Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,269 --> 00:00:04,809
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:22,705 --> 00:00:24,205
(EXCLAIMING EXCITEDLY)
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,080
HAROLD:
What an adventure!
4
00:00:26,167 --> 00:00:29,457
Bye, Mr. Carpet!
I'm gonna miss him so much.
5
00:00:29,546 --> 00:00:32,966
Yeah, I thought we'd never get that
sneezing mummy back in his tomb.
6
00:00:33,049 --> 00:00:34,929
Say, Bunnicula,
are you feeling okay?
7
00:00:35,009 --> 00:00:40,559
Uh-huh. (MOANING)
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,230
Bunnicula, what's wrong?
Talk to me, buddy.
9
00:00:43,309 --> 00:00:48,189
Oh, no! I think Bunnicula caught a
supernatural flu from that mummy.
10
00:00:48,273 --> 00:00:49,523
LUGOSI: Master sick?
11
00:00:51,818 --> 00:00:52,688
(GRUNTING)
12
00:00:54,571 --> 00:00:57,241
Where is he? Where is
my poor master?
13
00:00:57,323 --> 00:00:58,453
(MOANING)
14
00:00:59,158 --> 00:01:01,158
Master, no!
15
00:01:01,244 --> 00:01:06,714
This is terrible. How dare those insolent
germs pollute thine temple?
16
00:01:06,791 --> 00:01:09,171
Get out
you terrible germs!
17
00:01:09,252 --> 00:01:13,132
I must get started on a magic potion right
away to cure the master!
18
00:01:13,214 --> 00:01:15,724
Magic is what got him
sick in the first place.
19
00:01:15,800 --> 00:01:20,470
The only way to cure Bunnicula
is through science!
20
00:01:20,555 --> 00:01:21,925
No, not science.
21
00:01:22,557 --> 00:01:24,977
Magic!
22
00:01:25,059 --> 00:01:29,109
Guys, I think what Bunnicula needs more
than anything to feel better is,
23
00:01:29,898 --> 00:01:32,648
love!
24
00:01:32,734 --> 00:01:36,704
(KISSES) There, there, little guy. We'll
get you back on your feet.
25
00:01:36,779 --> 00:01:38,199
(MOANS)
26
00:01:38,281 --> 00:01:41,031
No, no!
Science and love won't work.
27
00:01:41,117 --> 00:01:43,487
The master has a magical flu.
28
00:01:43,578 --> 00:01:45,998
And only magic can cure him.
29
00:01:46,080 --> 00:01:49,080
Fine. We'll try it your way first,
but it's not gonna work.
30
00:01:49,167 --> 00:01:52,877
It's time for magic!
31
00:01:58,593 --> 00:02:03,183
Behold! Everything is in place
to begin the ritual.
32
00:02:03,264 --> 00:02:05,524
I'm only going along with
this to prove you wrong.
33
00:02:05,600 --> 00:02:08,310
Plus, dressing like a wizard
is pretty fun.
34
00:02:08,394 --> 00:02:09,854
My beard smells like ham.
35
00:02:11,189 --> 00:02:12,769
Ham beard. Yum.
36
00:02:12,857 --> 00:02:14,647
(MOANS)
37
00:02:14,734 --> 00:02:16,444
Bunnicula's really starting
to heat up.
38
00:02:16,527 --> 00:02:18,397
Whatever you were gonna
do, do it quick.
39
00:02:18,488 --> 00:02:22,988
Yes, yes! I must find the spell that will
cast out ancient evils.
40
00:02:23,076 --> 00:02:24,656
(SNICKERS)
41
00:02:24,744 --> 00:02:26,454
Ah-ha! Yes,
this should work.
42
00:02:26,537 --> 00:02:30,537
I just require the
following magical ingredients.
43
00:02:30,625 --> 00:02:31,995
Black of night.
44
00:02:32,085 --> 00:02:33,415
Eye of gnome.
45
00:02:33,503 --> 00:02:36,133
Fungus of mushroom!
46
00:02:36,214 --> 00:02:37,474
Essence of rat.
47
00:02:37,548 --> 00:02:39,088
And hair of dog.
48
00:02:39,175 --> 00:02:41,385
Ow! What did I ever
do to you?
49
00:02:41,469 --> 00:02:44,179
And finally, one carrot!
50
00:02:44,263 --> 00:02:46,523
(THUNDER RUMBLING)
51
00:02:46,599 --> 00:02:50,649
Now, you two. Wave your arms like this
while casting a spell.
52
00:02:52,105 --> 00:02:54,605
Also, make a face like this.
53
00:02:54,691 --> 00:02:56,361
(GROANS)
54
00:02:56,442 --> 00:02:58,572
(BOTH GROANING)
55
00:02:58,653 --> 00:03:00,573
Ah, okay. So you work on it.
56
00:03:00,655 --> 00:03:04,525
Now to recite the
magical incantation!
57
00:03:04,617 --> 00:03:08,117
Double bubble,
flu and trouble.
58
00:03:08,204 --> 00:03:11,504
Carrots burn
and cauldrons turn.
59
00:03:11,582 --> 00:03:14,422
Magic stew to clear the flu.
60
00:03:14,502 --> 00:03:16,922
(LAUGHING DIABOLICALLY)
61
00:03:17,005 --> 00:03:20,295
Here it is. This
magic carrot will cure you.
62
00:03:20,383 --> 00:03:23,183
Yes,
drain its magical goodness.
63
00:03:23,261 --> 00:03:24,511
(MOANS)
64
00:03:24,595 --> 00:03:26,595
(COUGHS)
65
00:03:26,681 --> 00:03:29,771
I told you, magic
was a bad idea.
66
00:03:29,851 --> 00:03:31,691
Just made it worse!
67
00:03:31,769 --> 00:03:35,569
No! How could this be? You weren't waving
your arms enough.
68
00:03:35,648 --> 00:03:37,438
I don't know.
I think they're pretty cute.
69
00:03:37,525 --> 00:03:38,855
Hi there, little guy.
70
00:03:38,943 --> 00:03:40,533
(SCREAMS)
71
00:03:41,320 --> 00:03:42,820
Less cute!
72
00:03:42,905 --> 00:03:43,905
(SCREAMING)
73
00:03:44,949 --> 00:03:46,619
(COUGHING)
74
00:03:51,914 --> 00:03:55,924
Now the whole living room is filled with
terrifying screaming ghosts.
75
00:03:56,002 --> 00:03:57,922
It's time to put an end
to this once and for all.
76
00:03:58,004 --> 00:03:59,764
Through sci...ow!
77
00:03:59,839 --> 00:04:00,839
Through science!
78
00:04:05,970 --> 00:04:10,140
Now, through modern medical science, I can
finally find a cure and... (SCREAMS)
79
00:04:10,224 --> 00:04:11,734
End this nightmare.
80
00:04:11,809 --> 00:04:13,099
First, suppress his fever.
81
00:04:13,186 --> 00:04:15,016
These fans do nothing.
82
00:04:15,104 --> 00:04:16,314
Science is stupid.
83
00:04:16,397 --> 00:04:18,977
Not to worry. Through
the use of science,
84
00:04:19,067 --> 00:04:22,447
you'll simply concoct...
(SCREAMS) An antidote.
85
00:04:22,528 --> 00:04:24,278
Harold, vitamin C, stat.
86
00:04:24,363 --> 00:04:27,533
Oh, fun. Are we yelling "stat"
after we say everything now?
87
00:04:27,617 --> 00:04:31,907
Stat! What if I just yell "stat"? Do I
have to say, "stat," after I yell "stat"?
88
00:04:31,996 --> 00:04:33,786
Stat! Stat!
Stat, stat, stat!
89
00:04:33,873 --> 00:04:36,293
(LAUGHS) That was fun.
90
00:04:36,375 --> 00:04:37,535
Oh, what did you
need again?
91
00:04:37,627 --> 00:04:38,797
I'll do it myself.
92
00:04:38,878 --> 00:04:40,458
Stat.
93
00:04:40,546 --> 00:04:45,216
Vitamin C, zinc. (SCREAMS)
And, the acetaminophen.
94
00:04:45,301 --> 00:04:47,511
There. Now to inject the cure
into the applicator.
95
00:04:48,763 --> 00:04:50,773
One carrot!
96
00:04:52,767 --> 00:04:53,727
This ought to do it.
97
00:04:53,810 --> 00:04:56,150
(COUGHS AND MOANS)
98
00:04:56,229 --> 00:04:58,479
All you have to do is drain this carrot,
and science will do the rest.
99
00:04:58,564 --> 00:05:00,114
(GRUNTING)
100
00:05:01,776 --> 00:05:03,896
(BUBBLING)
101
00:05:03,986 --> 00:05:05,856
(MOANING)
102
00:05:07,115 --> 00:05:08,695
You made him worse.
103
00:05:08,783 --> 00:05:11,703
All science did was give
him spots!
104
00:05:11,786 --> 00:05:13,696
How could I have failed?
I'm so brilliant.
105
00:05:17,792 --> 00:05:19,632
Oh! Bubbles.
106
00:05:21,587 --> 00:05:24,547
They're not spots.
They're boils full of acid!
107
00:05:24,632 --> 00:05:25,632
What have you done?
108
00:05:30,388 --> 00:05:31,138
(ALL SCREAM)
109
00:05:33,474 --> 00:05:34,314
Run!
110
00:05:36,060 --> 00:05:37,440
(SCREAMS)
111
00:05:37,520 --> 00:05:38,270
HAROLD: I got you!
112
00:05:42,024 --> 00:05:43,234
(SCREAMS)
113
00:05:43,317 --> 00:05:45,947
(PANTING) We have to
get out of here.
114
00:05:47,822 --> 00:05:49,622
We'll never make it!
115
00:05:49,699 --> 00:05:51,239
Oh, yes, we will.
116
00:05:51,325 --> 00:05:53,615
Told ya... Oh.
117
00:05:53,703 --> 00:05:57,213
I have no idea what is going
on in my own house.
118
00:05:57,290 --> 00:05:58,620
One mop please.
119
00:05:58,708 --> 00:06:01,458
Thank you very much.
(VOCALIZING)
120
00:06:01,544 --> 00:06:05,214
Bunnicula is going to destroy this entire
place if he doesn't get better soon.
121
00:06:05,298 --> 00:06:06,878
Oh, oh!
Now can we try my cure?
122
00:06:06,966 --> 00:06:08,546
Harold, we don't
have time for...
123
00:06:08,634 --> 00:06:09,934
Love!
124
00:06:12,722 --> 00:06:14,682
(LAUGHS MISCHIEVOUSLY)
125
00:06:14,765 --> 00:06:19,685
The cure for any flu is a hearty bowl of
soup, made by Grandma.
126
00:06:19,770 --> 00:06:21,860
I hate this.
127
00:06:21,939 --> 00:06:25,399
Oh, no, no, no. "Hate" is a nasty word.
You don't use it in my kitchen.
128
00:06:25,484 --> 00:06:29,534
And, oh, dear. Don't chop
the vegetables like that.
129
00:06:29,614 --> 00:06:32,414
He will be able to taste your
lack of nurturing.
130
00:06:32,491 --> 00:06:36,121
A bit of tender care and joy
goes a long way.
131
00:06:36,204 --> 00:06:41,004
And if you're adventurous like me, you can
add some paprika for spice.
132
00:06:41,083 --> 00:06:44,553
It's okay to get a little
dangerous. (LAUGHS)
133
00:06:44,629 --> 00:06:48,969
And of course, my special little Bunn's
favorite, one carrot.
134
00:06:49,050 --> 00:06:51,550
But there is one ingredient
missing.
135
00:06:51,636 --> 00:06:54,886
It's not in the pantry.
What could it be?
136
00:06:54,972 --> 00:06:57,272
You're going to say "love,"
aren't you?
137
00:06:57,350 --> 00:07:01,060
It's the most important ingredient there
is, you know. 'Cause without this,
138
00:07:01,145 --> 00:07:03,555
the soup simply won't do.
139
00:07:03,648 --> 00:07:05,648
What could it be?
140
00:07:05,733 --> 00:07:08,073
Yes, yes we know. Love.
Just say it already.
141
00:07:08,152 --> 00:07:09,902
It's not in the fridge either.
142
00:07:09,987 --> 00:07:11,607
But it's in the heart.
143
00:07:11,697 --> 00:07:13,657
(GROANS) It's love, we get it.
144
00:07:13,741 --> 00:07:14,951
We figured it out minutes ago.
145
00:07:15,034 --> 00:07:16,704
(WHISPERS) It's love.
146
00:07:16,786 --> 00:07:18,076
(CHUCKLES)
147
00:07:18,162 --> 00:07:19,332
(KISSES)
148
00:07:19,413 --> 00:07:21,253
Harold, that's unsanitary.
149
00:07:21,332 --> 00:07:22,332
Oh shush!
150
00:07:22,416 --> 00:07:25,206
Oh, Bunnicula!
151
00:07:27,255 --> 00:07:28,545
(COUGHS)
152
00:07:28,631 --> 00:07:29,801
It's too dangerous.
153
00:07:29,882 --> 00:07:31,382
Love shall guide me.
154
00:07:32,802 --> 00:07:34,142
Ow!
155
00:07:34,220 --> 00:07:36,680
Still good, love kills germs.
156
00:07:36,764 --> 00:07:40,104
Don't worry, Bunnicula, Grammy Harold is
going to save you.
157
00:07:40,184 --> 00:07:41,394
Quick, bud, drain this carrot.
158
00:07:45,106 --> 00:07:46,186
(MOANS)
159
00:07:52,446 --> 00:07:53,566
(MOANING)
160
00:07:56,409 --> 00:08:01,159
Maybe too much pa... (COUGHS)
Paprika.
161
00:08:01,247 --> 00:08:03,787
Bunnicula's flu is destroying
the whole house.
162
00:08:03,874 --> 00:08:05,714
We have to do something.
163
00:08:05,793 --> 00:08:08,553
I think I finally discovered
the correct spell to use.
164
00:08:08,629 --> 00:08:10,209
Magic just made him worse.
165
00:08:10,298 --> 00:08:12,798
I just need to fine-tune
my anti-flu serum.
166
00:08:12,883 --> 00:08:15,183
Guys, I just didn't kiss
the carrot enough.
167
00:08:15,261 --> 00:08:17,351
I'm sure my next bowl
of soup will cure him.
168
00:08:17,430 --> 00:08:19,640
No, you're both wrong.
169
00:08:19,724 --> 00:08:23,314
There is only one carrot left, and I am
going to use it for... (LAUGHS)
170
00:08:23,394 --> 00:08:25,274
(YELLS) Magic!
171
00:08:25,354 --> 00:08:28,194
No, I need that last carrot
for science!
172
00:08:29,400 --> 00:08:30,990
No! Magic!
173
00:08:31,068 --> 00:08:33,198
(KISSES) Love!
174
00:08:33,279 --> 00:08:34,739
-Science!
-Magic.
175
00:08:34,822 --> 00:08:35,872
-Love.
-Science.
176
00:08:35,948 --> 00:08:36,818
-Magic.
-Science.
177
00:08:38,868 --> 00:08:39,738
ALL: Oh, no.
178
00:08:43,289 --> 00:08:48,919
With your powers united, I am
Captain Science Magic Love!
179
00:08:49,003 --> 00:08:49,803
ALL: Uh...
180
00:08:52,340 --> 00:08:54,590
Sickness? How un-radical.
181
00:08:54,675 --> 00:08:57,295
Not on my watch.
182
00:08:57,386 --> 00:08:59,256
(GHOSTS SCREAMING)
183
00:08:59,347 --> 00:09:01,517
Oh! Talk about an earful.
184
00:09:01,599 --> 00:09:04,439
I know what will subdue these
solicitous sopranos.
185
00:09:04,518 --> 00:09:05,728
Magic!
186
00:09:08,147 --> 00:09:09,647
(LAUGHS) Yes.
187
00:09:09,732 --> 00:09:12,862
Whatever it is that is
happening right now,
188
00:09:12,943 --> 00:09:14,283
I think it's working.
189
00:09:14,362 --> 00:09:16,742
Uh-oh! Gnarly acid.
190
00:09:16,822 --> 00:09:20,372
The trick to neutralizing any acid is to
apply an equally potent base.
191
00:09:20,451 --> 00:09:21,331
Science!
192
00:09:23,662 --> 00:09:24,712
(LAUGHS)
193
00:09:28,084 --> 00:09:31,754
Oh, my. Sorry to burst
your bubble.
194
00:09:31,837 --> 00:09:33,957
Boy, talk about
too hot to handle.
195
00:09:34,048 --> 00:09:37,508
There is only one thing that
can protect me from this kind of heat.
196
00:09:37,593 --> 00:09:38,933
(YELLS) Love!
197
00:09:39,011 --> 00:09:42,811
(GRUNTS)
Must fight through the heat.
198
00:09:48,062 --> 00:09:49,812
Yay! I'm better!
199
00:09:53,567 --> 00:09:54,987
Master, you're better.
200
00:09:55,069 --> 00:09:57,199
I can't believe it,
you're cured.
201
00:09:57,279 --> 00:09:59,949
And we owe it all to
Captain Science Magic Love.
202
00:10:00,032 --> 00:10:00,992
BUNNICULA: Who's that?
203
00:10:01,075 --> 00:10:02,535
My work here is done.
204
00:10:02,618 --> 00:10:05,198
But I hope you three
learned a valuable lesson.
205
00:10:05,287 --> 00:10:09,497
It is only when we cast aside our
differences and work as a team,
206
00:10:09,583 --> 00:10:11,923
that we can truly
accomplish the impossible.
207
00:10:12,002 --> 00:10:14,342
You see, friendship is akin
to a dance.
208
00:10:14,422 --> 00:10:16,222
A dance between friends...
209
00:10:16,298 --> 00:10:18,628
Science can help us unlock
the secrets of the universe...
210
00:10:18,717 --> 00:10:20,717
Magic is the cornerstone
of wonderment...
211
00:10:20,803 --> 00:10:23,513
I am talking, of course,
about trains...
212
00:10:23,597 --> 00:10:25,847
And that is how love works.
213
00:10:25,933 --> 00:10:27,853
Um, thanks.
214
00:10:27,935 --> 00:10:32,975
(LAUGHS) Don't thank me. The power was in
you, the whole time.
215
00:10:33,065 --> 00:10:36,815
(GRUNTS)
Captain Science Magic Love!
216
00:10:36,902 --> 00:10:38,862
(LAUGHS) Yes.
217
00:10:38,946 --> 00:10:40,606
Well, you don't see
that every day.
218
00:10:40,698 --> 00:10:43,658
I guess he was saying that science was
pretty much the key.
219
00:10:43,742 --> 00:10:48,622
What? No way! Only magic can make
a being of such splendor.
220
00:10:48,706 --> 00:10:50,416
He came out of my cauldron.
221
00:10:50,499 --> 00:10:53,339
CHESTER: He said, "trains."
Trains are science.
222
00:10:53,419 --> 00:10:55,129
LUGOSI: You want me to get
my beard?
223
00:10:55,212 --> 00:10:56,342
HAROLD: Love!
LUGOSI: Because I'll get my beard.
224
00:10:58,215 --> 00:11:00,255
(THEME MUSIC PLAYING)
225
00:11:00,305 --> 00:11:04,855
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.