All language subtitles for Bunnicula s03e09 Any Witch Way.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,851 --> 00:00:03,851 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,744 (HISSES) 3 00:00:18,743 --> 00:00:19,623 (GIGGLES) 4 00:00:22,747 --> 00:00:24,247 (TV SWITCHING CHANNELS) 5 00:00:24,332 --> 00:00:25,582 (YAWNS) 6 00:00:27,335 --> 00:00:29,795 (BUNNICULA GASPS AND MUTTERS) 7 00:00:29,879 --> 00:00:32,419 I'm home! Did you guys miss me? 8 00:00:32,507 --> 00:00:33,757 (BARKING) 9 00:00:33,842 --> 00:00:35,512 It's like you guys want something. 10 00:00:35,593 --> 00:00:37,393 I don't know. What could it be? 11 00:00:37,470 --> 00:00:40,100 Is it a hug? 12 00:00:40,181 --> 00:00:41,641 (BARKING) 13 00:00:41,724 --> 00:00:44,354 Who's a good dog? Who's my good boy? 14 00:00:44,435 --> 00:00:48,645 Ooh, there we go. Oh, get the belly rub on the belly. 15 00:00:48,731 --> 00:00:50,901 -(CHESTER MEOWS) -Okay, Chester. 16 00:00:50,984 --> 00:00:52,574 -I'm coming. -(MUTTERING) 17 00:00:52,652 --> 00:00:53,612 Oh... 18 00:00:53,695 --> 00:00:56,565 Did you take your anxiety medicine today? 19 00:00:56,656 --> 00:01:00,236 Oh, my little intellectual gentleman. 20 00:01:00,326 --> 00:01:01,406 Mwah. 21 00:01:01,494 --> 00:01:05,584 Now, who could I be forgetting? 22 00:01:05,665 --> 00:01:08,245 I'm just thinking... It's Bunnicula. 23 00:01:08,334 --> 00:01:11,134 -(MUTTERING) -Are you ready or that hug, Bunn-Bunn? 24 00:01:11,212 --> 00:01:12,052 Yeah, yeah, yeah. 25 00:01:12,130 --> 00:01:14,340 Here it comes! 26 00:01:14,424 --> 00:01:16,804 Excuse me, is this the building manager's apartment? 27 00:01:16,885 --> 00:01:17,835 It sure is. 28 00:01:17,927 --> 00:01:19,677 (MUTTERING) 29 00:01:19,762 --> 00:01:21,142 My name's Tabitha. 30 00:01:21,222 --> 00:01:22,522 -I just moved in down the hall. -(GASPS) 31 00:01:22,599 --> 00:01:25,099 Is that a West African Fat-Tailed Gecko? 32 00:01:25,184 --> 00:01:27,354 -(CROAKS) -Oh, yeah. 33 00:01:27,437 --> 00:01:30,477 Wow. This is Norm. You sure know your geckos. 34 00:01:30,565 --> 00:01:33,475 Oh, man. I've always wanted a gecko. 35 00:01:33,568 --> 00:01:35,068 But my dad's allergic. 36 00:01:35,153 --> 00:01:36,703 (MINA'S DAD SNEEZING) 37 00:01:36,779 --> 00:01:38,109 MINA'S DAD: Is there a gecko in the house? 38 00:01:39,407 --> 00:01:40,447 Maybe one day. 39 00:01:40,533 --> 00:01:45,503 Oh, my. Who are these cutie-pies? 40 00:01:45,580 --> 00:01:49,000 That's Harold. Uh, Chester. And Bunnicula. 41 00:01:49,083 --> 00:01:51,753 Bunnicula? What an interesting name. 42 00:01:51,836 --> 00:01:54,336 MINA: Yeah, these are my boys. Aren't they cute? 43 00:01:54,422 --> 00:01:55,842 So cute. 44 00:01:55,924 --> 00:01:58,054 Hi, I'm Harold. 45 00:01:58,134 --> 00:02:01,934 (SCOFFS) I was here when your human introduced you. 46 00:02:02,013 --> 00:02:03,603 Oh, yeah, yeah. 47 00:02:03,681 --> 00:02:05,601 So, Norm, what do you like to do for fun? 48 00:02:05,683 --> 00:02:09,603 Ugh. Eating mealworms and crickets, I guess. 49 00:02:09,687 --> 00:02:13,267 -Hmm, that sounds... -Amazing. 50 00:02:13,358 --> 00:02:15,188 I recommend the toilet water. 51 00:02:15,276 --> 00:02:17,196 It was nice meeting you, Mina. 52 00:02:17,278 --> 00:02:20,068 Yeah, you too. Let's hang out sometime. 53 00:02:20,156 --> 00:02:22,026 I'd like that. Come on, Norm. 54 00:02:22,116 --> 00:02:23,366 Time to go home. 55 00:02:23,451 --> 00:02:25,621 -I'll see ya later. -Bye. 56 00:02:25,703 --> 00:02:27,163 So, what was I doing? 57 00:02:27,246 --> 00:02:29,206 Oh, right, putting groceries away. 58 00:02:29,290 --> 00:02:31,880 -Mina! (MUTTERING) - ♪ Putting the groceries away! 59 00:02:31,960 --> 00:02:35,000 ♪ Put the milk in the fridge So it doesn't curdle! ♪ 60 00:02:35,088 --> 00:02:36,588 Oh, I'm sorry, Bunn. 61 00:02:36,673 --> 00:02:38,303 I'm sure you'll get a hug later. 62 00:02:38,383 --> 00:02:40,683 Oh, yeah, definitely. 63 00:02:40,760 --> 00:02:43,300 It was such a nice hug. 64 00:02:43,388 --> 00:02:46,098 -Wasn't it, Harold? -It was the best. 65 00:02:46,182 --> 00:02:47,892 (GRUMBLES) 66 00:02:47,976 --> 00:02:50,016 MINA: Let's see if we can find any funny videos. 67 00:02:50,103 --> 00:02:52,653 Mina. (MUTTERS) 68 00:02:52,730 --> 00:02:54,480 So, uh, you got any music? 69 00:02:54,565 --> 00:02:55,895 Oh, sure, I'll find a song. 70 00:02:57,485 --> 00:02:59,235 Ooh, how about this one? 71 00:02:59,320 --> 00:03:01,910 -Oh, I love this song. Let's dance. -Okay. 72 00:03:01,990 --> 00:03:02,820 (POP MUSIC PLAYING ON LAPTOP) 73 00:03:02,907 --> 00:03:05,487 (BOTH SINGING INDISTINCTLY) 74 00:03:05,576 --> 00:03:06,696 (POP MUSIC CONTINUES PLAYING) 75 00:03:06,786 --> 00:03:07,696 (EXCLAIMS) 76 00:03:11,791 --> 00:03:13,041 (BUNNICULA MUTTERING) 77 00:03:17,922 --> 00:03:18,882 (BUNNICULA EXCLAIMS) 78 00:03:20,842 --> 00:03:21,722 (GRUNTS) 79 00:03:23,177 --> 00:03:24,297 (ELEVATOR DINGS) 80 00:03:24,387 --> 00:03:25,137 (BUNNICULA GRUNTS) 81 00:03:29,475 --> 00:03:30,345 (EXCLAIMS) 82 00:03:37,608 --> 00:03:38,528 (EXCLAIMS) 83 00:03:42,321 --> 00:03:43,491 (GRUMBLING) 84 00:03:43,573 --> 00:03:45,163 Come on, guys. 85 00:03:45,241 --> 00:03:47,081 We're going over to Tabitha's to watch a movie. 86 00:03:47,160 --> 00:03:48,750 Hey, Bunnicula, coming? 87 00:03:48,828 --> 00:03:50,368 -Uh-uh. -Suit yourself. 88 00:03:51,789 --> 00:03:52,999 (SIGHS) 89 00:03:53,082 --> 00:03:55,842 Welcome to my humble abode. 90 00:03:55,918 --> 00:03:59,048 Whoa, you really like vegetables. 91 00:03:59,130 --> 00:04:01,420 Good thing I brought corn chips. 92 00:04:01,507 --> 00:04:04,007 Yeah, I have a bit of a green thumb. 93 00:04:04,093 --> 00:04:05,553 Have a seat. 94 00:04:05,636 --> 00:04:08,346 Oh, Bunnicula would love this place. 95 00:04:08,431 --> 00:04:11,231 Yeah, I was, uh, hoping he would be with you. 96 00:04:11,309 --> 00:04:14,479 Ah, he looked really interested in the TV. 97 00:04:14,562 --> 00:04:15,862 Bunnies, am I right? 98 00:04:15,938 --> 00:04:17,858 Hey, Norm, what's new? 99 00:04:17,940 --> 00:04:20,150 I'm gonna start molting soon. 100 00:04:20,234 --> 00:04:22,204 Oh, um, sorry? 101 00:04:22,278 --> 00:04:24,858 Ugh, it's actually pretty nice. 102 00:04:24,947 --> 00:04:27,907 After I shed all my skin, I get to eat it. 103 00:04:27,992 --> 00:04:31,002 Oh, that does sound good. 104 00:04:31,079 --> 00:04:33,249 If you really want a protein boost, though, 105 00:04:33,331 --> 00:04:35,251 -you should try eating your own... -Okay. 106 00:04:35,333 --> 00:04:40,303 -All set for The Tomato Without A Face. -(LAUGHS) 107 00:04:40,379 --> 00:04:41,509 (CELL PHONE RINGING) 108 00:04:41,589 --> 00:04:42,759 Ooh, hold on. 109 00:04:42,840 --> 00:04:43,670 Hey, dad, what's up? 110 00:04:43,758 --> 00:04:45,798 Mina, it's an emergency. 111 00:04:45,885 --> 00:04:48,295 I need you to run down to the store and pick up more mayonnaise. 112 00:04:48,387 --> 00:04:49,467 I'm on it, dad. 113 00:04:49,555 --> 00:04:51,715 Ugh. I don't know how I'm gonna get this done 114 00:04:51,808 --> 00:04:54,228 in time for the mayonnaise sculpting contest. 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,810 Sorry, I've gotta run to the store for my dad. 116 00:04:56,896 --> 00:04:59,226 Do you mind watching Chester and Harold while I'm gone? 117 00:04:59,315 --> 00:05:00,475 -No problem. -Great. 118 00:05:00,566 --> 00:05:01,976 I'll be back as fast as I can. 119 00:05:02,068 --> 00:05:03,188 See you in a bit. 120 00:05:03,277 --> 00:05:04,737 -(DOOR CLOSES) -(SIGHS) 121 00:05:04,821 --> 00:05:06,361 I'm tired of waiting. 122 00:05:06,447 --> 00:05:08,407 I need that vampire-bunny now. 123 00:05:08,491 --> 00:05:10,791 How did she figure out Bunnicula was a vampire? 124 00:05:10,868 --> 00:05:14,158 I've always known he was a vampire, Chester. 125 00:05:14,247 --> 00:05:16,417 Wait, you... You can understand us? 126 00:05:16,499 --> 00:05:18,579 Well, of course I can, Chester. 127 00:05:21,045 --> 00:05:23,545 All witches can understand animals. 128 00:05:23,631 --> 00:05:24,551 (HAROLD AND CHESTER GASP) 129 00:05:24,632 --> 00:05:25,382 BOTH: Witches? 130 00:05:27,051 --> 00:05:28,141 Wha... What? 131 00:05:28,219 --> 00:05:31,009 Norm, go and bring me that bunny. 132 00:05:31,097 --> 00:05:34,517 Ugh, always so dramatic. 133 00:05:34,600 --> 00:05:36,520 Geckos, am I right? 134 00:05:36,602 --> 00:05:37,732 NORM: I heard that. 135 00:05:37,812 --> 00:05:39,652 Oh, no. What are we gonna do now? 136 00:05:39,730 --> 00:05:41,150 We have to warn Bunnicula. 137 00:05:41,232 --> 00:05:43,782 Well, if he listens closely, 138 00:05:43,860 --> 00:05:47,950 maybe he'll hear it through the grape vine. 139 00:05:48,030 --> 00:05:49,320 -(SIGHS) -Come on! 140 00:05:49,407 --> 00:05:50,737 (CHOMPS) 141 00:05:50,825 --> 00:05:52,825 -Mama. -My son! 142 00:05:52,910 --> 00:05:55,370 Oh, my beautiful baby boy. Mama... 143 00:05:55,454 --> 00:05:57,794 ANNOUNCER: Love Bites organic dog treats. 144 00:05:57,874 --> 00:06:01,424 If you weren't getting enough hugs from your friend, you will now. 145 00:06:01,502 --> 00:06:04,802 WOMAN: Millions of rabbits each year go without hugs. 146 00:06:06,174 --> 00:06:07,134 Hi, I'm Jenny... 147 00:06:07,216 --> 00:06:08,626 (CRYING) 148 00:06:12,013 --> 00:06:13,723 I'm gonna pummel you. 149 00:06:13,806 --> 00:06:15,426 (MUTTERING) 150 00:06:15,516 --> 00:06:18,346 Wait a minute. Michael, from college? 151 00:06:18,436 --> 00:06:21,016 Derick, ah, bring it in, brother. 152 00:06:21,105 --> 00:06:23,315 (MUTTERING) 153 00:06:23,399 --> 00:06:24,729 -(DOORBELL RINGS) -Mina! 154 00:06:27,361 --> 00:06:28,321 Huh? 155 00:06:30,156 --> 00:06:31,816 (SIGHING) 156 00:06:31,908 --> 00:06:33,828 Yeah, I feel the same way. 157 00:06:33,910 --> 00:06:35,700 Anyway, I came to tell you 158 00:06:35,786 --> 00:06:37,956 that my master is holding your friends hostage, 159 00:06:38,039 --> 00:06:39,789 and if you don't come with me... (STAMMERS) 160 00:06:39,874 --> 00:06:40,964 Okay, he's gone. 161 00:06:45,504 --> 00:06:47,634 Bunnicula! Oh, thank goodness. 162 00:06:47,715 --> 00:06:50,885 Yeah, it's grape to see you. 163 00:06:50,968 --> 00:06:53,598 (LAUGHING) 164 00:06:53,679 --> 00:06:56,389 Bunnicula, focus! Tabitha's a witch. 165 00:06:56,474 --> 00:06:58,234 We have to get out of here right now. 166 00:06:58,309 --> 00:07:00,139 Nuh-uh-uh, it's too late for that. 167 00:07:00,228 --> 00:07:02,058 Give me your fangs for my potion 168 00:07:02,146 --> 00:07:03,606 and you can all go free. 169 00:07:03,689 --> 00:07:05,859 Potion? Bunnicula, there's no telling 170 00:07:05,942 --> 00:07:07,492 what she's planning to do with those. 171 00:07:07,568 --> 00:07:08,898 You cannot let her have them. 172 00:07:08,986 --> 00:07:09,986 (MUTTERS) 173 00:07:10,071 --> 00:07:11,661 Enough of this! 174 00:07:11,739 --> 00:07:12,989 Uh-oh. 175 00:07:14,909 --> 00:07:16,539 Whoa, whoa. 176 00:07:17,912 --> 00:07:19,662 (EXCLAIMS) 177 00:07:21,457 --> 00:07:23,207 -Aah. -Ow! 178 00:07:23,292 --> 00:07:25,672 Please don't eat my face, Harold. 179 00:07:25,753 --> 00:07:28,053 Oh, don't worry about it, Chester. 180 00:07:28,130 --> 00:07:30,630 You'll be... Vine. 181 00:07:30,716 --> 00:07:32,716 (LAUGHS) Vine. 182 00:07:32,802 --> 00:07:35,892 Yeah, Chester, don't be so sour. 183 00:07:35,972 --> 00:07:38,812 -Oh! -(CHUCKLES) 'Cause grapes are sour. 184 00:07:38,891 --> 00:07:41,441 (CHUCKLES) Yeah, yeah, I know, that's why I said it. 185 00:07:41,519 --> 00:07:43,939 Hold still, and give me your fangs. 186 00:07:47,275 --> 00:07:48,145 Take that! 187 00:07:50,152 --> 00:07:52,612 (GRUNTING) 188 00:07:54,156 --> 00:07:57,366 I'm not jelly of Tabitha right now. 189 00:07:57,451 --> 00:07:59,451 Oh, good, jelly. It's cute. 190 00:08:00,162 --> 00:08:01,122 (GASPS) 191 00:08:03,124 --> 00:08:04,294 (GRUNTS) 192 00:08:04,375 --> 00:08:05,375 Ahhh! 193 00:08:05,459 --> 00:08:08,669 -Had enough? -(EXCLAIMS) 194 00:08:08,754 --> 00:08:12,384 Now, now, you know can't escape enchanted wood. 195 00:08:12,466 --> 00:08:16,386 So, why not be reasonable and just give me your fangs? 196 00:08:16,470 --> 00:08:19,180 I promise I'll let you and your friends go if you do. 197 00:08:19,265 --> 00:08:21,385 No, Bunnicula, you can't trust her. 198 00:08:22,852 --> 00:08:23,732 (SIGHS) 199 00:08:26,605 --> 00:08:28,015 TABITHA: Ahem. 200 00:08:28,107 --> 00:08:30,857 Yes! The final ingredient. 201 00:08:30,943 --> 00:08:34,953 Hair of the werewolf, tears of the jackal, 202 00:08:35,031 --> 00:08:38,451 and the most important ingredient of all... 203 00:08:38,534 --> 00:08:40,914 Ooh, what is she doing with your fangs? 204 00:08:40,995 --> 00:08:43,655 Yes, my magic growth serum. 205 00:08:43,748 --> 00:08:45,208 It's a success! 206 00:08:45,291 --> 00:08:48,091 You mean this was all for some magic fertilizer? 207 00:08:48,169 --> 00:08:49,919 Yeah, pretty much. 208 00:08:50,004 --> 00:08:50,764 Oh, hold on a second. 209 00:08:54,050 --> 00:08:57,800 Hey, Bunnicula, I'm sorry for how I treated you. 210 00:08:57,887 --> 00:09:01,677 This potion required the fangs of an emotionally-neglected vampire-rabbit. 211 00:09:01,766 --> 00:09:03,636 Potions, am I right? 212 00:09:03,726 --> 00:09:07,976 But I do have something that will make up for it. 213 00:09:08,064 --> 00:09:11,154 Okay, but how is he supposed to drain the carrot 214 00:09:11,233 --> 00:09:12,993 with no... Fangs? 215 00:09:13,069 --> 00:09:15,739 What? You can just grow them back? 216 00:09:15,821 --> 00:09:17,411 (SIGHS AND BURPS) 217 00:09:17,490 --> 00:09:20,830 -So good. -Nice one, Bunn. 218 00:09:20,910 --> 00:09:22,540 I'm back! What'd I miss? 219 00:09:22,620 --> 00:09:24,620 Oh, hey, Bunnicula's here. 220 00:09:24,705 --> 00:09:25,955 Did you guys miss me? 221 00:09:26,040 --> 00:09:28,630 Wait a minute. I don't think we've met. 222 00:09:28,709 --> 00:09:30,879 You look like... 223 00:09:30,961 --> 00:09:31,921 (MUTTERS) 224 00:09:32,004 --> 00:09:33,424 You must be... 225 00:09:33,506 --> 00:09:35,466 Oh, honey, come on. 226 00:09:35,549 --> 00:09:36,629 (TENSE MUSIC PLAYING) 227 00:09:36,717 --> 00:09:38,257 You must be... 228 00:09:40,471 --> 00:09:42,141 You must be Tabitha's grandmother. 229 00:09:42,223 --> 00:09:44,483 Oh, uh, yes, that's who I am. 230 00:09:44,558 --> 00:09:46,138 I'm Tabitha's grandmother. 231 00:09:46,227 --> 00:09:48,897 Why don't you, uh, take a seat? I'll go get her. 232 00:09:48,979 --> 00:09:50,359 Who wants to watch a movie? 233 00:09:50,439 --> 00:09:51,939 Hey, (CHUCKLES) there you are. 234 00:09:52,024 --> 00:09:53,364 So, are we ready for this? 235 00:09:53,442 --> 00:09:54,692 Oh, yeah. 236 00:09:54,777 --> 00:09:55,607 (SIGHS) 237 00:09:55,694 --> 00:09:57,864 Hey, um, Mina? 238 00:09:57,947 --> 00:09:59,617 I think Bunn could really use a hug. 239 00:09:59,698 --> 00:10:00,988 Ha. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 240 00:10:01,075 --> 00:10:02,905 Aw, of course. 241 00:10:02,993 --> 00:10:04,373 Get over here, my little hunny-bunny. 242 00:10:08,082 --> 00:10:10,582 (MELLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 243 00:10:32,940 --> 00:10:35,990 (MELLOW INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 244 00:10:58,799 --> 00:11:00,679 (THEME MUSIC PLAYING) 245 00:11:00,729 --> 00:11:05,279 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.