All language subtitles for Bunnicula s02e15 Scott Free.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,994 [hisses] 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,332 [laughing] 4 00:00:21,746 --> 00:00:24,076 [Chester laughing hysterically] 5 00:00:26,125 --> 00:00:28,375 Uh... [speaks indistinctly] 6 00:00:28,461 --> 00:00:31,261 [chuckles] Yeah, he's really acting weird, huh? 7 00:00:31,339 --> 00:00:33,929 [Chester continues laughing hysterically] 8 00:00:35,385 --> 00:00:39,095 Chester really lets loose when he gets the catnip! [chuckles] Oh! 9 00:00:39,806 --> 00:00:42,266 [breathing heavily] 10 00:00:42,350 --> 00:00:44,060 [speaks indistinctly] 11 00:00:44,143 --> 00:00:46,483 Oh, catnip's the plant inside Chester's toy. 12 00:00:46,563 --> 00:00:47,863 It makes him go crazy! 13 00:00:47,939 --> 00:00:50,069 [laughing hysterically] 14 00:00:51,442 --> 00:00:55,152 See? It wears off eventually, after he stops playing with it. 15 00:00:55,238 --> 00:00:56,658 [giggles] 16 00:00:57,448 --> 00:00:58,448 [sighs] 17 00:00:58,533 --> 00:01:01,953 [Patches giggles] Oh, yeah. 18 00:01:02,036 --> 00:01:03,906 [both chewing and grunting] 19 00:01:03,997 --> 00:01:05,157 [speaks indistinctly] 20 00:01:05,248 --> 00:01:07,458 That's right! It affects all cats. 21 00:01:07,542 --> 00:01:08,542 Oh! 22 00:01:08,626 --> 00:01:09,786 Oh, Patches. 23 00:01:09,878 --> 00:01:12,798 You look so silly playing with that thing. [gasps] 24 00:01:14,549 --> 00:01:17,929 -You broke through! -No one ever breaks through, man. 25 00:01:19,095 --> 00:01:22,055 [gasps] It's everything I've ever dreamed of and more! 26 00:01:22,140 --> 00:01:23,270 Yay! 27 00:01:24,517 --> 00:01:26,477 Huh? [speaks indistinctly] 28 00:01:28,354 --> 00:01:29,654 Oh, no. We need more! 29 00:01:30,106 --> 00:01:31,686 [both gasp] 30 00:01:33,610 --> 00:01:35,900 -Get... Get out of my way! -It's mine! It's mine! 31 00:01:36,654 --> 00:01:38,534 -What? -[laughs] 32 00:01:39,073 --> 00:01:40,073 [slurping] 33 00:01:40,158 --> 00:01:41,158 [sighs] 34 00:01:41,242 --> 00:01:44,502 -Bunnicula, that was mine! -Yeah, not cool, man. 35 00:01:45,788 --> 00:01:48,668 [belches, then laughs] 36 00:01:48,750 --> 00:01:50,790 Huh? [meows] 37 00:01:50,877 --> 00:01:52,627 Oh, no, no, no! 38 00:01:55,423 --> 00:01:57,763 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy! 39 00:01:57,842 --> 00:02:00,262 [laughs] Ooh! 40 00:02:00,345 --> 00:02:02,345 [meowing] 41 00:02:02,430 --> 00:02:04,720 Oh, this is bad! This is really, really bad! 42 00:02:04,807 --> 00:02:08,727 [scoffs] This is obviously his cutest transformation yet. 43 00:02:08,811 --> 00:02:10,481 [yowls] 44 00:02:10,563 --> 00:02:12,823 ♪ Mina sitting in her seat ♪ 45 00:02:12,899 --> 00:02:14,899 ♪ Listening to the beats ♪ 46 00:02:14,984 --> 00:02:17,824 Huh? Oh, hey, there, little guy! 47 00:02:17,904 --> 00:02:19,284 -[purring] -Where'd you come from? 48 00:02:19,364 --> 00:02:22,244 -Whoa! You look just like my pet bunny! -[meows] 49 00:02:22,325 --> 00:02:25,655 Aw, Chester, how could you doubt such a little cutie? 50 00:02:25,745 --> 00:02:28,205 You don't trust me? Just watch! 51 00:02:29,874 --> 00:02:31,504 -Uh, no, no, no, kitty. -[growls] 52 00:02:32,585 --> 00:02:33,585 [meows] 53 00:02:33,670 --> 00:02:35,760 -[cackles] -Ah! Sharp nails. [nervous chuckle] 54 00:02:37,298 --> 00:02:39,378 What? His nails just need trimming. 55 00:02:39,467 --> 00:02:41,717 Oh, really? And what about this? 56 00:02:44,263 --> 00:02:46,143 [cackles, then grunts] 57 00:02:46,224 --> 00:02:47,314 [yells] 58 00:02:47,809 --> 00:02:50,849 -Well? What do you say to that? -Accidents happen. 59 00:02:50,937 --> 00:02:53,107 Nothing is accidental with cats! 60 00:02:53,189 --> 00:02:56,279 We just have these urges to destroy. 61 00:02:56,359 --> 00:02:59,699 So does that mean you wanna knock over glasses of water, too? 62 00:02:59,779 --> 00:03:02,319 Well, not me. Wait, Harold. Look! 63 00:03:02,407 --> 00:03:03,987 [purrs] 64 00:03:04,617 --> 00:03:05,947 [gasps] Huh? 65 00:03:07,120 --> 00:03:09,910 [speaking indistinctly] 66 00:03:09,998 --> 00:03:11,618 Aha, it's wearing off! 67 00:03:11,708 --> 00:03:14,498 You know, it's a good thing I hid all of my catnip around the house 68 00:03:14,585 --> 00:03:15,835 where he'll never find them! 69 00:03:18,423 --> 00:03:20,093 [cackles] Yeah! 70 00:03:21,092 --> 00:03:22,472 [gasps] No! 71 00:03:24,262 --> 00:03:27,102 [cackling] 72 00:03:28,016 --> 00:03:30,226 [purrs, then meows] 73 00:03:35,523 --> 00:03:38,113 [meows, then laughs] 74 00:03:42,989 --> 00:03:44,739 [growls] 75 00:03:44,824 --> 00:03:45,834 [cackles] 76 00:03:47,035 --> 00:03:48,365 Ah! 77 00:03:58,504 --> 00:03:59,514 Meow. 78 00:03:59,589 --> 00:04:00,589 [yells] 79 00:04:01,632 --> 00:04:03,592 [cackling] 80 00:04:03,676 --> 00:04:04,676 Meow. 81 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 Meow. 82 00:04:08,264 --> 00:04:11,354 Yeah! [sinister meowing] 83 00:04:21,569 --> 00:04:22,569 Meow. 84 00:04:27,950 --> 00:04:29,370 -Meow! -[screams] 85 00:04:30,995 --> 00:04:31,995 [screaming] 86 00:04:36,751 --> 00:04:39,751 -Dude. You get kicked out, too? -Yeah. 87 00:04:40,254 --> 00:04:42,094 Bunnicula got all territorial on me. 88 00:04:42,173 --> 00:04:45,513 -[chuckles] Yeah. That guy's a scamp. -Scamp? 89 00:04:45,593 --> 00:04:46,683 He's a menace! 90 00:04:46,761 --> 00:04:49,641 He stole my catnip and chased me to the streets! 91 00:04:49,722 --> 00:04:53,062 -Yeah! He kicked me out, too. -And me. 92 00:04:53,142 --> 00:04:54,892 [cat nearby] And-- And me! 93 00:04:54,977 --> 00:04:57,517 Ugh, stay out of this, Jerry! 94 00:04:57,605 --> 00:05:00,605 This is your fault, Chester! He's in your turf! 95 00:05:00,691 --> 00:05:02,491 You have to fix this! 96 00:05:02,568 --> 00:05:05,278 Okay, okay. I think I have an idea. 97 00:05:05,905 --> 00:05:07,365 But I'm gonna need some help. 98 00:05:07,448 --> 00:05:10,198 [clamoring] 99 00:05:10,284 --> 00:05:12,254 He looked at me, like, "What are you gonna do?" 100 00:05:12,328 --> 00:05:13,998 -He bit my tail! -He took it all! 101 00:05:14,080 --> 00:05:17,750 Yeah. He ate my post catnip snacks, man. 102 00:05:17,834 --> 00:05:20,634 All right, all right. Settle down, everybody. 103 00:05:20,711 --> 00:05:24,171 Thank you all for joining me today. Here's the problem as I see it. 104 00:05:24,257 --> 00:05:29,677 As you know, cats are, by nature, 55% evil. 105 00:05:29,762 --> 00:05:31,142 We all know it's true. 106 00:05:31,222 --> 00:05:35,022 It's hard to be a cat, but it's even harder to be a good cat. 107 00:05:35,101 --> 00:05:37,481 -My therapist says that all the time. -He's got a point! 108 00:05:37,562 --> 00:05:38,732 Yeah, yeah, that's true. 109 00:05:38,813 --> 00:05:41,273 Now Bunnicula, as a vampire, 110 00:05:41,357 --> 00:05:45,527 is an estimated 75% evil by nature. 111 00:05:46,154 --> 00:05:48,324 So the cat, plus the vampire, 112 00:05:48,406 --> 00:05:53,576 means Bunnicula is fighting against a total of 130% evil! 113 00:05:53,661 --> 00:05:54,661 [all] Ooh! 114 00:05:54,745 --> 00:05:56,955 -That's about right. -That's a lot of figures! 115 00:05:57,039 --> 00:06:00,419 However, we are natural born felines. 116 00:06:00,501 --> 00:06:05,801 Together, our combined percentage is, by my estimate, over 9000! 117 00:06:05,882 --> 00:06:07,882 -Oh, yeah! -That's awesome! 118 00:06:07,967 --> 00:06:09,467 The plan is simple. 119 00:06:09,969 --> 00:06:12,599 We keep Bunnicula from draining any more catnip 120 00:06:12,680 --> 00:06:14,560 and allow the effects to wear off. 121 00:06:14,640 --> 00:06:17,350 -Wish I could do that. -That guy's got a nose of a greyhound. 122 00:06:17,435 --> 00:06:20,515 I know, I know. He's stolen most of mine as well. 123 00:06:21,022 --> 00:06:24,902 And that is why I've had Harold digging this hole for the last hour. 124 00:06:26,444 --> 00:06:28,614 I think this is some of my finest work! 125 00:06:28,696 --> 00:06:30,156 Sadly, that's true. 126 00:06:30,656 --> 00:06:34,486 We're going to use this hole to bury our catnip. 127 00:06:34,577 --> 00:06:36,407 -I don't have any more to give! -No way! 128 00:06:36,495 --> 00:06:39,995 You, there! You've prowled Iberville Street for two years! And you! 129 00:06:40,082 --> 00:06:42,462 -Me? -You saved your catnip for two months! 130 00:06:42,543 --> 00:06:44,553 Are you gonna let a bully steal it from under you? 131 00:06:44,629 --> 00:06:46,379 -Yes? -No! 132 00:06:46,464 --> 00:06:48,054 Oh! No! No. 133 00:06:48,132 --> 00:06:50,802 -And you! -Me? I'm Patches. 134 00:06:50,885 --> 00:06:52,795 -I'm a weredude. -[Chester] Behind you! 135 00:06:53,262 --> 00:06:55,892 -Oh, hey, little guy. -[squeaks] 136 00:06:55,973 --> 00:06:57,813 Find your courage! 137 00:06:57,892 --> 00:07:00,982 We can only do this if we work together! 138 00:07:01,062 --> 00:07:03,152 -What he said! -Oh, well, okay. 139 00:07:03,231 --> 00:07:06,111 -Let's do it! -[Jerry] Well, I'm with you guys! 140 00:07:06,192 --> 00:07:07,782 All right, Jerry! 141 00:07:07,860 --> 00:07:10,490 -Jerry is just the worst. -Yeah. We already decided to help! 142 00:07:11,989 --> 00:07:13,989 [purring] 143 00:07:15,368 --> 00:07:16,988 [yawns] 144 00:07:19,664 --> 00:07:20,714 [rattling] 145 00:07:20,790 --> 00:07:21,960 Meow? 146 00:07:25,586 --> 00:07:27,376 -[door opens, then closes] -[growls] 147 00:07:27,463 --> 00:07:29,763 Aw, kitty. What's the matter? 148 00:07:29,840 --> 00:07:31,220 -[hisses] -I'm sorry! Don't scratch! 149 00:07:31,300 --> 00:07:33,970 [chuckles] Aw, that scamp. 150 00:07:40,101 --> 00:07:43,061 [grunting] 151 00:07:47,233 --> 00:07:48,943 [ominous music playing] 152 00:07:49,944 --> 00:07:51,494 -Ya! -[screams] 153 00:07:52,238 --> 00:07:53,238 [grunts] 154 00:07:54,282 --> 00:07:55,872 No! Not my catnip! 155 00:07:57,868 --> 00:08:01,498 No. I was supposed to bury it in the park with the others. [gasps] 156 00:08:02,581 --> 00:08:05,251 [speaking indistinctly] 157 00:08:06,002 --> 00:08:07,502 [echoing] No! 158 00:08:13,759 --> 00:08:17,049 Hurry up, guys! We gotta bury all this catnip before Bun finds it. 159 00:08:17,596 --> 00:08:19,886 [sinister laughing] 160 00:08:19,974 --> 00:08:22,104 -[roars] -Huh? 161 00:08:22,184 --> 00:08:23,694 [meows, then cackles] 162 00:08:24,312 --> 00:08:25,312 Oh, no! 163 00:08:25,938 --> 00:08:30,108 -I'm too late! -[meows, then laughs] 164 00:08:30,192 --> 00:08:32,612 -Oh, no! -Way to go! 165 00:08:32,695 --> 00:08:33,895 Oh, great! 166 00:08:37,074 --> 00:08:39,294 [meows, then laughs] 167 00:08:39,368 --> 00:08:41,368 [slurping] 168 00:08:42,413 --> 00:08:43,713 [cat] Now, what are we gonna do? 169 00:08:43,789 --> 00:08:46,079 What's he doing? Oh, we don't have anything! 170 00:08:46,167 --> 00:08:48,087 -That was all my catnip. -You better pay me back! 171 00:08:48,169 --> 00:08:51,009 [belches, then sighs] 172 00:08:51,505 --> 00:08:52,505 Meow? 173 00:08:54,842 --> 00:08:56,392 [gasps, then growls] 174 00:08:56,469 --> 00:08:59,009 [clamoring] 175 00:08:59,638 --> 00:09:01,218 [snickers] 176 00:09:01,307 --> 00:09:02,807 [growls] 177 00:09:07,229 --> 00:09:09,519 [gasps, then speaks indistinctly] 178 00:09:10,983 --> 00:09:12,783 [speaks indistinctly] 179 00:09:13,903 --> 00:09:15,113 Huh? 180 00:09:17,281 --> 00:09:18,871 [screams] 181 00:09:24,705 --> 00:09:25,705 Hello. 182 00:09:28,751 --> 00:09:33,211 [sighs] New kitty is cute, but he sure does like to scratch. 183 00:09:33,297 --> 00:09:34,967 [gasps] Don't scratch me! Please! 184 00:09:35,049 --> 00:09:36,219 [purring] 185 00:09:36,300 --> 00:09:38,970 Bunnicula! Aw! 186 00:09:39,637 --> 00:09:41,177 Boy, I'm glad that's over. 187 00:09:41,263 --> 00:09:45,893 Uh, well, you should never underestimate the ingenuity of a cat. 188 00:09:45,976 --> 00:09:48,846 -Especially a true cat. -Hey, Chester. 189 00:09:48,938 --> 00:09:50,688 What happened to all that catnip? 190 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 Huh. You know, I'm not sure. 191 00:09:53,776 --> 00:09:56,196 [cats whooping] 192 00:09:56,278 --> 00:10:00,158 -[Patches] I'm a weredude. -[cat 1] Come back here! 193 00:10:00,241 --> 00:10:01,911 -[cat 3] My turn! My turn! -[cat 4] Okay. 194 00:10:02,660 --> 00:10:05,450 -[Jerry] Guys, wait up! -[cat 5] Come on! 195 00:10:05,538 --> 00:10:08,958 [cat 6] Oh, Jerry! Look, I can't. Seriously, I'm done. 196 00:10:09,041 --> 00:10:11,091 [cats meowing and cheering] 197 00:10:12,002 --> 00:10:15,302 [Patches giggles] Cat me if you can! 198 00:10:17,466 --> 00:10:19,466 [closing theme playing] 199 00:10:19,516 --> 00:10:24,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.