All language subtitles for Bunnicula s02e10 Mark of the Mandrake.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,310 [theme music playing] 2 00:00:15,907 --> 00:00:16,947 [roaring] 3 00:00:18,743 --> 00:00:20,163 [laughing] 4 00:00:21,871 --> 00:00:23,921 [Arthur] One more screw and... 5 00:00:26,167 --> 00:00:28,377 all fixed up. [chuckles] 6 00:00:28,461 --> 00:00:30,381 Oh! [shouts] Oh. 7 00:00:30,463 --> 00:00:34,223 What is going on around here? This whole apartment is falling apart. 8 00:00:34,300 --> 00:00:36,760 Hey, Dad? I need some help with this math problem. 9 00:00:36,845 --> 00:00:38,005 Sure thing, Mina. 10 00:00:39,597 --> 00:00:43,937 If a train leaves Topeka at 5:32 p.m. traveling west, 11 00:00:44,018 --> 00:00:46,098 and another train leaves Los Angeles traveling east-- 12 00:00:46,187 --> 00:00:49,147 -[cell phone ringing] -One second, Mina. Hello? 13 00:00:49,232 --> 00:00:52,152 Hi, Ms. Polidori. What's that? 14 00:00:52,235 --> 00:00:54,145 The building is falling apart? 15 00:00:55,655 --> 00:00:56,695 Well, that's a problem. 16 00:00:56,781 --> 00:00:59,031 -Whoa! -[shouts] 17 00:00:59,117 --> 00:01:01,787 Bunnicula. What did you do to bring these guys here? 18 00:01:01,870 --> 00:01:03,250 [dramatic music playing] 19 00:01:07,458 --> 00:01:09,748 [speaking indistinctly] 20 00:01:09,836 --> 00:01:13,666 Bunnicula says he didn't do anything, something else is attracting the gremlins. 21 00:01:13,756 --> 00:01:16,506 Okay, but why does everybody act like they can't see them? 22 00:01:16,593 --> 00:01:18,263 [Bunnicula speaking indistinctly] 23 00:01:18,344 --> 00:01:20,974 [Harold] Oh, he says that's because the humans can't see them. 24 00:01:25,143 --> 00:01:27,483 Well, I guess we're switching to paper plates. 25 00:01:27,562 --> 00:01:29,652 Which is really too bad because they're so cute. 26 00:01:30,356 --> 00:01:32,106 Come on, little cutie guy. 27 00:01:32,191 --> 00:01:33,361 Ow! 28 00:01:33,902 --> 00:01:37,282 That really hurt. I called you cute. 29 00:01:37,363 --> 00:01:40,203 -[phone rings] -Hello? Ah, yes, Mr. Molesby? 30 00:01:40,283 --> 00:01:42,123 Uh-huh. The elevator is stuck? 31 00:01:43,411 --> 00:01:44,791 That's not funny. 32 00:01:44,871 --> 00:01:47,041 Mina, I need you to stop by Polidori's 33 00:01:47,123 --> 00:01:49,463 and let her know I'll be by as soon as I can. 34 00:01:49,542 --> 00:01:52,132 But, Dad, I really need your help with this homework. 35 00:01:52,211 --> 00:01:53,341 I know, Mina. 36 00:01:54,172 --> 00:01:57,882 That's why I got you a nanny. See you later. 37 00:01:57,967 --> 00:02:01,757 A nanny? Dad, I'm too old for a nanny. 38 00:02:01,846 --> 00:02:02,886 Nonsense, honey. 39 00:02:02,972 --> 00:02:05,272 I had a nanny up until I was 33 years old 40 00:02:05,350 --> 00:02:07,690 and I turned out just fine. Ow. 41 00:02:08,561 --> 00:02:09,851 -[thud] -Oof. 42 00:02:10,813 --> 00:02:11,863 -[thud] -Ow! 43 00:02:13,358 --> 00:02:14,728 [jingles] 44 00:02:16,611 --> 00:02:17,651 Whoa! 45 00:02:18,488 --> 00:02:20,818 Wow. Looks like a bomb went off in here. 46 00:02:20,907 --> 00:02:25,407 Oh, it's you. When's your daddy going to get down here and fix these problems? 47 00:02:25,495 --> 00:02:26,905 He's busy with other repairs. 48 00:02:26,996 --> 00:02:29,366 He'll be by as soon as he can. What's that? 49 00:02:29,457 --> 00:02:33,627 Oh, this is sage. People burn it to purify the room. 50 00:02:33,711 --> 00:02:36,711 I figure there must be some bad vibes affecting the building. 51 00:02:37,632 --> 00:02:40,132 Think I could get some of that to ward off my nanny? 52 00:02:40,218 --> 00:02:42,008 Did you say a nanny? 53 00:02:43,763 --> 00:02:45,143 [gremlins screeching] 54 00:02:47,642 --> 00:02:50,272 Is it just me or are there a lot of gremlins in here? 55 00:02:50,353 --> 00:02:51,563 [shouts, then gasps] 56 00:02:52,063 --> 00:02:54,273 Ooh. Check it out. 57 00:02:54,357 --> 00:02:57,317 I found this little dude in a jar that looks like a root. 58 00:02:57,402 --> 00:02:59,452 That's because it is a root, Harold. 59 00:02:59,529 --> 00:03:00,949 A mandrake root. 60 00:03:01,030 --> 00:03:03,370 Now, I think we have enough problems on our hands already. 61 00:03:03,449 --> 00:03:06,289 So put it away before Bunnicula decides to eat it. 62 00:03:06,369 --> 00:03:07,869 Bunnicula, no! 63 00:03:09,872 --> 00:03:10,922 [purring] 64 00:03:10,999 --> 00:03:13,039 No, no. Bunnicula, don't do it! 65 00:03:20,008 --> 00:03:21,088 [belches] 66 00:03:22,093 --> 00:03:23,143 Nothing happened. 67 00:03:23,219 --> 00:03:25,969 Time to go, guys. Thanks for the sage, Ms. Polidori. 68 00:03:26,055 --> 00:03:28,345 Gonna go use this before the nanny gets here. 69 00:03:28,433 --> 00:03:30,063 [door opens, then bell jingles] 70 00:03:45,575 --> 00:03:46,905 I think I've had enough. 71 00:03:54,208 --> 00:03:56,708 Good. Looks like that nanny isn't here yet. 72 00:03:59,839 --> 00:04:00,969 Huh? 73 00:04:02,300 --> 00:04:05,090 Oh. Hey, I didn't see you over there. 74 00:04:06,220 --> 00:04:08,850 You must be the nanny? Mister? 75 00:04:08,931 --> 00:04:11,021 Um, Mr... [speaking indistinctly] 76 00:04:11,100 --> 00:04:12,730 Mr. Person? 77 00:04:12,810 --> 00:04:13,810 [speaking indistinctly] 78 00:04:13,895 --> 00:04:17,605 Wow. That's some thick Cajun accent. My name is Mina. 79 00:04:17,690 --> 00:04:22,030 These are my pets, Chester, Harold, and Bunnicula? 80 00:04:22,820 --> 00:04:24,160 Hey... 81 00:04:24,238 --> 00:04:25,408 You look like... 82 00:04:26,324 --> 00:04:27,914 You look like... 83 00:04:28,743 --> 00:04:30,583 you could use a drink! 84 00:04:30,870 --> 00:04:31,950 [groans] 85 00:04:32,580 --> 00:04:34,210 [speaking indistinctly] 86 00:04:34,624 --> 00:04:35,634 [both groan] 87 00:04:35,708 --> 00:04:36,878 All right, come on in. 88 00:04:39,879 --> 00:04:42,219 Well, I guess it's too late to use this now. 89 00:04:43,466 --> 00:04:44,756 [all growling] 90 00:04:48,387 --> 00:04:50,887 Whoa. What was that about? 91 00:04:50,973 --> 00:04:52,983 I guess the gremlins really like sage. 92 00:04:53,059 --> 00:04:55,599 Maybe that's what's attracting them to the building. 93 00:04:55,686 --> 00:04:56,806 Nah. 94 00:04:56,896 --> 00:04:58,726 It just doesn't make any sense to me. 95 00:04:58,815 --> 00:05:00,815 I mean, what if one of the trains missed 96 00:05:00,900 --> 00:05:02,860 its routinely scheduled service appointments? 97 00:05:03,945 --> 00:05:06,735 Mm... [speaking indistinctly] 98 00:05:07,949 --> 00:05:12,329 Your Cajun accent's pretty thick, but I think I get what you're saying. 99 00:05:12,411 --> 00:05:13,961 [speaking indistinctly] 100 00:05:14,038 --> 00:05:15,918 You're right. I got the answer. 101 00:05:15,998 --> 00:05:17,498 You know, you-- 102 00:05:17,583 --> 00:05:18,963 Wait a minute. 103 00:05:19,043 --> 00:05:22,263 Those eyes, those ears, 104 00:05:22,338 --> 00:05:25,508 that nose. You look like 105 00:05:25,591 --> 00:05:27,841 you could totally be a model. 106 00:05:28,511 --> 00:05:29,601 [groans] 107 00:05:29,679 --> 00:05:32,809 You know, sooner or later, Mina is gonna figure out her nanny 108 00:05:32,890 --> 00:05:34,430 is actually her pet bunny. 109 00:05:34,517 --> 00:05:36,597 If we could just get rid of these gremlins 110 00:05:36,686 --> 00:05:38,436 then her Dad could spend more time with her, 111 00:05:38,521 --> 00:05:39,811 and she wouldn't need a nanny. 112 00:05:39,897 --> 00:05:42,017 The gremlins really seem to like sage. 113 00:05:42,108 --> 00:05:44,528 Why don't we just get some more of that and lure them away? 114 00:05:44,610 --> 00:05:45,740 We could do that. 115 00:05:45,820 --> 00:05:49,410 Or we'll get more sage from Polidori's shop 116 00:05:49,490 --> 00:05:51,620 and use that to lure away the gremlins. 117 00:05:52,326 --> 00:05:55,576 Oh! Yeah, no, that's a totally better idea. 118 00:05:55,663 --> 00:05:57,043 Come on, follow me. 119 00:05:57,123 --> 00:05:59,043 Don't listen to me. I don't know anything. 120 00:05:59,917 --> 00:06:01,247 [dramatic music playing] 121 00:06:02,086 --> 00:06:03,546 Get back here you-- 122 00:06:08,426 --> 00:06:09,926 [Harold] Uh, Chester? 123 00:06:10,011 --> 00:06:11,011 Follow me! 124 00:06:12,763 --> 00:06:13,933 [shouting] 125 00:06:16,225 --> 00:06:20,935 Wow, Mr. Person, you make math fun and easy to understand. 126 00:06:21,022 --> 00:06:22,322 [speaking indistinctly] 127 00:06:22,982 --> 00:06:26,442 [Arthur] Oh, Mr. Person, can I get your assistance with something? 128 00:06:31,991 --> 00:06:34,411 Ah. Guess I didn't need a blow torch. 129 00:06:34,493 --> 00:06:36,333 Let's see here. 130 00:06:36,412 --> 00:06:39,332 Looks like the elevator's stuck between the basement and the first floor. 131 00:06:40,458 --> 00:06:41,748 [gremlins screeching] 132 00:06:42,585 --> 00:06:43,785 [speaking indistinctly] 133 00:06:43,878 --> 00:06:46,418 [laughing] That is some Cajun accent. 134 00:06:46,505 --> 00:06:49,085 If I didn't know any better, I would say you were saying 135 00:06:49,175 --> 00:06:52,135 there are gremlins in here. [laughs] 136 00:06:59,602 --> 00:07:00,602 Meh. 137 00:07:02,855 --> 00:07:04,185 We'll lead them to the elevator. 138 00:07:04,815 --> 00:07:06,645 [shouting] 139 00:07:08,236 --> 00:07:10,986 Oh, hey, Mr. Person. Where's my Dad? 140 00:07:11,072 --> 00:07:13,072 [Arthur] Mina, is that you, dear? 141 00:07:13,157 --> 00:07:15,277 Dad? What are you doing down there? 142 00:07:15,368 --> 00:07:18,328 I'm trying to free up the elevator, of course. 143 00:07:18,412 --> 00:07:20,922 Don't you think you should call a professional for this? 144 00:07:20,998 --> 00:07:23,128 -[elevator creaking] -What was that? 145 00:07:26,420 --> 00:07:27,920 [Arthur shouting] 146 00:07:29,548 --> 00:07:32,718 -Ow! -No, no, no, what do we do? 147 00:07:32,802 --> 00:07:34,012 [speaking indistinctly] 148 00:07:35,054 --> 00:07:37,684 Mr. Person, that's some Cajun accent, but you're right. 149 00:07:37,765 --> 00:07:41,595 This is exactly like my math homework. I can do this. 150 00:07:41,686 --> 00:07:44,726 Let's see. Calculate travel time, place trains 151 00:07:44,814 --> 00:07:47,654 with the elevator and its counter weight, two divided by zero-- 152 00:07:48,401 --> 00:07:49,821 Did I skip breakfast? 153 00:07:49,902 --> 00:07:53,992 Carry the one, and I know how to save my dad. 154 00:07:54,073 --> 00:07:57,293 All right, Mr. Person, when I give you the signal, you release the counterweight. 155 00:07:57,368 --> 00:07:58,578 [speaking indistinctly] 156 00:07:58,661 --> 00:08:02,081 Dad, when I say "now," you count to three and jump. 157 00:08:02,164 --> 00:08:05,464 Oh, so the "now" you just said? So now? 158 00:08:05,543 --> 00:08:08,633 No. Not "now" now, now later. 159 00:08:08,713 --> 00:08:10,423 [chuckles] Uh-oh. 160 00:08:11,507 --> 00:08:13,547 -[shouts] -Okay, when I say it, 161 00:08:13,634 --> 00:08:15,554 you count to three and jump. 162 00:08:15,636 --> 00:08:18,466 [Arthur] You mean when you say "it" or when you say "now"? 163 00:08:18,556 --> 00:08:21,136 [groans] On my mark, Mr. Person. 164 00:08:21,851 --> 00:08:22,851 Okay. 165 00:08:22,935 --> 00:08:24,725 [dramatic music playing] 166 00:08:38,826 --> 00:08:41,076 Okay! 167 00:08:41,162 --> 00:08:45,462 One Mississippi, 168 00:08:45,541 --> 00:08:52,471 two Mississippi, three Mississippi... 169 00:08:54,550 --> 00:08:59,470 Now, Dad, now! 170 00:09:16,864 --> 00:09:20,494 Oh, Dad. You're okay. I can't believe it. 171 00:09:20,576 --> 00:09:22,616 Math actually saved the day. 172 00:09:22,703 --> 00:09:24,503 Of course it did, dear. 173 00:09:24,580 --> 00:09:28,750 Math is the building block for everything in our daily lives. 174 00:09:28,834 --> 00:09:32,634 Its energy surrounds us, it binds us together. 175 00:09:32,713 --> 00:09:36,053 Even between the counterweight and the elevator. 176 00:09:36,133 --> 00:09:38,473 I understand, Father. 177 00:09:38,552 --> 00:09:41,852 And I couldn't have done it without Mr. Person. 178 00:09:41,931 --> 00:09:44,271 Wait, where did he go? 179 00:09:44,350 --> 00:09:48,060 Mr. Person? Mr. Person. Mr.-- 180 00:09:49,605 --> 00:09:51,315 Wait a minute. 181 00:09:51,399 --> 00:09:52,979 [suspenseful music playing] 182 00:09:59,490 --> 00:10:02,120 Oh, Bunnicula. Come here, buddy. 183 00:10:02,201 --> 00:10:05,501 Oh, where have you been, little buddy bunny? 184 00:10:05,579 --> 00:10:07,289 Wait. Where's Mr. Person? 185 00:10:07,373 --> 00:10:09,543 I guess he's gone, sweetie. 186 00:10:10,209 --> 00:10:12,589 [sniffles] But never forgotten. Right, Dad? 187 00:10:12,670 --> 00:10:16,010 That's right, Mina. We'll keep him in our hearts, always. 188 00:10:16,799 --> 00:10:19,549 Hello. My name is Mr. Person. 189 00:10:19,635 --> 00:10:21,635 I'm here for the nanny position. 190 00:10:23,639 --> 00:10:26,019 -Oh, no! -My card. 191 00:10:26,100 --> 00:10:32,230 "Mr. Person. Na-- Nan-- Nanny." 192 00:10:32,314 --> 00:10:36,824 -[stammers] I can't believe it. -It's a pleasure to meet you. 193 00:10:36,902 --> 00:10:40,782 I can't believe you'd try and impersonate Mr. Person. 194 00:10:40,865 --> 00:10:42,065 What's that? 195 00:10:42,158 --> 00:10:44,578 I've met Mr. Person, sir. 196 00:10:44,660 --> 00:10:48,870 And you are no Mr. Person. Good day! 197 00:10:48,956 --> 00:10:52,326 [stammering] But I am Mr. Person. 198 00:10:52,418 --> 00:10:55,548 -I said, good day! -But-- But-- But I... 199 00:10:57,256 --> 00:10:59,256 [closing theme playing] 200 00:10:59,306 --> 00:11:03,856 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.