Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
[theme music playing]
2
00:00:09,984 --> 00:00:10,994
[hisses]
3
00:00:16,699 --> 00:00:17,739
[growls]
4
00:00:18,993 --> 00:00:20,163
[giggling]
5
00:00:21,830 --> 00:00:25,630
[Arthur] Hey, Mina,
look what I found in the basement.
6
00:00:25,708 --> 00:00:27,708
It's a box of your old stuff.
7
00:00:27,794 --> 00:00:30,804
Aw, Dad, this stuff is embarrassing.
8
00:00:30,880 --> 00:00:32,800
"World's Best Tromboner."
9
00:00:32,882 --> 00:00:34,432
[imitates sad trombone]
10
00:00:34,509 --> 00:00:36,679
Check out this old photo album.
11
00:00:36,761 --> 00:00:39,761
Here you are with your imaginary friend.
[chuckles]
12
00:00:39,848 --> 00:00:41,718
Remember Hamburger Cheese?
13
00:00:41,808 --> 00:00:44,558
Aw... Hamburger Cheese.
14
00:00:44,644 --> 00:00:47,484
He was my best friend
before you guys came along.
15
00:00:47,564 --> 00:00:49,524
Best imaginary friend.
16
00:00:49,607 --> 00:00:51,857
It's been so long, I forgot all about him.
17
00:00:51,943 --> 00:00:54,533
Hamburger Cheese
was a gentleman prankster.
18
00:00:54,612 --> 00:00:57,822
[sighs] I remember
we loved pulling pranks on Dad.
19
00:00:57,907 --> 00:01:01,617
Like when we replaced his toothpaste
with super-hot horseradish.
20
00:01:01,703 --> 00:01:05,583
Or how about when we helped him
with the backyard sprinklers?
21
00:01:05,665 --> 00:01:08,625
The old "plastic wrap
over the doorway" gag.
22
00:01:08,710 --> 00:01:11,000
Taking Dad to the emergency room.
23
00:01:11,087 --> 00:01:13,837
[sighs] Yep, we used
to do everything together.
24
00:01:13,923 --> 00:01:16,433
He was my best friend in the whole world.
25
00:01:16,509 --> 00:01:19,009
Yeesh, Mina was a lonely child.
26
00:01:19,095 --> 00:01:23,135
Look, Mina, here's some video
from your fifth birthday.
27
00:01:23,224 --> 00:01:24,644
Alone? Again?
28
00:01:24,726 --> 00:01:27,436
Uh, I mean with Hamburger Cheese?
29
00:01:27,520 --> 00:01:30,860
[chuckles] That was the year
I got you guys as pets.
30
00:01:34,819 --> 00:01:36,909
Ah, the memories.
31
00:01:36,988 --> 00:01:40,118
Oh, Hamburger Cheese,
I wonder where you could be.
32
00:01:45,079 --> 00:01:46,709
[yawns]
33
00:01:56,549 --> 00:01:58,469
[screaming]
34
00:02:00,219 --> 00:02:02,469
[humming]
35
00:02:06,309 --> 00:02:08,899
Huh? [yelling]
36
00:02:09,771 --> 00:02:11,561
[gibbering]
37
00:02:11,648 --> 00:02:13,568
[groaning]
38
00:02:14,275 --> 00:02:17,855
All right, where is he? Where's Bunnicula?
Did he prank you too?
39
00:02:17,946 --> 00:02:19,316
-Meh.
-Ugh.
40
00:02:19,405 --> 00:02:21,525
[gibbering angrily]
41
00:02:21,616 --> 00:02:23,526
You. What's the matter with you?
42
00:02:23,618 --> 00:02:24,948
Pulling pranks like that?
43
00:02:25,036 --> 00:02:27,956
Horseradish on my toothbrush? Really?
44
00:02:28,039 --> 00:02:29,919
I could have gotten hot tonsillitis.
45
00:02:29,999 --> 00:02:32,249
That's a real thing I just made up.
46
00:02:32,335 --> 00:02:35,665
And look at Harold.
You made him damp, Bunnicula. Damp!
47
00:02:35,755 --> 00:02:38,925
[gibbering]
48
00:02:39,008 --> 00:02:41,088
Oh, no, no, no.
49
00:02:41,177 --> 00:02:42,637
This isn't my fault.
50
00:02:42,720 --> 00:02:44,640
You're the mischievous one.
51
00:02:44,722 --> 00:02:46,892
Oh, man, what a day!
52
00:02:46,975 --> 00:02:49,095
It's like everything's going my way.
53
00:02:49,185 --> 00:02:53,435
And to top it all off,
this $50 bill just flew into my pocket.
54
00:02:53,523 --> 00:02:56,233
Somebody must be looking out for me.
55
00:02:56,317 --> 00:02:57,527
How was your day?
56
00:02:59,988 --> 00:03:00,908
Great!
57
00:03:01,614 --> 00:03:03,914
All right,
something weird's going on here.
58
00:03:03,992 --> 00:03:05,202
Weirder than usual.
59
00:03:05,284 --> 00:03:07,254
I've taken the liberty
of creating a flow chart
60
00:03:07,328 --> 00:03:09,908
to find exactly what it is
that's haunting us
61
00:03:09,998 --> 00:03:11,668
every time something strange happens.
62
00:03:11,749 --> 00:03:14,089
Let's see. Ghosts, no.
63
00:03:14,168 --> 00:03:15,498
Demons? No.
64
00:03:15,586 --> 00:03:17,256
Swamp magic? No.
65
00:03:17,338 --> 00:03:18,838
Bikini lobster?
66
00:03:18,923 --> 00:03:20,843
[grunts] This is useless.
67
00:03:20,925 --> 00:03:22,715
This menace defies all categories.
68
00:03:22,802 --> 00:03:25,852
You know how I get when things
don't fit into categories.
69
00:03:25,930 --> 00:03:28,680
Guys, the cause of this
is right over there.
70
00:03:28,766 --> 00:03:30,556
Don't you see him? [laughing]
71
00:03:30,643 --> 00:03:31,983
He's laughing at us.
72
00:03:33,396 --> 00:03:35,516
Uh, you talking about the door?
73
00:03:35,606 --> 00:03:39,736
No, it's Mina's imaginary friend,
Hamburger Cheese.
74
00:03:39,819 --> 00:03:42,609
You can't see him?
He's got a beak like an eagle
75
00:03:42,697 --> 00:03:47,537
and big round eyes with four frog legs,
four flippers, four thighs,
76
00:03:47,618 --> 00:03:50,408
an old navy pea coat and a stovepipe hat.
77
00:03:50,496 --> 00:03:53,416
There's only one fellow
that looks like that.
78
00:03:53,499 --> 00:03:56,379
You won't see his equal
from here to Belize.
79
00:03:56,461 --> 00:04:01,011
Your old pal, the one they call
Hamburger Cheese.
80
00:04:01,799 --> 00:04:04,219
[both blowing raspberry, then laughing]
81
00:04:05,094 --> 00:04:06,974
-[door slams]
-[both gasp]
82
00:04:07,055 --> 00:04:09,345
Aw, he went away.
83
00:04:09,432 --> 00:04:12,192
-I'm going to go sit in that sunbeam.
-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
84
00:04:12,268 --> 00:04:14,558
-You think he's right?
-[gibbering]
85
00:04:14,645 --> 00:04:17,435
Well, why is it that Harold can see him
and we can't?
86
00:04:17,523 --> 00:04:19,533
Is he some kind of a genius?
87
00:04:19,609 --> 00:04:20,859
[gasps]
88
00:04:21,444 --> 00:04:24,244
[laughs] I forgot to breathe.
89
00:04:24,322 --> 00:04:27,492
[gasps] That's it.
Harold thinks like a child.
90
00:04:27,575 --> 00:04:30,785
That's how Mina was able to see
Hamburger Cheese when she was young.
91
00:04:30,870 --> 00:04:35,080
Bunnicula, to see this thing
we have to get childish, simple, silly.
92
00:04:35,166 --> 00:04:39,496
To stop this creature,
we have to go full Harold.
93
00:04:39,587 --> 00:04:41,507
[fly buzzing]
94
00:04:42,256 --> 00:04:45,006
Hey, buddy, what's going on in your world?
95
00:04:45,093 --> 00:04:47,893
-What are we looking at here?
-Watching for Inflatable Bob.
96
00:04:47,970 --> 00:04:50,770
Uh, sure. Okay, what does he look like?
97
00:04:50,848 --> 00:04:52,058
I don't know. Never seen him.
98
00:04:52,934 --> 00:04:54,064
What exactly are we gonna--?
99
00:04:54,143 --> 00:04:55,523
[snoring]
100
00:04:58,147 --> 00:04:59,357
[barking]
101
00:05:03,861 --> 00:05:07,911
You guys gonna get
some of this tasty beverage?
102
00:05:07,990 --> 00:05:09,240
[slurping]
103
00:05:10,410 --> 00:05:11,870
Ah. Huh?
104
00:05:11,953 --> 00:05:13,543
-[Chester groaning]
-[Bunnicula] Ugh!
105
00:05:14,455 --> 00:05:18,285
Look, guys, a fleet of Spanish galleons.
106
00:05:18,376 --> 00:05:19,336
Uh...
107
00:05:20,044 --> 00:05:20,964
Hmm.
108
00:05:23,131 --> 00:05:24,551
Wow!
109
00:05:24,632 --> 00:05:26,512
[gibbering]
110
00:05:26,592 --> 00:05:28,592
Bunnicula, you did it.
111
00:05:28,678 --> 00:05:33,268
Now, jump on your sky dragon,
and let's have some fun. Woo-hoo.
112
00:05:33,349 --> 00:05:35,229
Sky dragons? What?
113
00:05:35,309 --> 00:05:36,479
-Woo-hoo.
-Woo-hoo.
114
00:05:36,561 --> 00:05:37,561
-Yeah!
-Yeah.
115
00:05:39,981 --> 00:05:41,981
[laughing]
116
00:05:42,066 --> 00:05:43,856
[gibbering]
117
00:05:43,943 --> 00:05:47,493
Yeah, and you were like--
And I was all... [exclaims]
118
00:05:47,572 --> 00:05:48,742
[both laughing]
119
00:05:48,823 --> 00:05:50,123
But how do you do it?
120
00:05:50,199 --> 00:05:52,119
How do you see Hamburger Cheese?
121
00:05:52,201 --> 00:05:56,461
Well, Chester, sometimes I use
my imagination goggles.
122
00:05:56,539 --> 00:05:59,209
Like this. Oh... [laughing]
123
00:05:59,292 --> 00:06:01,382
[laughing]
124
00:06:01,460 --> 00:06:02,750
See? [laughing]
125
00:06:07,675 --> 00:06:08,625
[gasps]
126
00:06:10,928 --> 00:06:12,598
-[growls]
-There he goes.
127
00:06:13,764 --> 00:06:16,734
Couldn't you have chased him
into a less creepy location?
128
00:06:16,809 --> 00:06:19,479
Mina's old stuff is all over the place.
129
00:06:19,562 --> 00:06:20,482
[thud]
130
00:06:21,522 --> 00:06:22,942
Hmm.
131
00:06:23,024 --> 00:06:25,784
[Harold] Hey, our faces are crossed out.
132
00:06:25,860 --> 00:06:27,700
[Chester scoffs]
For you, that's an improvement.
133
00:06:27,778 --> 00:06:29,278
[Harold] What does it say on the back?
134
00:06:29,363 --> 00:06:31,993
[Chester] It must have been written
by Hamburger Cheese.
135
00:06:32,074 --> 00:06:35,914
"Mina remembered me,
that's why I've returned."
136
00:06:35,995 --> 00:06:38,075
-What?
-Hamburger Cheese is saying
137
00:06:38,164 --> 00:06:41,634
because Mina remembered him,
he's come back.
138
00:06:41,709 --> 00:06:42,789
I know.
139
00:06:42,877 --> 00:06:47,297
"But her three animal friends,
her friendships unearned."
140
00:06:47,381 --> 00:06:49,591
-That's us.
-I know!
141
00:06:49,675 --> 00:06:52,385
"Rather than prank them and be cruel,
142
00:06:52,470 --> 00:06:56,140
I challenge the bunny
to an imagination duel."
143
00:06:56,224 --> 00:06:57,434
Oh, my gosh.
144
00:06:57,516 --> 00:07:01,516
He just challenged Bunnicula
to an imagination duel.
145
00:07:01,604 --> 00:07:03,024
-[gibbering]
-We know!
146
00:07:04,690 --> 00:07:05,980
And now we're trapped.
147
00:07:09,111 --> 00:07:10,781
Hi! Ow!
148
00:07:11,447 --> 00:07:12,737
[growls]
149
00:07:13,449 --> 00:07:14,529
[yells]
150
00:07:14,617 --> 00:07:16,287
Hi-yah!
151
00:07:16,369 --> 00:07:18,959
[exclaiming, then panting]
152
00:07:19,038 --> 00:07:19,958
[yells]
153
00:07:21,624 --> 00:07:23,134
[groans]
154
00:07:23,209 --> 00:07:25,249
Bunnicula's powers, they're not working.
155
00:07:25,336 --> 00:07:28,836
Bunnicula, remember,
Hamburger Cheese is imaginary.
156
00:07:28,923 --> 00:07:31,223
You have to use your imagination.
157
00:07:31,300 --> 00:07:32,840
[echoing] Imagination.
158
00:07:32,927 --> 00:07:34,177
Imagination.
159
00:07:34,262 --> 00:07:35,682
Imagination.
160
00:07:38,599 --> 00:07:41,559
Your eyes can see me, you are no fool.
161
00:07:41,644 --> 00:07:44,024
We'll see if you're worthy
of Mina's friendship
162
00:07:44,105 --> 00:07:45,935
in this imagination duel.
163
00:07:46,023 --> 00:07:48,653
-Huh?
-That sounded better in my head.
164
00:07:48,734 --> 00:07:49,744
[gasps]
165
00:07:52,321 --> 00:07:54,571
What's he doing
with that old roll of wrapping paper?
166
00:07:54,657 --> 00:07:56,737
He's... believing.
167
00:07:59,912 --> 00:08:01,372
Aha!
168
00:08:01,455 --> 00:08:05,125
A fiery sword?
Ooh, that's imaginative, bunny.
169
00:08:05,209 --> 00:08:06,919
But swordplay with me? [chuckles]
170
00:08:07,003 --> 00:08:09,053
Now, that's pretty funny.
171
00:08:12,049 --> 00:08:13,049
Uh-oh!
172
00:08:13,134 --> 00:08:16,354
Oh, oh! The brutality.
173
00:08:16,429 --> 00:08:18,969
-Oh, I can't watch.
-What? Where?
174
00:08:19,056 --> 00:08:20,556
[yells]
175
00:08:20,641 --> 00:08:22,351
[groaning]
176
00:08:22,435 --> 00:08:24,555
Hamburger Cheese is too powerful.
177
00:08:24,645 --> 00:08:27,185
This could be the end of Bunnicula.
178
00:08:27,273 --> 00:08:28,523
I don't understand.
179
00:08:28,607 --> 00:08:30,187
There's nothing there.
180
00:08:30,276 --> 00:08:31,986
That's the spirit, Chester.
181
00:08:32,069 --> 00:08:34,909
What you're saying is,
"There is nothing there."
182
00:08:34,989 --> 00:08:37,409
To be afraid of.
183
00:08:37,491 --> 00:08:39,871
It's all in your imagination, Bunnicula.
184
00:08:39,952 --> 00:08:41,582
You have to imagine bigger.
185
00:08:42,330 --> 00:08:46,130
Hmm... [gibbering, then growls]
186
00:08:46,208 --> 00:08:49,128
-Uh, what just happened?
-Oh, there he goes!
187
00:08:49,211 --> 00:08:50,211
[exclaims]
188
00:08:50,296 --> 00:08:52,086
[Harold] Now, we'll see
this epic duel play out.
189
00:08:59,930 --> 00:09:03,480
Yes! Bunnicula's rocket-powered carrot
is kicking his butt!
190
00:09:03,559 --> 00:09:04,559
His what?
191
00:09:04,643 --> 00:09:05,643
[grunts]
192
00:09:05,728 --> 00:09:09,188
Oh, no. Now Hamburger Cheese
is on top of a giant two-headed lizard
193
00:09:09,273 --> 00:09:10,903
that shoots lasers from its eye.
194
00:09:10,983 --> 00:09:12,323
Sic them, boys!
195
00:09:12,401 --> 00:09:14,611
[roaring]
196
00:09:14,695 --> 00:09:17,525
-Where?
-Ooh, but Bunnicula's coming back.
197
00:09:17,615 --> 00:09:20,195
He's piloting
a giant robot Abraham Lincoln.
198
00:09:22,244 --> 00:09:26,254
[laughs] This battle is so epic!
199
00:09:26,332 --> 00:09:29,002
This is definitely
Bunnicula's greatest fight.
200
00:09:29,085 --> 00:09:30,205
Uh...
201
00:09:30,294 --> 00:09:34,924
[exclaiming] Boom!
202
00:09:35,007 --> 00:09:39,007
Yeah, we did it!
Bunnicula saved the day.
203
00:09:39,095 --> 00:09:40,385
Uh... Yay?
204
00:09:40,471 --> 00:09:41,681
Yay!
205
00:09:41,764 --> 00:09:44,684
[groans] It seems I've met my match.
206
00:09:44,767 --> 00:09:47,187
I've lost the duel for Mina's friendship.
207
00:09:47,269 --> 00:09:49,229
Alas, there's no going back.
208
00:09:49,939 --> 00:09:54,489
Without a friend to remember me,
I shall fade away.
209
00:09:55,194 --> 00:09:57,244
Uh, guys, what are we looking at?
210
00:09:57,321 --> 00:10:00,951
Mina, your memories,
your imagination kept me alive.
211
00:10:01,033 --> 00:10:06,123
If only there were a lonely, pathetic soul
to help me survive and thrive.
212
00:10:06,205 --> 00:10:09,535
Hmm... Who do we know
that's lonely and pathetic?
213
00:10:09,625 --> 00:10:10,625
[all gasp]
214
00:10:10,709 --> 00:10:14,209
[laughs] Have some more nachos.
215
00:10:14,296 --> 00:10:16,166
[laughs]
216
00:10:16,257 --> 00:10:18,717
Oh, this is great.
217
00:10:18,801 --> 00:10:21,051
Good buddies sharing a special moment.
218
00:10:21,137 --> 00:10:24,177
Only in America. [laughs]
219
00:10:24,265 --> 00:10:26,675
Uh, who is he talking to?
220
00:10:26,767 --> 00:10:28,887
[gibbering]
221
00:10:28,978 --> 00:10:30,268
[sighs]
222
00:10:31,147 --> 00:10:34,067
[theme music playing]
223
00:10:34,117 --> 00:10:38,667
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.