'm just telling you like this, honestly. 509 00:32:24,750 --> 00:32:26,253 If I don't accept your feelings... 510 00:32:28,458 --> 00:32:30,736 Would our working relationship be in jeopardy? 511 00:32:32,766 --> 00:32:34,141 Probably... 512 00:32:38,143 --> 00:32:39,522 I'm just kidding. 513 00:32:48,698 --> 00:32:49,937 Mr. Lin. 514 00:32:51,002 --> 00:32:53,450 I really appreciate that you like me. 515 00:32:55,110 --> 00:32:57,149 But if I bite off more than I can chew... 516 00:32:57,482 --> 00:32:59,521 And genuinely believe that you do like me... 517 00:33:00,120 --> 00:33:02,535 Then I am no different from my naïve sister. 518 00:33:03,895 --> 00:33:05,136 I am... 519 00:33:05,364 --> 00:33:07,711 Not every girl believes in Cinderella story. 520 00:33:09,005 --> 00:33:11,044 Besides, I don’t even have a stepmother. 521 00:33:13,180 --> 00:33:15,219 So I can't afford this game. 522 00:33:20,729 --> 00:33:22,904 We haven't signed our contract yet. 523 00:33:23,166 --> 00:33:24,806 So you can cancel it anytime you want. 524 00:33:26,507 --> 00:33:27,882 It's getting late. 525 00:33:28,343 --> 00:33:29,551 I should get going. 526 00:33:45,277 --> 00:33:46,516 What's going on? 527 00:33:47,816 --> 00:33:50,492 I've got a call from the personnel department yesterday. 528 00:33:50,922 --> 00:33:54,532 They told me they'll move me to the finance department at Zhilin Logistics. 529 00:33:55,297 --> 00:33:56,504 What post? 530 00:33:56,767 --> 00:33:58,247 Chief Teller... 531 00:33:58,671 --> 00:34:00,083 You got promoted! 532 00:34:00,374 --> 00:34:01,719 Get a pay raise, too? 533 00:34:01,977 --> 00:34:03,355 Yes... 534 00:34:07,756 --> 00:34:09,327 Don’t you want to take it? 535 00:34:09,459 --> 00:34:10,633 I don’t know... 536 00:34:10,762 --> 00:34:11,935 Sis. 537 00:34:12,031 --> 00:34:13,767 Why did they do this? 538 00:34:13,768 --> 00:34:15,180 They who? 539 00:34:22,251 --> 00:34:23,720 Xiao Yue... 540 00:34:23,721 --> 00:34:25,224 You are just an employee... 541 00:34:25,592 --> 00:34:27,095 And he's your boss. 542 00:34:27,596 --> 00:34:28,974 You must remember this. 543 00:34:30,234 --> 00:34:31,815 He's got his own life and his world... 544 00:34:32,104 --> 00:34:33,740 And you've got yours. 545 00:34:33,741 --> 00:34:35,950 Stop having those useless fantasies. 546 00:34:36,981 --> 00:34:39,259 He's never, ever going to love you for real. 547 00:34:47,669 --> 00:34:49,673 Why were you with Mr. Lin? 548 00:34:52,913 --> 00:34:54,484 When? 549 00:34:56,286 --> 00:34:57,493 That... 550 00:34:57,588 --> 00:34:59,498 Day on the rooftop... The suicide attempt... 551 00:35:05,204 --> 00:35:07,243 That worker on the rooftop was my client. 552 00:35:09,011 --> 00:35:13,018 And recently, my firm has become the legal counselor of Zhilin Group. 553 00:35:13,019 --> 00:35:15,523 So not just back then... 554 00:35:15,524 --> 00:35:18,839 From now on, I will probably work with Mr. Lin quite often. 555 00:35:19,298 --> 00:35:20,505 Understand? 556 00:35:30,788 --> 00:35:32,200 Xiao Yue... 557 00:35:33,794 --> 00:35:36,208 Don’t forget the blind date tomorrow. 558 00:35:36,299 --> 00:35:37,540 I am not going... 559 00:35:37,702 --> 00:35:39,011 You have to go! 560 00:35:41,309 --> 00:35:42,243 The first thing is... 561 00:35:42,244 --> 00:35:43,713 Look at her in the eyes. 562 00:35:43,714 --> 00:35:45,696 Second... You talk to her. 563 00:35:46,954 --> 00:35:48,229 Here we are! 564 00:35:49,660 --> 00:35:51,538 Have a seat. 565 00:35:52,264 --> 00:35:53,300 Sit down. 566 00:35:55,504 --> 00:35:56,906 This is the big sister... 567 00:35:56,907 --> 00:35:58,216 My Zou Yu. 568 00:35:59,145 --> 00:36:00,413 I'm Ding Jia. 569 00:36:00,414 --> 00:36:01,861 Hello, Ding Jia. 570 00:36:03,153 --> 00:36:04,793 And this is your Zou Yue. 571 00:36:06,426 --> 00:36:07,462 Hand... 572 00:36:10,067 --> 00:36:11,411 Hello. 573 00:36:14,175 --> 00:36:15,744 Pardon me, but your name... 574 00:36:15,745 --> 00:36:18,286 Ding Jia is from "Jia Yi Bing Ding" (as in party "A, B, C, D")? 575 00:36:19,786 --> 00:36:20,787 Yes. Yes. Yes. 576 00:36:20,788 --> 00:36:22,229 My last name is "Ding" (party "D"). 577 00:36:22,291 --> 00:36:24,194 And my mother thought... 578 00:36:24,195 --> 00:36:26,406 It sounded like I'd be getting poor grades in school. 579 00:36:26,432 --> 00:36:29,345 So she gave me "Jia" (party "A") as my first name. 580 00:36:31,944 --> 00:36:33,913 Your parents have a good sense of humor. 581 00:36:33,914 --> 00:36:35,516 I like that kind of family atmosphere. 582 00:36:35,517 --> 00:36:36,751 A man like him is the best... 583 00:36:36,752 --> 00:36:38,489 Not like me, the glib type. 584 00:36:38,490 --> 00:36:40,130 You'd better avoid those silver-spoons. 585 00:36:40,527 --> 00:36:42,230 You can never count on them. 586 00:36:42,231 --> 00:36:43,302 Understand? 587 00:36:44,034 --> 00:36:45,571 Talk to her. Say something! 588 00:36:46,005 --> 00:36:48,385 What do you do for fun usually? 589 00:36:49,311 --> 00:36:50,290 Nothing. Space out. 590 00:36:50,580 --> 00:36:51,548 What a coincidence! 591 00:36:51,549 --> 00:36:53,394 He loves to space out, too. 592 00:36:53,721 --> 00:36:56,224 When he spaces out, he becomes a human vegetable. 593 00:36:56,225 --> 00:36:58,264 Um, do you want to go see a movie? 594 00:36:58,364 --> 00:36:59,564 I don’t want to see a movie. 595 00:36:59,565 --> 00:37:01,501 Watching movies? Great! A good idea! 596 00:37:01,502 --> 00:37:03,672 Young people like you should see films. 597 00:37:03,673 --> 00:37:06,645 Go to the cinema and support the intellectual property protection movement! 598 00:37:06,646 --> 00:37:07,748 Come on... Let's go! Let's go! 599 00:37:07,749 --> 00:37:09,217 Don’t stay home all day. Am I not right? 600 00:37:09,218 --> 00:37:10,019 Let's go. Let's go. Let's go. 601 00:37:10,020 --> 00:37:11,721 Watching movies is fantastic. Let's go. 602 00:37:11,722 --> 00:37:13,431 Ding, just take good care of her. 603 00:37:33,556 --> 00:37:35,556 "Lin Qizheng" 604 00:37:49,498 --> 00:37:50,443 Hello? 605 00:37:52,437 --> 00:37:53,576 To... tomorrow? 606 00:38:38,998 --> 00:38:40,740 Haven't we met before? 607 00:38:44,541 --> 00:38:45,954 We have. 608 00:38:48,216 --> 00:38:49,787 When? 609 00:38:50,053 --> 00:38:52,126 From Hong Kong to Shanghai... 610 00:38:54,828 --> 00:38:56,868 Tears and tissues... 611 00:38:57,534 --> 00:39:00,416 You were crying, and I handed you tissues. 612 00:39:06,752 --> 00:39:08,655 It doesn’t ring me a bell. 613 00:39:08,656 --> 00:39:09,757 I've never met anyone... 614 00:39:09,758 --> 00:39:12,207 Who'd cry like nobody's watching. 615 00:39:13,166 --> 00:39:14,233 You know? 616 00:39:14,234 --> 00:39:16,648 You caught everyone's attention. 617 00:39:17,774 --> 00:39:19,813 And they all looked at me suspiciously. 618 00:39:20,180 --> 00:39:23,028 They all were already thinking you and I were entangled in something. 619 00:39:23,586 --> 00:39:25,865 Anyhow, I handed you tissues over and over again. 620 00:39:26,592 --> 00:39:28,871 You said "thanks" to me. You don't remember? 621 00:39:31,102 --> 00:39:33,015 The tissues! It was you! 622 00:39:37,614 --> 00:39:38,993 I am so sorry. 623 00:39:40,120 --> 00:39:42,656 My eyes were too swollen... 624 00:39:42,657 --> 00:39:44,366 To look at anybody... 625 00:39:46,432 --> 00:39:49,348 Could you tell me why you cried that day? 626 00:39:49,404 --> 00:39:50,976 I've been curious all along... 627 00:39:57,320 --> 00:39:59,029 That day, I and... my husband... 628 00:39:59,892 --> 00:40:01,805 Completed the divorce proceedings... 629 00:40:02,030 --> 00:40:04,069 Officially ending our three-year marriage. 630 00:40:05,069 --> 00:40:06,777 Not to mention I was heartbroken... 631 00:40:06,940 --> 00:40:09,410 The return ticket was sold out... 632 00:40:09,411 --> 00:40:10,983 So I had to take the first class. 633 00:40:11,950 --> 00:40:13,618 So I kept crying. 634 00:40:13,619 --> 00:40:15,532 Being dumped by a man was depressing. 635 00:40:15,657 --> 00:40:18,239 Paying all that money for the plane was even more depressing... 636 00:40:25,877 --> 00:40:28,827 I think your ex-husband was a fool. 637 00:40:29,017 --> 00:40:30,725 To leave someone like you. 638 00:40:30,854 --> 00:40:33,337 Could you tell me why you got divorced? 639 00:40:35,496 --> 00:40:36,977 Let’s not talk about him. 640 00:40:37,500 --> 00:40:38,707 It's your turn to talk. 641 00:40:38,803 --> 00:40:40,478 I heard that you were getting married. 642 00:40:41,408 --> 00:40:42,547 Me? 643 00:40:43,279 --> 00:40:45,454 That's very unlikely. I don’t even have a girlfriend. 644 00:40:47,254 --> 00:40:48,893 Well, that's hard to believe. 645 00:40:49,191 --> 00:40:50,899 Seriously. That's true. 646 00:40:51,095 --> 00:40:53,236 I don’t really have friends here. 647 00:40:56,438 --> 00:40:58,681 I went to America when I was in middle school. 648 00:40:59,278 --> 00:41:01,851 I came to work in the company the moment I returned. 649 00:41:01,949 --> 00:41:03,760 People around me... 650 00:41:04,021 --> 00:41:06,936 Are either my staff or my partners. 651 00:41:07,794 --> 00:41:08,933 Cheers. 652 00:41:09,031 --> 00:41:10,238 Cheers. 653 00:41:28,069 --> 00:41:29,276 Zou Yu... 654 00:41:31,575 --> 00:41:32,748 From this moment on... 655 00:41:34,214 --> 00:41:36,719 I want to see you, on the premise of... marriage. 656 00:41:41,395 --> 00:41:43,968 I am a divorcée... 657 00:41:47,007 --> 00:41:48,646 It doesn't matter. 658 00:42:56,078 --> 00:42:57,156 Sis. 659 00:42:57,280 --> 00:42:58,314 We are out of toothpaste. 660 00:42:58,315 --> 00:43:00,160 Do you know where it is? 661 00:43:23,866 --> 00:43:25,073 Zou Yu... 662 00:43:25,403 --> 00:43:26,474 Zou Yu... 663 00:43:27,005 --> 00:43:28,076 Zou Yu! 664 00:43:28,776 --> 00:43:30,758 Why don’t you answer me? 665 00:43:31,080 --> 00:43:33,654 Why don’t you hear me all the time? 666 00:43:35,856 --> 00:43:37,337 We are out of toothpaste. 667 00:43:57,384 --> 00:43:59,084 "Lin Qizheng" 668 00:44:30,399 --> 00:44:32,141 Excuse me. Could you please tell me where Miss Zou is? 669 00:44:32,236 --> 00:44:33,807 She's over there. 670 00:44:34,674 --> 00:44:35,983 Thank you. 671 00:44:48,402 --> 00:44:50,405 I want to apologize if you think my actions were inappropriate the other night. 672 00:44:50,406 --> 00:44:52,319 But I meant it. 673 00:44:52,577 --> 00:44:53,679 Please, don’t get me wrong. 674 00:44:53,779 --> 00:44:56,517 I don’t want to fall in love again and lose rationality and sense of judgment. 675 00:44:56,518 --> 00:44:59,021 I don’t want to borrow tissues from anyone else ever again, to wipe off tears. 676 00:44:59,022 --> 00:45:01,227 I simply want to meet you as a lawyer and a client. 677 00:45:01,228 --> 00:45:03,297 Is it because I didn't seem sincere enough? 678 00:45:03,298 --> 00:45:06,504 Do you think I approached you simply out of light curiosity? 679 00:45:06,505 --> 00:45:09,276 Please, believe me, I never considered you lightly. 680 00:45:09,277 --> 00:45:10,812 If you didn’t... 681 00:45:10,813 --> 00:45:12,315 You shouldn't have been rude like this... 682 00:45:12,316 --> 00:45:14,423 Coming into my office without a notice. 683 00:45:23,070 --> 00:45:24,209 Mr. Lin. 684 00:45:24,941 --> 00:45:26,216 Please, get out. 685 00:45:36,698 --> 00:45:38,304 You are scared. 686 00:46:05,623 --> 00:46:07,035 Why are you here? 687 00:46:07,326 --> 00:46:09,000 I wanted to see you! 688 00:46:09,162 --> 00:46:10,905 I brought you some lunch. 689 00:46:13,338 --> 00:46:14,443 Thanks. 690 00:46:15,174 --> 00:46:16,175 Dad! 691 00:46:16,176 --> 00:46:17,946 I'm over here! Can you see me? 692 00:46:17,947 --> 00:46:19,248 I can see you. 693 00:46:19,249 --> 00:46:20,821 Hold on... 694 00:46:24,460 --> 00:46:25,838 Hello, Sir. 695 00:46:26,431 --> 00:46:28,470 I am sorry I haven't called you for a while... 696 00:46:29,102 --> 00:46:32,177 Seeing her brings me back old memories... Yes. 697 00:46:37,520 --> 00:46:39,159 Because, she's still young... 698 00:46:42,597 --> 00:46:44,579 Yes, sir. I will call you again later. 699 00:46:47,205 --> 00:46:48,447 Looks delicious. 700 00:46:50,479 --> 00:46:52,016 You like it? 701 00:46:57,292 --> 00:46:58,602 This car is equipped with... 702 00:46:58,695 --> 00:47:01,372 A 3200CC V6 engine. 703 00:47:01,768 --> 00:47:04,445 On top of that, it has a dual-clutch... 704 00:47:04,774 --> 00:47:07,913 5.7 second acceleration, from 0 to 100 km/h. 705 00:47:07,914 --> 00:47:09,081 Okay, enough sales talk. 706 00:47:09,082 --> 00:47:11,463 I can't understand a word. 707 00:47:11,921 --> 00:47:13,493 Why can't you appreciate cars? 708 00:47:25,081 --> 00:47:26,994 Don’t touch it! 709 00:47:32,095 --> 00:47:34,374 Mr. Lin. Here comes Miss Zou. 710 00:47:38,408 --> 00:47:39,275 Hello, Mr. Lin. 711 00:47:39,276 --> 00:47:40,010 Hello. 712 00:47:40,011 --> 00:47:42,517 We've met the other day at the meeting. 713 00:47:43,819 --> 00:47:45,528 But I don’t remember seeing you. 714 00:47:49,196 --> 00:47:50,802 The first meeting, you know. 715 00:47:51,100 --> 00:47:54,243 I was busy mapping out the whole plan, from behind the curtain. 716 00:47:54,440 --> 00:47:55,619 I was critically busy. 717 00:47:55,876 --> 00:47:57,516 Sorry, what's your position at the firm? 718 00:47:58,648 --> 00:47:59,648 My position is... 719 00:47:59,649 --> 00:48:01,192 Being Zou Yu's boyfriend. 720 00:48:03,925 --> 00:48:05,104 Miss Zou. 721 00:48:05,963 --> 00:48:08,070 These are very important business files. 722 00:48:08,635 --> 00:48:10,548 And the schedule charts and air tickets... 723 00:48:10,706 --> 00:48:12,186 ...are all here. 724 00:48:12,710 --> 00:48:15,192 Yu, don’t work too hard, huh? 725 00:48:15,549 --> 00:48:17,857 I'll take you out to a nice restaurant when you're back. 726 00:48:20,526 --> 00:48:22,974 Have a good trip! Take care! 727 00:48:53,324 --> 00:48:55,160 The Zhilin Heavy Industries Shipyard... 728 00:48:55,161 --> 00:48:57,498 ...is proud to begin... 729 00:48:57,499 --> 00:49:00,471 ...the delivery ceremony for ZL2700-1. 730 00:49:00,472 --> 00:49:02,647 Please, welcome our legal counselor, Miss Zou. 731 00:49:29,597 --> 00:49:30,665 Thank you very much! 732 00:49:30,666 --> 00:49:33,073 Thank you! 733 00:49:48,233 --> 00:49:50,236 They are all employees of Zhilin Heavy Industries. 734 00:49:50,237 --> 00:49:52,618 It’s the off hour now. 735 00:49:58,688 --> 00:50:02,323 The entire Zhilin Group is focusing on this real estate project. 736 00:50:02,330 --> 00:50:04,398 We cannot allow any room for errors. 737 00:50:04,399 --> 00:50:05,846 Don’t worry. 738 00:50:06,136 --> 00:50:08,813 Real estate law is one of my specialties as well. 739 00:50:08,875 --> 00:50:10,076 I will spare no efforts... 740 00:50:10,077 --> 00:50:13,220 ...to seek the maximum profit for your company. 741 00:50:14,620 --> 00:50:18,400 Coincidentally, Mr. Lin's mother is from Sanya. 742 00:50:19,964 --> 00:50:21,707 She had long passed away... 743 00:50:22,168 --> 00:50:23,911 When he was a little boy... 744 00:50:24,339 --> 00:50:28,554 After then, the Chairman sent him abroad to study. 745 00:50:29,817 --> 00:50:33,427 He had been out of country, and alone for ten years. 746 00:50:35,929 --> 00:50:37,933 Make sure the contractors meet the deadline. 747 00:50:39,436 --> 00:50:41,749 Go over the contract again before confirming it. 748 00:50:42,108 --> 00:50:45,119 Serve the guests well, our partners at the construction initiation ceremony tonight. 749 00:50:45,147 --> 00:50:46,850 And reschedule my arriving time to... 750 00:50:46,851 --> 00:50:49,129 ...an hour before the ceremony. 751 00:50:51,159 --> 00:50:52,902 What time was the ceremony to begin? 752 00:51:16,483 --> 00:51:20,483 "The Tragic Death of Chairman Lin's Wife" 753 00:52:24,747 --> 00:52:26,820 Today is the anniversary of my mother's passing. 754 00:52:28,587 --> 00:52:32,129 Every year, on this day, I burn a photo of mine for her.. 755 00:52:32,863 --> 00:52:35,539 ...so that she could see me from the sky. 756 00:52:36,036 --> 00:52:38,539 Then, you should have picked a photo with a smile. 757 00:52:38,540 --> 00:52:40,784 Why did you pick such a serious one? 758 00:52:42,949 --> 00:52:44,931 There's not much to laugh about. 759 00:52:47,793 --> 00:52:49,364 But, you laugh a lot. 760 00:52:51,801 --> 00:52:55,013 How can I laugh like you? 761 00:52:56,576 --> 00:52:58,646 Poor people have their own ways of life. 762 00:52:58,647 --> 00:53:01,221 Have you ever heard about "Happy Being Poor"? 763 00:53:03,991 --> 00:53:05,870 Happy Being Poor? 764 00:53:06,731 --> 00:53:08,405 Are you poor? 765 00:53:10,237 --> 00:53:11,148 Compared to you... 766 00:53:11,272 --> 00:53:13,413 ...we are all poor people. 767 00:53:19,522 --> 00:53:20,730 Then, can I... 768 00:53:22,929 --> 00:53:24,968 Buy you with my money? 769 00:53:31,847 --> 00:53:33,657 You already did. 770 00:53:35,621 --> 00:53:37,660 I'm working for you now. 771 00:53:37,859 --> 00:53:40,068 What if I want more? 772 00:53:52,321 --> 00:53:53,768 Good morning, Miss Zou. 773 00:53:54,192 --> 00:53:55,935 Mr. Fu, you are up early. 774 00:53:59,635 --> 00:54:01,305 I usually get up at this time everyday. 775 00:54:01,306 --> 00:54:02,912 I just can't sleep long. 776 00:54:06,784 --> 00:54:07,952 I've got to have another one. 777 00:54:07,953 --> 00:54:08,987 Would you like one? 778 00:54:08,988 --> 00:54:10,229 Sure. 779 00:54:10,657 --> 00:54:11,458 Same as you. 780 00:54:11,459 --> 00:54:12,928 Okay. Waiter! 781 00:54:12,929 --> 00:54:14,409 Two cups of coffee please. 782 00:54:16,971 --> 00:54:19,510 You enjoy coffee too, Mr. Fu? 783 00:54:19,575 --> 00:54:21,612 I've been having too much coffee lately. 784 00:54:21,637 --> 00:54:23,937 I've been drinking with Mr. Lin every morning. 785 00:54:25,053 --> 00:54:28,037 See my hand. Now it starts shaking if I stop drinking coffee. 786 00:54:29,796 --> 00:54:31,504 Mr. Lin has his hands full. 787 00:54:31,901 --> 00:54:33,814 He still has time for coffee? 788 00:54:34,840 --> 00:54:37,477 And he goes to the same café everyday. 789 00:54:37,478 --> 00:54:39,482 The one at Zhongshan Road. 790 00:54:44,492 --> 00:54:45,905 Zhongshan Road? 791 00:54:46,162 --> 00:54:47,403 Yes. 792 00:54:47,464 --> 00:54:49,734 I don’t understand why he goes to the same café everyday. 793 00:54:49,772 --> 00:54:52,573 Even though, there's a nice café on the first floor of his apartment. 794 00:54:52,574 --> 00:54:54,611 But every morning... He drives half an hour... 795 00:54:54,612 --> 00:54:56,648 ...to that café at Zhongshan Road. 796 00:54:56,649 --> 00:54:59,064 He sits there from 8:30 to 9:00. 797 00:54:59,221 --> 00:55:01,601 Then he drives half an hour back to his office. 798 00:55:01,927 --> 00:55:04,934 I suppose that café provides some unique taste... 799 00:56:31,172 --> 00:56:33,586 What brings you here? 800 00:56:34,111 --> 00:56:35,750 You come here often? 801 00:56:36,349 --> 00:56:38,194 Me? Occasionally... 802 00:56:39,155 --> 00:56:40,760 Do you want some coffee? 803 00:56:40,824 --> 00:56:41,964 Take a seat... 804 00:56:47,671 --> 00:56:49,653 A Cappuccino please. 805 00:57:18,600 --> 00:57:19,671 Hello. 806 00:57:21,138 --> 00:57:22,482 Miss Zou. 807 00:57:24,578 --> 00:57:26,355 I am going on a business trip... 808 00:57:27,050 --> 00:57:29,089 for more than a week. 809 00:57:30,958 --> 00:57:32,870 Can I call you when I get back? 810 00:57:35,300 --> 00:57:38,841 Sure. You can call me. 811 00:57:41,846 --> 00:57:43,828 It's going to be about a week. 812 00:57:44,986 --> 00:57:46,295 Wait for me. 813 00:58:39,194 --> 00:58:40,674 Ladies! 814 00:58:41,899 --> 00:58:44,041 Divide love into three kinds. Prize: 10 yuan! 815 00:58:44,238 --> 00:58:45,616 Any answers, please. 816 00:58:45,907 --> 00:58:47,889 - Kiss, sex, baby! - Nope. 817 00:58:47,944 --> 00:58:49,914 - Park, hospital, court! - Are you taking a cab? 818 00:58:49,915 --> 00:58:51,918 - Car, house, gold! - Such a snob. 819 00:58:51,919 --> 00:58:53,055 Wife, mistress, secretary! 820 00:58:53,089 --> 00:58:55,230 Wrong! Not even close! It saved me 10 yuan. 821 00:58:55,927 --> 00:58:56,628 Hey, Yu. 822 00:58:56,629 --> 00:58:58,201 10 yuan! Divide love into three kinds. 823 00:58:58,366 --> 00:58:59,700 Lawful, unlawful, lawless! 824 00:58:59,701 --> 00:59:01,010 Congratulations! You got it! 825 00:59:39,214 --> 00:59:40,193 Hello? 826 00:59:40,617 --> 00:59:41,722 It's me. 827 00:59:43,089 --> 00:59:44,694 I'm done with work here in Dubai. 828 00:59:45,827 --> 00:59:47,240 I should be back by tomorrow night. 829 00:59:48,366 --> 00:59:49,967 Can we have a dinner? 830 00:59:49,968 --> 00:59:51,244 I'm sorry, but... 831 00:59:51,472 --> 00:59:55,549 My client is on trial for intellectual property issues. 832 00:59:55,613 --> 00:59:58,526 I'll probably fly to Beijing tomorrow night. 833 01:00:00,390 --> 01:00:02,167 What time is your flight? 834 01:00:03,396 --> 01:00:04,808 8pm. 835 01:00:05,700 --> 01:00:07,204 I'll be there around 6. 836 01:00:08,739 --> 01:00:10,687 There will be about two hours in between. 837 01:00:11,077 --> 01:00:12,854 Could we meet inside the airport? 838 01:00:14,083 --> 01:00:15,223 Okay. 839 01:00:25,607 --> 01:00:26,484 Get out. 840 01:00:26,609 --> 01:00:27,645 Why? 841 01:00:27,877 --> 01:00:29,552 You didn’t even knock. 842 01:00:31,017 --> 01:00:33,099 You are up to something. You're in love, aren't you? 843 01:00:44,511 --> 01:00:45,512 Hello? 844 01:00:45,513 --> 01:00:47,084 You arrived yet? 845 01:00:47,317 --> 01:00:49,320 Not yet, I'm still in Hong Kong. 846 01:00:49,321 --> 01:00:51,929 Because of the lightening storm, all flights are delayed. 847 01:00:54,431 --> 01:00:56,334 Then when can you arrive? 848 01:00:56,335 --> 01:00:57,838 It's hard to tell. 849 01:00:58,439 --> 01:01:00,318 I don’t know when the plane will take off yet. 850 01:01:00,443 --> 01:01:01,711 What should I do then? 851 01:01:01,712 --> 01:01:05,186 Can you wait until the final call? 852 01:01:06,322 --> 01:01:07,323 Yeah. 853 01:01:07,324 --> 01:01:08,497 Okay. 854 01:01:37,283 --> 01:01:40,656 Ladies and gentlemen, may I have your attention please. 855 01:01:40,957 --> 01:01:44,294 Flight DH069 of China HSG Airlines, from Shanghai to Beijing, is now boarding. 856 01:01:44,295 --> 01:01:46,905 Please, board through Gate No. 1. 857 01:02:01,130 --> 01:02:02,098 Hello. 858 01:02:02,099 --> 01:02:03,239 Are you on board? 859 01:02:03,702 --> 01:02:04,841 You arrived yet? 860 01:02:05,005 --> 01:02:06,212 I just arrived. 861 01:02:07,644 --> 01:02:09,179 They've started boarding already. 862 01:02:09,180 --> 01:02:10,923 Can you come out to the security check? 863 01:02:11,285 --> 01:02:14,190 I can't. There's an arbitration in the court tomorrow. I must attend it. 864 01:02:15,091 --> 01:02:17,472 Well, then... I'll make it there as soon as possible. 865 01:02:17,564 --> 01:02:19,169 Bye. 866 01:02:24,344 --> 01:02:25,415 Thank you. 867 01:02:27,250 --> 01:02:30,489 The gate will close in 5 minutes. 868 01:02:30,490 --> 01:02:33,098 Please, board the plane immediately. 869 01:03:08,131 --> 01:03:09,339 How did you get in here? 870 01:03:09,935 --> 01:03:11,348 I've got my ways. 871 01:03:16,949 --> 01:03:18,224 Goodbye. 872 01:03:26,902 --> 01:03:28,781 Okay. Get your ticket. 873 01:03:32,380 --> 01:03:33,785 You are flying to Beijing as well? 874 01:03:36,655 --> 01:03:38,364 I'll take you to Beijing. 875 01:03:39,761 --> 01:03:41,139 Thank you. 876 01:04:15,231 --> 01:04:16,507 You can do palm reading, too? 877 01:04:18,171 --> 01:04:19,481 I'm reading this... 878 01:04:21,912 --> 01:04:25,623 Wives and concubines fill the house; descendants will flourish; thus everlasting prosperity. 879 01:04:32,800 --> 01:04:34,246 Zou Yu. 880 01:04:36,541 --> 01:04:38,317 You seem as though... 881 01:04:39,246 --> 01:04:41,991 ...you know the direction of life, with certainty... 882 01:04:42,954 --> 01:04:46,735 You can only do so much in life. 883 01:04:47,497 --> 01:04:50,845 So I try to live every moment, to the fullest. 884 01:04:52,339 --> 01:04:53,820 I know it's hard, too. 885 01:04:54,042 --> 01:04:55,121 Nevertheless... 886 01:04:55,913 --> 01:04:57,785 I will not let other people's voices decide... 887 01:04:58,284 --> 01:04:59,924 ...what my heart is doing. 888 01:04:59,988 --> 01:05:02,370 I don't want to be confined by other people's perception. 889 01:05:03,327 --> 01:05:08,514 I will bravely follow my heart and instincts. 890 01:06:19,514 --> 01:06:21,223 The scarf looks expensive... 891 01:06:21,318 --> 01:06:23,189 ...since you are wearing it. 892 01:06:32,840 --> 01:06:34,384 Zou Yu. 893 01:06:34,844 --> 01:06:37,019 I love you! 894 01:06:39,687 --> 01:06:41,965 I want to make you happy. 895 01:06:48,939 --> 01:06:50,852 I'm confused. 896 01:06:51,143 --> 01:06:53,254 I am afraid... I don't know whether I can bear it all... 897 01:06:53,347 --> 01:06:57,197 Don't think about the future. I will think about the future. 898 01:07:24,509 --> 01:07:25,546 Hello. 899 01:07:25,679 --> 01:07:27,523 Everything you need is prepared. 900 01:07:27,716 --> 01:07:29,492 You can leave anytime. 901 01:07:29,620 --> 01:07:32,330 There's a car waiting for you. 902 01:07:34,296 --> 01:07:35,572 Thank you. 903 01:07:35,899 --> 01:07:37,847 Don’t thank me, from now on. 904 01:07:41,276 --> 01:07:42,517 Qizheng. 905 01:07:47,656 --> 01:07:48,991 You forgot your shirt. 906 01:07:48,992 --> 01:07:52,272 I've cleaned it. I'll give it back to you. 907 01:07:54,169 --> 01:07:57,119 I'm watching it dancing on the balcony. 908 01:07:58,745 --> 01:08:00,123 You wanna go dance? 909 01:08:00,649 --> 01:08:01,856 Sure. 910 01:08:02,352 --> 01:08:03,765 Let's dance on the moon. 911 01:08:04,289 --> 01:08:05,564 Yes. 912 01:08:06,426 --> 01:08:07,805 Let's go dance. 913 01:08:10,301 --> 01:08:15,278 By the way, there is a credit card under the door key. 914 01:08:23,628 --> 01:08:25,472 Are you really buying me now? 915 01:08:28,337 --> 01:08:29,784 If I may... 916 01:08:31,543 --> 01:08:32,990 I will charge it to my card. 917 01:08:42,165 --> 01:08:44,010 I've been working with Mr. Lin for years. 918 01:08:44,436 --> 01:08:47,386 I've never seen him happier. 919 01:08:48,510 --> 01:08:49,991 Thanks to you. 920 01:08:50,414 --> 01:08:52,623 In actuality, nothing in his life has been easy. 921 01:08:53,655 --> 01:08:56,969 He cannot live at his will. 922 01:08:57,262 --> 01:08:59,335 He cannot do as he thinks. 923 01:08:59,834 --> 01:09:00,973 Thus... 924 01:09:01,203 --> 01:09:03,014 Please try to understand him. 925 01:09:03,440 --> 01:09:04,819 Although, at times... 926 01:09:06,346 --> 01:09:07,986 You might be wronged. 927 01:09:37,308 --> 01:09:38,515 Come on in. 928 01:09:45,726 --> 01:09:47,708 Your home is bigger than I expected. 929 01:09:48,197 --> 01:09:50,372 There are no flowers. 930 01:10:04,262 --> 01:10:05,537 Wait. 931 01:10:10,274 --> 01:10:12,256 I have to tell you my prerequisites. 932 01:10:13,680 --> 01:10:15,252 Your prerequisites? 933 01:10:22,064 --> 01:10:23,875 I don’t need your money. 934 01:10:31,450 --> 01:10:33,659 Do you have to do this to feel comfortable? 935 01:10:35,992 --> 01:10:37,894 If we have free time and free frame of mind... 936 01:10:37,895 --> 01:10:41,311 Or if we do miss each other, we should then meet... 937 01:10:42,104 --> 01:10:43,949 We shouldn’t worry too much about each other. 938 01:10:44,777 --> 01:10:46,612 We shouldn't force anything on each other. 939 01:10:46,613 --> 01:10:48,892 If we have no free time or no free frame of mind… 940 01:10:50,721 --> 01:10:53,398 We should just do our own things. 941 01:10:56,099 --> 01:10:57,978 If you want to leave... 942 01:10:58,938 --> 01:11:00,640 You can leave anytime you want. 943 01:11:00,641 --> 01:11:04,320 If I want to leave, you must let me go. 944 01:11:07,455 --> 01:11:09,562 These are my prerequisites. 945 01:11:11,029 --> 01:11:13,136 If that's what you want... 946 01:11:13,767 --> 01:11:15,146 You can have it your way. 947 01:11:15,437 --> 01:11:16,975 But as for me... 948 01:11:17,441 --> 01:11:19,719 I hope we can forever be together. 949 01:11:29,900 --> 01:11:31,539 Stop thinking about the future. 950 01:11:34,475 --> 01:11:36,111 I will put it aside, too. 951 01:11:36,112 --> 01:11:38,754 Be faithful to the present, as we are together now... 952 01:12:29,285 --> 01:12:30,458 Who is it? 953 01:12:44,148 --> 01:12:46,426 You were doing something bad, weren't you? 954 01:12:56,439 --> 01:12:57,612 Say hello. 955 01:12:57,842 --> 01:12:59,653 This is Jiang Xinyao. 956 01:12:59,746 --> 01:13:01,227 Our fathers are old friends. 957 01:13:01,282 --> 01:13:03,457 She was the first student I ever tutored. 958 01:13:03,720 --> 01:13:05,668 Thanks to me, she finished her study in England. 959 01:13:05,892 --> 01:13:08,967 This is Zou Yu. 960 01:13:09,832 --> 01:13:11,745 She is a legal counselor of my company. 961 01:13:13,774 --> 01:13:14,982 Hello. 962 01:13:15,778 --> 01:13:17,157 Hello. 963 01:13:17,314 --> 01:13:19,296 I hope I'm not interrupting anything. 964 01:13:22,158 --> 01:13:23,729 What have you brought with you? 965 01:13:24,262 --> 01:13:25,897 Some food for you. 966 01:13:25,898 --> 01:13:27,133 Really? 967 01:13:27,134 --> 01:13:28,469 Let's eat then. 968 01:13:28,470 --> 01:13:29,541 This way. 969 01:13:36,921 --> 01:13:38,765 Are you two dating? 970 01:13:39,559 --> 01:13:40,595 Of course. 971 01:13:44,569 --> 01:13:45,844 Are you two getting married? 972 01:13:47,943 --> 01:13:48,809 Not yet. 973 01:13:48,810 --> 01:13:50,052 Of course. 974 01:13:54,255 --> 01:13:55,758 Why don’t you eat? 975 01:14:06,412 --> 01:14:07,585 It's good. 976 01:14:09,151 --> 01:14:10,790 Chairman Lin has said... 977 01:14:10,821 --> 01:14:15,832 Since there's been issues with the project funds, and the recent stock market not looking healthy. 978 01:14:16,332 --> 01:14:20,546 There shouldn't be any more negative rumors out there. 979 01:14:22,111 --> 01:14:26,495 The Chairman was upset upon seeing those pictures. 980 01:14:36,005 --> 01:14:37,781 Have you got hold of my brother? 981 01:14:39,578 --> 01:14:41,617 I couldn't track him down yet. 982 01:14:43,620 --> 01:14:44,759 Mr. Lin... 983 01:14:45,524 --> 01:14:47,836 There's something about your big brother... 984 01:14:48,063 --> 01:14:49,839 I have to tell you... 985 01:14:54,608 --> 01:14:56,715 Who on earth empowers you these rights?! 986 01:14:58,316 --> 01:15:00,320 Who is your boss indeed? 987 01:15:00,754 --> 01:15:02,736 Who is in charge of this department? 988 01:15:03,260 --> 01:15:05,508 If anyone can take my place and make those decisions... 989 01:15:05,564 --> 01:15:07,637 Then why am I needed? 990 01:15:09,405 --> 01:15:11,785 Remember. After all... 991 01:15:12,011 --> 01:15:13,992 The responsibility is all on me. 992 01:15:14,115 --> 01:15:15,925 Understood? 993 01:15:18,123 --> 01:15:19,432 Get out. 994 01:15:21,295 --> 01:15:22,934 What's wrong? 995 01:15:26,305 --> 01:15:27,876 It's nothing. 996 01:15:28,743 --> 01:15:30,747 Then why were you so furious? 997 01:15:33,386 --> 01:15:36,766 My brother embezzled a huge amount of money to speculate on the futures. 998 01:15:37,394 --> 01:15:40,171 It was the fund from the company, put aside for the project in Sanya. 999 01:15:41,069 --> 01:15:42,378 I think he did it on purpose. 1000 01:15:42,471 --> 01:15:44,077 What happens then? 1001 01:15:53,827 --> 01:15:54,966 I'm sorry. 1002 01:15:58,001 --> 01:16:00,314 This is so sudden and unexpected. 1003 01:16:01,075 --> 01:16:03,056 I will have to leave for a while. 1004 01:16:04,115 --> 01:16:06,097 I understand you are busy lately. 1005 01:16:06,519 --> 01:16:08,159 Don’t worry about me. 1006 01:16:08,623 --> 01:16:10,104 Please take care of yourself. 1007 01:16:16,873 --> 01:16:18,149 My father once told me... 1008 01:16:19,345 --> 01:16:21,190 A man must look good from the back. 1009 01:16:22,184 --> 01:16:23,459 Watch this. 1010 01:17:02,598 --> 01:17:04,978 When did you decide? I haven't heard anything... 1011 01:17:05,237 --> 01:17:06,376 Are you being jealous? 1012 01:17:07,207 --> 01:17:09,017 If you are regretting, you still have time. 1013 01:17:09,178 --> 01:17:11,160 I haven't registered the marriage yet. 1014 01:17:11,983 --> 01:17:13,726 I'm so happy to hear this news. 1015 01:17:15,690 --> 01:17:17,899 I was expecting you to be disappointed. 1016 01:18:09,408 --> 01:18:11,908 "Zhilin Group in Crisis" 1017 01:18:14,040 --> 01:18:15,111 Excuse me. 1018 01:18:24,995 --> 01:18:26,203 Miss Zou Yu. 1019 01:18:27,267 --> 01:18:30,976 What's between you and Qizheng is not of my interest. 1020 01:18:32,277 --> 01:18:34,225 Life is like a play. 1021 01:18:34,915 --> 01:18:37,364 Everyone plays a different role... 1022 01:18:37,921 --> 01:18:40,130 In front of all the other people. 1023 01:18:41,562 --> 01:18:43,407 With your beautiful heart... 1024 01:18:43,966 --> 01:18:45,470 Let Qizheng go. 1025 01:18:46,939 --> 01:18:48,750 He has his own life... 1026 01:18:49,043 --> 01:18:52,358 He has his own responsibilities to take care of... 1027 01:19:52,370 --> 01:19:54,784 How have you been while I wasn't around? 1028 01:19:56,745 --> 01:19:58,282 What do you think? 1029 01:20:00,085 --> 01:20:01,464 You've been suffering hard. 1030 01:20:03,158 --> 01:20:04,901 I need to go away again to borrow money. 1031 01:20:05,930 --> 01:20:08,311 Would you still love me, even if I'd become a beggar? 1032 01:20:10,172 --> 01:20:11,414 No. 1033 01:20:27,941 --> 01:20:29,250 Right. 1034 01:20:34,755 --> 01:20:36,326 Here's a gift for you. 1035 01:20:37,894 --> 01:20:41,242 Be careful crossing this intersection, since there is no overpass. 1036 01:20:44,875 --> 01:20:46,447 I'll call you. 1037 01:21:42,857 --> 01:21:44,532 Miss Zou, you have a visitor. 1038 01:21:46,865 --> 01:21:48,243 Come in, please. 1039 01:21:51,441 --> 01:21:52,943 May I have a word with you? 1040 01:21:52,944 --> 01:21:54,151 Are you available? 1041 01:21:56,050 --> 01:21:57,553 We got a fax from MegaCorp saying... 1042 01:21:57,554 --> 01:22:00,559 ...they will no longer buy our RP. 1043 01:22:00,560 --> 01:22:02,195 MTRooney sent us a fax saying... 1044 01:22:02,196 --> 01:22:04,109 ...not even a single investor was interested. 1045 01:22:05,570 --> 01:22:07,950 Mr. Lin. Chairman Lin is here. 1046 01:22:08,809 --> 01:22:11,087 They wanted to buy us over at a lowest price... 1047 01:22:11,247 --> 01:22:13,354 Then break us into pieces, and resell us. 1048 01:22:14,386 --> 01:22:16,960 There was a master plan. 1049 01:22:19,531 --> 01:22:21,205 I like taking a walk... 1050 01:22:21,535 --> 01:22:24,138 Especially, when I have something on my mind... 1051 01:22:24,139 --> 01:22:26,348 I would take a walk in deep thought... 1052 01:22:26,612 --> 01:22:30,986 Didn't great philosophers always walked around, too? 1053 01:22:30,987 --> 01:22:33,223 Miss Jiang, I don’t have much time. 1054 01:22:33,224 --> 01:22:34,762 What are you trying to say? 1055 01:22:35,328 --> 01:22:36,673 Miss Zou. 1056 01:22:37,165 --> 01:22:41,619 Do you know what Qizheng's childhood dream was? 1057 01:22:50,493 --> 01:22:51,994 In the moment of peril... 1058 01:22:51,995 --> 01:22:53,772 The leader must not panic. 1059 01:22:54,333 --> 01:22:55,973 He must not lose a smile. 1060 01:22:56,805 --> 01:22:58,616 I tried everything. 1061 01:22:59,343 --> 01:23:02,556 He will go against all odds, and realize his dream. 1062 01:23:03,819 --> 01:23:05,801 I always have faith in him. 1063 01:23:06,625 --> 01:23:08,800 It has to be him. 1064 01:23:09,196 --> 01:23:10,431 Right now... 1065 01:23:10,432 --> 01:23:12,813 What does all this have anything... 1066 01:23:13,204 --> 01:23:14,810 ...to do with me? 1067 01:23:16,344 --> 01:23:17,846 Miss Zou. 1068 01:23:17,847 --> 01:23:21,263 What is it that you can ever do for Lin Qizheng? 1069 01:23:25,696 --> 01:23:27,575 I'm so sorry, father. 1070 01:23:37,854 --> 01:23:39,597 Old friend... 1071 01:23:40,058 --> 01:23:42,837 He's destined to be a great man. 1072 01:23:43,632 --> 01:23:45,442 So, just what do you want me to do? 1073 01:23:45,870 --> 01:23:47,773 After 40 years of waiting... 1074 01:23:47,774 --> 01:23:49,142 Finally, at last... 1075 01:23:49,143 --> 01:23:51,284 Finally, at last... ...we are becoming in-laws. 1076 01:23:52,617 --> 01:23:54,359 Yes. 1077 01:23:58,562 --> 01:24:00,164 I sincerely ask you to prepare... 1078 01:24:00,165 --> 01:24:01,840 ...the prenuptial agreement between.. 1079 01:24:02,502 --> 01:24:04,450 Lin Qizheng and me. 1080 01:24:50,031 --> 01:24:51,568 I'm sorry. 1081 01:24:51,935 --> 01:24:54,208 I had to come here because you didn't answer my calls. 1082 01:24:57,813 --> 01:24:59,521 Let's not see each other anymore. 1083 01:24:59,617 --> 01:25:01,359 I'm not marrying her. 1084 01:25:01,688 --> 01:25:03,066 Xiao Yue is home. 1085 01:25:03,859 --> 01:25:05,430 Go home please. 1086 01:25:08,735 --> 01:25:10,147 Zou Yu. 1087 01:25:11,106 --> 01:25:12,678 You're the only one to me. 1088 01:25:14,647 --> 01:25:16,216 Believe me. 1089 01:25:16,217 --> 01:25:18,130 Let's end it. We are done. 1090 01:25:18,554 --> 01:25:20,536 I knew it right from the start. 1091 01:25:21,160 --> 01:25:22,996 There's no future between us. 1092 01:25:22,997 --> 01:25:26,336 There's an uncrossable mountain between your life and mine. 1093 01:25:26,337 --> 01:25:27,906 Let’s end it here. 1094 01:25:27,907 --> 01:25:33,225 Please... Get out of my life. 1095 01:25:37,092 --> 01:25:38,470 Zou Yu. 1096 01:25:38,895 --> 01:25:40,430 I need you... 1097 01:25:40,431 --> 01:25:42,242 Just give me some time. 1098 01:25:42,670 --> 01:25:45,482 I won’t be the third party between the two of you. 1099 01:25:46,076 --> 01:25:49,322 I will draft you and your fiancée's prenuptial agreement tomorrow. 1100 01:25:59,904 --> 01:26:02,345 With the little power that I have, I still wish I could... 1101 01:26:02,442 --> 01:26:04,982 ...contribute to your taking over the Zhilin Group. 1102 01:26:06,016 --> 01:26:07,725 Don’t leave me. 1103 01:26:11,861 --> 01:26:14,343 Jiang Xinyao is a good woman. 1104 01:26:17,205 --> 01:26:19,688 She's going to make a very good wife. 1105 01:28:45,768 --> 01:28:50,985 Here are the details of your assets on your prenuptial agreement. 1106 01:28:51,513 --> 01:28:55,727 Please, check if you need to add or change any items. 1107 01:29:08,915 --> 01:29:10,361 It's fine. 1108 01:29:15,561 --> 01:29:17,133 What about the fiancé? 1109 01:29:33,731 --> 01:29:36,202 Since the fiancé has no comment... 1110 01:29:36,203 --> 01:29:38,708 ...regarding the property inventory... 1111 01:29:38,975 --> 01:29:42,551 We will proceed, with an assumption that there's no disagreement. 1112 01:29:42,615 --> 01:29:46,465 Please, sign your names above the lines, respectively. 1113 01:30:03,524 --> 01:30:06,531 In case you have any disputes over this prenuptial agreement... 1114 01:30:10,571 --> 01:30:11,812 And if... 1115 01:30:11,908 --> 01:30:13,843 There are any legal matters... 1116 01:30:13,844 --> 01:30:15,154 Or... 1117 01:30:17,920 --> 01:30:19,628 Validity issues... 1118 01:30:21,326 --> 01:30:26,144 I have to be the third party, called upon... To testify in court... 1119 01:30:26,303 --> 01:30:27,749 Is this... 1120 01:30:28,574 --> 01:30:33,153 A... common acknowledgment... of both parties? 1121 01:30:35,855 --> 01:30:37,336 Yes. 1122 01:30:57,932 --> 01:31:00,779 Come here and sit. 1123 01:31:02,575 --> 01:31:04,648 Sit here. 1124 01:31:06,283 --> 01:31:08,697 Why did you drink so much? 1125 01:31:20,311 --> 01:31:22,486 Alright, don’t cry. Don’t cry. Okay? 1126 01:31:22,581 --> 01:31:24,494 It's alright. Don’t cry. 1127 01:31:32,935 --> 01:31:34,974 Stop drinking. Stop. 1128 01:31:36,509 --> 01:31:38,684 Don’t drink anymore. 1129 01:31:41,186 --> 01:31:42,894 What is it? 1130 01:31:44,325 --> 01:31:46,898 - Gao... - Yeah? 1131 01:31:53,176 --> 01:31:55,317 Why don't you marry me? 1132 01:31:57,952 --> 01:31:59,934 I am getting married... 1133 01:32:00,958 --> 01:32:03,339 ...to someone else tomorrow. 1134 01:32:05,367 --> 01:32:07,076 Why are you telling me this now? 1135 01:32:09,942 --> 01:32:11,787 What's the matter with you? 1136 01:32:13,950 --> 01:32:15,286 Huh? 1137 01:32:15,287 --> 01:32:17,057 I'm afraid of losing you. 1138 01:32:17,058 --> 01:32:18,592 Me, too. 1139 01:32:18,593 --> 01:32:20,871 You should have said it sooner. 1140 01:32:22,033 --> 01:32:23,135 Okay, that's okay. 1141 01:32:23,136 --> 01:32:24,137 Stop crying. 1142 01:32:24,138 --> 01:32:25,706 Come on. Don’t cry. 1143 01:32:25,707 --> 01:32:28,281 I'm really afraid of losing you. 1144 01:32:34,625 --> 01:32:35,661 Alright. Alright. 1145 01:32:35,828 --> 01:32:36,895 I, uh... 1146 01:32:36,896 --> 01:32:38,775 I... I... I... 1147 01:32:38,900 --> 01:32:41,884 I will come find you every time I get married. Okay? 1148 01:32:42,308 --> 01:32:44,911 But, if you choose to be with me. 1149 01:32:44,912 --> 01:32:47,691 You will end up losing everything. 1150 01:32:47,918 --> 01:32:50,959 You will end up losing everything. 1151 01:32:54,932 --> 01:32:56,914 Get up. Get up... 1152 01:32:57,471 --> 01:32:59,749 - Alright. Alright. - Think about it! 1153 01:33:00,077 --> 01:33:01,778 If you lose everything... 1154 01:33:01,779 --> 01:33:04,695 How can I go to the moon and dance with you? 1155 01:33:06,021 --> 01:33:07,934 You will blame me, you know? 1156 01:33:08,460 --> 01:33:10,129 You will blame me! 1157 01:33:10,130 --> 01:33:14,116 Stand up. 1158 01:33:14,805 --> 01:33:16,184 Look at yourself. 1159 01:33:16,409 --> 01:33:20,019 Why did you do this to yourself? You were a goddess... 1160 01:33:27,164 --> 01:33:29,168 Who do you think you are! 1161 01:33:37,952 --> 01:33:39,763 I'm confused. 1162 01:33:39,956 --> 01:33:41,958 I am afraid... I don't know whether I can bear it all... 1163 01:33:41,959 --> 01:33:44,871 Don't think about the future. I will think about the future. 1164 01:33:50,042 --> 01:33:52,024 I want to make you happy. 1165 01:34:09,982 --> 01:34:11,053 Mr. Lin! 1166 01:34:11,319 --> 01:34:12,799 Congratulations! 1167 01:34:13,088 --> 01:34:14,758 Sorry, congratulations to me! 1168 01:34:14,759 --> 01:34:17,095 Thank you for showing up. I didn’t expect you come here. 1169 01:34:17,096 --> 01:34:18,671 We are so honored. 1170 01:34:18,767 --> 01:34:20,976 Hello, Mr. Lin! Hello! 1171 01:34:21,239 --> 01:34:22,651 This is my wife. 1172 01:34:22,775 --> 01:34:25,759 You will have our blessings when you get married. 1173 01:34:25,914 --> 01:34:27,896 Mr. Lin. 1174 01:34:28,085 --> 01:34:29,998 Thank you. You will have my best wishes. 1175 01:34:30,891 --> 01:34:32,463 What a surprise! Our guest of honor! 1176 01:34:32,594 --> 01:34:34,033 Come and sit here at the top table. 1177 01:34:34,130 --> 01:34:35,566 Come here. Please sit here at the top table. 1178 01:34:35,566 --> 01:34:37,170 Is it okay? Come on. Sit next to my parents. 1179 01:34:37,171 --> 01:34:38,510 Come on. This way. 1180 01:34:38,606 --> 01:34:39,845 Mr. Lin. 1181 01:34:40,377 --> 01:34:41,354 Mr. Lin. 1182 01:34:41,412 --> 01:34:42,213 Mr. Lin. 1183 01:34:42,214 --> 01:34:42,980 Don’t go. 1184 01:34:42,981 --> 01:34:44,758 Ladies and gentlemen, 1185 01:34:45,187 --> 01:34:48,804 Lin Qizheng, the president of Zhilin Group, has come to the banquet just now. 1186 01:34:49,262 --> 01:34:51,305 Please, welcome him with a warm round of applause! 1187 01:34:52,434 --> 01:34:55,144 Drink as much as you want and enjoy the party! 1188 01:35:01,252 --> 01:35:04,064 - Zou Yu. - Mr. Lin. 1189 01:35:27,404 --> 01:35:28,713 Zou Yu. 1190 01:35:32,247 --> 01:35:33,352 I'm sorry... 1191 01:35:34,285 --> 01:35:35,390 I'm so sorry... 1192 01:35:43,770 --> 01:35:45,251 I've got to tell you something. 1193 01:35:48,847 --> 01:35:50,260 Let's start over. 1194 01:35:56,629 --> 01:35:58,132 Let's go. 1195 01:36:01,472 --> 01:36:02,850 I promise. 1196 01:36:03,175 --> 01:36:04,383 I will make you happy. 1197 01:36:04,778 --> 01:36:06,555 Don’t promise me anything. 1198 01:36:07,317 --> 01:36:08,456 "Wait for me." 1199 01:36:09,020 --> 01:36:10,296 "Five years." 1200 01:36:10,624 --> 01:36:11,729 "Ten years." 1201 01:36:12,260 --> 01:36:13,969 When you get married... 1202 01:36:14,798 --> 01:36:16,473 What do I become? 1203 01:36:17,804 --> 01:36:19,376 I don’t want it! 1204 01:36:20,175 --> 01:36:23,882 I don't want to be condemned by everyone... 1205 01:36:23,883 --> 01:36:26,457 ...in this world that will someday vanish. 1206 01:36:26,522 --> 01:36:28,059 Do you understand? 1207 01:36:29,995 --> 01:36:31,374 Qizheng. 1208 01:36:32,534 --> 01:36:35,278 I'm just a woman wishing to be loved. 1209 01:36:37,143 --> 01:36:38,419 I love you. 1210 01:36:40,984 --> 01:36:42,727 I really love you. 1211 01:36:43,288 --> 01:36:44,428 Zou Yu. 1212 01:36:45,894 --> 01:36:47,876 Let's start over. 1213 01:36:50,437 --> 01:36:53,113 You are being totally impetuous. 1214 01:36:54,678 --> 01:36:56,523 You will regret this later. 1215 01:36:58,586 --> 01:37:00,534 I'm not being impetuous. 1216 01:37:01,926 --> 01:37:05,308 I didn't realize how unhappy I had always been until I meet you. 1217 01:37:05,367 --> 01:37:07,177 I may appear good and fine outside... 1218 01:37:09,240 --> 01:37:11,253 But inside, I was always dragged around by money. 1219 01:37:12,179 --> 01:37:14,082 In reality, I was enslaved by money. 1220 01:37:14,083 --> 01:37:15,318 That's always been your life. 1221 01:37:15,319 --> 01:37:17,264 It's not your fault that you can't change it. 1222 01:37:17,424 --> 01:37:18,836 No. 1223 01:37:20,195 --> 01:37:21,437 I have to change. 1224 01:37:22,868 --> 01:37:24,440 I must change. 1225 01:37:28,413 --> 01:37:30,325 I must change. 1226 01:37:32,487 --> 01:37:34,491 When I was 12... 1227 01:37:38,966 --> 01:37:41,141 My mother drowned herself in a river. 1228 01:37:43,108 --> 01:37:45,455 She and my father were victims of a marriage alliance. 1229 01:37:47,049 --> 01:37:48,928 They didn't love each other. 1230 01:38:01,645 --> 01:38:03,182 Zou Yu. 1231 01:38:04,985 --> 01:38:07,491 I don't want to repeat my mother's misfortunes. 1232 01:38:13,469 --> 01:38:15,506 Let's go far away. 1233 01:38:15,507 --> 01:38:16,986 Let's start over. From this point on. 1234 01:38:17,009 --> 01:38:19,525 No. No. 1235 01:38:21,317 --> 01:38:22,486 Let's go away. 1236 01:38:22,487 --> 01:38:24,365 Let's go far away. 1237 01:38:40,924 --> 01:38:42,404 Hello? 1238 01:38:44,096 --> 01:38:45,207 Sis. 1239 01:38:45,265 --> 01:38:47,244 Where are you? 1240 01:38:50,275 --> 01:38:51,617 I'm... 1241 01:38:53,516 --> 01:38:54,994 Just... 1242 01:38:55,687 --> 01:38:56,988 And you... Where are you... 1243 01:38:56,989 --> 01:38:58,267 Stop lying. 1244 01:38:58,759 --> 01:39:00,662 You are with Lin Qizheng. 1245 01:39:00,663 --> 01:39:02,405 I saw everything. 1246 01:39:09,781 --> 01:39:11,261 Xiao Yue... 1247 01:39:11,919 --> 01:39:13,228 Where are you? 1248 01:39:13,388 --> 01:39:15,267 A place high and beyond... 1249 01:39:15,526 --> 01:39:17,405 Somewhere you well know... 1250 01:39:18,131 --> 01:39:20,876 Somewhere you'd been with Lin Qizheng. 1251 01:39:29,721 --> 01:39:31,167 Xiao Yue! 1252 01:39:32,126 --> 01:39:33,471 Xiao Yue! 1253 01:39:34,430 --> 01:39:36,070 What are you doing, Xiao Yue? 1254 01:39:36,301 --> 01:39:37,577 Don’t come! 1255 01:39:37,804 --> 01:39:39,615 Don’t you come closer! 1256 01:39:40,677 --> 01:39:42,517 - Stay away from me! - Get out of there first. 1257 01:39:42,614 --> 01:39:44,994 Don’t come near me. I don’t want to see you! 1258 01:39:45,085 --> 01:39:46,360 Xiao Yue... 1259 01:39:46,655 --> 01:39:48,158 Don’t get me wrong. 1260 01:39:49,460 --> 01:39:51,704 Is this where he fell in love with you? 1261 01:39:55,005 --> 01:39:56,178 He... 1262 01:39:56,374 --> 01:39:58,687 He never loved me. 1263 01:39:59,213 --> 01:40:00,922 Don’t you lie to me. 1264 01:40:01,150 --> 01:40:03,187 Are you still lying in my face? 1265 01:40:03,188 --> 01:40:05,603 Fooling me like I'm an idiot... 1266 01:40:05,760 --> 01:40:08,230 You had fun, didn't you? It was sweet, huh? 1267 01:40:08,231 --> 01:40:09,871 No! 1268 01:40:11,471 --> 01:40:13,146 Calm down... 1269 01:40:13,709 --> 01:40:15,077 Don't jump... 1270 01:40:15,078 --> 01:40:16,446 Are you still trying to fool me? 1271 01:40:16,447 --> 01:40:18,360 I'm not. 1272 01:40:19,588 --> 01:40:21,262 What about this shirt? 1273 01:40:22,560 --> 01:40:24,336 It's his shirt, isn't it? 1274 01:40:24,931 --> 01:40:26,968 Only he wears this kind of shirt. 1275 01:40:26,969 --> 01:40:28,848 Don't you lie to me! 1276 01:40:37,857 --> 01:40:39,600 Xiao Yue! 1277 01:40:51,150 --> 01:40:52,995 Hold tight... 1278 01:40:56,962 --> 01:40:58,602 Don’t let go... 1279 01:41:04,009 --> 01:41:05,455 Qizheng... 1280 01:41:05,545 --> 01:41:07,049 Hold tight. 1281 01:41:07,316 --> 01:41:09,486 I am so happy... 1282 01:41:09,487 --> 01:41:11,230 ...to hold your hand like this... 1283 01:41:25,485 --> 01:41:27,729 Xiao Yue! 1284 01:42:56,300 --> 01:42:58,304 Mr. Lin. Mr. Gao is here. 1285 01:43:03,716 --> 01:43:05,663 - Good morning. - Mr. Lin. 1286 01:43:06,387 --> 01:43:08,927 Are you leaving? What time is your flight? 1287 01:43:11,898 --> 01:43:14,403 It's an 8am flight. I was about to get going. 1288 01:43:17,376 --> 01:43:19,358 It's too bad that you have to leave... 1289 01:43:19,446 --> 01:43:21,528 It's not easy knowing someone important like you... 1290 01:43:21,550 --> 01:43:23,657 Now that you're going to be in Hong Kong... 1291 01:43:23,856 --> 01:43:26,270 You're not going to pretend like you don't know me, are you? 1292 01:43:28,030 --> 01:43:30,741 Call me when you come to Hong Kong. It will be my treat. 1293 01:43:31,470 --> 01:43:33,749 Really? You promised! 1294 01:43:48,404 --> 01:43:49,405 Excuse me 1295 01:43:49,406 --> 01:43:51,615 Can I help you hang this coat? 1296 01:43:52,814 --> 01:43:54,453 Thank you. 1297 01:43:54,818 --> 01:43:57,057 Would you please take out the valuables from the coat? 1298 01:44:22,807 --> 01:44:24,378 The scarf looks expensive... 1299 01:44:24,710 --> 01:44:26,385 ...since you are wearing it. 1300 01:45:02,419 --> 01:45:05,927 Be careful crossing this intersection, since there is no overpass. 1301 01:46:09,862 --> 01:46:12,680 "This overpass bridge is a special donation from Mr. Lin Qizheng of Zhilin Group..." 1302 01:48:49,572 --> 01:48:52,385 Can you break love into three kinds? 1303 01:48:53,947 --> 01:48:55,121 First... 1304 01:48:55,985 --> 01:48:57,830 A woman who is crying... 1305 01:48:58,657 --> 01:48:59,864 Second... 1306 01:49:00,061 --> 01:49:01,939 A man who wipes her tears off... 1307 01:49:03,934 --> 01:49:05,677 Third... 1308 01:49:06,840 --> 01:49:08,253 Third... 1309 01:49:15,570 --> 01:49:18,470 A Film by John H. Lee 83951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.