All language subtitles for Bunnicula s02e28 Bunn Vs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:15,532 --> 00:00:16,702 Aah. [gulps] 3 00:00:16,783 --> 00:00:18,743 [growling] 4 00:00:18,827 --> 00:00:20,407 [laughing] 5 00:00:28,002 --> 00:00:29,132 [bat hissing] 6 00:00:30,255 --> 00:00:31,415 [squeaking] 7 00:00:40,723 --> 00:00:44,523 [Chester] Hey, buddy! Use the buzzer. 8 00:00:45,645 --> 00:00:46,935 Hmm... 9 00:00:48,481 --> 00:00:50,611 -[buzzer buzzing] -[snarls] 10 00:00:52,402 --> 00:00:54,572 [buzzing] 11 00:00:58,116 --> 00:01:01,486 [Chester] You can let go of the buzzer now! 12 00:01:02,078 --> 00:01:03,078 [buzzing stops] 13 00:01:05,123 --> 00:01:06,333 Hello? 14 00:01:06,416 --> 00:01:08,786 I am Count Orlock, 15 00:01:08,877 --> 00:01:12,587 and I have returned for that which is mine. 16 00:01:12,672 --> 00:01:17,682 You will invite me inside. 17 00:01:17,760 --> 00:01:19,970 -Are you a resident? -No. 18 00:01:20,054 --> 00:01:22,644 -Are you interested in renting? -No. 19 00:01:22,724 --> 00:01:24,984 Then sorry, I can't let you in. 20 00:01:25,059 --> 00:01:26,599 [snarls] 21 00:01:26,686 --> 00:01:28,976 I built this place. 22 00:01:29,063 --> 00:01:31,233 I am Count Orlock. 23 00:01:31,316 --> 00:01:33,226 [cackling] 24 00:01:34,485 --> 00:01:35,895 Oh, that's cool. 25 00:01:35,987 --> 00:01:38,237 These apartments were built, like, a long time ago. [chuckles] 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,873 Anyway, bye. 27 00:01:40,992 --> 00:01:43,662 Hello? Hello? 28 00:01:45,455 --> 00:01:47,455 [thunder crashing] 29 00:01:52,921 --> 00:01:53,921 [gasps] 30 00:01:54,005 --> 00:01:56,965 I am Count Orlock. 31 00:01:57,050 --> 00:01:58,260 [laughing] 32 00:01:58,343 --> 00:01:59,343 Yikes. 33 00:02:00,595 --> 00:02:02,385 I can't stand vampires. 34 00:02:02,472 --> 00:02:03,472 [Harold clears throat] 35 00:02:05,308 --> 00:02:07,848 Oh. Except you, Bunnic. You 're cool. 36 00:02:07,936 --> 00:02:09,596 There he is. 37 00:02:09,687 --> 00:02:12,607 Bunnicula. My familiar. 38 00:02:12,690 --> 00:02:13,780 [speaks indistinctly] 39 00:02:13,858 --> 00:02:18,278 Open this window and invite me in. 40 00:02:23,284 --> 00:02:24,414 Mm-mm-mm. 41 00:02:24,494 --> 00:02:27,464 Well, I'm not leaving without you. 42 00:02:28,164 --> 00:02:32,424 Come to me, Bunnicula. 43 00:02:35,088 --> 00:02:36,088 [chuckles] 44 00:02:36,172 --> 00:02:39,512 Hey, Bunnic, your eyes are doing that toilet-bowl thing again. 45 00:02:39,592 --> 00:02:42,512 Yes, Bunnicula. 46 00:02:42,595 --> 00:02:44,505 Come to me. 47 00:02:44,597 --> 00:02:47,477 Whoa, whoa. Bunnicula, I don't think that's a good idea. 48 00:02:47,558 --> 00:02:50,018 -Yeah, whoa, snap out of it, buddy. -Whoo. Huh? 49 00:02:50,103 --> 00:02:53,023 You will join me, Bunnicula, 50 00:02:53,106 --> 00:02:56,226 and together we will rule the world 51 00:02:56,317 --> 00:03:00,777 as master and bunny. 52 00:03:00,863 --> 00:03:02,163 Wait, rule the world? 53 00:03:02,240 --> 00:03:04,620 You mean like the president of the whole world? 54 00:03:04,701 --> 00:03:08,661 Uh-- Well, no, not exactly the president of the world, 55 00:03:08,746 --> 00:03:09,786 more like, um... 56 00:03:09,872 --> 00:03:13,002 Oh, boy. Bunnic, if you become vice president of the world, 57 00:03:13,084 --> 00:03:15,714 -do you think you could run Australia? -[speaks indistinctly] 58 00:03:15,795 --> 00:03:17,835 Hey, if Bunnicula helps you rule the world, 59 00:03:17,922 --> 00:03:20,342 can he be in charge of Australia? 60 00:03:20,425 --> 00:03:21,425 Well-- Uh... 61 00:03:21,509 --> 00:03:24,049 All right, all right. Nobody's running Australia. 62 00:03:24,137 --> 00:03:27,177 If you don't invite me in, I will... 63 00:03:27,265 --> 00:03:29,265 [thunder crashing] 64 00:03:30,143 --> 00:03:32,313 ...not like it very much. 65 00:03:33,104 --> 00:03:37,074 Oh, yeah. Vampires can't get into places unless they're invited. 66 00:03:37,150 --> 00:03:38,190 Yes. 67 00:03:38,276 --> 00:03:42,776 And that mean old Aunt Marie uninvited me from my own home. 68 00:03:42,864 --> 00:03:44,204 Well, that's a downer. 69 00:03:44,282 --> 00:03:46,332 -Catch you later. -What? 70 00:03:46,868 --> 00:03:49,078 No. No, no, wait. 71 00:03:49,162 --> 00:03:52,832 Look, he can't get in unless we invite him in. 72 00:03:52,915 --> 00:03:56,785 [chuckles] This is too easy. None of us are that dumb. 73 00:03:56,878 --> 00:04:00,628 And I just don't know where she is. 74 00:04:00,715 --> 00:04:04,295 Well, your cat could be in here. Just come on-- [grunts] 75 00:04:04,385 --> 00:04:08,345 Harold, that is Count Orlock, not an old woman. 76 00:04:08,431 --> 00:04:10,181 What? No! 77 00:04:10,266 --> 00:04:12,226 Wait, wait. 78 00:04:12,310 --> 00:04:14,060 Oh. 79 00:04:14,145 --> 00:04:15,605 She is good. 80 00:04:17,607 --> 00:04:19,607 [scatting] 81 00:04:19,692 --> 00:04:20,692 Huh? 82 00:04:22,570 --> 00:04:23,650 Hmm? 83 00:04:27,825 --> 00:04:30,575 [gasps] Oh, boy! Fancy letters. 84 00:04:30,661 --> 00:04:33,211 I never read fancy letters before. 85 00:04:33,289 --> 00:04:34,289 Okay. 86 00:04:34,374 --> 00:04:36,674 "Road... 87 00:04:37,418 --> 00:04:41,918 the ee, is, 88 00:04:42,006 --> 00:04:44,426 ow, la--" 89 00:04:48,513 --> 00:04:50,933 "Aa, eye... 90 00:04:51,015 --> 00:04:53,765 Coun-tay... 91 00:04:54,393 --> 00:04:56,103 tay Or--" Oh. 92 00:04:56,187 --> 00:04:58,607 Oh! [chuckles] "Orlock." I got it. 93 00:04:58,689 --> 00:04:59,689 Okay. 94 00:04:59,774 --> 00:05:03,694 "Plea-ah-say co-may ein Count Orlock." 95 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 [grunting] 96 00:05:07,323 --> 00:05:09,283 Hey, where you going? Come back. 97 00:05:09,992 --> 00:05:11,792 But you forgot your sign. 98 00:05:12,745 --> 00:05:15,535 All we have to do is not invite him in. 99 00:05:15,623 --> 00:05:16,713 How hard is that? 100 00:05:16,791 --> 00:05:18,711 Honestly, I'm struggling a bit. 101 00:05:18,793 --> 00:05:21,593 Just don't invite anybody into the house for the rest of the night. 102 00:05:21,671 --> 00:05:23,711 -Can you handle that? -I'm not sure. 103 00:05:23,798 --> 00:05:27,048 Well, just don't invite anyone inside. Got it? 104 00:05:27,135 --> 00:05:30,505 Yeah okay, Momsy. I'll talk to you later, bye. 105 00:05:30,596 --> 00:05:31,756 Sorry, Chester. 106 00:05:31,848 --> 00:05:35,098 I was having a little conversation with Mother on the squeaky phone there. 107 00:05:35,184 --> 00:05:36,854 -[squeaks] -What were you saying now? 108 00:05:36,936 --> 00:05:38,436 [groaning] 109 00:05:38,521 --> 00:05:39,861 I was saying-- 110 00:05:40,940 --> 00:05:41,980 Aah. 111 00:05:42,066 --> 00:05:43,936 [munches, then yelps] 112 00:05:48,573 --> 00:05:49,573 [both gasp] 113 00:05:54,912 --> 00:05:58,172 Come to me, Bunnicula. 114 00:05:59,250 --> 00:06:02,550 -Bunnicula! Let go of the carrot! -[both grunting] 115 00:06:08,217 --> 00:06:11,387 Hang on a sec, guys. 116 00:06:14,390 --> 00:06:17,850 You are mine. 117 00:06:19,145 --> 00:06:20,305 Uh-oh. 118 00:06:25,359 --> 00:06:27,199 You guys are weak and predictable. 119 00:06:27,278 --> 00:06:28,908 Harold, no inviting anyone in. 120 00:06:28,988 --> 00:06:31,368 Bunnicula, no draining suspicious vegetables. 121 00:06:31,449 --> 00:06:32,699 [speaks indistinctly] 122 00:06:32,783 --> 00:06:36,043 Yeah, what if Count Hogslop tricks you, Chester? 123 00:06:36,120 --> 00:06:37,330 I am a rock. 124 00:06:37,413 --> 00:06:40,213 Orlock has no way to get to me. 125 00:06:41,834 --> 00:06:43,844 [humming] 126 00:06:46,714 --> 00:06:48,014 Times like these, 127 00:06:48,090 --> 00:06:51,840 I am glad I have a subscription to Supernatural Prime. 128 00:06:53,930 --> 00:06:55,180 Yes. 129 00:06:55,264 --> 00:06:57,064 [laughing] 130 00:06:57,141 --> 00:06:58,681 -[courier screeches] -Oh. 131 00:06:58,768 --> 00:06:59,848 You're still here? 132 00:07:00,603 --> 00:07:02,693 Oh. Right. Tip. 133 00:07:02,772 --> 00:07:06,232 Why am I paying you twice? I don't understand. Here you go. 134 00:07:07,401 --> 00:07:08,611 Now... 135 00:07:10,529 --> 00:07:12,529 [cackles] 136 00:07:24,418 --> 00:07:25,538 [doorbell rings] 137 00:07:26,212 --> 00:07:29,132 Bunnicula! Harold! Just don't do anything. 138 00:07:33,719 --> 00:07:37,219 What? A package for me, from Santa? 139 00:07:37,306 --> 00:07:38,516 This is so unexpected. 140 00:07:38,599 --> 00:07:40,599 Christmas is two months away. 141 00:07:40,685 --> 00:07:44,225 [chuckles] have been a pretty good boy this year. Help me get it upstairs. 142 00:07:44,313 --> 00:07:46,323 [all grunting] 143 00:07:47,692 --> 00:07:49,612 [laughing] 144 00:07:50,987 --> 00:07:51,987 Look out! 145 00:07:54,198 --> 00:07:56,198 [groaning] 146 00:07:56,284 --> 00:07:58,124 It's too heavy to get upstairs. 147 00:07:58,202 --> 00:08:00,292 Why don't you just open it down here? 148 00:08:00,371 --> 00:08:03,621 Yeah, but what if Santa finds out I opened it before Christmas? 149 00:08:03,708 --> 00:08:05,538 [speaks indistinctly] 150 00:08:05,626 --> 00:08:09,126 Bunnicula thinks we should shake it up so we could guess what's inside. 151 00:08:09,213 --> 00:08:11,843 Good thinking, Bunnicula. Let's do it. 152 00:08:14,802 --> 00:08:15,972 What? 153 00:08:17,722 --> 00:08:18,892 [groaning] 154 00:08:25,563 --> 00:08:26,903 I think it's socks. 155 00:08:26,981 --> 00:08:28,231 [speaks indistinctly] 156 00:08:28,316 --> 00:08:30,936 You know what, guys? I'm thinking I should wait till Christmas. 157 00:08:31,027 --> 00:08:32,987 And I say you should open it now. 158 00:08:33,070 --> 00:08:36,320 [Orlock] And I say you should open it now too. 159 00:08:42,538 --> 00:08:44,288 [sputtering] 160 00:08:44,373 --> 00:08:45,713 [groans] 161 00:08:45,791 --> 00:08:48,291 This isn't over. 162 00:08:49,754 --> 00:08:51,174 [Mina's dad] What are the chances of an Orlock 163 00:08:51,255 --> 00:08:54,005 wanting to rent a room at the Orlock Apartments? 164 00:08:54,091 --> 00:08:55,431 Please come inside. 165 00:08:55,509 --> 00:08:58,299 I'll go get the rental papers from the bathtub. 166 00:08:58,387 --> 00:08:59,887 [thunder crashes] 167 00:09:04,643 --> 00:09:06,773 [distorted indistinctly] 168 00:09:06,854 --> 00:09:09,524 [distorted] Oh, no. 169 00:09:09,607 --> 00:09:14,447 [distorted] Talking slow. 170 00:09:14,528 --> 00:09:16,358 Bunnicula. 171 00:09:16,447 --> 00:09:18,527 At last. 172 00:09:18,616 --> 00:09:20,276 [speaks indistinctly] 173 00:09:20,368 --> 00:09:24,078 Now that I have you at my side, Bunnicula, 174 00:09:24,163 --> 00:09:28,213 together we will rule the world! 175 00:09:28,292 --> 00:09:30,292 [cackling] 176 00:09:31,504 --> 00:09:32,514 [Harold] Excuse me. 177 00:09:32,588 --> 00:09:35,128 Whilst ruling the world in your self-appointed position, 178 00:09:35,216 --> 00:09:37,676 will you be establishing some form of government 179 00:09:37,760 --> 00:09:40,550 in which Bunnicula will hold some type of cabinet position? 180 00:09:40,638 --> 00:09:41,808 Uh-- Hmm. 181 00:09:41,889 --> 00:09:44,559 Will you be using a capitalistic form of democracy 182 00:09:44,642 --> 00:09:47,062 or maybe more of a socialized form of communism? 183 00:09:47,144 --> 00:09:49,814 There will be no socializing. It will only be my rule. 184 00:09:49,897 --> 00:09:53,277 Fair enough. You thinking maybe sort of a Marxist autocracy? 185 00:09:53,359 --> 00:09:56,569 -Fear will keep them in line, yes. Mm-hm. -Fascism, got it, okay. 186 00:09:56,654 --> 00:09:59,824 How will you cover healthcare? Will you be subsidizing farming? 187 00:09:59,907 --> 00:10:03,117 Where are you at with charter school? Import tariffs? Free marketplace? 188 00:10:03,202 --> 00:10:05,662 Regulation? Education? Infrastructure? 189 00:10:05,746 --> 00:10:07,456 Aah! Forget it. 190 00:10:08,165 --> 00:10:09,455 I don't know, Bunnicula. 191 00:10:09,542 --> 00:10:11,962 This ruling-the-world stuff is for the birds. 192 00:10:12,545 --> 00:10:14,375 [sputters, then speaks indistinctly] 193 00:10:14,463 --> 00:10:16,593 Well, now that all that stuff is out of the way, 194 00:10:16,674 --> 00:10:18,264 you wanna hang out here with us? 195 00:10:18,342 --> 00:10:19,342 Mm... 196 00:10:19,427 --> 00:10:20,637 I don't know. 197 00:10:20,720 --> 00:10:22,970 Aw. Don't be silly. Come on. 198 00:10:23,055 --> 00:10:26,475 -I'm kind of busy. -Oh, yeah, with what? 199 00:10:26,559 --> 00:10:29,099 -Uh-- Look, squirrel! -What? Where? 200 00:10:44,410 --> 00:10:46,410 [closing theme playing] 201 00:10:46,460 --> 00:10:51,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.