All language subtitles for Bunnicula s02e40 Iron Bunn.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [theme music playing] 2 00:00:16,783 --> 00:00:18,033 [growls] 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,292 [laughing] 4 00:00:21,704 --> 00:00:24,294 [narrator] It was a dark and stormy night. 5 00:00:25,416 --> 00:00:28,706 All the inhabitants of the Orlock slumbered in their beds. 6 00:00:29,420 --> 00:00:31,550 All that is, except for Bunnicula. 7 00:00:32,215 --> 00:00:35,045 That lovable nocturnal vampire rabbit. 8 00:00:35,718 --> 00:00:38,008 -Huh? -For him, this night would prove 9 00:00:38,096 --> 00:00:40,676 to be no ordinary night. 10 00:00:40,765 --> 00:00:43,265 [speaking indistinctly] 11 00:00:44,143 --> 00:00:48,113 Bunnicula went to the refrigerator to dine on a nice, juicy carrot. 12 00:00:48,982 --> 00:00:50,982 [slurps, then sighs] 13 00:00:51,067 --> 00:00:53,237 He reached for a second carrot. 14 00:00:53,319 --> 00:00:55,449 -Then he paused. -Hmm. 15 00:00:55,530 --> 00:00:56,990 He had changed his mind. 16 00:00:57,073 --> 00:01:00,623 Because he realized he had been getting more cuddly recently... 17 00:01:00,702 --> 00:01:03,082 -[speaks indistinctly] -...if you know what I mean. 18 00:01:03,162 --> 00:01:04,122 [speaks indistinctly] 19 00:01:05,623 --> 00:01:06,883 [laughs] 20 00:01:06,958 --> 00:01:09,958 -In the end, he drained the carrot anyway. -[speaks indistinctly] 21 00:01:10,044 --> 00:01:12,014 What a little butterball. 22 00:01:12,088 --> 00:01:13,838 Wha-- [groans] 23 00:01:13,923 --> 00:01:15,593 [grumbling] 24 00:01:15,675 --> 00:01:18,715 Bunnicula popped on the couch to watch some telly. 25 00:01:18,803 --> 00:01:22,973 He couldn't wait to find out what happened on the season finale of his favorite show, 26 00:01:23,057 --> 00:01:25,597 Real Life Businesswomen of Atlanta. 27 00:01:25,685 --> 00:01:28,225 He had been following the program for several months. 28 00:01:28,313 --> 00:01:29,653 -[shushes] -And tonight, 29 00:01:29,731 --> 00:01:32,321 they would soon reveal the shocking secret 30 00:01:32,400 --> 00:01:37,530 that it was Zoey who had used Jeanette's toothbrush in season one! 31 00:01:37,614 --> 00:01:39,824 Upset that his show had been spoiled, 32 00:01:39,908 --> 00:01:43,578 Bunnicula threw a little tantrum and began to sulk. 33 00:01:43,661 --> 00:01:46,831 But soon he would truly have a reason to be upset. 34 00:01:46,915 --> 00:01:52,085 For the real danger to him and his friends was quickly approaching. 35 00:01:52,170 --> 00:01:53,920 What? [speaking indistinctly] 36 00:01:54,005 --> 00:01:57,965 Bunnicula rushed into Mina's room and roused his friends from their slumber. 37 00:01:58,051 --> 00:01:59,221 [speaking indistinctly] 38 00:01:59,302 --> 00:02:00,762 [moans, then yawns] 39 00:02:00,845 --> 00:02:03,715 -I'm awake. -Come on, Bunnicula. I'm too tired. 40 00:02:03,806 --> 00:02:06,556 -[Mina sighs] -Chester's irritating high-pitched voice 41 00:02:06,643 --> 00:02:08,733 threatened to wake Mina from her slumber. 42 00:02:08,811 --> 00:02:11,231 My voice isn't irr-- Wait, who said that? 43 00:02:11,314 --> 00:02:12,904 [speaking indistinctly] 44 00:02:12,982 --> 00:02:15,032 Bunnicula explained that upon waking, 45 00:02:15,109 --> 00:02:18,279 he began hearing a voice delivering an accompanying commentary 46 00:02:18,363 --> 00:02:19,783 to his every action. 47 00:02:19,864 --> 00:02:21,324 So we're hearing a narrator? 48 00:02:21,407 --> 00:02:24,617 And as Chester continued to waste everyone's time, 49 00:02:24,702 --> 00:02:27,712 a creeping danger had entered the apartment. 50 00:02:27,789 --> 00:02:29,119 [speaking indistinctly] 51 00:02:29,207 --> 00:02:32,837 -Come on, Chester! Let's follow Bunnicula. -I don't suppose I can sit this one out? 52 00:02:32,919 --> 00:02:36,419 Chester said, although he already knew the answer. 53 00:02:36,506 --> 00:02:39,216 [sighs] It's gonna be a long night. 54 00:02:39,300 --> 00:02:42,550 Okay, Bunnicula. What's this about a great danger? 55 00:02:42,637 --> 00:02:44,557 [speaking indistinctly] 56 00:02:44,639 --> 00:02:48,979 Bunnicula reluctantly admitted that he was not sure what the danger was. 57 00:02:49,060 --> 00:02:52,730 Meanwhile, Harold wondered if eyebrows were considered facial hair. 58 00:02:52,814 --> 00:02:54,234 Yeah, are they? Do you know? 59 00:02:54,315 --> 00:02:57,485 At that moment, a loud noise came from the laundry room. 60 00:02:57,568 --> 00:03:02,868 And there, at the end of the hallway stepped out a savage, uh, mouse. 61 00:03:03,741 --> 00:03:04,741 [squeaking] 62 00:03:04,826 --> 00:03:06,996 -Aah-- It's a mouse. -Oh, it's a mouse. 63 00:03:07,078 --> 00:03:08,538 -That's not scary. -No. Uh... 64 00:03:08,621 --> 00:03:09,831 Wait. Iโ€™ve got this. 65 00:03:09,914 --> 00:03:15,174 What stepped out was a mouse with a large chip on its shoulder. 66 00:03:15,253 --> 00:03:17,803 -Uh... I'm not sure that's much better. -[speaking indistinctly] 67 00:03:17,880 --> 00:03:19,760 [chuckles] Come on. I'm a cat. 68 00:03:19,841 --> 00:03:22,931 Fine. What emerged was a mischief of mice. 69 00:03:23,011 --> 00:03:24,181 [squeaking] 70 00:03:24,262 --> 00:03:26,182 Well, now I feel like he's making fun of us. 71 00:03:26,264 --> 00:03:28,814 Oh. What if the mice were attached to, like, a gorilla? 72 00:03:28,891 --> 00:03:32,981 And the mischief of mice, they were attached to a body of a gorilla. 73 00:03:33,062 --> 00:03:35,112 Ooh. And give it a scorpion's tail. 74 00:03:35,189 --> 00:03:36,359 -Wait. What? -Yes, yes. 75 00:03:36,441 --> 00:03:40,151 The mischief of mice were attached to the body of a gorilla with a scorpion's tail. 76 00:03:40,236 --> 00:03:41,776 And anything else? 77 00:03:41,863 --> 00:03:44,623 -Ooh. Dragon wings! -No. Make it butterfly wings! 78 00:03:44,699 --> 00:03:46,869 Yes. What stepped out was a mischief of mice, 79 00:03:46,951 --> 00:03:51,161 attached to the body of a gorilla, with a scorpion's tail and dragon wings! 80 00:03:51,247 --> 00:03:54,287 Now that's a monster I can be afraid of. Right, guys? 81 00:03:55,418 --> 00:03:57,128 Bunnicula sprang into action! 82 00:03:57,211 --> 00:03:59,421 But the beast had garlic spewing glands. 83 00:03:59,505 --> 00:04:00,505 [yelling] 84 00:04:01,674 --> 00:04:03,724 [Harold and Chester yelling] 85 00:04:03,801 --> 00:04:05,341 [Bunnicula yelling] 86 00:04:05,428 --> 00:04:10,178 Down halls and upstairs, our trio heroically ran away in terror. 87 00:04:10,266 --> 00:04:12,936 For a moment, the behemoth lost sight of his target. 88 00:04:13,019 --> 00:04:16,649 He quickly realized the animals were hiding under the chair. 89 00:04:16,731 --> 00:04:18,071 The other chair. 90 00:04:18,816 --> 00:04:19,856 [narrator clears throat] 91 00:04:20,818 --> 00:04:22,568 The animals ran down the hall 92 00:04:22,653 --> 00:04:26,623 until suddenly they came upon a dead end. 93 00:04:26,699 --> 00:04:28,829 -What dead end? -That dead end. 94 00:04:28,910 --> 00:04:32,120 The titanic brute had them cornered, when suddenly... 95 00:04:33,873 --> 00:04:36,133 a handsome stranger intervened. 96 00:04:37,210 --> 00:04:38,920 -Wow. -Whoa. 97 00:04:39,003 --> 00:04:42,473 Come with me if you wanna get out of here. 98 00:04:42,548 --> 00:04:44,588 Since when do you have a motorcycle? 99 00:04:44,675 --> 00:04:46,465 What are you talking about, Chester? 100 00:04:47,512 --> 00:04:50,262 I've always had a motorcycle. 101 00:04:50,348 --> 00:04:53,808 The motorbike exploded out of the Orlock and raced into the night. 102 00:04:53,893 --> 00:04:55,393 We've got trouble, guys. 103 00:04:55,478 --> 00:04:58,358 There's a gang of mutant bikers riding into town. 104 00:04:58,439 --> 00:05:01,939 Without warning, a gang of mutant bikers rode into town. 105 00:05:02,026 --> 00:05:05,526 -You gotta be kidding me. This is crazy. -Don't worry. 106 00:05:05,613 --> 00:05:09,163 We just need to remind them whose town this is. 107 00:05:09,242 --> 00:05:11,042 Patches leaped into action. 108 00:05:11,786 --> 00:05:14,366 The mutant hordes were no match for his might. 109 00:05:14,455 --> 00:05:16,455 When did Patches become so athletic? 110 00:05:16,541 --> 00:05:20,091 Chester marveled at the amazing form and unmatched prowess of Patches. 111 00:05:20,169 --> 00:05:22,549 He knew deep down, he couldn't compare. 112 00:05:22,630 --> 00:05:25,630 Yeah, well, maybe I prefer brains over brawn. 113 00:05:25,716 --> 00:05:27,926 Chester's jealousy was terribly unsightly. 114 00:05:28,010 --> 00:05:29,850 -Hey! -Heads up, guys. 115 00:05:29,929 --> 00:05:31,309 We're not out of this yet. 116 00:05:31,389 --> 00:05:34,269 Alien forces descended upon the Earth! 117 00:05:34,350 --> 00:05:36,190 Seriously? Alien forces? 118 00:05:36,269 --> 00:05:37,519 Yes, seriously. 119 00:05:37,603 --> 00:05:42,193 Unfortunately for them, New Orleans was the home of Patches, 120 00:05:42,275 --> 00:05:45,275 the inventor of the first transmorphable motorcycle battle plane! 121 00:05:45,361 --> 00:05:48,111 You invented the first transmorphable motorcycle battle plane? 122 00:05:48,197 --> 00:05:49,317 [speaks indistinctly] 123 00:05:49,407 --> 00:05:53,657 You got that right, bucko. You might wanna hold on to something. 124 00:05:53,744 --> 00:05:57,464 Ace pilot Patches deftly maneuvered his plane between enemy laser fire. 125 00:05:57,540 --> 00:05:59,920 Hey, Ace Pilot? Can you roll the window down? 126 00:06:00,001 --> 00:06:02,461 I like to stick my head out-- Aah! 127 00:06:03,337 --> 00:06:05,717 Whee! 128 00:06:05,798 --> 00:06:07,678 [laughs] Huh? 129 00:06:07,758 --> 00:06:11,638 Suddenly, alien reinforcements convened. The ship was surrounded! 130 00:06:11,721 --> 00:06:12,721 [speaks indistinctly] 131 00:06:12,805 --> 00:06:15,925 The enemy managed to land a lucky shot to the starboard engine. 132 00:06:16,017 --> 00:06:18,597 It looks like we're gonna have to abandon ship. 133 00:06:18,686 --> 00:06:21,106 Bunnicula, pull that eject lever. 134 00:06:21,189 --> 00:06:22,819 Bunnicula did as he was instructed. 135 00:06:22,899 --> 00:06:26,649 Our heroes abandoned their doomed ship, and calmly headed home. 136 00:06:26,736 --> 00:06:28,566 -Whee! -[Chester screaming] 137 00:06:31,741 --> 00:06:33,451 [both grunting] 138 00:06:34,035 --> 00:06:35,035 [speaks indistinctly] 139 00:06:35,119 --> 00:06:39,039 Whoa! Bunnicula and company. Thanks for dropping in. 140 00:06:39,123 --> 00:06:41,673 [groans] Huh? Patches? Wait... 141 00:06:41,751 --> 00:06:42,751 Hey. 142 00:06:42,835 --> 00:06:44,125 -What-- But... -[Patches chuckles] 143 00:06:44,212 --> 00:06:46,462 Who's that ruggedly handsome cat over there? 144 00:06:46,547 --> 00:06:50,257 There's something oddly familiar about you. 145 00:06:52,428 --> 00:06:54,308 Two Patcheses? 146 00:06:54,388 --> 00:06:55,768 [chuckles] Oh! 147 00:06:55,848 --> 00:06:58,888 But which one is the real one, right? 148 00:06:58,976 --> 00:07:03,516 I know. You look just like the strikingly handsome hero in my story. 149 00:07:03,606 --> 00:07:05,516 -Cool. -Wait. Hold up. 150 00:07:05,608 --> 00:07:07,188 What do you mean "story"? 151 00:07:07,276 --> 00:07:10,606 Well, a story is when you use words to describe scenes in a-- 152 00:07:10,696 --> 00:07:14,576 I know. I know what a story is! What story are you talking about? 153 00:07:14,659 --> 00:07:18,369 [Patches] Over here at my desk. It's my Bunnicula fan fiction. 154 00:07:18,454 --> 00:07:20,924 It's about all the adventures that he and I get into. 155 00:07:20,998 --> 00:07:23,128 -[speaks indistinctly] -It's got everything. 156 00:07:23,209 --> 00:07:28,169 Ninjas, dinosaurs, explosions, aliens. 157 00:07:28,256 --> 00:07:29,966 The whole enchilada. 158 00:07:30,049 --> 00:07:33,719 Uh-huh. And what's with that obviously magic quill? 159 00:07:33,803 --> 00:07:36,263 Oh. You mean my lucky writing feather? 160 00:07:36,347 --> 00:07:38,557 Yeah, I found it in your basement. 161 00:07:38,641 --> 00:07:42,851 The ideas have just been flowing from my mind ever since I started using it. 162 00:07:42,937 --> 00:07:46,147 That's the problem! When's the last time you looked out your window? 163 00:07:46,232 --> 00:07:47,482 What's that now? 164 00:07:47,566 --> 00:07:50,736 Whoa! It's all the stuff from my story! 165 00:07:53,489 --> 00:07:56,739 Well, most of it. Just missing one thing. 166 00:07:56,826 --> 00:07:58,156 What one thing? 167 00:07:58,244 --> 00:07:59,294 [thudding] 168 00:07:59,370 --> 00:08:00,540 Oh, hey. Look. 169 00:08:00,621 --> 00:08:01,711 [thudding continues] 170 00:08:01,789 --> 00:08:04,209 Oh, no, Patches. What did you do? 171 00:08:04,292 --> 00:08:05,332 What is it? 172 00:08:05,418 --> 00:08:06,418 [Patches laughs] 173 00:08:06,502 --> 00:08:08,882 It's the Giga-Gorgon, man. 174 00:08:08,963 --> 00:08:11,053 [roaring] 175 00:08:11,132 --> 00:08:13,302 Ooh! Hooray! [laughs] 176 00:08:13,384 --> 00:08:17,684 This is no time to be excited. This is time to freak out! 177 00:08:17,763 --> 00:08:19,143 Don't worry, guys. 178 00:08:19,765 --> 00:08:21,515 I got this. 179 00:08:21,600 --> 00:08:23,770 Attaboy, Patches! You got this! 180 00:08:23,853 --> 00:08:26,983 He did make quick work of the mutants before. Come on, Patches! 181 00:08:27,064 --> 00:08:28,944 [grunting] 182 00:08:31,152 --> 00:08:33,492 -Yeah! Take him out, Patches! -Go Patches! Go Patches! 183 00:08:33,571 --> 00:08:35,571 All right, buddy. Time to-- 184 00:08:37,450 --> 00:08:38,530 I'm okay. 185 00:08:38,617 --> 00:08:43,077 Oh, yeah. The Giga-gorgon, he's invincible. 186 00:08:43,164 --> 00:08:44,214 [roaring] 187 00:08:48,377 --> 00:08:50,707 Oh, no! I gotta do something. 188 00:08:53,424 --> 00:08:57,724 Idea! You guys, I just had the best idea! 189 00:08:57,803 --> 00:09:00,263 -What if I--? Forget it, I'm just gonna... -[Chester screaming] 190 00:09:00,348 --> 00:09:04,388 [narrator] Suddenly, all of the mutants and the Giga-Gorgon transmuted into food. 191 00:09:10,733 --> 00:09:13,653 [laughs] Marshmallows. Good job, Harold. 192 00:09:13,736 --> 00:09:15,986 [narrator] Chester's elation would be short-lived, though. 193 00:09:16,072 --> 00:09:18,872 As the food monsters were just as fierce as before. 194 00:09:18,949 --> 00:09:21,449 Food monsters? [screaming] 195 00:09:21,535 --> 00:09:25,075 I forgot to write they weren't monsters. This thing have an eraser? 196 00:09:25,164 --> 00:09:27,004 Harold, get us out of here! 197 00:09:27,083 --> 00:09:29,133 I don't know. It's not so bad. 198 00:09:29,210 --> 00:09:31,250 [sniffles, then sighs] 199 00:09:31,337 --> 00:09:33,167 I got another idea! 200 00:09:33,255 --> 00:09:35,755 Geronimo! 201 00:09:35,841 --> 00:09:36,761 Ow! [grunts] 202 00:09:37,927 --> 00:09:39,177 I'm gonna get you. 203 00:09:40,304 --> 00:09:43,274 Don't struggle. You'll only sink deeper. 204 00:09:45,851 --> 00:09:46,771 Hmm. 205 00:09:49,647 --> 00:09:51,857 You want a piece of me? I'll take a piece of you! 206 00:09:52,691 --> 00:09:53,941 Oh, you're delicious! 207 00:09:54,026 --> 00:09:55,436 [speaks indistinctly] 208 00:09:55,528 --> 00:09:56,988 Come at me, doughnut! 209 00:09:57,655 --> 00:09:58,565 What? 210 00:10:00,032 --> 00:10:02,492 What just happened? 211 00:10:02,576 --> 00:10:04,496 [indistinct chattering] 212 00:10:06,080 --> 00:10:07,500 [laughs] 213 00:10:07,581 --> 00:10:10,501 Bunnicula? Did you do this? 214 00:10:10,584 --> 00:10:12,214 [speaks indistinctly] 215 00:10:12,294 --> 00:10:13,344 That's a lot of Minas. 216 00:10:13,421 --> 00:10:16,551 I should probably protest, but this is heaven. 217 00:10:20,428 --> 00:10:22,348 [yawning] 218 00:10:22,430 --> 00:10:24,600 -Morning, Mina. -Morning, Dad. 219 00:10:25,725 --> 00:10:28,265 -Good morning, Mina. -Morning, Dad. 220 00:10:28,853 --> 00:10:29,773 [laughs] 221 00:10:30,563 --> 00:10:33,403 -Good morning, Minas. -Morning, Dad. 222 00:10:33,482 --> 00:10:36,782 Oh, why, look at that. Thanks for the pancakes, Mina. 223 00:10:36,861 --> 00:10:38,151 You got it, Dad. 224 00:10:38,237 --> 00:10:39,237 [clears throat] 225 00:10:44,118 --> 00:10:45,738 [stammers] Wait a minute. 226 00:10:49,582 --> 00:10:53,212 Isn't Sunday Waffle Day? 227 00:10:55,004 --> 00:10:56,924 [closing theme playing] 228 00:10:56,974 --> 00:11:01,524 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.