All language subtitles for Bunnicula s03e11 Flunicula.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:04,809 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:22,705 --> 00:00:24,205 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 3 00:00:24,290 --> 00:00:26,080 HAROLD: What an adventure! 4 00:00:26,167 --> 00:00:29,457 Bye, Mr. Carpet! I'm gonna miss him so much. 5 00:00:29,546 --> 00:00:32,966 Yeah, I thought we'd never get that sneezing mummy back in his tomb. 6 00:00:33,049 --> 00:00:34,929 Say, Bunnicula, are you feeling okay? 7 00:00:35,009 --> 00:00:40,559 Uh-huh. (MOANING) 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,230 Bunnicula, what's wrong? Talk to me, buddy. 9 00:00:43,309 --> 00:00:48,189 Oh, no! I think Bunnicula caught a supernatural flu from that mummy. 10 00:00:48,273 --> 00:00:49,523 LUGOSI: Master sick? 11 00:00:51,818 --> 00:00:52,688 (GRUNTING) 12 00:00:54,571 --> 00:00:57,241 Where is he? Where is my poor master? 13 00:00:57,323 --> 00:00:58,453 (MOANING) 14 00:00:59,158 --> 00:01:01,158 Master, no! 15 00:01:01,244 --> 00:01:06,714 This is terrible. How dare those insolent germs pollute thine temple? 16 00:01:06,791 --> 00:01:09,171 Get out you terrible germs! 17 00:01:09,252 --> 00:01:13,132 I must get started on a magic potion right away to cure the master! 18 00:01:13,214 --> 00:01:15,724 Magic is what got him sick in the first place. 19 00:01:15,800 --> 00:01:20,470 The only way to cure Bunnicula is through science! 20 00:01:20,555 --> 00:01:21,925 No, not science. 21 00:01:22,557 --> 00:01:24,977 Magic! 22 00:01:25,059 --> 00:01:29,109 Guys, I think what Bunnicula needs more than anything to feel better is, 23 00:01:29,898 --> 00:01:32,648 love! 24 00:01:32,734 --> 00:01:36,704 (KISSES) There, there, little guy. We'll get you back on your feet. 25 00:01:36,779 --> 00:01:38,199 (MOANS) 26 00:01:38,281 --> 00:01:41,031 No, no! Science and love won't work. 27 00:01:41,117 --> 00:01:43,487 The master has a magical flu. 28 00:01:43,578 --> 00:01:45,998 And only magic can cure him. 29 00:01:46,080 --> 00:01:49,080 Fine. We'll try it your way first, but it's not gonna work. 30 00:01:49,167 --> 00:01:52,877 It's time for magic! 31 00:01:58,593 --> 00:02:03,183 Behold! Everything is in place to begin the ritual. 32 00:02:03,264 --> 00:02:05,524 I'm only going along with this to prove you wrong. 33 00:02:05,600 --> 00:02:08,310 Plus, dressing like a wizard is pretty fun. 34 00:02:08,394 --> 00:02:09,854 My beard smells like ham. 35 00:02:11,189 --> 00:02:12,769 Ham beard. Yum. 36 00:02:12,857 --> 00:02:14,647 (MOANS) 37 00:02:14,734 --> 00:02:16,444 Bunnicula's really starting to heat up. 38 00:02:16,527 --> 00:02:18,397 Whatever you were gonna do, do it quick. 39 00:02:18,488 --> 00:02:22,988 Yes, yes! I must find the spell that will cast out ancient evils. 40 00:02:23,076 --> 00:02:24,656 (SNICKERS) 41 00:02:24,744 --> 00:02:26,454 Ah-ha! Yes, this should work. 42 00:02:26,537 --> 00:02:30,537 I just require the following magical ingredients. 43 00:02:30,625 --> 00:02:31,995 Black of night. 44 00:02:32,085 --> 00:02:33,415 Eye of gnome. 45 00:02:33,503 --> 00:02:36,133 Fungus of mushroom! 46 00:02:36,214 --> 00:02:37,474 Essence of rat. 47 00:02:37,548 --> 00:02:39,088 And hair of dog. 48 00:02:39,175 --> 00:02:41,385 Ow! What did I ever do to you? 49 00:02:41,469 --> 00:02:44,179 And finally, one carrot! 50 00:02:44,263 --> 00:02:46,523 (THUNDER RUMBLING) 51 00:02:46,599 --> 00:02:50,649 Now, you two. Wave your arms like this while casting a spell. 52 00:02:52,105 --> 00:02:54,605 Also, make a face like this. 53 00:02:54,691 --> 00:02:56,361 (GROANS) 54 00:02:56,442 --> 00:02:58,572 (BOTH GROANING) 55 00:02:58,653 --> 00:03:00,573 Ah, okay. So you work on it. 56 00:03:00,655 --> 00:03:04,525 Now to recite the magical incantation! 57 00:03:04,617 --> 00:03:08,117 Double bubble, flu and trouble. 58 00:03:08,204 --> 00:03:11,504 Carrots burn and cauldrons turn. 59 00:03:11,582 --> 00:03:14,422 Magic stew to clear the flu. 60 00:03:14,502 --> 00:03:16,922 (LAUGHING DIABOLICALLY) 61 00:03:17,005 --> 00:03:20,295 Here it is. This magic carrot will cure you. 62 00:03:20,383 --> 00:03:23,183 Yes, drain its magical goodness. 63 00:03:23,261 --> 00:03:24,511 (MOANS) 64 00:03:24,595 --> 00:03:26,595 (COUGHS) 65 00:03:26,681 --> 00:03:29,771 I told you, magic was a bad idea. 66 00:03:29,851 --> 00:03:31,691 Just made it worse! 67 00:03:31,769 --> 00:03:35,569 No! How could this be? You weren't waving your arms enough. 68 00:03:35,648 --> 00:03:37,438 I don't know. I think they're pretty cute. 69 00:03:37,525 --> 00:03:38,855 Hi there, little guy. 70 00:03:38,943 --> 00:03:40,533 (SCREAMS) 71 00:03:41,320 --> 00:03:42,820 Less cute! 72 00:03:42,905 --> 00:03:43,905 (SCREAMING) 73 00:03:44,949 --> 00:03:46,619 (COUGHING) 74 00:03:51,914 --> 00:03:55,924 Now the whole living room is filled with terrifying screaming ghosts. 75 00:03:56,002 --> 00:03:57,922 It's time to put an end to this once and for all. 76 00:03:58,004 --> 00:03:59,764 Through sci...ow! 77 00:03:59,839 --> 00:04:00,839 Through science! 78 00:04:05,970 --> 00:04:10,140 Now, through modern medical science, I can finally find a cure and... (SCREAMS) 79 00:04:10,224 --> 00:04:11,734 End this nightmare. 80 00:04:11,809 --> 00:04:13,099 First, suppress his fever. 81 00:04:13,186 --> 00:04:15,016 These fans do nothing. 82 00:04:15,104 --> 00:04:16,314 Science is stupid. 83 00:04:16,397 --> 00:04:18,977 Not to worry. Through the use of science, 84 00:04:19,067 --> 00:04:22,447 you'll simply concoct... (SCREAMS) An antidote. 85 00:04:22,528 --> 00:04:24,278 Harold, vitamin C, stat. 86 00:04:24,363 --> 00:04:27,533 Oh, fun. Are we yelling "stat" after we say everything now? 87 00:04:27,617 --> 00:04:31,907 Stat! What if I just yell "stat"? Do I have to say, "stat," after I yell "stat"? 88 00:04:31,996 --> 00:04:33,786 Stat! Stat! Stat, stat, stat! 89 00:04:33,873 --> 00:04:36,293 (LAUGHS) That was fun. 90 00:04:36,375 --> 00:04:37,535 Oh, what did you need again? 91 00:04:37,627 --> 00:04:38,797 I'll do it myself. 92 00:04:38,878 --> 00:04:40,458 Stat. 93 00:04:40,546 --> 00:04:45,216 Vitamin C, zinc. (SCREAMS) And, the acetaminophen. 94 00:04:45,301 --> 00:04:47,511 There. Now to inject the cure into the applicator. 95 00:04:48,763 --> 00:04:50,773 One carrot! 96 00:04:52,767 --> 00:04:53,727 This ought to do it. 97 00:04:53,810 --> 00:04:56,150 (COUGHS AND MOANS) 98 00:04:56,229 --> 00:04:58,479 All you have to do is drain this carrot, and science will do the rest. 99 00:04:58,564 --> 00:05:00,114 (GRUNTING) 100 00:05:01,776 --> 00:05:03,896 (BUBBLING) 101 00:05:03,986 --> 00:05:05,856 (MOANING) 102 00:05:07,115 --> 00:05:08,695 You made him worse. 103 00:05:08,783 --> 00:05:11,703 All science did was give him spots! 104 00:05:11,786 --> 00:05:13,696 How could I have failed? I'm so brilliant. 105 00:05:17,792 --> 00:05:19,632 Oh! Bubbles. 106 00:05:21,587 --> 00:05:24,547 They're not spots. They're boils full of acid! 107 00:05:24,632 --> 00:05:25,632 What have you done? 108 00:05:30,388 --> 00:05:31,138 (ALL SCREAM) 109 00:05:33,474 --> 00:05:34,314 Run! 110 00:05:36,060 --> 00:05:37,440 (SCREAMS) 111 00:05:37,520 --> 00:05:38,270 HAROLD: I got you! 112 00:05:42,024 --> 00:05:43,234 (SCREAMS) 113 00:05:43,317 --> 00:05:45,947 (PANTING) We have to get out of here. 114 00:05:47,822 --> 00:05:49,622 We'll never make it! 115 00:05:49,699 --> 00:05:51,239 Oh, yes, we will. 116 00:05:51,325 --> 00:05:53,615 Told ya... Oh. 117 00:05:53,703 --> 00:05:57,213 I have no idea what is going on in my own house. 118 00:05:57,290 --> 00:05:58,620 One mop please. 119 00:05:58,708 --> 00:06:01,458 Thank you very much. (VOCALIZING) 120 00:06:01,544 --> 00:06:05,214 Bunnicula is going to destroy this entire place if he doesn't get better soon. 121 00:06:05,298 --> 00:06:06,878 Oh, oh! Now can we try my cure? 122 00:06:06,966 --> 00:06:08,546 Harold, we don't have time for... 123 00:06:08,634 --> 00:06:09,934 Love! 124 00:06:12,722 --> 00:06:14,682 (LAUGHS MISCHIEVOUSLY) 125 00:06:14,765 --> 00:06:19,685 The cure for any flu is a hearty bowl of soup, made by Grandma. 126 00:06:19,770 --> 00:06:21,860 I hate this. 127 00:06:21,939 --> 00:06:25,399 Oh, no, no, no. "Hate" is a nasty word. You don't use it in my kitchen. 128 00:06:25,484 --> 00:06:29,534 And, oh, dear. Don't chop the vegetables like that. 129 00:06:29,614 --> 00:06:32,414 He will be able to taste your lack of nurturing. 130 00:06:32,491 --> 00:06:36,121 A bit of tender care and joy goes a long way. 131 00:06:36,204 --> 00:06:41,004 And if you're adventurous like me, you can add some paprika for spice. 132 00:06:41,083 --> 00:06:44,553 It's okay to get a little dangerous. (LAUGHS) 133 00:06:44,629 --> 00:06:48,969 And of course, my special little Bunn's favorite, one carrot. 134 00:06:49,050 --> 00:06:51,550 But there is one ingredient missing. 135 00:06:51,636 --> 00:06:54,886 It's not in the pantry. What could it be? 136 00:06:54,972 --> 00:06:57,272 You're going to say "love," aren't you? 137 00:06:57,350 --> 00:07:01,060 It's the most important ingredient there is, you know. 'Cause without this, 138 00:07:01,145 --> 00:07:03,555 the soup simply won't do. 139 00:07:03,648 --> 00:07:05,648 What could it be? 140 00:07:05,733 --> 00:07:08,073 Yes, yes we know. Love. Just say it already. 141 00:07:08,152 --> 00:07:09,902 It's not in the fridge either. 142 00:07:09,987 --> 00:07:11,607 But it's in the heart. 143 00:07:11,697 --> 00:07:13,657 (GROANS) It's love, we get it. 144 00:07:13,741 --> 00:07:14,951 We figured it out minutes ago. 145 00:07:15,034 --> 00:07:16,704 (WHISPERS) It's love. 146 00:07:16,786 --> 00:07:18,076 (CHUCKLES) 147 00:07:18,162 --> 00:07:19,332 (KISSES) 148 00:07:19,413 --> 00:07:21,253 Harold, that's unsanitary. 149 00:07:21,332 --> 00:07:22,332 Oh shush! 150 00:07:22,416 --> 00:07:25,206 Oh, Bunnicula! 151 00:07:27,255 --> 00:07:28,545 (COUGHS) 152 00:07:28,631 --> 00:07:29,801 It's too dangerous. 153 00:07:29,882 --> 00:07:31,382 Love shall guide me. 154 00:07:32,802 --> 00:07:34,142 Ow! 155 00:07:34,220 --> 00:07:36,680 Still good, love kills germs. 156 00:07:36,764 --> 00:07:40,104 Don't worry, Bunnicula, Grammy Harold is going to save you. 157 00:07:40,184 --> 00:07:41,394 Quick, bud, drain this carrot. 158 00:07:45,106 --> 00:07:46,186 (MOANS) 159 00:07:52,446 --> 00:07:53,566 (MOANING) 160 00:07:56,409 --> 00:08:01,159 Maybe too much pa... (COUGHS) Paprika. 161 00:08:01,247 --> 00:08:03,787 Bunnicula's flu is destroying the whole house. 162 00:08:03,874 --> 00:08:05,714 We have to do something. 163 00:08:05,793 --> 00:08:08,553 I think I finally discovered the correct spell to use. 164 00:08:08,629 --> 00:08:10,209 Magic just made him worse. 165 00:08:10,298 --> 00:08:12,798 I just need to fine-tune my anti-flu serum. 166 00:08:12,883 --> 00:08:15,183 Guys, I just didn't kiss the carrot enough. 167 00:08:15,261 --> 00:08:17,351 I'm sure my next bowl of soup will cure him. 168 00:08:17,430 --> 00:08:19,640 No, you're both wrong. 169 00:08:19,724 --> 00:08:23,314 There is only one carrot left, and I am going to use it for... (LAUGHS) 170 00:08:23,394 --> 00:08:25,274 (YELLS) Magic! 171 00:08:25,354 --> 00:08:28,194 No, I need that last carrot for science! 172 00:08:29,400 --> 00:08:30,990 No! Magic! 173 00:08:31,068 --> 00:08:33,198 (KISSES) Love! 174 00:08:33,279 --> 00:08:34,739 -Science! -Magic. 175 00:08:34,822 --> 00:08:35,872 -Love. -Science. 176 00:08:35,948 --> 00:08:36,818 -Magic. -Science. 177 00:08:38,868 --> 00:08:39,738 ALL: Oh, no. 178 00:08:43,289 --> 00:08:48,919 With your powers united, I am Captain Science Magic Love! 179 00:08:49,003 --> 00:08:49,803 ALL: Uh... 180 00:08:52,340 --> 00:08:54,590 Sickness? How un-radical. 181 00:08:54,675 --> 00:08:57,295 Not on my watch. 182 00:08:57,386 --> 00:08:59,256 (GHOSTS SCREAMING) 183 00:08:59,347 --> 00:09:01,517 Oh! Talk about an earful. 184 00:09:01,599 --> 00:09:04,439 I know what will subdue these solicitous sopranos. 185 00:09:04,518 --> 00:09:05,728 Magic! 186 00:09:08,147 --> 00:09:09,647 (LAUGHS) Yes. 187 00:09:09,732 --> 00:09:12,862 Whatever it is that is happening right now, 188 00:09:12,943 --> 00:09:14,283 I think it's working. 189 00:09:14,362 --> 00:09:16,742 Uh-oh! Gnarly acid. 190 00:09:16,822 --> 00:09:20,372 The trick to neutralizing any acid is to apply an equally potent base. 191 00:09:20,451 --> 00:09:21,331 Science! 192 00:09:23,662 --> 00:09:24,712 (LAUGHS) 193 00:09:28,084 --> 00:09:31,754 Oh, my. Sorry to burst your bubble. 194 00:09:31,837 --> 00:09:33,957 Boy, talk about too hot to handle. 195 00:09:34,048 --> 00:09:37,508 There is only one thing that can protect me from this kind of heat. 196 00:09:37,593 --> 00:09:38,933 (YELLS) Love! 197 00:09:39,011 --> 00:09:42,811 (GRUNTS) Must fight through the heat. 198 00:09:48,062 --> 00:09:49,812 Yay! I'm better! 199 00:09:53,567 --> 00:09:54,987 Master, you're better. 200 00:09:55,069 --> 00:09:57,199 I can't believe it, you're cured. 201 00:09:57,279 --> 00:09:59,949 And we owe it all to Captain Science Magic Love. 202 00:10:00,032 --> 00:10:00,992 BUNNICULA: Who's that? 203 00:10:01,075 --> 00:10:02,535 My work here is done. 204 00:10:02,618 --> 00:10:05,198 But I hope you three learned a valuable lesson. 205 00:10:05,287 --> 00:10:09,497 It is only when we cast aside our differences and work as a team, 206 00:10:09,583 --> 00:10:11,923 that we can truly accomplish the impossible. 207 00:10:12,002 --> 00:10:14,342 You see, friendship is akin to a dance. 208 00:10:14,422 --> 00:10:16,222 A dance between friends... 209 00:10:16,298 --> 00:10:18,628 Science can help us unlock the secrets of the universe... 210 00:10:18,717 --> 00:10:20,717 Magic is the cornerstone of wonderment... 211 00:10:20,803 --> 00:10:23,513 I am talking, of course, about trains... 212 00:10:23,597 --> 00:10:25,847 And that is how love works. 213 00:10:25,933 --> 00:10:27,853 Um, thanks. 214 00:10:27,935 --> 00:10:32,975 (LAUGHS) Don't thank me. The power was in you, the whole time. 215 00:10:33,065 --> 00:10:36,815 (GRUNTS) Captain Science Magic Love! 216 00:10:36,902 --> 00:10:38,862 (LAUGHS) Yes. 217 00:10:38,946 --> 00:10:40,606 Well, you don't see that every day. 218 00:10:40,698 --> 00:10:43,658 I guess he was saying that science was pretty much the key. 219 00:10:43,742 --> 00:10:48,622 What? No way! Only magic can make a being of such splendor. 220 00:10:48,706 --> 00:10:50,416 He came out of my cauldron. 221 00:10:50,499 --> 00:10:53,339 CHESTER: He said, "trains." Trains are science. 222 00:10:53,419 --> 00:10:55,129 LUGOSI: You want me to get my beard? 223 00:10:55,212 --> 00:10:56,342 HAROLD: Love! LUGOSI: Because I'll get my beard. 224 00:10:58,215 --> 00:11:00,255 (THEME MUSIC PLAYING) 225 00:11:00,305 --> 00:11:04,855 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.