All language subtitles for Chicago.PD.S09E18.720p.WEB.h264-GOSSIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,045 --> 00:00:08,466
{\pos(192,200)}- لنتحرّك! هيا! هيا بنا!
- هيا، هيا!
2
00:00:09,967 --> 00:00:12,303
جرّدوه من سلاحه! أخضعوه!
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,804
- "أكاديمية الشرطة في (شيكاغو)"
- اضغطوا!
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,558
{\pos(192,200)}- هيا! هيا، هيا!
- أسرع، أسرع
5
00:00:17,683 --> 00:00:19,060
هيا!
6
00:00:22,980 --> 00:00:24,357
القائد في المكان!
7
00:00:24,732 --> 00:00:27,443
(ويليامز)، (لي)، (سونغ)!
قسم مكافحة المخدرات!
8
00:00:27,568 --> 00:00:32,615
{\pos(192,200)}- لا يبدون كمجنّدين نموذجيين
- العالم يتغيّر أمام أعيننا يا فتى
9
00:00:33,115 --> 00:00:37,745
{\pos(192,200)}الحرس القديم يتقاعد والجميع يكره الشرطة
وهذا ما تحصل عليه... أطفال
10
00:00:38,329 --> 00:00:42,625
سهّلوا معايير الاستخدام
لذا لا تحقيق في الاعتماد أو متطلبات تعليمية
11
00:00:42,750 --> 00:00:44,544
كلّ ما عليك أن تكونه هو فوق الواحد والعشرين
12
00:00:44,710 --> 00:00:48,256
(توريز)! الجرائم المنظّمة، الاستخبارات!
13
00:00:48,381 --> 00:00:51,634
{\pos(192,200)}هذا رفيقك المدبّر، هيا بنا
هل تريد حبة نعناع للنفس؟
14
00:00:51,759 --> 00:00:53,135
جلبت خاصتي
15
00:00:54,262 --> 00:00:58,307
{\pos(192,200)}الشرطي المتدرّب (دانتي توريز)
المحقق (جاي هولستد)
16
00:00:58,474 --> 00:01:00,810
- كيف حالك؟
- التقيت الرقيبة (بلات)
17
00:01:01,310 --> 00:01:04,438
ابدأ بأخذه معك في جولة
عرّفه على العالم الحقيقي
18
00:01:04,564 --> 00:01:07,275
- سيتبعك بعد ذلك لبضعة أيام
- حاضر يا سيّدي
19
00:01:07,400 --> 00:01:09,235
حسناً، ارتد ملابس عادية
ولا تختر أيّ ألوان زاهية
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,696
وتخلّص من حزام الشرطة هذا
هل لديك جراب مسدس مخفي؟
21
00:01:12,780 --> 00:01:14,156
حسناً
22
00:01:17,493 --> 00:01:20,997
يظن هؤلاء الأولاد أنهم سيقودون
سيارة دورية خلال السنوات العشرين المقبلة
23
00:01:21,122 --> 00:01:24,542
نحاول أن نفتح أذهانهم
ونعطيهم فكرة عن الوحدات المتخصصة
24
00:01:24,667 --> 00:01:27,003
لكنني أفهم
قسم الاستخبارات غير معتاد على المتدربين
25
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
لذا شكراً لقيامك بهذا، أقدّر لك ذلك
26
00:01:29,463 --> 00:01:31,966
طلبت مني الرقيبة ذلك، لذا أنا هنا
27
00:01:32,091 --> 00:01:35,136
- هل ثمة شيء يجب أن أعرفه عن هذا الولد؟
- هذه هي المسألة، لا نعرف شيئاً عنه
28
00:01:35,261 --> 00:01:39,056
لدينا ٤٠٠ مجنّد
يحتمل أن (توريز) كان طالباً متفوقاً
29
00:01:39,181 --> 00:01:41,517
يملك بسهولة أفضل المهارات والغرائز
30
00:01:41,642 --> 00:01:43,561
لكنه اختار أن يختبىء، في آخر الغرفة
31
00:01:43,686 --> 00:01:48,024
- لذا إما أنه سيصبح شرطياً عظيماً...
- أو أننا نستخدم مضطرباً عقلياً
32
00:01:59,619 --> 00:02:03,623
هل أنت من (شيكاغو)؟
أجل؟ الجانب الشمالي؟ الجنوبي؟
33
00:02:04,248 --> 00:02:08,377
- من الأنحاء كلّها
- عائلتي من (شيكاغو) القديمة، (كناريفيل)
34
00:02:10,713 --> 00:02:15,926
كنت في الجيش ثم انضممت إلى الأكاديمية
وخدمت فترة قصيرة في قسم الجرائم المنظّمة
35
00:02:16,052 --> 00:02:18,763
ثم في قسم الاستخبارات لنحو عقد من الزمن
36
00:02:21,182 --> 00:02:25,770
- هل تعرف أين تريد أن تنتهي؟
- كلا
37
00:02:26,270 --> 00:02:28,064
صحيح، لديك وقت
38
00:02:29,482 --> 00:02:34,654
أعطيك إشارة نداء...
في الاستخبارات، جميعنا "٥٠٢١"
39
00:02:34,779 --> 00:02:36,530
أنا "٥٠٢١" (جورج)
40
00:02:36,656 --> 00:02:39,742
خلال جولتنا معاً، ستكون (أوشن)، مفهوم؟
"٥٠٢١" (أوشن)
41
00:02:46,374 --> 00:02:48,000
إذاً لمَ تريد أن تصبح شرطياً؟
42
00:02:48,125 --> 00:02:50,920
"إطلاق عيارات نارية
ثمة عملية سطو مسلّح محتملة تجري"
43
00:02:51,045 --> 00:02:54,131
"(هيوغو)، الشارع ٤٧٠٠، (بولاسكي)
يقصد المكان مزيد من الأشخاص"
44
00:02:54,256 --> 00:02:57,093
سنتولى الأمر، سنلبي هذا النداء
رد عليهم، موافق؟
45
00:02:57,551 --> 00:03:00,221
"٥٠٢١" (أوشن)، (جورج)، نحن نستجيب
46
00:03:00,346 --> 00:03:02,890
- شرطيان بملابس مدنية يستجيبان
- "٥٠٢١" (أوشن)
47
00:03:03,015 --> 00:03:04,934
شرطيان بملابس مدنية
يستجيبان لنداء (بولاسكي)
48
00:03:05,059 --> 00:03:07,478
"تلقيتك يا (أوشن)، شرطيان بملابس مدنية"
49
00:03:15,903 --> 00:03:19,657
- الشرطة! ارفعا يديكما! مطلق النار؟
- كلا، كلا، في الداخل! في الداخل!
50
00:03:21,784 --> 00:03:24,370
"٥٠٢١" (جورج)، النداء حقيقي
نحن عند الباب
51
00:03:24,495 --> 00:03:25,871
"تلقيتك"
52
00:03:25,996 --> 00:03:27,873
حسناً، افتح الباب، هل أنت جاهز؟ هيا!
53
00:03:38,300 --> 00:03:41,095
"٥٠٢١" (جورج)
ثمة رجل مصاب هنا بعدّة طلقات النارية
54
00:03:41,220 --> 00:03:43,347
أمّن ذلك السلاح، ابق معه
55
00:03:44,223 --> 00:03:49,979
الشرطة! يديك!
أريني يديك! هل أنت مصابة؟
56
00:03:50,730 --> 00:03:54,024
- من فعل هذا؟
- لا أعرف، حاول رجل ما سرقة المتجر
57
00:03:54,150 --> 00:03:56,402
كيف بدا؟ ما كان يلبس؟
هل هو طويل القامة؟ قصيرها؟ أيّ شيء؟
58
00:03:56,527 --> 00:03:59,822
- قبعة حمراء، إنه مصاب كما أظن
- انهضي، انهضي، ارجعي
59
00:03:59,947 --> 00:04:01,574
اخرجي من المتجر
60
00:04:09,165 --> 00:04:10,541
لقد مات
61
00:04:19,383 --> 00:04:20,760
(هولستد)!
62
00:04:24,638 --> 00:04:26,015
هيا بنا
63
00:04:33,355 --> 00:04:34,940
قبعة حمراء، إنه مصاب
64
00:04:36,776 --> 00:04:38,152
ها هو
65
00:04:39,236 --> 00:04:41,739
"٥٠٢١" (جورج)
لديّ جانٍ مسلّح في الزقاق
66
00:04:41,864 --> 00:04:43,240
في الشارع ٤٧٠٠ من (بولاسكي)
67
00:04:43,365 --> 00:04:46,911
ذكر لاتيني يضع قبعة حمراء ويعرج
وثمة مدنيون في كلّ مكان
68
00:04:47,036 --> 00:04:49,622
"تلقيتك يا "٥٠٢١" (جورج)
الدعم في طريقه إليك"
69
00:04:53,375 --> 00:04:54,752
مسدس!
70
00:04:55,669 --> 00:04:59,006
- لا تقتربوا! لا تقتربوا!
- قفوا خلفي!
71
00:04:59,131 --> 00:05:01,425
النجدة، النجدة
إطلاق النار على الشرطة!
72
00:05:02,343 --> 00:05:05,679
- ابق في الخلف ومحتمياً!
- قفوا خلفي! قفوا خلفي!
73
00:05:18,901 --> 00:05:22,029
الشرطة، الشرطة، ابق منخفضاً
ابق منخفضاً، تراجع
74
00:05:23,948 --> 00:05:25,449
ابقوا خلف سيارتكم!
75
00:05:31,497 --> 00:05:32,873
كلا!
76
00:05:37,503 --> 00:05:39,547
الشرطة! ألقه! ألقه!
77
00:05:40,798 --> 00:05:43,133
لا تتحرّك! لا تقاومني!
78
00:05:43,843 --> 00:05:46,470
ما الذي دهاك بحق الجحيم؟
طلبت منك أن تبقى مكانك!
79
00:05:47,596 --> 00:05:48,973
نلنا منه
80
00:06:04,822 --> 00:06:07,157
{\pos(192,200)}- هل أبلى الولد حسناً؟
- أجل
81
00:06:07,283 --> 00:06:11,829
{\pos(192,200)}اسم الضحية (هيكتور غوتييريز)
كان مسؤولاً عن الصندوق وحاول الدفاع عن المتجر
82
00:06:11,954 --> 00:06:15,040
{\pos(192,200)}- إنه متجر عائلته
- الجاني يدعى (ألكس سانشيز)
83
00:06:15,165 --> 00:06:18,294
{\pos(192,200)}إنه عضو وضيع في عصابة (فاليتا بويز)
مركزها (ليتل فيلدج)
84
00:06:18,419 --> 00:06:22,631
{\pos(192,200)}تلقى رصاصة في الساق وخرجت من جسمه
إنه في المستشفى يتلقى العلاج أصلاً
85
00:06:22,756 --> 00:06:27,553
{\pos(192,200)}حسناً، هذه قضية منتهية إذاً
عملية سطو فاشلة، "أخبار العاشرة"
86
00:06:28,178 --> 00:06:30,055
- فلمَ أنا هنا؟
- بسبب هذا
87
00:06:30,180 --> 00:06:33,517
{\pos(192,200)}سلاح الجريمة بندقية قصيرة متطوّرة
غازية المكبس ومتوسطة الإطلاق
88
00:06:33,642 --> 00:06:35,519
{\pos(192,200)}إنه سلاح قوي جداً
وجدنا الرقم التسلسلي
89
00:06:35,644 --> 00:06:38,147
{\pos(192,200)}السلاح جزء من دفعة أسلحة كبيرة
سُرقت منذ ثلاثة أسابيع
90
00:06:38,272 --> 00:06:39,648
بطريقة التحطيم والسرقة في (إنديانا)
91
00:06:39,773 --> 00:06:41,275
كانت الشرطة تبحث عنها بشكل حثيث
92
00:06:41,400 --> 00:06:43,777
تشير إحصاءات الجرائم إلى أن هذه الأسلحة
تتسبّب في زيادة هائلة في جرائم القتل
93
00:06:43,903 --> 00:06:46,113
- أربعاً حتى الآن
- خمساً
94
00:06:49,158 --> 00:06:53,412
- خمساً
- حسناً، سنتولى القضية، ابدأوا العمل
95
00:06:58,584 --> 00:07:01,879
{\pos(192,200)}- يعجبني صديقك
- أجل، إنه مميز
96
00:07:02,046 --> 00:07:05,215
{\pos(192,200)}- لا يتكلّم الولد كثيراً
- أنا متأكدة أنك كنت ككتاب مفتوح حين بدأت
97
00:07:05,799 --> 00:07:07,176
كنت كذلك
98
00:07:12,640 --> 00:07:14,642
تعرف أن هذه ليست ديمقراطية، صحيح؟
99
00:07:14,767 --> 00:07:18,228
{\pos(192,200)}طلبت منك البقاء مكانك
لم يكن ذلك اقتراحاً بل أمراً
100
00:07:18,354 --> 00:07:19,730
مفهوم؟
101
00:07:27,071 --> 00:07:28,697
"حسناً، هذه طريقة سرقة الأسلحة"
102
00:07:28,822 --> 00:07:32,743
{\pos(192,200)}منذ ثلاثة أسابيع
هذا تاجر أسلحة جنوب (غاري) تماماً
103
00:07:33,494 --> 00:07:35,871
عند الثانية و١٤ دقيقة صباحاً
توقفت هذه السيارة الرباعية الأبواب
104
00:07:35,996 --> 00:07:37,873
وداخلها (جيريمي واتسن)
105
00:07:37,998 --> 00:07:40,918
{\pos(192,200)}يعمل (واتسن) حارساً أمنياً لمتجر الأسلحة
وكان بمفرده تلك الليلة
106
00:07:41,043 --> 00:07:44,213
يجلس في سيارته
الأرجح للبقاء دافئاً، إذ كان البرد شديداً
107
00:07:44,338 --> 00:07:46,382
اقترب هذا الرجل وطرق الزجاج
108
00:07:49,593 --> 00:07:50,970
يا إلهي
109
00:07:57,685 --> 00:08:00,312
انقطعت الكهرباء عند الاصطدام
ففقدنا تغذية كاميرا المراقبة
110
00:08:00,437 --> 00:08:02,439
{\pos(192,200)}هرب هؤلاء الأشخاص مع ٩٠ بندقية
من هذه البنادق القصيرة
111
00:08:02,564 --> 00:08:04,566
{\pos(192,200)}إضافة إلى ١٢ ألف رصاصة مغطاة بالتيفلون
ومخترقة للدروع
112
00:08:04,692 --> 00:08:06,110
من النوع نفسه الذي وجدناه في (بولاسكي)
113
00:08:06,235 --> 00:08:08,237
{\pos(192,200)}وجرائم القتل الأربع الأخرى
المرتبطة بهذه الأسلحة
114
00:08:08,362 --> 00:08:10,739
تُباع هذه الأسلحة بالتجزئة
بنحو ٣١٠٠ دولاراً مقابل البندقية الواحدة
115
00:08:10,864 --> 00:08:13,909
إنه سلاح ثقيل وسريع للغاية
ويطلق أكثر من ٣٠ رصاصة في أقل من ٣ ثوانٍ
116
00:08:14,034 --> 00:08:16,537
{\pos(192,200)}- هل رقم اللوحة واضح على الشاحنة؟
- أجل، تحققنا منه
117
00:08:16,662 --> 00:08:18,080
سُرقت في (ساوث هولند)
118
00:08:24,420 --> 00:08:27,089
{\pos(192,200)}لكن خدمة تحديد موقع السيّارات
تعقبت الشاحنة إلى (شيكاغو)
119
00:08:27,214 --> 00:08:29,216
لذا هؤلاء الأشخاص هنا وكذلك الأسلحة
120
00:08:29,341 --> 00:08:31,260
خرج منفّذ عملية السطو الفاشلة من المستشفى للتو
121
00:08:31,385 --> 00:08:33,137
{\pos(192,200)}يدخله (روزيك) إلى غرفة الاستجواب
إنه خيطنا الوحيد
122
00:08:33,262 --> 00:08:34,805
حسناً، اجعلوه يتكلّم
123
00:08:40,602 --> 00:08:44,148
{\pos(192,200)}مرحباً، حسناً، اسمع
أمسكنا بـ(سانشيز) متلبساً في جريمة (بولاسكي)
124
00:08:44,273 --> 00:08:45,649
{\pos(192,200)}تخطينا ذلك كلّياً
125
00:08:45,774 --> 00:08:48,277
{\pos(192,200)}- ما نحتاج إليه الآن هو ممن حصل على السلاح
- حسناً
126
00:08:48,402 --> 00:08:50,612
{\pos(192,200)}انس مسألة "الشرطي الصالح والشرطي الفاسد"
لا تجدها إلا في الأفلام
127
00:08:50,738 --> 00:08:52,990
القواعد هي أننا في الداخل
يمكننا أن نكذب قدر ما نشاء
128
00:08:53,115 --> 00:08:55,034
لكن لا يمكننا إعطاء وعد لا يمكننا الالتزام به
129
00:08:57,453 --> 00:08:59,663
حين ندخل إلى هناك
من المفيد التكلّم بجمل كاملة
130
00:08:59,788 --> 00:09:01,540
{\pos(192,200)}- حسناً
- حسناً
131
00:09:03,292 --> 00:09:05,461
كلا، هذا كلّ ما يهمني
من أين حصلت على سلاحك
132
00:09:05,586 --> 00:09:08,005
- أطرح عليك سؤالاً واحداً هنا
- ولن أجيب يا أخي
133
00:09:08,130 --> 00:09:10,007
- لست أخاك
- تماماً
134
00:09:10,132 --> 00:09:13,844
سترسلونني إلى السجن أصلاً
لذا لمَ قد أقول أيّ شيء عن سلاحي؟
135
00:09:13,969 --> 00:09:17,014
اسمعني، جرى اعتقالك ست مرات
في السنتين الأخيرتين
136
00:09:17,556 --> 00:09:21,060
- تعاون معي فأتعاون معك
- "جندي صغير"
137
00:09:24,021 --> 00:09:26,732
- لم تعد كذلك
- عمّ تتكلّم بحق الجحيم؟
138
00:09:26,857 --> 00:09:30,611
الاعتقالات الخمسة الأولى
كانت كلّها بتهمة الحيازة، وكلّها في الشارع نفسه
139
00:09:30,736 --> 00:09:32,237
كنت تقوم بالجهد المطلوب
140
00:09:34,156 --> 00:09:37,868
لكن الآن سرقة المتاجر؟ في شارع مختلف؟
141
00:09:39,703 --> 00:09:41,163
والآن هذا؟
142
00:09:52,966 --> 00:09:54,343
أضلعك مكسورة...
143
00:09:55,928 --> 00:10:01,391
تعرّضت للضرب للخروج من عصابتك
والآن تعمل في جنوب الولاية بمفردك بدون جماعتك
144
00:10:06,605 --> 00:10:08,565
ستنتهي في تابوت
145
00:10:12,111 --> 00:10:14,863
قلت إنه لا يمكننا قطع أيّ وعود
لا نستطيع أن نفي بها
146
00:10:15,906 --> 00:10:19,535
- لكن يمكننا حمايته في الداخل، صحيح؟
- أجل
147
00:10:20,786 --> 00:10:22,162
حسناً
148
00:10:24,206 --> 00:10:29,128
سنفعل ذلك إذاً
لكن أولاً عليك إخبارنا عن مصدر السلاح
149
00:10:36,677 --> 00:10:40,764
اشترى (ألكس سانشيز) سلاحه منذ أسبوعين ونصف
من رجل لاتيني في العقد الرابع
150
00:10:40,889 --> 00:10:43,100
معروف في أنحاء (ليتل فيلدج)
ببيع الأسلحة في الشارع
151
00:10:43,225 --> 00:10:45,227
لا يتطابق هذا الرجل
مع السارق الذي يظهر في شريط المراقبة
152
00:10:45,352 --> 00:10:46,728
لذا إنه وسيط ما
153
00:10:46,854 --> 00:10:50,482
- يعرفه (سانشيز) بلقبه فحسب وهو (باياسو)
- لكننا وجدناه
154
00:10:50,607 --> 00:10:53,277
ثمة ستة أشخاص يحملون لقب (باياسو)
في قاعدة البيانات وأعجبنا أحدهم فقط
155
00:10:53,402 --> 00:10:54,778
تعرّفوا على (فرانك أولغن)، ٤٤ سنة
156
00:10:54,903 --> 00:10:57,656
أجل، جرى اعتقال (فرانك) ثلاث مرات
بتهمة البيع غير القانوني لسلاح
157
00:10:57,781 --> 00:11:00,659
وتزوير وثائق الأسلحة النارية
إنه وكيل شراء قطعاً
158
00:11:00,784 --> 00:11:02,536
نجلب هذا الرجل
ونقنعه بالوشاية على الرجل الكبير
159
00:11:02,661 --> 00:11:04,997
- فنحصل على أسلحتنا
- لكن كيف سنمسك به؟
160
00:11:05,122 --> 00:11:08,750
- لا أريد أن تنتشر الأخبار
- قاوم الشرطة آخر مرة جرى اعتقاله فيها
161
00:11:08,917 --> 00:11:12,379
حسناً، هذا يكفي للتغطية على جلبه
تول الأمر يا (جاي)
162
00:11:15,007 --> 00:11:19,720
خبىء شارتك، لا إشارات ولا شارات
ضعها جانباً فحسب
163
00:11:33,275 --> 00:11:36,653
- رئيسك يثق بك، صحيح؟
- (فويت)؟ أجل
164
00:11:38,655 --> 00:11:42,117
- ويسمح لك دوماً بالعمل بمفردك؟
- معظم الوقت
165
00:11:43,160 --> 00:11:45,370
فقد عملنا معاً لوقت طويل
ويعرف أحدنا الآخر
166
00:11:45,996 --> 00:11:49,166
سر عمل الشرطة الجيّد؟
ثق بالأشخاص الذين تعمل معهم
167
00:11:56,340 --> 00:11:57,716
حسناً، لنتحرّك
168
00:12:13,106 --> 00:12:16,026
ما الذي يجري يا أخي؟ ما الذي يجري؟
169
00:12:26,302 --> 00:12:31,057
- من أين حصلت على هذا السلاح؟
- هل هذا ما تفعلونه الآن؟
170
00:12:32,016 --> 00:12:35,562
- تختطفون الناس؟
- بعت ذلك السلاح لرجل يدعى (ألكس سانشيز)
171
00:12:35,687 --> 00:12:38,898
استعمله (ألكس) لسرقة متجر زاوية في (بولاسكي)
172
00:12:39,816 --> 00:12:43,987
لم تنجح العملية
فقد قتل موظف الصندوق...
173
00:12:47,615 --> 00:12:50,577
- بسلاحك
- بسلاحي؟
174
00:12:50,743 --> 00:12:56,499
أنت مسؤول عن كلّ جريمة مرتكبة
بكلّ سلاح تبيعه، بدءاً بهذا السلاح
175
00:12:58,209 --> 00:13:03,214
نفّذنا مذكرة تفتيش لمنزلك
ووجدنا خمساً من هذه البنادق القصيرة
176
00:13:04,340 --> 00:13:07,886
ما أحاول معرفته هو: أين الباقي؟
177
00:13:09,429 --> 00:13:11,264
ماذا... أيّ بقية؟
178
00:13:12,640 --> 00:13:16,269
- اشتريت ستاً منها وبعت واحدة
- ثمة ٩٠ منها
179
00:13:16,436 --> 00:13:18,563
أعمل في المبيعات، الأشياء المماثلة...
180
00:13:20,732 --> 00:13:22,650
هذه ليست أسلحة الشارع المعيارية
181
00:13:22,984 --> 00:13:25,403
إن كنت تعمل في باحة خردة
يصعب عليك بيع (بورش)؟
182
00:13:25,528 --> 00:13:27,822
- أجل
- حسناً، أعطني اسماً إذاً
183
00:13:27,947 --> 00:13:29,532
من باعك الست؟
184
00:13:31,910 --> 00:13:36,706
(فرانك)... أحتاج إلى اسم هنا
نعرف كلانا كيفية ممارسة هذه اللعبة
185
00:13:36,831 --> 00:13:40,585
- لا أعرف اسمه، مفهوم؟ لم أر وجهه قط
- إنها أعجوبة
186
00:13:40,710 --> 00:13:42,086
أقسم لك
187
00:13:42,211 --> 00:13:45,256
كلّما اشتريت شيئاً من هذا الرجل
أتلقى التعليمات نفسها
188
00:13:46,591 --> 00:13:50,470
أركن تحت جسر شارع (لوميس)
وأضع المال تحت مقعدي
189
00:13:50,720 --> 00:13:54,974
والمفتاح في الواقي من الشمس
وأقصد متجر الزاوية وأشتري صودا
190
00:13:55,934 --> 00:14:01,397
وحين أعود، يختفي المال
ويكون المفتاح حيث تركته
191
00:14:01,981 --> 00:14:03,816
وثمة أسلحة في صندوقك
192
00:14:07,987 --> 00:14:09,364
أجل
193
00:14:13,117 --> 00:14:15,161
حسناً، هذا موقف السيارات
194
00:14:15,286 --> 00:14:19,123
يسير (باياسو) نحو متجر الكحول
ويشتري صودا ثم يعود مشياً
195
00:14:19,248 --> 00:14:21,334
يستغرق ذلك دقيقتين
وثمة خياران فقط في ذلك النطاق الزمني
196
00:14:21,459 --> 00:14:24,379
أولهما هو مستودع الفرشات هذا
والآخر هو وحدات التخزين هذه
197
00:14:24,504 --> 00:14:26,381
صحيح، تحققنا من الاثنين
وبرزت وحدة التخزين
198
00:14:26,506 --> 00:14:29,717
إحدى الخزائن مستأجرة من قبل اسم مزيّف
وحسابها مدفوع نقداً
199
00:14:29,842 --> 00:14:31,928
- إنها حيث الأسلحة
- هذا أفضل خيار لدينا
200
00:14:32,053 --> 00:14:36,391
حسناً، لنؤكّد أن الأسلحة هناك أولاً، مفهوم؟
لنتحقق من ذلك خلسة
201
00:14:36,516 --> 00:14:40,353
إن كانت كذلك، راقبوا المكان
وانتظروا لتروا من يأتي لأخذها
202
00:14:44,691 --> 00:14:46,985
- هل لديك عمل أفضل؟
- كلا
203
00:14:48,820 --> 00:14:52,782
- ماذا يجري؟
- القسم يزعجني
204
00:14:53,866 --> 00:14:55,368
بسبب مخالفات ركن
205
00:14:55,827 --> 00:14:58,705
لا يمكنك أن تكون مديناً للمدينة
وشرطياً في الوقت نفسه لذا...
206
00:14:58,830 --> 00:15:01,290
نظّم "البرج العاجي" أولوياته
207
00:15:01,499 --> 00:15:04,460
لن نخرج قبل بضع ساعات
اذهب وعالج الأمر وسنلتقي في الموقع
208
00:15:12,760 --> 00:15:14,429
"هل أنت في مكان قريب؟"
209
00:15:14,554 --> 00:15:16,097
"يستغرق الأمر وقتاً طويلاً، آسف..."
210
00:15:17,223 --> 00:15:18,599
حسناً، لنتحرّك
211
00:15:19,225 --> 00:15:22,020
- لا (توريز)؟
- كلا، "البرج العاجي" يضغط عليه
212
00:15:22,145 --> 00:15:24,647
يجبرونه على المجيء لدفع غرامات ركن مستحقة
213
00:15:24,772 --> 00:15:28,776
- مهلاً، أخبره أن لديه سنة كاملة ليفعل ذلك
- أجل، استهلكت كلّ يوم منها، أليس كذلك؟
214
00:15:28,901 --> 00:15:32,572
صحيح كلّياً، كنت أسوأ مخالف لقانون الركن
في المدينة قبل قيامي بهذا العمل
215
00:15:58,097 --> 00:15:59,474
ماذا يجري؟
216
00:16:04,854 --> 00:16:07,315
- "تم إخلاؤها؟"
- قبل ساعتين من وصولنا إلى هناك
217
00:16:07,440 --> 00:16:10,234
لدينا رجلان متنكران يخليان المكان برمته
218
00:16:10,359 --> 00:16:12,153
يبدو أنه الطاقم نفسه
من عملية التحطيم والسرقة في (إنديانا)
219
00:16:12,278 --> 00:16:14,280
أجل، المزيد من اللوحات المسروقة
على الشاحنة في المقدمة
220
00:16:14,405 --> 00:16:18,493
لكن من الواضح أنها المركبة نفسها
والعلامة نفسها لملصق منزوع
221
00:16:18,618 --> 00:16:21,996
ويمكنكم رؤية أعمدة جر المجرفة
التي استعملوها لتحطيم المكان والدخول
222
00:16:22,121 --> 00:16:24,582
- عرف هذان الشخصان بمجيئنا
- أجل، لا نعرف كيف
223
00:16:24,707 --> 00:16:28,878
كان (ألكس سانشيز) و(باياسو)
في السجن طوال الوقت محتجزين
224
00:16:29,003 --> 00:16:30,838
(هانك)، (جاي)، لديكما زائر
225
00:16:33,341 --> 00:16:36,469
- أريد أن أعرف فحسب ما حصل هناك
- هناك أين؟
226
00:16:36,594 --> 00:16:40,431
في منشأة التخزين
كيف تختفي الأسلحة قبل وصولكم تماماً؟
227
00:16:41,265 --> 00:16:43,810
- هل تقرأ تقاريرنا؟
- إنها وظيفتي
228
00:16:44,727 --> 00:16:48,356
أنا متأكد تماماً أنني لم أرك مرة هنا
تتكلّم عن التقارير
229
00:16:48,481 --> 00:16:51,734
- هل عرف فتاك موقع منشأة التخزين تلك؟
- (بول)...
230
00:16:52,401 --> 00:16:55,238
قلت إننا نتكلّم عن رفيق جولات فقط
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
231
00:16:55,363 --> 00:16:57,281
منذ أسبوعين، حصلنا على معلومات موثوقة
232
00:16:58,032 --> 00:17:00,952
نجحت عصابة لاتينية
في إدخال رجل إلى الأكاديمية
233
00:17:01,494 --> 00:17:04,330
نحقق في أمر ١٥ شرطياً جديداً محتملاً
234
00:17:04,872 --> 00:17:10,128
(توريز)... إنه من (بلسن)
قد يتطابق مع تلك المواصفات
235
00:17:10,253 --> 00:17:13,631
يعمل الآن معكم على قضية مرتبطة بـ(بلسن)
236
00:17:13,756 --> 00:17:18,261
لذا إن كان يعمل لصالح العصابات
فقد منحناه القضية المثالية
237
00:17:18,386 --> 00:17:20,138
مهلاً، دعني أفهم هذا الأمر جيّداً
238
00:17:21,013 --> 00:17:25,309
وضعت (هولستد) هناك مع شرطي متدرّب مسلّح
يُحتمل أنه يعمل لصالح عصابة...
239
00:17:25,434 --> 00:17:28,563
- ولم تعطنا علماً بذلك؟
- إنها معلومات سرية جداً يا (هانك)
240
00:17:28,688 --> 00:17:30,898
لا أقوّض المذكرات الفيدرالية
241
00:17:31,482 --> 00:17:34,819
والآن هل عرف (توريز)
موقع منشأة التخزين تلك أم لا؟
242
00:17:41,450 --> 00:17:44,453
- أجل، وجدناها معاً
- حسناً
243
00:17:45,788 --> 00:17:50,251
إن كان رجلي المنشود، فأريدك أن تخبرني
عاجلاً وليس آجلاً
244
00:18:01,395 --> 00:18:05,399
- لم أملك أدنى فكرة
- أعرف ذلك يا (ترودي)، أعرف
245
00:18:07,150 --> 00:18:09,820
ما هذا إذاً بحق الجحيم؟
عليّ أن أصبح محقق شؤون داخلية فجأة؟
246
00:18:09,945 --> 00:18:12,572
هل سأحقق في أمر هذا الفتى
استناداً إلى المكان الذي نشأ فيه؟
247
00:18:12,698 --> 00:18:14,199
القائد ليس مخطئاً
248
00:18:15,784 --> 00:18:20,163
- عرف (توريز) موقع الأسلحة
- أجل لكن ثمة خيارات أخرى للتسريب
249
00:18:21,206 --> 00:18:22,582
أجل
250
00:18:26,420 --> 00:18:30,340
- حرق أوشامه
- أوشام عصابات؟
251
00:18:35,554 --> 00:18:38,473
كم من الوقت لدى الشرطي المتدرب
لدفع غرامات مخالفات الركن؟
252
00:18:38,598 --> 00:18:40,392
سنة؟ لماذا؟
253
00:18:45,564 --> 00:18:48,400
لم أكّون فكرة عن هذا الولد بعد إطلاقاً
مفهوم؟ إنه صلب
254
00:18:48,525 --> 00:18:49,901
لكن ذلك لا يعني أنه عضو عصابات
255
00:18:50,027 --> 00:18:52,696
ولا يعني أنه يستحق
أن يبدأ عمله بطريقة مهينة
256
00:18:54,489 --> 00:18:56,199
دعني أخبرك أمراً...
257
00:18:57,284 --> 00:19:01,204
سيرغب القائد في "نجاح"
يمكنه أن يستعرضه أمام الإعلام
258
00:19:01,329 --> 00:19:05,375
- يمكنك تصديق ذلك
- أجل، أعرف
259
00:19:18,388 --> 00:19:20,182
ماذا نفعل بحق الجحيم؟
260
00:19:20,307 --> 00:19:23,477
لو لم أكن أعرفك، لقلت إنك تستدرجني إلى هنا
لتضع رصاصة في رأسي
261
00:19:24,394 --> 00:19:26,646
- آمل أن تسدي إليّ خدمة
- أين (فويت)؟
262
00:19:27,939 --> 00:19:30,942
- هل أحتاج إلى مرافق؟
- لست المسؤول عني
263
00:19:31,068 --> 00:19:33,070
كما أنني مشغولة بشيء ما مع المسؤول عني حالياً
264
00:19:33,195 --> 00:19:35,155
- يعرف أنني هنا أتكلّم معك
- حسناً
265
00:19:36,323 --> 00:19:37,699
إلام تحتاج؟
266
00:19:39,242 --> 00:19:42,621
هذا الولد، (دانتي توريز)
نشأ في (بلسن)
267
00:19:42,746 --> 00:19:46,583
- ودخل سجن الأحداث لفترة
- وبات شرطياً الآن؟
268
00:19:47,584 --> 00:19:50,253
تعرفين (بلسن) جيّداً
هل يمكنك أن تعرفي سبب سجنه؟
269
00:19:50,837 --> 00:19:52,506
أجل، يمكنني أن أحاول ذلك
270
00:19:54,341 --> 00:19:59,262
- لمَ تحقق في أمر جماعتكم؟
- صدّقيني، أتمنى لو لم أكن أفعل
271
00:20:00,555 --> 00:20:05,393
سيكون ذلك مسلّياً أكثر
مما يجعلني (فويت) أقوم به الآن لذا... طبعاً
272
00:20:07,771 --> 00:20:12,192
هل أنت بخير؟
في المسألة التي أوكلك بها المسؤول عنك؟
273
00:20:13,819 --> 00:20:18,907
- نقل المال، يجب أن يكون سهلاً
- لا يعني أنه كذلك
274
00:20:24,037 --> 00:20:25,413
شكراً لك
275
00:20:29,918 --> 00:20:33,213
- هل وجدت خدمة تحديد موقع السيارات شيئاً؟
- وجدت شاحنة سارقي الأسلحة ثلاث مرات
276
00:20:33,338 --> 00:20:36,758
وتعقّبتها إلى الشارع ٢١ و(ويلكوت)
وهناك تختفي، كلّ مرة
277
00:20:36,883 --> 00:20:40,595
لا بد أنه أحد المرائب تحت الأرض
فهناك كمية كبيرة منها بسبب الجامعة
278
00:20:40,720 --> 00:20:43,598
حسناً، علينا التحرّك إذاً وإجراء بحث شبكي
ووضع خطة خلال عملنا
279
00:20:43,723 --> 00:20:45,100
حسناً
280
00:20:49,521 --> 00:20:53,942
- "البنية في الشارع ٨٤ خالية"
- "لا شيء بعد في (كوستنر) و(كيلر)"
281
00:20:54,067 --> 00:20:56,319
"(إيفر) خالٍ، أتجه إلى (موهاك)"
282
00:21:04,661 --> 00:21:07,122
ثمة أشخاص يمكنهم نزعها لأجلك
283
00:21:09,082 --> 00:21:10,959
ذلك أقل إيلاماً من حرقها
284
00:21:12,752 --> 00:21:16,131
ما كانت إذاً؟ هل الأمر بهذا السوء؟
285
00:21:17,799 --> 00:21:19,176
لم تكن جيّدة
286
00:21:22,888 --> 00:21:27,976
هل هذه حالك دوماً أم معي فقط؟
الأجوبة من كلمة واحدة؟
287
00:21:28,101 --> 00:21:31,688
- هذه دردشة وحدة، أحاول التعرّف عليك
- أجيبك
288
00:21:31,813 --> 00:21:33,190
حقاً؟
289
00:21:36,151 --> 00:21:39,446
اسمع يا رجل، يمكن لأيّ شخص ركل باب
وإطلاق النار
290
00:21:39,571 --> 00:21:42,157
لكن هذه ليست الوظيفة فعلاً، مفهوم؟
لا أحاول انتقادك
291
00:21:42,282 --> 00:21:45,577
لكنني أملك الحق في أن أعرف
إن أمكنني الثقة بك أو لا
292
00:21:45,911 --> 00:21:48,121
يعطيني هذا أفضل فرصة لأعود إلى المنزل ليلاً
293
00:21:49,831 --> 00:21:51,208
هل تفهم ذلك؟
294
00:22:05,138 --> 00:22:07,015
(مايجر توم)، هل تفهم أيّاً من هذا؟
295
00:22:07,140 --> 00:22:11,019
- ها هي... الشاحنة
- ماذا؟
296
00:22:15,190 --> 00:22:18,276
أعمدة الجر، أجل، هذه هي، بهدوء
297
00:22:24,908 --> 00:22:28,161
التقط صوراً للوحة ورقم تعريف السيارة
وأرسلها إلى الفريق، موافق؟
298
00:22:43,969 --> 00:22:45,345
الشرطة، لا تتحرّك!
299
00:22:51,142 --> 00:22:53,603
لا نتوقّف عن المضي قدماً
أريدك أن تلتصق بي
300
00:22:54,980 --> 00:22:58,400
قف بموازاتي، قف بموازاتي
أسرع، أسرع، أسرع
301
00:22:58,525 --> 00:23:00,235
ابتعد عن الجدار، ليس صديقك
302
00:23:01,194 --> 00:23:03,780
مهلاً، مهلاً، تحرّك!
303
00:23:05,323 --> 00:23:06,700
توقف!
304
00:23:07,951 --> 00:23:09,869
أبطىء، أبطىء، أبطىء، أبطىء...
305
00:23:10,704 --> 00:23:12,122
- جاهز؟
- جاهز
306
00:23:16,793 --> 00:23:19,129
ثمة باب هنا، قمت بتغطية السلالم
307
00:23:22,424 --> 00:23:24,009
- هل تحميني؟
- اذهب
308
00:23:24,718 --> 00:23:26,636
تحرّك، هيا! الشرطة!
309
00:23:29,764 --> 00:23:31,141
أبطىء، أبطىء...
310
00:23:34,853 --> 00:23:36,438
- هل أنت جاهز؟ جاهز؟
- جاهز
311
00:23:37,647 --> 00:23:39,149
الشرطة! احمني...
312
00:23:43,278 --> 00:23:44,654
تقدّم
313
00:23:45,405 --> 00:23:46,781
أعبر الغرفة
314
00:23:49,117 --> 00:23:50,577
الغرفة خالية، تحرّك
315
00:23:55,957 --> 00:23:57,417
- الغرفة خالية
- خالية
316
00:23:58,251 --> 00:23:59,919
أين هذا الرجل بحق الجحيم؟
317
00:24:00,712 --> 00:24:02,088
إلى أين ذهب؟
318
00:24:02,839 --> 00:24:04,924
- هل تشعر بذلك؟
- ماذا؟
319
00:24:07,802 --> 00:24:09,179
نسمة
320
00:24:19,439 --> 00:24:20,982
النجدة، النجدة
إطلاق نار على الشرطة
321
00:24:21,107 --> 00:24:23,109
- هل أنت بخير؟ هل أصبت؟
- أنا بخير، كلا
322
00:24:23,234 --> 00:24:25,653
"إلى الوحدة، كرر النداء رجاءً"
323
00:24:26,071 --> 00:24:28,031
ابقَ منخفضاً، غط هذا، غط هذا
324
00:24:28,323 --> 00:24:29,908
هنا "٥٠٢١" (جورج)، النجدة
325
00:24:30,033 --> 00:24:32,035
الجاني يهرب من مبنى سكني
في (راسين) سيراً على الأقدام
326
00:24:32,160 --> 00:24:33,536
أرسلوا لي بعض السيارات!
327
00:24:41,268 --> 00:24:42,978
وكنت تقف هنا أمام المرآة؟
328
00:24:46,190 --> 00:24:48,108
يا لها من أيام قليلة أولى رهيبة
329
00:24:50,944 --> 00:24:53,655
لقد هرب
الشقة مسجّلة باسم (إدغار بوتيستا)
330
00:24:53,780 --> 00:24:55,157
إنه مجرم متمرس
331
00:24:55,282 --> 00:24:57,868
لم نملك فرصة
ثمة شقة كاملة غير منجزة هناك
332
00:24:57,993 --> 00:25:01,455
أخمّن أنه كان يملك مالاً هنا
وقد قصد الشقة لأخذه ثم هرب من هناك
333
00:25:01,580 --> 00:25:04,082
فاتورة منافع (بوتيستا)
حصلنا عليها من الشاحنة في الأسفل
334
00:25:04,208 --> 00:25:07,419
وأغلفة الرصاص في الجانب الآخر من الجدار؟
إنها متطابقة تماماً مع بنادقنا الصغيرة
335
00:25:07,544 --> 00:25:10,380
- حسناً، هذا رجلنا
- حسناً، هل نعرف إلى أين قد يهرب؟
336
00:25:10,506 --> 00:25:13,884
ليس بعد
لا معلومات موثّقة عن ارتباطه بأيّ عصابة
337
00:25:14,009 --> 00:25:16,345
والعائلة الوحيدة التي لديه
تشمل شقيقة في (سيسيرو)
338
00:25:16,470 --> 00:25:18,722
تكلّم (كيف) معها
وهما متباعدان ولم يتكلّما منذ سنوات
339
00:25:18,847 --> 00:25:21,433
حسناً، ما زال هذا الرجل
يملك أسلحة تساوي ربع مليون دولار
340
00:25:21,558 --> 00:25:24,311
- لن يتخلّى عن ذلك المال
- كلا، سيبيعها كلّها
341
00:25:24,436 --> 00:25:27,856
حسناً، لنرفع البصمات عن المكان
ونجد (بوتيستا)
342
00:25:34,655 --> 00:25:36,031
(توريز)...
343
00:25:38,534 --> 00:25:43,413
- كيف عرفت بأمر المرآة؟
- فعلوا ذلك لتوفير المال
344
00:25:43,539 --> 00:25:48,377
احتوت الكثير من أبراج الإسكان عليها
استعملناها للفرار في صغرنا
345
00:25:49,002 --> 00:25:51,964
- الهرب مم؟
- الشرطة
346
00:25:55,467 --> 00:25:58,428
تريد أجوبة حقيقية، سأعطيك إياها
347
00:26:04,518 --> 00:26:06,603
"(آنا)"
348
00:26:08,522 --> 00:26:09,898
مرحباً
349
00:26:10,357 --> 00:26:13,402
- كاد فتاك يقتل رجلاً
- ماذا؟
350
00:26:13,527 --> 00:26:18,031
(توريز)، هذا سبب سجنه
تسبّب بإقعاد شخص، وتغيّر الرجل كلّياً
351
00:26:18,824 --> 00:26:21,243
- من كان؟
- لا أعرف، لم أستطع أن أعرف ذلك
352
00:26:21,368 --> 00:26:22,828
لم أرغب في طرح الكثير من الأسئلة
353
00:26:24,329 --> 00:26:26,415
- هل كان هذا الأمر مرتبطاً بالعصابات؟
- ربما، لا أعرف
354
00:26:26,540 --> 00:26:31,378
لم يبد الأمر جيّداً، مفهوم؟
لم يبد كأمر يجب السماح لشرطي بالقيام به
355
00:26:36,883 --> 00:26:38,677
ليس الجواب الذي أردته
356
00:26:42,431 --> 00:26:47,060
إن أردت أن تعرف حقيقته فعلاً
فكيف تفعلين ذلك؟
357
00:26:47,978 --> 00:26:53,817
- أنت محقق
- أجل لكنه يأتي من حيث تأتين، أسألك
358
00:27:00,657 --> 00:27:05,579
ذلك اليوم كنت في (كارابو)
وظننت أنني بمفردي
359
00:27:07,080 --> 00:27:11,501
كنت أنظّف الجلايات وأدندن أغنية
وهي أغنية أغنيها لابني
360
00:27:13,754 --> 00:27:15,881
ودخل (إسكانو) فجأة...
361
00:27:18,550 --> 00:27:20,677
ظننت أن أمري انكشف...
362
00:27:22,971 --> 00:27:24,890
كنت أتصرّف على طبيعتي
363
00:27:27,643 --> 00:27:30,145
يمكنك أن تتوخى الحذر لوقت محدود
364
00:27:32,648 --> 00:27:34,900
جد (توريز) حين يظن أنه بمفرده
365
00:28:35,627 --> 00:28:38,296
- وصلت باكراً
- ماذا يجري؟
366
00:28:39,506 --> 00:28:41,591
- ماذا تقصد؟
- أعطيتني خطاباً كاملاً عن الثقة
367
00:28:41,717 --> 00:28:43,260
ثم لحقت بي إلى المنزل؟
368
00:28:45,220 --> 00:28:47,305
- عرفت أنني أتبعك؟
- بل تراقبني
369
00:28:49,057 --> 00:28:50,434
هذا مهين
370
00:28:52,018 --> 00:28:57,149
- ماذا يجري؟
- تلك الشقة ليست عنوانك على طلبات دخولك
371
00:28:57,274 --> 00:29:00,444
أجل، دوّنت عنوان صديق في الدورية
372
00:29:00,944 --> 00:29:03,155
كنت أقيم هناك لفترة والآن لم أعد أفعل
373
00:29:05,824 --> 00:29:09,119
حسناً، هل أخبرت (بوتيستا)
أننا وجدنا وحدة تخزينه؟
374
00:29:10,996 --> 00:29:12,789
- ماذا قلت؟
- ثمة تسريب للمعلومات
375
00:29:12,914 --> 00:29:15,542
- أجل، لمَ قد أكون مصدره؟
- تراجع
376
00:29:17,377 --> 00:29:19,254
أنت العامل الجديد الوحيد
في هذه العملية كلّها
377
00:29:19,379 --> 00:29:22,340
لا أعرفك
وأوضحت جيّداً أنك لا تريدني أن أعرفك
378
00:29:22,466 --> 00:29:24,468
- إنه سؤال منصف
- كلا، ليس كذلك
379
00:29:31,057 --> 00:29:33,059
تريد أن تضربني؟ افعل ذلك
380
00:29:35,479 --> 00:29:36,855
افعل ذلك
381
00:29:41,109 --> 00:29:42,778
لم أخبر أحداً بشيء
382
00:29:44,946 --> 00:29:49,826
أعيش حيث نشأت، مع أمي
وأحب المكان
383
00:29:51,369 --> 00:29:54,956
ولم أذكر العنوان في الطلبات
لأنني فكّرت في أن ذلك لن يعجب زملائي في الشرطة
384
00:29:55,957 --> 00:29:57,334
تخيّل ذلك
385
00:30:00,212 --> 00:30:02,088
ما كنت لأسرّب أيّ شيء
386
00:30:07,010 --> 00:30:09,554
اذهب إلى المنزل، خذ إجازة بقية اليوم
تمالك نفسك
387
00:30:12,432 --> 00:30:13,809
اذهب
388
00:30:26,988 --> 00:30:28,740
- مرحباً
- مرحباً
389
00:30:28,865 --> 00:30:33,370
كنا نحقق في عمليات البيع كما طلب (فويت)
إن كان (بوتيستا) سيبيع الأسلحة
390
00:30:33,495 --> 00:30:35,205
وحصلنا على خيط
من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية
391
00:30:35,330 --> 00:30:37,791
ثمة دردشات عن عملية بيع، ٢٠ سلاحاً
بأربعين ألفاً
392
00:30:37,916 --> 00:30:41,169
- يشبه البائع (بوتيستا) للغاية
- حسناً، تواصلا مع المكتب
393
00:30:41,294 --> 00:30:42,796
واحصلا على كلّ ما لديهم
394
00:30:46,091 --> 00:30:49,386
حسناً، سيسمح لنا العملاء الفيدراليون
بتولي هذه القضية
395
00:30:49,511 --> 00:30:53,807
قبضوا على شارٍ منذ عشرين دقيقة
إنه ولد في العشرينات من عمره ويتكلّم الإسبانية
396
00:30:53,932 --> 00:30:58,812
قال إنه تكلّم مع (بوتيستا) مرتين
لذا نحتاج إلى شرطي متخفٍ لاتيني
397
00:30:59,980 --> 00:31:01,857
و(توريز) هو الخيار البديهي
398
00:31:03,358 --> 00:31:05,694
أجل، في ظروف طبيعية...
399
00:31:06,611 --> 00:31:11,074
- ما رأيك بالفتى؟
- ما زلت لا أعرف
400
00:31:13,535 --> 00:31:17,289
قالت (آنا) إنه حاول قتل رجل
وكذب عليّ
401
00:31:19,040 --> 00:31:23,545
إن لم نستعمله
فسيقرأ القائد ذلك في تقريرنا
402
00:31:23,670 --> 00:31:26,131
وسيكون ذلك أشبه باتخاذك القرار عنه
403
00:31:26,840 --> 00:31:28,800
ستكون تلك نهاية مهنة الصبي
404
00:31:32,554 --> 00:31:33,930
القرار لك
405
00:31:57,219 --> 00:32:01,097
سأفتح يا أمي
استمري بالتحريك فحسب، ما زال خفيفاً جداً
406
00:32:06,895 --> 00:32:09,064
ستعمل متخفياً وتبرم صفقة شراء لأجلنا
407
00:32:11,608 --> 00:32:15,070
اسمع، أنت شرطي متدرّب
وأنا الضابط المسؤول عنك، هذا أمر
408
00:32:15,195 --> 00:32:16,780
إنها آخر مرة أشرح فيها ذلك
409
00:32:20,200 --> 00:32:21,993
أخطو خطوة إيمان هائلة هنا
410
00:32:22,827 --> 00:32:25,372
- أنت تفعل؟
- أجل
411
00:32:29,292 --> 00:32:31,378
هذه ليست ديمقراطية، صحيح؟
412
00:32:32,963 --> 00:32:38,260
أجل، لنكون واضحين فحسب...
كما أرى الأمر، هل تراهم؟
413
00:32:39,844 --> 00:32:42,514
إنهم مستعدون لحمايتي
أكثر بعشرة أضعاف مما أنت مستعد لفعله
414
00:32:45,392 --> 00:32:47,185
اذهب وأخبر أمك، سأنتظر
415
00:33:18,258 --> 00:33:19,634
"باعد بين أطرافك"
416
00:33:23,471 --> 00:33:24,848
استدر
417
00:33:31,146 --> 00:33:32,522
المال
418
00:33:39,154 --> 00:33:40,655
"ابقوا متيقظين، ها نحن نبدأ"
419
00:33:42,907 --> 00:33:45,160
كونوا على علم، نرى (بوتيستا)
420
00:33:47,537 --> 00:33:51,791
أجل، أربع رزم عشرة آلاف
عدّه إن احتجت إلى ذلك يا رئيس
421
00:33:52,542 --> 00:33:54,127
هل كلّ شيء جيّد؟
422
00:33:54,252 --> 00:33:57,881
ستكون مهمة انتحارية
أن تأتي إلى هنا وتحاول إعطائي مبلغاً ناقصاً
423
00:33:58,298 --> 00:34:01,301
- "صحيح"
- الفتى ليس سيئاً
424
00:34:01,426 --> 00:34:02,802
"حسناً"
425
00:34:03,219 --> 00:34:06,681
البضاعة في الشاحنة
سنساعدك في تحميله إلى سيارتك ثم...
426
00:34:11,561 --> 00:34:14,230
- هل أعرفك؟
- كلا
427
00:34:15,190 --> 00:34:17,192
أعرفك، أنت ابن (بيرتو)
428
00:34:21,237 --> 00:34:24,574
- ابن زوجته
- "حقاً؟"
429
00:34:24,699 --> 00:34:27,118
- "أجل"
- ما هذا؟
430
00:34:28,036 --> 00:34:31,039
من هو (بيرتو)؟ هل انكشف أمره؟
431
00:34:32,040 --> 00:34:35,251
"التقيت بـ(بيرتو) ذلك اليوم
ما زال مقعداً"
432
00:34:35,377 --> 00:34:36,961
"ألحقت به ضرراً شديداً"
433
00:34:37,921 --> 00:34:41,591
- (جاي)، يبدو هذا سيئاً يا رجل
- إنه غير مسلّح
434
00:34:41,716 --> 00:34:44,010
استعدوا لكن دعوا الأمر يجري
435
00:34:46,471 --> 00:34:53,103
- أجل، لم أظن أنك ستتذكرني
- أذكرك
436
00:34:54,688 --> 00:34:58,983
يقول (بيرتو) إنك كنت وغداً جاحداً متكبراً فعلاً
437
00:35:00,026 --> 00:35:01,903
كان (بيرتو) وغداً
438
00:35:02,070 --> 00:35:03,655
- حقاً؟
- حقاً
439
00:35:06,366 --> 00:35:07,742
ما هذا؟
440
00:35:09,619 --> 00:35:11,371
سألتك: ما هذا بحق الجحيم؟
441
00:35:12,747 --> 00:35:14,457
مسدس! هيا! تحرّكوا!
442
00:35:19,838 --> 00:35:25,427
- من أنت يا فتى؟
- قلت لك، تعرف اسمي، اهدأ
443
00:35:27,011 --> 00:35:30,390
لم أسألك عن اسمك بل سألتك عمن تكون
444
00:35:34,602 --> 00:35:36,896
شرطة (شيكاغو)! ارفع يديك!
445
00:35:38,773 --> 00:35:40,150
الشرطة!
446
00:35:53,747 --> 00:35:56,458
- هل أنت بخير؟ هل أصبت؟
- أنا بخير
447
00:35:56,583 --> 00:36:00,545
- كلا! قطعاً لا، عرفته؟
- ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
448
00:36:01,171 --> 00:36:02,839
ابقَ هنا، هذا أمر
449
00:36:07,594 --> 00:36:10,221
"٥٠٢١" (هنري)، النجدة، النجدة
إطلاق نار على الشرطة
450
00:36:10,346 --> 00:36:13,600
يهرب الجاني نحو الجنوب عبر المستودع
ونحن طارده
451
00:36:30,033 --> 00:36:31,785
نحتاج إلى المساعدة هنا، نحن عالقان!
452
00:36:33,495 --> 00:36:34,871
سأتحرّك، سأتحرّك
453
00:36:42,295 --> 00:36:43,671
(بوتيستا)!
454
00:36:45,673 --> 00:36:47,050
(جاي)...
455
00:36:55,183 --> 00:36:57,393
يناسبك ذلك السلاح يا زميلي
456
00:36:57,519 --> 00:37:01,397
- ألق سلاحك وانبطح على الأرض!
- لست واحداً منهم
457
00:37:02,190 --> 00:37:03,650
أعرف أنك لست كذلك
458
00:37:10,114 --> 00:37:13,409
الفرصة الأخيرة يا زميلي
انبطح على الأرض الآن
459
00:37:16,496 --> 00:37:17,872
لا تملك الجرأة
460
00:37:30,927 --> 00:37:32,720
"٥٠٢١" (هنري)، سقط الجاني
461
00:37:52,407 --> 00:37:54,826
تسبّبت بإقعاد زوج أمك؟
462
00:37:56,661 --> 00:38:00,748
كلا، أدخلته في غيبوبة
463
00:38:02,542 --> 00:38:04,210
ثم انتقل إلى الكرسي المدولب
464
00:38:06,129 --> 00:38:10,884
كان يضرب أمي
وفعلت ما يحتاج رجل إلى فعله
465
00:38:12,719 --> 00:38:16,431
- في سن الرابعة عشرة
- أجل
466
00:38:19,601 --> 00:38:21,519
هل أذيت يوماً شخصاً آخر؟
467
00:38:25,356 --> 00:38:29,944
أجل، لا أحد لم يستحق ذلك
468
00:38:34,115 --> 00:38:35,867
لمَ تريد أن تصبح شرطياً؟
469
00:38:43,458 --> 00:38:46,419
أعرف أنك لم تكن تدفع غرامات مخالفة الركن
كذبت عليّ بذلك الشأن
470
00:38:46,544 --> 00:38:50,548
كذبت علينا بشأن مكان سكنك
وعرفت (بوتيستا) ولم تخبرنا
471
00:38:53,801 --> 00:39:00,016
- وأعرف أنك تحرق أوشام عصابات
- أجل
472
00:39:05,980 --> 00:39:08,316
حصلت على هذا الوشم في سن الرابعة عشرة
473
00:39:10,568 --> 00:39:12,195
وحرقته في سجن الأحداث
474
00:39:17,158 --> 00:39:18,534
وأمي...
475
00:39:21,162 --> 00:39:22,664
تدير متجراً
476
00:39:24,791 --> 00:39:28,878
والحمقى الذين يديرون الحيّ
يطلبون منها ضريبة حماية
477
00:39:30,505 --> 00:39:35,218
واحتاجت إلى المال، وهناك كنتُ
478
00:39:37,845 --> 00:39:43,768
وأجل، عرفت (بوتيستا)
لكن لا يفترض برجال الشرطة أن يعرفوا حمقى مثله
479
00:39:44,936 --> 00:39:48,690
- أو يعيشوا حيث أعيش
- لمَ لم تخبرني أيّاً من ذلك؟
480
00:39:49,732 --> 00:39:53,611
أخبرك وأثق بك...
481
00:39:55,697 --> 00:39:57,573
هل توبّخني الآن؟
482
00:39:59,867 --> 00:40:06,374
كلا، عالمي ليس أبيض وأسود
وأفهم أنه لا يمكنك أن تستوعب ذلك
483
00:40:07,792 --> 00:40:09,168
جرّبني
484
00:40:12,422 --> 00:40:16,551
لست غبياً، أعرف من أنت
485
00:40:18,344 --> 00:40:22,765
وثمة سبب لطرحك تلك الأسئلة عليّ
لذا افعل ما عليك فعله
486
00:40:35,820 --> 00:40:41,159
قبل أن أضرب زوج أمي... اتصلت بالشرطة
487
00:40:43,286 --> 00:40:47,832
ست مرات ولم يساعدوني
488
00:40:50,752 --> 00:40:52,503
لهذا السبب أريد أن أصبح شرطياً
489
00:40:55,131 --> 00:40:57,300
وسأبرع في هذا العمل كلّياً
490
00:41:11,824 --> 00:41:15,824
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
57990