Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,640
[theme music playing]
2
00:00:15,824 --> 00:00:16,954
[roaring]
3
00:00:19,077 --> 00:00:20,327
[laughing]
4
00:00:21,746 --> 00:00:24,916
[Chester] Come on, Harold. You just
make pairs with me or Bunnicula's cards.
5
00:00:24,999 --> 00:00:26,839
I'll go first. Ah!
6
00:00:26,918 --> 00:00:27,998
One pair of sevens.
7
00:00:29,379 --> 00:00:30,549
[laughing and hissing]
8
00:00:35,009 --> 00:00:36,389
[Harold] Oh, no.
9
00:00:38,763 --> 00:00:40,013
Gotcha.
10
00:00:40,098 --> 00:00:41,388
Hmm. [chuckles]
11
00:00:42,642 --> 00:00:44,142
Not the-- Oh!
12
00:00:45,061 --> 00:00:46,151
Hey!
13
00:00:46,229 --> 00:00:47,809
[Bunnicula humming]
14
00:00:52,277 --> 00:00:53,357
Wait! No, no, no, no.
15
00:00:56,698 --> 00:00:57,908
Every time!
16
00:00:57,991 --> 00:01:00,581
How can you be that lucky?
17
00:01:00,660 --> 00:01:02,000
[shouts]
18
00:01:02,078 --> 00:01:03,328
Nice.
19
00:01:09,502 --> 00:01:13,092
Bunnicula, I'm pretty sure
it's still called cheating
20
00:01:13,172 --> 00:01:16,802
if you pull parts of your own face off
and send them to spy!
21
00:01:19,012 --> 00:01:20,222
You think this is funny,
22
00:01:20,305 --> 00:01:23,055
but I'm telling you,
cheaters never prosper.
23
00:01:23,808 --> 00:01:25,558
Come on. It's just a game.
24
00:01:25,643 --> 00:01:28,523
It's not just a game.
It's about the principle.
25
00:01:28,605 --> 00:01:29,725
[yawning]
26
00:01:30,815 --> 00:01:32,645
-Huh?
-[all snoring]
27
00:01:34,027 --> 00:01:35,817
Oh, hey, pets.
28
00:01:35,904 --> 00:01:37,534
You know, for a second there
29
00:01:37,614 --> 00:01:41,664
I thought you were arguing at the table
like real people.
30
00:01:42,577 --> 00:01:44,577
Maybe I just need something to eat.
31
00:01:45,121 --> 00:01:46,831
Like an apple.
32
00:01:46,915 --> 00:01:48,455
[speaking indistinctly]
33
00:01:48,541 --> 00:01:50,501
Or maybe an orange.
34
00:01:50,585 --> 00:01:52,125
[speaking indistinctly]
35
00:01:53,129 --> 00:01:55,299
Better yet, a banana.
36
00:01:58,927 --> 00:02:00,387
[belches]
37
00:02:00,470 --> 00:02:02,510
Well, sweet dreams.
38
00:02:02,597 --> 00:02:04,767
Don't poop in the house.
39
00:02:04,849 --> 00:02:06,229
[dramatic music playing]
40
00:02:09,187 --> 00:02:10,437
-[shouts]
-[gasps]
41
00:02:10,521 --> 00:02:12,651
Did your eye just go down the drain?
42
00:02:12,732 --> 00:02:14,862
I told you that cheaters never prosper.
43
00:02:14,943 --> 00:02:15,993
[speaking indistinctly]
44
00:02:16,069 --> 00:02:19,199
Bunnicula says he can still see
through the eye in the drain.
45
00:02:19,280 --> 00:02:21,700
-[speaking indistinctly]
-And it's in the sewer.
46
00:02:21,783 --> 00:02:24,583
-[speaking indistinctly]
-Being captured by sewer mermaids.
47
00:02:24,661 --> 00:02:27,501
[shouting]
48
00:02:27,580 --> 00:02:29,710
Sewer mermaids aren't
very friendly apparently.
49
00:02:29,791 --> 00:02:32,171
I can't believe we have to go down
in the sewers.
50
00:02:32,251 --> 00:02:34,051
We're going down in the sewers?
51
00:02:34,128 --> 00:02:36,298
Do you think Mina's gonna want
to wake up to this?
52
00:02:37,006 --> 00:02:38,416
Oh, sewers!
53
00:02:38,508 --> 00:02:40,218
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
54
00:02:40,301 --> 00:02:42,851
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
55
00:02:43,888 --> 00:02:45,968
"How did you spend
your Saturday night, Chester?"
56
00:02:46,057 --> 00:02:49,387
Oh, you know, chasing vampire eyeballs
through a sewer.
57
00:02:49,477 --> 00:02:51,017
-You talking to me?
-No, Harold.
58
00:02:51,104 --> 00:02:52,444
I wasn't talking to you.
59
00:02:52,522 --> 00:02:54,402
-Were you talking to Bunnicula?
-No!
60
00:02:54,482 --> 00:02:55,822
I wasn't talking to Bunnicula.
61
00:02:55,900 --> 00:02:57,490
Do you have other friends down here?
62
00:02:57,568 --> 00:02:59,488
No. I don't have any friends down here.
63
00:02:59,570 --> 00:03:02,450
-What was that Chester?
-I said, I don't have any friends.
64
00:03:02,532 --> 00:03:05,952
[echoing] Don't have any friends.Don't have any friends.
65
00:03:06,619 --> 00:03:09,959
Don't have any friends.Don't have any friends.
66
00:03:12,166 --> 00:03:13,666
Okay, you've had your fun.
67
00:03:13,751 --> 00:03:16,301
[echoing continues]
Don't have any friends...
68
00:03:18,965 --> 00:03:20,835
-You're lonely.
-[groans]
69
00:03:23,094 --> 00:03:24,764
[dramatic music playing]
70
00:03:31,102 --> 00:03:32,192
[trilling sounds]
71
00:03:34,689 --> 00:03:36,439
[horn blowing]
72
00:04:08,806 --> 00:04:10,476
-Give it to me.
-Give it to me.
73
00:04:12,393 --> 00:04:15,943
Hey! Move aside, ladies.
74
00:04:23,654 --> 00:04:27,334
Hmm. I've, like, never seen anything
like this before.
75
00:04:28,159 --> 00:04:29,579
I have an idea though.
76
00:04:29,660 --> 00:04:32,370
Let's show it to the queen!
77
00:04:32,455 --> 00:04:35,075
[all chanting]
To the queen! To the queen!
78
00:04:35,166 --> 00:04:37,166
[Harold & Bunnicula chuckling]
79
00:04:37,251 --> 00:04:39,171
Guys, really, I have friends.
80
00:04:39,253 --> 00:04:41,053
-[speaking indistinctly]
-Uh-oh.
81
00:04:41,130 --> 00:04:44,510
They're taking Bunnicula's eyeball
to the Queen of the sewer mermaids.
82
00:04:44,592 --> 00:04:45,592
Look, guys.
83
00:04:45,676 --> 00:04:48,296
There's no such thing as sewer mermaids.
84
00:04:48,888 --> 00:04:50,598
[both speaking indistinctly]
85
00:04:50,681 --> 00:04:53,681
Oh, is there a sewer mermaid
behind me now? Good.
86
00:04:53,768 --> 00:04:56,978
Then all I gotta do
is give her a good right!
87
00:04:57,063 --> 00:04:58,693
[Harold] That was your left.
88
00:05:00,233 --> 00:05:04,323
Oh, uh, hi! Good evening, ladies.
Love the hair.
89
00:05:37,061 --> 00:05:39,361
Ooh! Ooh-la-la.
90
00:05:39,438 --> 00:05:43,228
What, what, what is this, ladies?
91
00:05:43,317 --> 00:05:46,147
-[queen] Mmm.
-The scout girls brought in this eye
92
00:05:46,237 --> 00:05:49,407
and I thought it would look, like,
totally cute on your crown.
93
00:05:49,490 --> 00:05:50,830
Bethany!
94
00:05:50,908 --> 00:05:53,448
That's, like, so thoughtful.
95
00:05:54,078 --> 00:05:55,748
Let's put it on now.
96
00:05:58,291 --> 00:05:59,881
So your color, your highness.
97
00:05:59,959 --> 00:06:01,379
[shaking rattle]
98
00:06:22,315 --> 00:06:24,475
-She was all like, "You better make sure
-[shouts]
99
00:06:24,567 --> 00:06:27,397
the emergency drainage lever,
like, works from now on."
100
00:06:27,487 --> 00:06:28,527
All right guys.
101
00:06:28,613 --> 00:06:30,743
We gotta get out of here.
What are we gonna do?
102
00:06:30,823 --> 00:06:32,243
[speaking indistinctly]
103
00:06:32,325 --> 00:06:35,075
We need to find some vegetables,
like fast.
104
00:06:35,161 --> 00:06:38,161
People throw food down here
all the time.
105
00:06:38,247 --> 00:06:40,747
-Ugh.
-Oh, come on, Chester.
106
00:06:40,833 --> 00:06:42,883
It's no worse than drinking
out of the toilet.
107
00:06:42,960 --> 00:06:45,130
Ew. Ugh.
108
00:06:45,671 --> 00:06:47,051
[groaning]
109
00:06:48,090 --> 00:06:49,430
Ugh.
110
00:06:52,094 --> 00:06:53,764
Gross! Blah!
111
00:06:54,388 --> 00:06:55,718
Ew.
112
00:06:57,975 --> 00:07:00,095
You've got to be kidding me. Huh?
113
00:07:01,312 --> 00:07:02,732
Oh, no way.
114
00:07:02,813 --> 00:07:04,523
Bunn, look, a pepper.
115
00:07:04,607 --> 00:07:05,857
[speaking indistinctly]
116
00:07:12,073 --> 00:07:14,333
-Get them.
-Whoa!
117
00:07:19,205 --> 00:07:22,495
[all chanting] Crown! Crown! Crown!
118
00:07:22,583 --> 00:07:23,793
[all shouting]
119
00:07:24,669 --> 00:07:28,259
Crown! Crown! Crown!Crown! Crown! Crown!
120
00:07:30,675 --> 00:07:31,675
Crown!
121
00:07:32,134 --> 00:07:37,064
Oh! Well, it looks like
we have a feast on our fins.
122
00:07:37,139 --> 00:07:38,679
[all cheering]
123
00:07:43,437 --> 00:07:45,937
Crown! Crown! Crown!Crown! Crown! Crown!
124
00:07:46,023 --> 00:07:48,863
Crown! Crown! Crown!Crown! Crown! Crown!
125
00:07:48,943 --> 00:07:50,653
Crown! Crown! Crown! Crown!
126
00:07:50,736 --> 00:07:52,816
An onion. Come on, Bunnicula.
127
00:08:01,330 --> 00:08:02,960
Wah!
128
00:08:04,417 --> 00:08:05,457
[shouts]
129
00:08:05,543 --> 00:08:07,303
[all shouting]
130
00:08:13,634 --> 00:08:14,644
Wait, what?
131
00:08:14,719 --> 00:08:15,799
Get them!
132
00:08:19,390 --> 00:08:21,480
-Time to ride, Harold.
-Neigh!
133
00:08:21,559 --> 00:08:22,849
[mermaid] Get them.
134
00:08:22,935 --> 00:08:24,475
Cut them off.
135
00:08:28,941 --> 00:08:31,031
Huh? [gasps] My hair!
136
00:08:34,322 --> 00:08:35,572
[shouting]
137
00:08:40,119 --> 00:08:41,249
Come on, little eye.
138
00:08:41,329 --> 00:08:42,659
You're almost there.
139
00:08:49,795 --> 00:08:51,755
You've ruined everything.
140
00:08:51,839 --> 00:08:57,799
You're gonna be an ornament for my crown
and you're gonna like it.
141
00:09:01,599 --> 00:09:03,059
[mermaids shouting]
142
00:09:11,859 --> 00:09:15,399
I totally underestimated you,
little eye.
143
00:09:15,488 --> 00:09:18,278
You and your little friends
are straight savage.
144
00:09:18,366 --> 00:09:23,406
For your fierceness and strength,
I offer you my throne.
145
00:09:43,891 --> 00:09:45,981
Bunnicula? Time to wake up.
146
00:09:46,060 --> 00:09:47,480
-[hisses]
-[caterwauls]
147
00:09:50,981 --> 00:09:52,441
[speaking indistinctly]
148
00:10:13,379 --> 00:10:15,209
[speaking indistinctly]
149
00:10:18,551 --> 00:10:21,101
-Aw.
-So cute. Well.
150
00:10:25,516 --> 00:10:27,476
I'll keep my title as queen then.
151
00:10:27,560 --> 00:10:28,730
[both] Yay!
152
00:10:28,811 --> 00:10:33,521
[queen] You and your little friends
are allowed to visit anytime.
153
00:10:33,607 --> 00:10:35,067
-Thank you.
-[speaking indistinctly]
154
00:10:35,151 --> 00:10:36,691
[coughs] Never coming back.
155
00:10:36,777 --> 00:10:39,607
[Bunnicula's eye] And so it wasthat I stayed with Bunnicula
156
00:10:39,697 --> 00:10:41,907
for many, many moons.
157
00:10:41,991 --> 00:10:46,751
Together, we saw muchof the known world and beyond.
158
00:10:46,829 --> 00:10:51,169
Eventually I would become a kingby my own hand.
159
00:10:51,250 --> 00:10:54,670
But that is a story for another day.
160
00:10:56,005 --> 00:10:58,005
[closing theme playing]
161
00:10:58,055 --> 00:11:02,605
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.