Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
[theme music playing]
2
00:00:16,783 --> 00:00:18,033
[growls]
3
00:00:18,952 --> 00:00:20,292
[laughing]
4
00:00:21,704 --> 00:00:24,294
[narrator] It was a dark and stormy night.
5
00:00:25,416 --> 00:00:28,706
All the inhabitants of the Orlockslumbered in their beds.
6
00:00:29,420 --> 00:00:31,550
All that is, except for Bunnicula.
7
00:00:32,215 --> 00:00:35,045
That lovable nocturnal vampire rabbit.
8
00:00:35,718 --> 00:00:38,008
-Huh?
-For him, this night would prove
9
00:00:38,096 --> 00:00:40,676
to be no ordinary night.
10
00:00:40,765 --> 00:00:43,265
[speaking indistinctly]
11
00:00:44,143 --> 00:00:48,113
Bunnicula went to the refrigeratorto dine on a nice, juicy carrot.
12
00:00:48,982 --> 00:00:50,982
[slurps, then sighs]
13
00:00:51,067 --> 00:00:53,237
He reached for a second carrot.
14
00:00:53,319 --> 00:00:55,449
-Then he paused.
-Hmm.
15
00:00:55,530 --> 00:00:56,990
He had changed his mind.
16
00:00:57,073 --> 00:01:00,623
Because he realized he had been gettingmore cuddly recently...
17
00:01:00,702 --> 00:01:03,082
-[speaks indistinctly]
-...if you know what I mean.
18
00:01:03,162 --> 00:01:04,122
[speaks indistinctly]
19
00:01:05,623 --> 00:01:06,883
[laughs]
20
00:01:06,958 --> 00:01:09,958
-In the end, he drained the carrot anyway.
-[speaks indistinctly]
21
00:01:10,044 --> 00:01:12,014
What a little butterball.
22
00:01:12,088 --> 00:01:13,838
Wha-- [groans]
23
00:01:13,923 --> 00:01:15,593
[grumbling]
24
00:01:15,675 --> 00:01:18,715
Bunnicula popped on the couchto watch some telly.
25
00:01:18,803 --> 00:01:22,973
He couldn't wait to find out what happenedon the season finale of his favorite show,
26
00:01:23,057 --> 00:01:25,597
Real Life Businesswomen of Atlanta.
27
00:01:25,685 --> 00:01:28,225
He had been following the programfor several months.
28
00:01:28,313 --> 00:01:29,653
-[shushes]
-And tonight,
29
00:01:29,731 --> 00:01:32,321
they would soon reveal the shocking secret
30
00:01:32,400 --> 00:01:37,530
that it was Zoey who had usedJeanette's toothbrush in season one!
31
00:01:37,614 --> 00:01:39,824
Upset that his show had been spoiled,
32
00:01:39,908 --> 00:01:43,578
Bunnicula threw a little tantrumand began to sulk.
33
00:01:43,661 --> 00:01:46,831
But soon he would trulyhave a reason to be upset.
34
00:01:46,915 --> 00:01:52,085
For the real danger to himand his friends was quickly approaching.
35
00:01:52,170 --> 00:01:53,920
What? [speaking indistinctly]
36
00:01:54,005 --> 00:01:57,965
Bunnicula rushed into Mina's roomand roused his friends from their slumber.
37
00:01:58,051 --> 00:01:59,221
[speaking indistinctly]
38
00:01:59,302 --> 00:02:00,762
[moans, then yawns]
39
00:02:00,845 --> 00:02:03,715
-I'm awake.
-Come on, Bunnicula. I'm too tired.
40
00:02:03,806 --> 00:02:06,556
-[Mina sighs]
-Chester's irritating high-pitched voice
41
00:02:06,643 --> 00:02:08,733
threatened to wake Mina from her slumber.
42
00:02:08,811 --> 00:02:11,231
My voice isn't irr-- Wait, who said that?
43
00:02:11,314 --> 00:02:12,904
[speaking indistinctly]
44
00:02:12,982 --> 00:02:15,032
Bunnicula explained that upon waking,
45
00:02:15,109 --> 00:02:18,279
he began hearing a voice deliveringan accompanying commentary
46
00:02:18,363 --> 00:02:19,783
to his every action.
47
00:02:19,864 --> 00:02:21,324
So we're hearing a narrator?
48
00:02:21,407 --> 00:02:24,617
And as Chester continuedto waste everyone's time,
49
00:02:24,702 --> 00:02:27,712
a creeping dangerhad entered the apartment.
50
00:02:27,789 --> 00:02:29,119
[speaking indistinctly]
51
00:02:29,207 --> 00:02:32,837
-Come on, Chester! Let's follow Bunnicula.
-I don't suppose I can sit this one out?
52
00:02:32,919 --> 00:02:36,419
Chester said, although he alreadyknew the answer.
53
00:02:36,506 --> 00:02:39,216
[sighs] It's gonna be a long night.
54
00:02:39,300 --> 00:02:42,550
Okay, Bunnicula.
What's this about a great danger?
55
00:02:42,637 --> 00:02:44,557
[speaking indistinctly]
56
00:02:44,639 --> 00:02:48,979
Bunnicula reluctantly admittedthat he was not sure what the danger was.
57
00:02:49,060 --> 00:02:52,730
Meanwhile, Harold wonderedif eyebrows were considered facial hair.
58
00:02:52,814 --> 00:02:54,234
Yeah, are they? Do you know?
59
00:02:54,315 --> 00:02:57,485
At that moment, a loud noisecame from the laundry room.
60
00:02:57,568 --> 00:03:02,868
And there, at the end of the hallwaystepped out a savage, uh, mouse.
61
00:03:03,741 --> 00:03:04,741
[squeaking]
62
00:03:04,826 --> 00:03:06,996
-Aah-- It's a mouse.
-Oh, it's a mouse.
63
00:03:07,078 --> 00:03:08,538
-That's not scary.
-No. Uh...
64
00:03:08,621 --> 00:03:09,831
Wait. Iโve got this.
65
00:03:09,914 --> 00:03:15,174
What stepped out was a mousewith a large chip on its shoulder.
66
00:03:15,253 --> 00:03:17,803
-Uh... I'm not sure that's much better.
-[speaking indistinctly]
67
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
[chuckles] Come on. I'm a cat.
68
00:03:19,841 --> 00:03:22,931
Fine. What emerged was a mischief of mice.
69
00:03:23,011 --> 00:03:24,181
[squeaking]
70
00:03:24,262 --> 00:03:26,182
Well, now I feel like
he's making fun of us.
71
00:03:26,264 --> 00:03:28,814
Oh. What if the mice
were attached to, like, a gorilla?
72
00:03:28,891 --> 00:03:32,981
And the mischief of mice,they were attached to a body of a gorilla.
73
00:03:33,062 --> 00:03:35,112
Ooh. And give it a scorpion's tail.
74
00:03:35,189 --> 00:03:36,359
-Wait. What?
-Yes, yes.
75
00:03:36,441 --> 00:03:40,151
The mischief of mice were attached to thebody of a gorilla with a scorpion's tail.
76
00:03:40,236 --> 00:03:41,776
And anything else?
77
00:03:41,863 --> 00:03:44,623
-Ooh. Dragon wings!
-No. Make it butterfly wings!
78
00:03:44,699 --> 00:03:46,869
Yes. What stepped outwas a mischief of mice,
79
00:03:46,951 --> 00:03:51,161
attached to the body of a gorilla,with a scorpion's tail and dragon wings!
80
00:03:51,247 --> 00:03:54,287
Now that's a monster
I can be afraid of. Right, guys?
81
00:03:55,418 --> 00:03:57,128
Bunnicula sprang into action!
82
00:03:57,211 --> 00:03:59,421
But the beast had garlic spewing glands.
83
00:03:59,505 --> 00:04:00,505
[yelling]
84
00:04:01,674 --> 00:04:03,724
[Harold and Chester yelling]
85
00:04:03,801 --> 00:04:05,341
[Bunnicula yelling]
86
00:04:05,428 --> 00:04:10,178
Down halls and upstairs,our trio heroically ran away in terror.
87
00:04:10,266 --> 00:04:12,936
For a moment,the behemoth lost sight of his target.
88
00:04:13,019 --> 00:04:16,649
He quickly realizedthe animals were hiding under the chair.
89
00:04:16,731 --> 00:04:18,071
The other chair.
90
00:04:18,816 --> 00:04:19,856
[narrator clears throat]
91
00:04:20,818 --> 00:04:22,568
The animals ran down the hall
92
00:04:22,653 --> 00:04:26,623
until suddenly they came upon a dead end.
93
00:04:26,699 --> 00:04:28,829
-What dead end?
-That dead end.
94
00:04:28,910 --> 00:04:32,120
The titanic brutehad them cornered, when suddenly...
95
00:04:33,873 --> 00:04:36,133
a handsome stranger intervened.
96
00:04:37,210 --> 00:04:38,920
-Wow.
-Whoa.
97
00:04:39,003 --> 00:04:42,473
Come with me if you wanna get out of here.
98
00:04:42,548 --> 00:04:44,588
Since when do you have a motorcycle?
99
00:04:44,675 --> 00:04:46,465
What are you talking about, Chester?
100
00:04:47,512 --> 00:04:50,262
I've always had a motorcycle.
101
00:04:50,348 --> 00:04:53,808
The motorbike exploded out of the Orlockand raced into the night.
102
00:04:53,893 --> 00:04:55,393
We've got trouble, guys.
103
00:04:55,478 --> 00:04:58,358
There's a gang of mutant bikers
riding into town.
104
00:04:58,439 --> 00:05:01,939
Without warning,a gang of mutant bikers rode into town.
105
00:05:02,026 --> 00:05:05,526
-You gotta be kidding me. This is crazy.
-Don't worry.
106
00:05:05,613 --> 00:05:09,163
We just need to remind them
whose town this is.
107
00:05:09,242 --> 00:05:11,042
Patches leaped into action.
108
00:05:11,786 --> 00:05:14,366
The mutant hordeswere no match for his might.
109
00:05:14,455 --> 00:05:16,455
When did Patches become so athletic?
110
00:05:16,541 --> 00:05:20,091
Chester marveled at the amazing formand unmatched prowess of Patches.
111
00:05:20,169 --> 00:05:22,549
He knew deep down, he couldn't compare.
112
00:05:22,630 --> 00:05:25,630
Yeah, well,
maybe I prefer brains over brawn.
113
00:05:25,716 --> 00:05:27,926
Chester's jealousy was terribly unsightly.
114
00:05:28,010 --> 00:05:29,850
-Hey!
-Heads up, guys.
115
00:05:29,929 --> 00:05:31,309
We're not out of this yet.
116
00:05:31,389 --> 00:05:34,269
Alien forces descended upon the Earth!
117
00:05:34,350 --> 00:05:36,190
Seriously? Alien forces?
118
00:05:36,269 --> 00:05:37,519
Yes, seriously.
119
00:05:37,603 --> 00:05:42,193
Unfortunately for them,New Orleans was the home of Patches,
120
00:05:42,275 --> 00:05:45,275
the inventor of the first transmorphablemotorcycle battle plane!
121
00:05:45,361 --> 00:05:48,111
You invented the first
transmorphable motorcycle battle plane?
122
00:05:48,197 --> 00:05:49,317
[speaks indistinctly]
123
00:05:49,407 --> 00:05:53,657
You got that right, bucko.
You might wanna hold on to something.
124
00:05:53,744 --> 00:05:57,464
Ace pilot Patches deftly maneuveredhis plane between enemy laser fire.
125
00:05:57,540 --> 00:05:59,920
Hey, Ace Pilot?
Can you roll the window down?
126
00:06:00,001 --> 00:06:02,461
I like to stick my head out-- Aah!
127
00:06:03,337 --> 00:06:05,717
Whee!
128
00:06:05,798 --> 00:06:07,678
[laughs] Huh?
129
00:06:07,758 --> 00:06:11,638
Suddenly, alien reinforcementsconvened. The ship was surrounded!
130
00:06:11,721 --> 00:06:12,721
[speaks indistinctly]
131
00:06:12,805 --> 00:06:15,925
The enemy managed to landa lucky shot to the starboard engine.
132
00:06:16,017 --> 00:06:18,597
It looks
like we're gonna have to abandon ship.
133
00:06:18,686 --> 00:06:21,106
Bunnicula, pull that eject lever.
134
00:06:21,189 --> 00:06:22,819
Bunnicula did as he was instructed.
135
00:06:22,899 --> 00:06:26,649
Our heroes abandoned their doomed ship,and calmly headed home.
136
00:06:26,736 --> 00:06:28,566
-Whee!
-[Chester screaming]
137
00:06:31,741 --> 00:06:33,451
[both grunting]
138
00:06:34,035 --> 00:06:35,035
[speaks indistinctly]
139
00:06:35,119 --> 00:06:39,039
Whoa! Bunnicula and company.
Thanks for dropping in.
140
00:06:39,123 --> 00:06:41,673
[groans] Huh? Patches? Wait...
141
00:06:41,751 --> 00:06:42,751
Hey.
142
00:06:42,835 --> 00:06:44,125
-What-- But...
-[Patches chuckles]
143
00:06:44,212 --> 00:06:46,462
Who's that ruggedly handsome cat
over there?
144
00:06:46,547 --> 00:06:50,257
There's something oddly familiar
about you.
145
00:06:52,428 --> 00:06:54,308
Two Patcheses?
146
00:06:54,388 --> 00:06:55,768
[chuckles] Oh!
147
00:06:55,848 --> 00:06:58,888
But which one is the real one, right?
148
00:06:58,976 --> 00:07:03,516
I know. You look just like
the strikingly handsome hero in my story.
149
00:07:03,606 --> 00:07:05,516
-Cool.
-Wait. Hold up.
150
00:07:05,608 --> 00:07:07,188
What do you mean "story"?
151
00:07:07,276 --> 00:07:10,606
Well, a story is when you use words
to describe scenes in a--
152
00:07:10,696 --> 00:07:14,576
I know. I know what a story is!
What story are you talking about?
153
00:07:14,659 --> 00:07:18,369
[Patches] Over here at my desk.
It's my Bunnicula fan fiction.
154
00:07:18,454 --> 00:07:20,924
It's about all the adventures
that he and I get into.
155
00:07:20,998 --> 00:07:23,128
-[speaks indistinctly]
-It's got everything.
156
00:07:23,209 --> 00:07:28,169
Ninjas, dinosaurs, explosions, aliens.
157
00:07:28,256 --> 00:07:29,966
The whole enchilada.
158
00:07:30,049 --> 00:07:33,719
Uh-huh. And what's with
that obviously magic quill?
159
00:07:33,803 --> 00:07:36,263
Oh. You mean my lucky writing feather?
160
00:07:36,347 --> 00:07:38,557
Yeah, I found it in your basement.
161
00:07:38,641 --> 00:07:42,851
The ideas have just been flowing from
my mind ever since I started using it.
162
00:07:42,937 --> 00:07:46,147
That's the problem! When's the last time
you looked out your window?
163
00:07:46,232 --> 00:07:47,482
What's that now?
164
00:07:47,566 --> 00:07:50,736
Whoa! It's all the stuff from my story!
165
00:07:53,489 --> 00:07:56,739
Well, most of it. Just missing one thing.
166
00:07:56,826 --> 00:07:58,156
What one thing?
167
00:07:58,244 --> 00:07:59,294
[thudding]
168
00:07:59,370 --> 00:08:00,540
Oh, hey. Look.
169
00:08:00,621 --> 00:08:01,711
[thudding continues]
170
00:08:01,789 --> 00:08:04,209
Oh, no, Patches. What did you do?
171
00:08:04,292 --> 00:08:05,332
What is it?
172
00:08:05,418 --> 00:08:06,418
[Patches laughs]
173
00:08:06,502 --> 00:08:08,882
It's the Giga-Gorgon, man.
174
00:08:08,963 --> 00:08:11,053
[roaring]
175
00:08:11,132 --> 00:08:13,302
Ooh! Hooray! [laughs]
176
00:08:13,384 --> 00:08:17,684
This is no time to be excited.
This is time to freak out!
177
00:08:17,763 --> 00:08:19,143
Don't worry, guys.
178
00:08:19,765 --> 00:08:21,515
I got this.
179
00:08:21,600 --> 00:08:23,770
Attaboy, Patches! You got this!
180
00:08:23,853 --> 00:08:26,983
He did make quick work of the mutants
before. Come on, Patches!
181
00:08:27,064 --> 00:08:28,944
[grunting]
182
00:08:31,152 --> 00:08:33,492
-Yeah! Take him out, Patches!
-Go Patches! Go Patches!
183
00:08:33,571 --> 00:08:35,571
All right, buddy. Time to--
184
00:08:37,450 --> 00:08:38,530
I'm okay.
185
00:08:38,617 --> 00:08:43,077
Oh, yeah. The Giga-gorgon,
he's invincible.
186
00:08:43,164 --> 00:08:44,214
[roaring]
187
00:08:48,377 --> 00:08:50,707
Oh, no! I gotta do something.
188
00:08:53,424 --> 00:08:57,724
Idea! You guys, I just had the best idea!
189
00:08:57,803 --> 00:09:00,263
-What if I--? Forget it, I'm just gonna...
-[Chester screaming]
190
00:09:00,348 --> 00:09:04,388
[narrator] Suddenly, all of the mutantsand the Giga-Gorgon transmuted into food.
191
00:09:10,733 --> 00:09:13,653
[laughs] Marshmallows. Good job, Harold.
192
00:09:13,736 --> 00:09:15,986
[narrator] Chester's elationwould be short-lived, though.
193
00:09:16,072 --> 00:09:18,872
As the food monsterswere just as fierce as before.
194
00:09:18,949 --> 00:09:21,449
Food monsters? [screaming]
195
00:09:21,535 --> 00:09:25,075
I forgot to write they weren't monsters.
This thing have an eraser?
196
00:09:25,164 --> 00:09:27,004
Harold, get us out of here!
197
00:09:27,083 --> 00:09:29,133
I don't know. It's not so bad.
198
00:09:29,210 --> 00:09:31,250
[sniffles, then sighs]
199
00:09:31,337 --> 00:09:33,167
I got another idea!
200
00:09:33,255 --> 00:09:35,755
Geronimo!
201
00:09:35,841 --> 00:09:36,761
Ow! [grunts]
202
00:09:37,927 --> 00:09:39,177
I'm gonna get you.
203
00:09:40,304 --> 00:09:43,274
Don't struggle. You'll only sink deeper.
204
00:09:45,851 --> 00:09:46,771
Hmm.
205
00:09:49,647 --> 00:09:51,857
You want a piece of me?
I'll take a piece of you!
206
00:09:52,691 --> 00:09:53,941
Oh, you're delicious!
207
00:09:54,026 --> 00:09:55,436
[speaks indistinctly]
208
00:09:55,528 --> 00:09:56,988
Come at me, doughnut!
209
00:09:57,655 --> 00:09:58,565
What?
210
00:10:00,032 --> 00:10:02,492
What just happened?
211
00:10:02,576 --> 00:10:04,496
[indistinct chattering]
212
00:10:06,080 --> 00:10:07,500
[laughs]
213
00:10:07,581 --> 00:10:10,501
Bunnicula? Did you do this?
214
00:10:10,584 --> 00:10:12,214
[speaks indistinctly]
215
00:10:12,294 --> 00:10:13,344
That's a lot of Minas.
216
00:10:13,421 --> 00:10:16,551
I should probably protest,
but this is heaven.
217
00:10:20,428 --> 00:10:22,348
[yawning]
218
00:10:22,430 --> 00:10:24,600
-Morning, Mina.
-Morning, Dad.
219
00:10:25,725 --> 00:10:28,265
-Good morning, Mina.
-Morning, Dad.
220
00:10:28,853 --> 00:10:29,773
[laughs]
221
00:10:30,563 --> 00:10:33,403
-Good morning, Minas.
-Morning, Dad.
222
00:10:33,482 --> 00:10:36,782
Oh, why, look at that.
Thanks for the pancakes, Mina.
223
00:10:36,861 --> 00:10:38,151
You got it, Dad.
224
00:10:38,237 --> 00:10:39,237
[clears throat]
225
00:10:44,118 --> 00:10:45,738
[stammers] Wait a minute.
226
00:10:49,582 --> 00:10:53,212
Isn't Sunday Waffle Day?
227
00:10:55,004 --> 00:10:56,924
[closing theme playing]
228
00:10:56,974 --> 00:11:01,524
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.