Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,310
[theme music playing]
2
00:00:15,907 --> 00:00:16,947
[roaring]
3
00:00:18,743 --> 00:00:20,163
[laughing]
4
00:00:21,871 --> 00:00:23,921
[Arthur] One more screw and...
5
00:00:26,167 --> 00:00:28,377
all fixed up. [chuckles]
6
00:00:28,461 --> 00:00:30,381
Oh! [shouts] Oh.
7
00:00:30,463 --> 00:00:34,223
What is going on around here?
This whole apartment is falling apart.
8
00:00:34,300 --> 00:00:36,760
Hey, Dad? I need some help
with this math problem.
9
00:00:36,845 --> 00:00:38,005
Sure thing, Mina.
10
00:00:39,597 --> 00:00:43,937
If a train leaves Topeka
at 5:32 p.m. traveling west,
11
00:00:44,018 --> 00:00:46,098
and another train leaves
Los Angeles traveling east--
12
00:00:46,187 --> 00:00:49,147
-[cell phone ringing]
-One second, Mina. Hello?
13
00:00:49,232 --> 00:00:52,152
Hi, Ms. Polidori. What's that?
14
00:00:52,235 --> 00:00:54,145
The building is falling apart?
15
00:00:55,655 --> 00:00:56,695
Well, that's a problem.
16
00:00:56,781 --> 00:00:59,031
-Whoa!
-[shouts]
17
00:00:59,117 --> 00:01:01,787
Bunnicula. What did you do to bring
these guys here?
18
00:01:01,870 --> 00:01:03,250
[dramatic music playing]
19
00:01:07,458 --> 00:01:09,748
[speaking indistinctly]
20
00:01:09,836 --> 00:01:13,666
Bunnicula says he didn't do anything,
something else is attracting the gremlins.
21
00:01:13,756 --> 00:01:16,506
Okay, but why does everybody act
like they can't see them?
22
00:01:16,593 --> 00:01:18,263
[Bunnicula speaking indistinctly]
23
00:01:18,344 --> 00:01:20,974
[Harold] Oh, he says that's because
the humans can't see them.
24
00:01:25,143 --> 00:01:27,483
Well, I guess we're switching
to paper plates.
25
00:01:27,562 --> 00:01:29,652
Which is really too bad
because they're so cute.
26
00:01:30,356 --> 00:01:32,106
Come on, little cutie guy.
27
00:01:32,191 --> 00:01:33,361
Ow!
28
00:01:33,902 --> 00:01:37,282
That really hurt. I called you cute.
29
00:01:37,363 --> 00:01:40,203
-[phone rings]
-Hello? Ah, yes, Mr. Molesby?
30
00:01:40,283 --> 00:01:42,123
Uh-huh. The elevator is stuck?
31
00:01:43,411 --> 00:01:44,791
That's not funny.
32
00:01:44,871 --> 00:01:47,041
Mina, I need you to stop by Polidori's
33
00:01:47,123 --> 00:01:49,463
and let her know
I'll be by as soon as I can.
34
00:01:49,542 --> 00:01:52,132
But, Dad, I really need your help
with this homework.
35
00:01:52,211 --> 00:01:53,341
I know, Mina.
36
00:01:54,172 --> 00:01:57,882
That's why I got you a nanny.
See you later.
37
00:01:57,967 --> 00:02:01,757
A nanny? Dad, I'm too old for a nanny.
38
00:02:01,846 --> 00:02:02,886
Nonsense, honey.
39
00:02:02,972 --> 00:02:05,272
I had a nanny up until
I was 33 years old
40
00:02:05,350 --> 00:02:07,690
and I turned out just fine. Ow.
41
00:02:08,561 --> 00:02:09,851
-[thud]
-Oof.
42
00:02:10,813 --> 00:02:11,863
-[thud]
-Ow!
43
00:02:13,358 --> 00:02:14,728
[jingles]
44
00:02:16,611 --> 00:02:17,651
Whoa!
45
00:02:18,488 --> 00:02:20,818
Wow. Looks like a bomb went off in here.
46
00:02:20,907 --> 00:02:25,407
Oh, it's you. When's your daddy going to
get down here and fix these problems?
47
00:02:25,495 --> 00:02:26,905
He's busy with other repairs.
48
00:02:26,996 --> 00:02:29,366
He'll be by as soon as he can.
What's that?
49
00:02:29,457 --> 00:02:33,627
Oh, this is sage.
People burn it to purify the room.
50
00:02:33,711 --> 00:02:36,711
I figure there must be some
bad vibes affecting the building.
51
00:02:37,632 --> 00:02:40,132
Think I could get some
of that to ward off my nanny?
52
00:02:40,218 --> 00:02:42,008
Did you say a nanny?
53
00:02:43,763 --> 00:02:45,143
[gremlins screeching]
54
00:02:47,642 --> 00:02:50,272
Is it just me or are there
a lot of gremlins in here?
55
00:02:50,353 --> 00:02:51,563
[shouts, then gasps]
56
00:02:52,063 --> 00:02:54,273
Ooh. Check it out.
57
00:02:54,357 --> 00:02:57,317
I found this little dude in a jar
that looks like a root.
58
00:02:57,402 --> 00:02:59,452
That's because it is a root, Harold.
59
00:02:59,529 --> 00:03:00,949
A mandrake root.
60
00:03:01,030 --> 00:03:03,370
Now, I think we have enough
problems on our hands already.
61
00:03:03,449 --> 00:03:06,289
So put it away before Bunnicula
decides to eat it.
62
00:03:06,369 --> 00:03:07,869
Bunnicula, no!
63
00:03:09,872 --> 00:03:10,922
[purring]
64
00:03:10,999 --> 00:03:13,039
No, no. Bunnicula, don't do it!
65
00:03:20,008 --> 00:03:21,088
[belches]
66
00:03:22,093 --> 00:03:23,143
Nothing happened.
67
00:03:23,219 --> 00:03:25,969
Time to go, guys. Thanks for the sage,
Ms. Polidori.
68
00:03:26,055 --> 00:03:28,345
Gonna go use this
before the nanny gets here.
69
00:03:28,433 --> 00:03:30,063
[door opens, then bell jingles]
70
00:03:45,575 --> 00:03:46,905
I think I've had enough.
71
00:03:54,208 --> 00:03:56,708
Good. Looks like that nanny
isn't here yet.
72
00:03:59,839 --> 00:04:00,969
Huh?
73
00:04:02,300 --> 00:04:05,090
Oh. Hey, I didn't see you over there.
74
00:04:06,220 --> 00:04:08,850
You must be the nanny? Mister?
75
00:04:08,931 --> 00:04:11,021
Um, Mr... [speaking indistinctly]
76
00:04:11,100 --> 00:04:12,730
Mr. Person?
77
00:04:12,810 --> 00:04:13,810
[speaking indistinctly]
78
00:04:13,895 --> 00:04:17,605
Wow. That's some thick Cajun accent.
My name is Mina.
79
00:04:17,690 --> 00:04:22,030
These are my pets, Chester, Harold,
and Bunnicula?
80
00:04:22,820 --> 00:04:24,160
Hey...
81
00:04:24,238 --> 00:04:25,408
You look like...
82
00:04:26,324 --> 00:04:27,914
You look like...
83
00:04:28,743 --> 00:04:30,583
you could use a drink!
84
00:04:30,870 --> 00:04:31,950
[groans]
85
00:04:32,580 --> 00:04:34,210
[speaking indistinctly]
86
00:04:34,624 --> 00:04:35,634
[both groan]
87
00:04:35,708 --> 00:04:36,878
All right, come on in.
88
00:04:39,879 --> 00:04:42,219
Well, I guess it's too late
to use this now.
89
00:04:43,466 --> 00:04:44,756
[all growling]
90
00:04:48,387 --> 00:04:50,887
Whoa. What was that about?
91
00:04:50,973 --> 00:04:52,983
I guess the gremlins really like sage.
92
00:04:53,059 --> 00:04:55,599
Maybe that's what's attracting
them to the building.
93
00:04:55,686 --> 00:04:56,806
Nah.
94
00:04:56,896 --> 00:04:58,726
It just doesn't make any sense to me.
95
00:04:58,815 --> 00:05:00,815
I mean, what if one of the trains missed
96
00:05:00,900 --> 00:05:02,860
its routinely
scheduled service appointments?
97
00:05:03,945 --> 00:05:06,735
Mm... [speaking indistinctly]
98
00:05:07,949 --> 00:05:12,329
Your Cajun accent's pretty thick,
but I think I get what you're saying.
99
00:05:12,411 --> 00:05:13,961
[speaking indistinctly]
100
00:05:14,038 --> 00:05:15,918
You're right. I got the answer.
101
00:05:15,998 --> 00:05:17,498
You know, you--
102
00:05:17,583 --> 00:05:18,963
Wait a minute.
103
00:05:19,043 --> 00:05:22,263
Those eyes, those ears,
104
00:05:22,338 --> 00:05:25,508
that nose. You look like
105
00:05:25,591 --> 00:05:27,841
you could totally be a model.
106
00:05:28,511 --> 00:05:29,601
[groans]
107
00:05:29,679 --> 00:05:32,809
You know, sooner or later,
Mina is gonna figure out her nanny
108
00:05:32,890 --> 00:05:34,430
is actually her pet bunny.
109
00:05:34,517 --> 00:05:36,597
If we could just get rid of these gremlins
110
00:05:36,686 --> 00:05:38,436
then her Dad could spend
more time with her,
111
00:05:38,521 --> 00:05:39,811
and she wouldn't need a nanny.
112
00:05:39,897 --> 00:05:42,017
The gremlins really seem to like sage.
113
00:05:42,108 --> 00:05:44,528
Why don't we just get some more
of that and lure them away?
114
00:05:44,610 --> 00:05:45,740
We could do that.
115
00:05:45,820 --> 00:05:49,410
Or we'll get more sage
from Polidori's shop
116
00:05:49,490 --> 00:05:51,620
and use that to lure away the gremlins.
117
00:05:52,326 --> 00:05:55,576
Oh! Yeah, no,
that's a totally better idea.
118
00:05:55,663 --> 00:05:57,043
Come on, follow me.
119
00:05:57,123 --> 00:05:59,043
Don't listen to me. I don't know anything.
120
00:05:59,917 --> 00:06:01,247
[dramatic music playing]
121
00:06:02,086 --> 00:06:03,546
Get back here you--
122
00:06:08,426 --> 00:06:09,926
[Harold] Uh, Chester?
123
00:06:10,011 --> 00:06:11,011
Follow me!
124
00:06:12,763 --> 00:06:13,933
[shouting]
125
00:06:16,225 --> 00:06:20,935
Wow, Mr. Person, you make math fun
and easy to understand.
126
00:06:21,022 --> 00:06:22,322
[speaking indistinctly]
127
00:06:22,982 --> 00:06:26,442
[Arthur] Oh, Mr. Person, can I get
your assistance with something?
128
00:06:31,991 --> 00:06:34,411
Ah. Guess I didn't need a blow torch.
129
00:06:34,493 --> 00:06:36,333
Let's see here.
130
00:06:36,412 --> 00:06:39,332
Looks like the elevator's stuck
between the basement and the first floor.
131
00:06:40,458 --> 00:06:41,748
[gremlins screeching]
132
00:06:42,585 --> 00:06:43,785
[speaking indistinctly]
133
00:06:43,878 --> 00:06:46,418
[laughing] That is some Cajun accent.
134
00:06:46,505 --> 00:06:49,085
If I didn't know any better,
I would say you were saying
135
00:06:49,175 --> 00:06:52,135
there are gremlins in here. [laughs]
136
00:06:59,602 --> 00:07:00,602
Meh.
137
00:07:02,855 --> 00:07:04,185
We'll lead them to the elevator.
138
00:07:04,815 --> 00:07:06,645
[shouting]
139
00:07:08,236 --> 00:07:10,986
Oh, hey, Mr. Person. Where's my Dad?
140
00:07:11,072 --> 00:07:13,072
[Arthur] Mina, is that you, dear?
141
00:07:13,157 --> 00:07:15,277
Dad? What are you doing down there?
142
00:07:15,368 --> 00:07:18,328
I'm trying to free up the elevator,
of course.
143
00:07:18,412 --> 00:07:20,922
Don't you think you should
call a professional for this?
144
00:07:20,998 --> 00:07:23,128
-[elevator creaking]
-What was that?
145
00:07:26,420 --> 00:07:27,920
[Arthur shouting]
146
00:07:29,548 --> 00:07:32,718
-Ow!
-No, no, no, what do we do?
147
00:07:32,802 --> 00:07:34,012
[speaking indistinctly]
148
00:07:35,054 --> 00:07:37,684
Mr. Person, that's some Cajun accent,
but you're right.
149
00:07:37,765 --> 00:07:41,595
This is exactly like my math homework.
I can do this.
150
00:07:41,686 --> 00:07:44,726
Let's see. Calculate travel time,
place trains
151
00:07:44,814 --> 00:07:47,654
with the elevator and its counter weight,
two divided by zero--
152
00:07:48,401 --> 00:07:49,821
Did I skip breakfast?
153
00:07:49,902 --> 00:07:53,992
Carry the one, and I know
how to save my dad.
154
00:07:54,073 --> 00:07:57,293
All right, Mr. Person, when I give you
the signal, you release the counterweight.
155
00:07:57,368 --> 00:07:58,578
[speaking indistinctly]
156
00:07:58,661 --> 00:08:02,081
Dad, when I say "now," you count
to three and jump.
157
00:08:02,164 --> 00:08:05,464
Oh, so the "now" you just said? So now?
158
00:08:05,543 --> 00:08:08,633
No. Not "now" now, now later.
159
00:08:08,713 --> 00:08:10,423
[chuckles] Uh-oh.
160
00:08:11,507 --> 00:08:13,547
-[shouts]
-Okay, when I say it,
161
00:08:13,634 --> 00:08:15,554
you count to three and jump.
162
00:08:15,636 --> 00:08:18,466
[Arthur] You mean when you say "it"
or when you say "now"?
163
00:08:18,556 --> 00:08:21,136
[groans] On my mark, Mr. Person.
164
00:08:21,851 --> 00:08:22,851
Okay.
165
00:08:22,935 --> 00:08:24,725
[dramatic music playing]
166
00:08:38,826 --> 00:08:41,076
Okay!
167
00:08:41,162 --> 00:08:45,462
One Mississippi,
168
00:08:45,541 --> 00:08:52,471
two Mississippi, three Mississippi...
169
00:08:54,550 --> 00:08:59,470
Now, Dad, now!
170
00:09:16,864 --> 00:09:20,494
Oh, Dad. You're okay. I can't believe it.
171
00:09:20,576 --> 00:09:22,616
Math actually saved the day.
172
00:09:22,703 --> 00:09:24,503
Of course it did, dear.
173
00:09:24,580 --> 00:09:28,750
Math is the building block
for everything in our daily lives.
174
00:09:28,834 --> 00:09:32,634
Its energy surrounds us,
it binds us together.
175
00:09:32,713 --> 00:09:36,053
Even between the counterweight
and the elevator.
176
00:09:36,133 --> 00:09:38,473
I understand, Father.
177
00:09:38,552 --> 00:09:41,852
And I couldn't have done it
without Mr. Person.
178
00:09:41,931 --> 00:09:44,271
Wait, where did he go?
179
00:09:44,350 --> 00:09:48,060
Mr. Person? Mr. Person. Mr.--
180
00:09:49,605 --> 00:09:51,315
Wait a minute.
181
00:09:51,399 --> 00:09:52,979
[suspenseful music playing]
182
00:09:59,490 --> 00:10:02,120
Oh, Bunnicula. Come here, buddy.
183
00:10:02,201 --> 00:10:05,501
Oh, where have you been,
little buddy bunny?
184
00:10:05,579 --> 00:10:07,289
Wait. Where's Mr. Person?
185
00:10:07,373 --> 00:10:09,543
I guess he's gone, sweetie.
186
00:10:10,209 --> 00:10:12,589
[sniffles] But never forgotten.
Right, Dad?
187
00:10:12,670 --> 00:10:16,010
That's right, Mina. We'll keep him
in our hearts, always.
188
00:10:16,799 --> 00:10:19,549
Hello. My name is Mr. Person.
189
00:10:19,635 --> 00:10:21,635
I'm here for the nanny position.
190
00:10:23,639 --> 00:10:26,019
-Oh, no!
-My card.
191
00:10:26,100 --> 00:10:32,230
"Mr. Person. Na-- Nan-- Nanny."
192
00:10:32,314 --> 00:10:36,824
-[stammers] I can't believe it.
-It's a pleasure to meet you.
193
00:10:36,902 --> 00:10:40,782
I can't believe you'd try
and impersonate Mr. Person.
194
00:10:40,865 --> 00:10:42,065
What's that?
195
00:10:42,158 --> 00:10:44,578
I've met Mr. Person, sir.
196
00:10:44,660 --> 00:10:48,870
And you are no Mr. Person.
Good day!
197
00:10:48,956 --> 00:10:52,326
[stammering] But I am Mr. Person.
198
00:10:52,418 --> 00:10:55,548
-I said, good day!
-But-- But-- But I...
199
00:10:57,256 --> 00:10:59,256
[closing theme playing]
200
00:10:59,306 --> 00:11:03,856
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.