All language subtitles for Bunnicula s02e02 The Invisible Yam.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:09,692 --> 00:00:11,152 [snarls] 3 00:00:16,324 --> 00:00:18,284 [roars] 4 00:00:18,868 --> 00:00:20,288 [laughs] 5 00:00:22,580 --> 00:00:23,750 [yells] 6 00:00:24,833 --> 00:00:26,583 [roars] 7 00:00:26,668 --> 00:00:29,378 [coughing] 8 00:00:29,462 --> 00:00:30,842 Oh, excuse me. 9 00:00:30,922 --> 00:00:33,052 I had something in my throat. 10 00:00:33,132 --> 00:00:36,302 So can I still borrow that cup of sugar? 11 00:00:36,386 --> 00:00:37,386 Of course you can. 12 00:00:37,470 --> 00:00:38,890 Oh. 13 00:00:38,972 --> 00:00:41,272 -Thanks, B. -No problem. 14 00:00:46,729 --> 00:00:47,939 Bye-bye. 15 00:00:48,022 --> 00:00:49,482 [trembling] 16 00:00:49,566 --> 00:00:51,816 -Is that thing gone? -Yes. 17 00:00:51,901 --> 00:00:54,201 You can come out now, Chester. 18 00:00:54,279 --> 00:00:56,949 Why are you so afraid of Bunnicula's guests? 19 00:00:57,031 --> 00:00:58,741 Yeah. 20 00:00:59,242 --> 00:01:01,912 Because I am a cat of science. 21 00:01:01,995 --> 00:01:04,705 And those supernatural things don't make any sense. 22 00:01:04,789 --> 00:01:08,329 Observe. Inertia makes sense. 23 00:01:08,418 --> 00:01:11,048 Gravity makes sense. 24 00:01:11,129 --> 00:01:16,179 Electricity makes sense. Thank you, Thomas Edison. 25 00:01:16,259 --> 00:01:18,799 All because of science! 26 00:01:20,805 --> 00:01:26,185 Yeah, but then, how do you explain Bunnicula? 27 00:01:26,269 --> 00:01:27,269 Ta-da. 28 00:01:27,854 --> 00:01:30,064 Well, um, that's easy. 29 00:01:30,148 --> 00:01:33,318 According to British science fiction author Arthur C. Clarke, 30 00:01:33,401 --> 00:01:37,241 any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. 31 00:01:37,322 --> 00:01:38,822 Um... 32 00:01:38,907 --> 00:01:40,987 -I don't know. -That's it. 33 00:01:41,075 --> 00:01:42,985 I don't know why I didn't consider it before. 34 00:01:43,077 --> 00:01:47,497 Just as the scientists of old proved that the Earth revolves around the sun, 35 00:01:47,582 --> 00:01:52,382 I'm gonna prove that Bunnicula and all his monster friends aren't supernatural. 36 00:01:52,462 --> 00:01:56,302 and I'm gonna do it using science! 37 00:01:56,674 --> 00:01:57,684 Huh? 38 00:01:57,759 --> 00:02:03,679 Aw, jeez, sorry, I'm still here. I miscalculated my exit. 39 00:02:03,765 --> 00:02:07,845 If someone could just open a window or a door 40 00:02:07,936 --> 00:02:14,316 and nudge me gently in that direction, that would just be so super. 41 00:02:16,319 --> 00:02:18,239 [gibbering] 42 00:02:18,321 --> 00:02:20,371 [Chester] Bunnicula, stop that. 43 00:02:20,448 --> 00:02:22,778 But it's so much fun. 44 00:02:22,867 --> 00:02:24,697 In order to get the best results, 45 00:02:24,786 --> 00:02:28,406 I need to conduct my experiments in a controlled environment. 46 00:02:28,498 --> 00:02:31,378 That means no wacky shenanigans from the two of you. 47 00:02:34,671 --> 00:02:38,091 Harold, the stethoscope if you please. 48 00:02:39,133 --> 00:02:41,803 For the record, this is a wacky shenanigan. 49 00:02:41,886 --> 00:02:43,886 No, that's a banana. 50 00:02:44,222 --> 00:02:45,352 [Chester groans] 51 00:02:47,684 --> 00:02:50,774 I will begin with a physical exam of the subject. 52 00:02:52,605 --> 00:02:56,065 As predicted, the subject displays no sign of a heartbeat. 53 00:02:56,150 --> 00:02:57,610 [whirring] 54 00:02:58,319 --> 00:03:00,149 Wait, he does have a heartbeat? 55 00:03:00,488 --> 00:03:02,618 [gibbering] 56 00:03:08,037 --> 00:03:12,077 Hey, that's Mina's cellphone. She's been looking everywhere for that. 57 00:03:12,166 --> 00:03:15,036 -How did it get in your neck? -I don't know. 58 00:03:17,088 --> 00:03:18,298 Try again. 59 00:03:20,383 --> 00:03:21,633 Nope, no heartbeat. 60 00:03:23,136 --> 00:03:26,466 Now, why would he not have a heartbeat? 61 00:03:27,849 --> 00:03:30,689 Me, me! Pick me! Pick me! Oh, over here! 62 00:03:30,768 --> 00:03:32,188 Yes, Harold. 63 00:03:32,270 --> 00:03:34,690 -Can I go to the bathroom? -[groans] 64 00:03:34,772 --> 00:03:36,072 No. 65 00:03:36,149 --> 00:03:38,569 May I go to the bathroom? 66 00:03:38,651 --> 00:03:42,611 What I'm trying to say, Harold, is that most people might jump to conclusions 67 00:03:42,697 --> 00:03:45,777 and assume Bunnicula's a vampire, but not me. 68 00:03:45,867 --> 00:03:49,327 I'm going to use science! 69 00:03:53,249 --> 00:03:54,499 Let us begin. 70 00:03:56,419 --> 00:03:58,129 -Say, "Ah." -Ah! 71 00:03:58,212 --> 00:03:59,512 [roars, and Chester gasps] 72 00:04:04,552 --> 00:04:06,472 [Chester screams and bats screeching] 73 00:04:10,266 --> 00:04:11,266 [yells] 74 00:04:12,518 --> 00:04:14,648 [giggles then yells] 75 00:04:14,729 --> 00:04:16,109 What do you think you're doing? 76 00:04:18,524 --> 00:04:21,194 -Who do you think you are? -[yells] 77 00:04:27,408 --> 00:04:28,408 Huh? 78 00:04:30,411 --> 00:04:32,161 That's it. I'm a genius. 79 00:04:32,246 --> 00:04:34,616 What is it, Chester? What have you discovered? 80 00:04:34,707 --> 00:04:37,997 Because I haven't been able to figure out anything from these notes. 81 00:04:42,298 --> 00:04:43,418 Don't you see, Harold? 82 00:04:43,508 --> 00:04:49,718 Just as corn can be used to power cars, carrot juice is what powers Bunnicula. 83 00:04:49,806 --> 00:04:54,266 -So... Bunnicula is a car? -Beep-beep. 84 00:04:54,352 --> 00:04:58,022 Bunnicula being a car is ridiculous, obviously. 85 00:04:58,106 --> 00:04:59,476 He's a robot! 86 00:05:01,984 --> 00:05:05,614 How did you come to that conclusion? None of the experiments resulted in-- 87 00:05:05,696 --> 00:05:06,696 Shh! 88 00:05:06,781 --> 00:05:08,071 Science. 89 00:05:12,411 --> 00:05:15,791 Science looks a lot like the basement ceiling. 90 00:05:21,379 --> 00:05:23,549 [snoring and mumbling] 91 00:05:24,966 --> 00:05:27,006 I love you. 92 00:05:27,927 --> 00:05:28,927 [sneezes] 93 00:05:32,348 --> 00:05:33,348 Hm... 94 00:05:33,432 --> 00:05:37,102 So, robot bunny, what is your purpose? 95 00:05:37,186 --> 00:05:39,106 Who sent you here? 96 00:05:39,188 --> 00:05:41,188 [yawns] 97 00:05:41,899 --> 00:05:42,939 [gasps] 98 00:05:43,025 --> 00:05:44,485 Aliens. 99 00:05:44,569 --> 00:05:46,989 Now you're just jumping to conclusions. 100 00:05:47,071 --> 00:05:50,411 Who else would be advanced enough to build a robot spy? 101 00:05:50,491 --> 00:05:52,241 [electricity crackling] 102 00:05:57,582 --> 00:05:58,792 [gasps] 103 00:06:00,376 --> 00:06:01,536 [screams] 104 00:06:03,129 --> 00:06:05,129 Why did I have to be right? 105 00:06:05,214 --> 00:06:06,974 Genius can be such a burden. 106 00:06:07,049 --> 00:06:09,339 Okay, it's time to be brave. 107 00:06:09,427 --> 00:06:13,637 You're gonna have to make contact with Bunnicula's alien creators. 108 00:06:13,723 --> 00:06:15,223 For science. 109 00:06:15,975 --> 00:06:17,185 [yells] 110 00:06:19,729 --> 00:06:22,229 Attention, alien life forms. 111 00:06:22,315 --> 00:06:26,235 I am not the leader of this planet, even though I probably should be. 112 00:06:26,319 --> 00:06:29,199 Know that we come in peace. 113 00:06:29,280 --> 00:06:31,780 I mean, you come in peace. We were already here. 114 00:06:31,866 --> 00:06:34,906 I mean, I hope you come in peace. 115 00:06:38,456 --> 00:06:40,286 [beeping] 116 00:06:40,374 --> 00:06:42,134 [disembodied voice] We approach. 117 00:06:42,210 --> 00:06:48,130 -[yells] -We arrive tomorrow morning 118 00:06:48,216 --> 00:06:52,466 in a four-hour window between 9 p.m. and 1 a.m. 119 00:06:52,553 --> 00:06:55,643 -Huh? -End transmission. 120 00:07:00,686 --> 00:07:03,226 [snoring and mumbling] 121 00:07:12,156 --> 00:07:13,866 So are the aliens here yet? 122 00:07:13,950 --> 00:07:16,330 No. But it won't be long now. 123 00:07:16,410 --> 00:07:19,370 These aliens might come in peace. 124 00:07:19,455 --> 00:07:23,075 But they might also come in not peace. 125 00:07:24,335 --> 00:07:29,005 You made me a hat? I didn't make you anything. Is it hat day? 126 00:07:29,090 --> 00:07:30,930 It's made of aluminum foil. 127 00:07:31,008 --> 00:07:34,178 It might help keep Bunnicula from reading your thoughts. 128 00:07:34,262 --> 00:07:37,392 There's nothing more private than a man's own thoughts. 129 00:07:37,473 --> 00:07:40,183 [thinking] I still need to go to the bathroom. 130 00:07:40,268 --> 00:07:42,518 I also took the liberty of gathering some supplies 131 00:07:42,603 --> 00:07:44,863 in case we need to fend off an alien attack. 132 00:07:46,399 --> 00:07:47,399 [duck quacks] 133 00:07:47,483 --> 00:07:49,533 [electricity crackles and Chester gasps] 134 00:07:50,152 --> 00:07:51,322 Oh, no. 135 00:07:53,864 --> 00:07:55,454 It's happening again. 136 00:07:57,410 --> 00:07:59,000 [Chester gasping] 137 00:08:09,463 --> 00:08:11,263 [disembodied voice] We are here. 138 00:08:11,799 --> 00:08:13,429 [both moaning] 139 00:08:16,345 --> 00:08:18,925 [knocking on door] 140 00:08:19,015 --> 00:08:22,345 If the aliens reduce the Earth to a big ball of gray goo, 141 00:08:22,435 --> 00:08:25,805 then I just want you to know that I-- I love you, man. 142 00:08:26,397 --> 00:08:28,437 Look, I don't want to hurt your feelings, 143 00:08:28,524 --> 00:08:30,944 but I'm already pretty in love with turkey bacon. 144 00:08:31,027 --> 00:08:32,237 [door rattles and both gasp] 145 00:08:41,037 --> 00:08:43,907 You are the leader of planet Earth? 146 00:08:48,461 --> 00:08:49,881 Well, no. 147 00:08:49,962 --> 00:08:53,552 Probably should be, but basically I'm just a house cat. 148 00:08:53,633 --> 00:08:56,433 You will decide the fate of your planet. 149 00:08:56,510 --> 00:08:59,760 Become our slaves or we will destroy you. 150 00:08:59,847 --> 00:09:03,227 No, you don't seem to understand. I'm-- I'm not-- 151 00:09:03,309 --> 00:09:04,519 Choose. 152 00:09:04,602 --> 00:09:07,102 All this time I've been afraid of supernatural, 153 00:09:07,188 --> 00:09:09,148 but science is even worse. 154 00:09:09,231 --> 00:09:12,361 This is not science! 155 00:09:13,027 --> 00:09:14,607 Wait, what? 156 00:09:14,695 --> 00:09:19,485 Scientific method requires proof, and you never obtained any proof. 157 00:09:19,575 --> 00:09:21,655 You just jumped to conclusions. 158 00:09:21,744 --> 00:09:23,624 -Excuse me? -[Bunnicula laughing] 159 00:09:29,877 --> 00:09:31,417 [continues laughing] 160 00:09:32,088 --> 00:09:33,628 [laughing] 161 00:09:33,714 --> 00:09:37,134 Wait a minute. Is this a--? Bunnicula, did you prank me? 162 00:09:37,218 --> 00:09:39,598 [Bunnicula and Harold laughing] 163 00:09:39,678 --> 00:09:41,638 Harold? You were in on it? 164 00:09:41,722 --> 00:09:42,722 No. No. 165 00:09:42,807 --> 00:09:45,887 I'm just laughing because everybody else is laughing, 166 00:09:45,976 --> 00:09:47,306 [laughs] It's hysterical. 167 00:09:47,395 --> 00:09:49,805 [laughing] 168 00:09:50,648 --> 00:09:51,688 You're-- 169 00:09:52,108 --> 00:09:55,608 [chuckles] Yes. I'm Thomas Edison's Ghost. 170 00:09:55,694 --> 00:09:57,954 What? Why would you do this to me? 171 00:09:58,030 --> 00:10:01,370 Well, Bunnicula came to me for help with a prank, 172 00:10:01,450 --> 00:10:05,040 and I owed him one after the whole Nikola Tesla debacle. 173 00:10:05,121 --> 00:10:09,921 In case you haven't read your history, I can be a bit of a jerk sometimes. 174 00:10:10,000 --> 00:10:11,840 [laughing] 175 00:10:11,919 --> 00:10:14,629 I admire your spirit, Chester. 176 00:10:14,713 --> 00:10:18,513 I dedicated a good part of my life to the study of electricity, 177 00:10:18,592 --> 00:10:21,052 and I still don't understand everything. 178 00:10:21,137 --> 00:10:27,307 But you might. Someday. If you really apply yourself, nothing is impossible. 179 00:10:27,393 --> 00:10:29,103 Thanks, Mr. Edison's Ghost. 180 00:10:29,186 --> 00:10:32,766 One day I will be able to explain Bunnicula, with science! 181 00:10:32,857 --> 00:10:34,067 With science! 182 00:10:34,150 --> 00:10:35,690 With science. 183 00:10:36,694 --> 00:10:42,124 [chuckles] Yeah, hi, it's me. Still here. It's been four days. 184 00:10:42,199 --> 00:10:47,539 I remember I got here, and it was Tuesday, and now here we are. 185 00:10:47,621 --> 00:10:53,501 Really would like to see my family and maybe have some food, then-- 186 00:10:53,586 --> 00:10:56,296 Science! 187 00:10:57,006 --> 00:10:58,796 [theme music plays] 188 00:10:58,846 --> 00:11:03,396 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.