All language subtitles for Bunnicula s03e12 So Campy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,851 --> 00:00:03,101 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:24,582 --> 00:00:27,212 Ah, thanks for taking me out here, Dad. 3 00:00:27,293 --> 00:00:29,753 I've never been camping in a bayou before. 4 00:00:29,838 --> 00:00:33,218 Of course, camping is a time-honored tradition 5 00:00:33,299 --> 00:00:35,589 for a father to impart his wisdom 6 00:00:35,677 --> 00:00:37,427 of the great outdoors. 7 00:00:37,512 --> 00:00:39,222 Now, for the first lesson. 8 00:00:39,305 --> 00:00:41,885 When hiking, always go barefoot. 9 00:00:41,975 --> 00:00:44,935 That way you'll know where the sharp rocks are. 10 00:00:45,019 --> 00:00:46,859 Ha! That makes so much sense. 11 00:00:46,938 --> 00:00:48,818 Well, of course it does. 12 00:00:48,898 --> 00:00:50,148 (EXCLAIMING IN PAIN) 13 00:00:50,233 --> 00:00:51,733 MINA: There's one. Ow! 14 00:00:51,818 --> 00:00:53,068 -BOTH: There's another one. -(DAD LAUGHING) 15 00:00:54,779 --> 00:00:57,119 (SIGHING IMPATIENTLY) When are we gonna go home? 16 00:00:57,198 --> 00:00:58,618 Go home? 17 00:00:58,700 --> 00:01:01,040 Oh, come on, Chester, we just got here! 18 00:01:01,119 --> 00:01:03,039 Camping is the worst. 19 00:01:03,121 --> 00:01:05,211 It's cold and dirty, and you have to sleep on the ground. 20 00:01:05,290 --> 00:01:07,630 Yeah, and you get to eat on the ground, 21 00:01:07,709 --> 00:01:09,629 and go to the bathroom on the ground. 22 00:01:09,711 --> 00:01:11,801 It's the best! Let me show you something. 23 00:01:11,880 --> 00:01:13,420 Ahhh, bugs! 24 00:01:13,506 --> 00:01:14,506 Yeah, check this out. 25 00:01:14,591 --> 00:01:16,631 Ahhh, more bugs! 26 00:01:16,718 --> 00:01:18,468 Camping is the worst. 27 00:01:18,553 --> 00:01:20,763 No. Camping is the best. 28 00:01:20,847 --> 00:01:22,807 There's so many cool things to do. 29 00:01:22,891 --> 00:01:26,561 Like, sleeping in a sleeping bag. They're comfy. 30 00:01:26,644 --> 00:01:28,524 -BUNNICULA: Yeah! -(SCOFFING) 31 00:01:28,605 --> 00:01:30,475 You get to play fun outdoor games. 32 00:01:30,565 --> 00:01:32,525 -(GRUNTING) -(BOTH CHEERING) 33 00:01:32,609 --> 00:01:34,239 -All right! -(BOTH CHEERING) 34 00:01:34,319 --> 00:01:36,609 -(LAUGHING) -(CHESTER SCOFFING) 35 00:01:36,696 --> 00:01:38,696 HAROLD: You can catch lightning bugs. 36 00:01:38,781 --> 00:01:41,161 -BUNNICULA: Wow! -Oh, so pretty. 37 00:01:41,242 --> 00:01:43,202 Lightning bugs! 38 00:01:43,286 --> 00:01:44,696 And you can go fishing at the lake! 39 00:01:44,787 --> 00:01:46,617 Come on! You gotta like that one! 40 00:01:46,706 --> 00:01:47,956 (CHIRPING) 41 00:01:48,041 --> 00:01:49,581 -(SPLASHING) -Meh. 42 00:01:49,667 --> 00:01:50,667 Hmm. 43 00:01:50,752 --> 00:01:51,672 Ooh, I know. 44 00:01:51,753 --> 00:01:53,763 The best thing about camping? 45 00:01:53,838 --> 00:01:56,588 Telling ghost stories around the campfire! 46 00:01:56,674 --> 00:01:57,884 (LAUGHING) 47 00:01:57,967 --> 00:01:59,507 (UNCERTAINLY) Uh, ghost stories? 48 00:01:59,594 --> 00:02:04,564 This is a story about the scariest of creatures 49 00:02:04,641 --> 00:02:06,101 called the-- 50 00:02:06,184 --> 00:02:07,734 (MUMBLING) 51 00:02:07,810 --> 00:02:09,020 Oh, yeah, that's good. 52 00:02:09,103 --> 00:02:11,273 The boogaloo! 53 00:02:11,356 --> 00:02:13,856 Ha, really? That's the name you're gonna go with? 54 00:02:13,942 --> 00:02:14,982 Boogaloo? 55 00:02:15,068 --> 00:02:17,648 He has enormous feet 56 00:02:17,737 --> 00:02:21,317 and, um, the head of a-- 57 00:02:21,407 --> 00:02:23,657 -(MUMBLING QUESTIONINGLY) -No, not that. 58 00:02:23,743 --> 00:02:26,043 -(MUMBLING QUESTIONINGLY) -Uh, no. 59 00:02:26,120 --> 00:02:28,250 (MUMBLING QUESTIONINGLY) 60 00:02:28,331 --> 00:02:29,751 (EXCLAIMING IN ANNOYANCE) 61 00:02:29,832 --> 00:02:32,252 -(GROWLING) -Ooh, yes, that is it. 62 00:02:32,335 --> 00:02:36,205 HAROLD: An anglerfish with razor-sharp teeth 63 00:02:36,297 --> 00:02:40,677 and a lantern made from a smoldering marshmallow. 64 00:02:40,760 --> 00:02:42,930 (FALTERINGLY) And he's got, I don't know, 65 00:02:43,012 --> 00:02:45,562 swamp-grass arms? Yes, that's good. 66 00:02:45,640 --> 00:02:48,100 And a, uh, long tail 67 00:02:48,184 --> 00:02:51,654 with a basketball attached to it. (LAUGHING) 68 00:02:51,729 --> 00:02:53,439 (WHIMPERING) 69 00:02:53,523 --> 00:02:55,483 And you know it's about to strike 70 00:02:55,566 --> 00:02:58,856 because of its terrible, horrible... 71 00:02:58,945 --> 00:03:00,775 (GROWLING) 72 00:03:00,863 --> 00:03:03,573 -(HOWLING) -(HOWLING) 73 00:03:03,658 --> 00:03:06,618 And that's lesson number two, Mina. 74 00:03:06,703 --> 00:03:10,293 You want to catch fish? You make a lot of noise. 75 00:03:10,373 --> 00:03:13,423 (GURGLING) A lot of noise! 76 00:03:13,501 --> 00:03:14,841 (LAUGHING) 77 00:03:14,919 --> 00:03:17,009 I'm sorry for scaring you, Chester. 78 00:03:17,088 --> 00:03:20,468 I just wanted you to see how fun telling scary stories can be. 79 00:03:20,550 --> 00:03:22,930 (GROANING) Scary stories aren't fun. 80 00:03:23,011 --> 00:03:24,681 And neither is camping. 81 00:03:24,762 --> 00:03:26,512 Oh, Chester. 82 00:03:26,597 --> 00:03:28,267 You are not going to believe this. 83 00:03:28,349 --> 00:03:30,229 There is a boogaloo behind you. 84 00:03:30,309 --> 00:03:32,479 You're right. I don't believe you. 85 00:03:32,562 --> 00:03:33,942 (WHIMPERING) 86 00:03:34,022 --> 00:03:35,652 (CRYING) 87 00:03:35,732 --> 00:03:38,822 Mama, is that you? 88 00:03:40,903 --> 00:03:43,533 -What? -Aw, Chester. 89 00:03:43,614 --> 00:03:46,084 I didn't know you had a kid. 90 00:03:46,159 --> 00:03:48,949 (WHINING) I lost my glasses out in the woods. 91 00:03:49,037 --> 00:03:51,617 I'm sick of camping, I want to go home 92 00:03:51,706 --> 00:03:53,326 and play video games. 93 00:03:53,416 --> 00:03:54,786 And I'm hungry. 94 00:03:54,876 --> 00:03:58,046 So hungry I could eat anything. 95 00:03:58,129 --> 00:03:59,299 (CHOMPING) 96 00:04:00,381 --> 00:04:02,011 (SCREAMING) 97 00:04:02,091 --> 00:04:04,931 Who are these two, Mama? 98 00:04:05,011 --> 00:04:07,971 Follow my lead so we don't get eaten. 99 00:04:08,056 --> 00:04:10,306 (IN FEMALE VOICE) Son! 100 00:04:10,391 --> 00:04:12,061 My precious baby boy! 101 00:04:12,143 --> 00:04:17,153 Why, these two are your, uh, aunts! 102 00:04:17,231 --> 00:04:21,361 Uh, Haroldine and Bunniculina. 103 00:04:21,444 --> 00:04:23,324 (IN FEMALE VOICE) Oh, hello, there! 104 00:04:23,404 --> 00:04:25,664 Oh, my, how you've grown! 105 00:04:25,740 --> 00:04:27,580 Let me pinch those cheeks. 106 00:04:27,658 --> 00:04:31,038 (IN FEMALE VOICE) Oh, my, just look at those cheeks! 107 00:04:31,120 --> 00:04:34,250 Mama, I told you I'm tired of camping! 108 00:04:34,332 --> 00:04:38,132 Could we get some food? I'm so hungry! 109 00:04:38,211 --> 00:04:40,921 And I could eat anything! 110 00:04:41,005 --> 00:04:42,335 (CHOMPING) 111 00:04:42,423 --> 00:04:43,843 (EXCLAIMING IN HORROR) 112 00:04:43,925 --> 00:04:45,215 (IN FEMALE VOICE) No, no, my boy. 113 00:04:45,301 --> 00:04:47,221 You don't want to eat anything. 114 00:04:47,303 --> 00:04:50,773 Not when there's so much fun camping stuff to do. 115 00:04:50,848 --> 00:04:53,728 Like, uh, sleeping in a sleeping bag. 116 00:04:53,810 --> 00:04:55,850 It's so nice and cozy. 117 00:04:55,937 --> 00:04:58,977 (MOANING) My feet are cold. 118 00:04:59,065 --> 00:05:01,065 (IN FEMALE VOICE) You can go on long hikes, 119 00:05:01,150 --> 00:05:04,200 and enjoy nature. 120 00:05:04,278 --> 00:05:06,488 HAROLD: Wow, that's really beautiful. 121 00:05:06,572 --> 00:05:09,662 (WHINING) Aw, it's so blurry! 122 00:05:09,742 --> 00:05:12,202 (IN NORMAL VOICE) Oh, right, your glasses. Well, uh-- 123 00:05:12,286 --> 00:05:15,116 (IN FEMALE VOICE) We could, uh, play cornhole instead. 124 00:05:15,206 --> 00:05:16,496 (IN NORMAL VOICE) Hey! I ma- 125 00:05:16,582 --> 00:05:18,922 (IN FEMALE VOICE) I made it! Now, you try! 126 00:05:19,001 --> 00:05:20,711 (GROANING) 127 00:05:20,795 --> 00:05:22,085 (IN NORMAL VOICE) Hey, that was pretty clo- 128 00:05:22,171 --> 00:05:23,511 (IN FEMALE VOICE) Pretty close. 129 00:05:23,589 --> 00:05:25,419 This is too hard. 130 00:05:25,508 --> 00:05:27,888 (SCREAMING) I'm hungry! 131 00:05:27,969 --> 00:05:29,049 (CHOMPING) 132 00:05:29,137 --> 00:05:30,427 No, no, no, no. 133 00:05:30,513 --> 00:05:32,223 (IN FEMALE VOICE) Try it like this! 134 00:05:32,306 --> 00:05:34,556 (ALL CHEERING) 135 00:05:34,642 --> 00:05:36,232 Wow, Mama, you were right. 136 00:05:36,310 --> 00:05:37,980 What? (COUGHING) 137 00:05:38,062 --> 00:05:41,362 (IN FEMALE VOICE) And you can catch lightning bugs. 138 00:05:41,440 --> 00:05:44,320 Wow! That's pretty. 139 00:05:44,402 --> 00:05:46,652 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 140 00:05:46,737 --> 00:05:48,907 CHESTER: (IN FEMALE VOICE) We can sing songs around the campfire, 141 00:05:48,990 --> 00:05:51,780 watch shooting stars, and, of course, 142 00:05:51,868 --> 00:05:54,828 you can go fishing! 143 00:05:54,912 --> 00:05:57,582 You know, Mama, camping is kinda fun. 144 00:05:57,665 --> 00:06:00,205 Yeah, I guess it's not so bad. 145 00:06:00,293 --> 00:06:02,593 -I told you so. -Ha-ha. Yeah. 146 00:06:02,670 --> 00:06:04,710 (EXCLAIMING EXCITEDLY) I got a bite! 147 00:06:04,797 --> 00:06:07,087 -(ALL CHEERING) -Whoa! 148 00:06:07,175 --> 00:06:08,965 Help! Mama! 149 00:06:09,051 --> 00:06:10,471 Mama! Help! 150 00:06:10,553 --> 00:06:11,933 (IN FEMALE VOICE) Oh! My baby! 151 00:06:12,013 --> 00:06:15,223 Lesson 45. Hide your food from bears 152 00:06:15,308 --> 00:06:18,188 by hoisting it into the trees. 153 00:06:18,269 --> 00:06:19,649 Yeah, Dad. 154 00:06:19,729 --> 00:06:21,649 No bears are gonna be eating our PBJs. 155 00:06:21,731 --> 00:06:23,861 DAD: (LAUGHING) Certainly not! 156 00:06:24,984 --> 00:06:26,904 (YELLING) 157 00:06:26,986 --> 00:06:29,446 Bunnicula, we have to do something. 158 00:06:29,530 --> 00:06:31,120 Can't you drain one of these plants 159 00:06:31,199 --> 00:06:32,739 and save my boy? 160 00:06:32,825 --> 00:06:34,445 Yeah, I got this. 161 00:06:34,535 --> 00:06:36,575 (BUNNICULA EXCLAIMING QUIZZICALLY) 162 00:06:40,166 --> 00:06:42,586 -BUNNICULA: Oh! -ALL: Or we could use a boat. 163 00:06:42,668 --> 00:06:45,458 Bunnicula, I'm gonna pull up alongside him. 164 00:06:45,546 --> 00:06:47,086 When I do, you grab him 165 00:06:47,173 --> 00:06:48,423 and lift him into the boat. 166 00:06:48,507 --> 00:06:49,547 Roger. 167 00:06:49,634 --> 00:06:52,434 Lesson number 78. Roll around the bushes 168 00:06:52,511 --> 00:06:54,471 to figure out if it's poison ivy. 169 00:06:54,555 --> 00:06:56,345 Oh! Bingo! 170 00:06:56,432 --> 00:06:59,192 Can't argue with that logic. 171 00:06:59,268 --> 00:07:00,438 (MOTOR REVVING) 172 00:07:00,519 --> 00:07:02,399 All right, it's up to you now, Bunnicula. 173 00:07:02,480 --> 00:07:03,770 I got you. 174 00:07:03,856 --> 00:07:07,276 Help! Help! Help! Help! 175 00:07:07,360 --> 00:07:10,070 -(GROANING) Help! -(STRAINING) 176 00:07:10,154 --> 00:07:11,744 (EXCLAIMING IN CONFUSION) (EXCLAIMING IN HORROR) 177 00:07:14,116 --> 00:07:16,286 A waterfall. Oh, no! 178 00:07:16,369 --> 00:07:18,539 Bunnicula, you gotta hurry! 179 00:07:18,621 --> 00:07:19,621 Huh? (SCREAMING) 180 00:07:19,705 --> 00:07:21,285 -(THUMPING) -(THUDDING) 181 00:07:21,374 --> 00:07:23,504 Oh, no! Harold, take the controls. 182 00:07:23,584 --> 00:07:25,094 Leave it to me, Mama. 183 00:07:25,169 --> 00:07:27,259 Bunnicula, are you okay? 184 00:07:27,338 --> 00:07:28,208 (GROANS) 185 00:07:29,131 --> 00:07:31,011 Ah. 186 00:07:31,092 --> 00:07:32,892 (FRANTICALLY) What am I gonna do? What am I gonna do? 187 00:07:32,969 --> 00:07:35,259 (IN FEMALE VOICE) Come on, son. Reach out to Mama. 188 00:07:35,346 --> 00:07:37,466 (PANTING) 189 00:07:37,556 --> 00:07:39,426 Bunnicula, I can't reach him. 190 00:07:39,517 --> 00:07:41,387 I need you to lend me a hand! 191 00:07:41,477 --> 00:07:42,897 Uh, here. 192 00:07:42,979 --> 00:07:45,059 Huh? Actually, that will do. 193 00:07:45,147 --> 00:07:46,897 (TEARING) 194 00:07:48,776 --> 00:07:50,816 (TRIUMPHANT WHOOP) 195 00:07:50,903 --> 00:07:52,493 CHESTER: (IN FEMALE VOICE) Son! 196 00:07:52,571 --> 00:07:53,661 Grab hold of this. 197 00:07:57,702 --> 00:07:59,002 (STRAINING) 198 00:07:59,078 --> 00:08:00,498 (GRUNTING) 199 00:08:02,164 --> 00:08:03,424 (THUDDING) 200 00:08:03,499 --> 00:08:05,329 HAROLD: (IN FEMALE VOICE) All right, Chester! 201 00:08:05,418 --> 00:08:08,088 (INDISTINCT CONVERSATION) 202 00:08:08,170 --> 00:08:11,300 (SIGHS IN RELIEF) At least the worst is behind us. 203 00:08:11,382 --> 00:08:13,222 Wait, who's driving the boat? 204 00:08:14,802 --> 00:08:17,892 CHESTER: What? Oh, no! 205 00:08:19,307 --> 00:08:21,097 -(ALL YELLING) -No, no, no... 206 00:08:21,183 --> 00:08:22,563 -(CHESTER SCREAMING) -(ALL CHEERING) 207 00:08:25,396 --> 00:08:26,266 (SPLASHING) 208 00:08:28,566 --> 00:08:29,606 (THUDDING) 209 00:08:29,692 --> 00:08:31,902 (GROANING) Okay. 210 00:08:31,986 --> 00:08:33,736 Now the worst is behind us. 211 00:08:35,156 --> 00:08:36,816 (SPLASHING) 212 00:08:36,907 --> 00:08:38,367 (SCREAMING) 213 00:08:38,451 --> 00:08:40,081 Help! Help! 214 00:08:40,161 --> 00:08:42,411 BOOGALOO MAMA: Boogaloo! 215 00:08:44,707 --> 00:08:46,577 Oh, my baby. 216 00:08:46,667 --> 00:08:48,167 There you are. 217 00:08:48,252 --> 00:08:50,342 Who said that? Mama? 218 00:08:50,421 --> 00:08:51,921 Wait a minute. 219 00:08:52,965 --> 00:08:54,425 Two Mamas? 220 00:08:54,508 --> 00:08:56,928 Oh, my sweet little Beebaw. 221 00:08:57,011 --> 00:08:58,511 Put your glasses on. 222 00:08:58,596 --> 00:09:01,306 Oh, Mama! 223 00:09:01,390 --> 00:09:02,640 But then who are you? 224 00:09:02,725 --> 00:09:04,385 (LAUGHS SHEEPISHLY) Funny story. 225 00:09:04,477 --> 00:09:06,347 You see, I'm... (LAUGHS NERVOUSLY) 226 00:09:06,437 --> 00:09:07,857 (YELLING) Please don't eat me! 227 00:09:07,938 --> 00:09:09,478 What? Eat you? 228 00:09:09,565 --> 00:09:11,685 Yeah, boogaloos are vegetarians. 229 00:09:11,776 --> 00:09:13,396 (IN FEMALE VOICE) Oh, I didn't... 230 00:09:13,486 --> 00:09:15,026 (IN REGULAR VOICE) Oh, we're done with that? 231 00:09:15,112 --> 00:09:17,322 I didn't know that boogaloos were vegetarians. 232 00:09:17,406 --> 00:09:18,816 Vegetarians? 233 00:09:18,908 --> 00:09:21,078 Well, why didn't you say that sooner? 234 00:09:21,160 --> 00:09:23,500 -BOTH: You didn't ask. -(CHESTER GROANING) 235 00:09:23,579 --> 00:09:25,749 'Cause I walked in the tree, and I was just seeing stars, in general. 236 00:09:25,831 --> 00:09:27,541 Oh, and then when we went fishing, I had a great time 237 00:09:27,625 --> 00:09:29,705 for about one second and a half, 238 00:09:29,794 --> 00:09:31,384 'cause then I was in the water, gurgling. 239 00:09:31,462 --> 00:09:33,462 Next time I gotta teach you how to doggy-paddle. 240 00:09:33,547 --> 00:09:37,007 Oh, my. It sounds like you boys had an exciting day! 241 00:09:37,093 --> 00:09:39,803 I guess we did, didn't we? 242 00:09:39,887 --> 00:09:40,807 We sure did. 243 00:09:40,888 --> 00:09:42,968 Aw, see, Chester? 244 00:09:43,057 --> 00:09:45,057 I told you you'd like camping. 245 00:09:45,142 --> 00:09:47,902 Call me crazy, but I think I'd even consider going again. 246 00:09:47,978 --> 00:09:49,978 (LAUGHING) 247 00:09:50,064 --> 00:09:52,734 Well, you let us know the next time you're out here, then. 248 00:09:52,817 --> 00:09:55,397 Come on, son. Time to say bye-bye. 249 00:09:55,486 --> 00:09:57,196 Oh, Mama, it's so hard. 250 00:09:57,279 --> 00:09:59,069 (CRYING) All right. 251 00:09:59,156 --> 00:10:01,576 (CRYING) I love you Aunt Haroldine! 252 00:10:01,659 --> 00:10:04,449 And I love you Aunt Bunniculina. 253 00:10:04,537 --> 00:10:06,037 And bye, fake Mama. 254 00:10:06,122 --> 00:10:09,172 I'm gonna miss you most of all. 255 00:10:09,250 --> 00:10:11,290 And now, for the final lesson, Mina. 256 00:10:11,377 --> 00:10:14,507 When going home, you wanna pack as quickly as possible 257 00:10:14,588 --> 00:10:17,128 by wadding everything up into a ball. 258 00:10:17,216 --> 00:10:18,586 (STRAINING) 259 00:10:18,676 --> 00:10:21,426 And shoving it into the trunk! 260 00:10:21,512 --> 00:10:23,012 (GRUNTING) 261 00:10:23,097 --> 00:10:25,517 (EXCLAIMING IN RELIEF) And there you have it. 262 00:10:25,599 --> 00:10:27,519 I have learned so much on this trip. 263 00:10:27,601 --> 00:10:31,231 (CHUCKLING) Of course. Let's head home. 264 00:10:31,313 --> 00:10:32,773 Right behind you, Dad. 265 00:10:32,857 --> 00:10:34,317 Hey, there, guys. 266 00:10:34,400 --> 00:10:36,070 (COOING VOICE) You ready to head back home? 267 00:10:36,152 --> 00:10:37,782 -(BARKING) -Attaboy. 268 00:10:37,862 --> 00:10:39,702 Come on. Let's get you inside the car. 269 00:10:39,780 --> 00:10:42,580 You know, I'm almost sad to leave. 270 00:10:43,868 --> 00:10:45,448 (SIGHING) 271 00:10:45,536 --> 00:10:46,866 (ENGINE STARTING) 272 00:10:46,954 --> 00:10:49,004 Huh? Wait for me. 273 00:10:49,081 --> 00:10:51,081 (YELLING) I don't love camping that much! 274 00:10:54,545 --> 00:10:56,875 (THEME MUSIC PLAYING) 275 00:10:56,925 --> 00:11:01,475 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.