All language subtitles for Bunnicula s01e32 Calendar Boys.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [theme music playing] 2 00:00:18,952 --> 00:00:20,122 [laughing] 3 00:00:23,665 --> 00:00:26,285 Okay, guys. Huddle in close for a family photo. 4 00:00:26,918 --> 00:00:28,458 -One. -[groans] 5 00:00:28,545 --> 00:00:30,125 -Two. -[groans] 6 00:00:30,213 --> 00:00:32,263 -Three! -[vomits] 7 00:00:33,550 --> 00:00:38,050 [sighs] Another photo ruined by Chester, the neurotic cat. 8 00:00:38,137 --> 00:00:42,177 You know, sometimes I think you're ruining these photos on purpose. 9 00:00:42,267 --> 00:00:44,137 Perfect. Perfect! 10 00:00:44,227 --> 00:00:46,267 He's absolutely perfect for my calendar. 11 00:00:46,354 --> 00:00:47,614 -Ta-da! -[groans] 12 00:00:47,689 --> 00:00:48,899 Your calendar? 13 00:00:48,982 --> 00:00:51,032 [Mr. Bogota] Yes. Allow me to introduce myself. 14 00:00:51,109 --> 00:00:53,609 Lars Bogota, international pet photographer. 15 00:00:53,695 --> 00:00:56,355 Publisher of the Mr. Fancy-Pants pet calendar. 16 00:00:56,447 --> 00:00:59,407 -[gasps] I love those calendars! -Here, keep it. 17 00:00:59,492 --> 00:01:01,332 It's last year's model, but it's signed. 18 00:01:01,411 --> 00:01:03,451 I'm on the search for next year's cover model 19 00:01:03,538 --> 00:01:05,668 and your rabbit is exactly what I'm looking for. 20 00:01:05,748 --> 00:01:09,338 Those blood-red eyes, the cuddly cheeks, the high-contrast fur aesthetic. 21 00:01:09,419 --> 00:01:11,129 I must have him for my cover. 22 00:01:11,212 --> 00:01:12,672 Wow, the cover? 23 00:01:12,755 --> 00:01:16,295 -What do you say? Do we have a deal? -[Mina] Deal. 24 00:01:16,384 --> 00:01:18,684 Your Bun-Bun's going to be a star. 25 00:01:18,761 --> 00:01:20,891 Just be at the address on the card tomorrow night. 26 00:01:20,972 --> 00:01:22,932 [gasps] A horse wearing a diaper! 27 00:01:23,016 --> 00:01:25,386 [laughs] Tomorrow night. Be there. 28 00:01:25,476 --> 00:01:26,846 Oh, my gosh, Bun. 29 00:01:26,936 --> 00:01:30,056 You've been discovered. You're gonna be famous! 30 00:01:31,482 --> 00:01:33,402 [Harold] You know, Mina's right, Chester. 31 00:01:33,484 --> 00:01:36,364 It does look like you're trying to ruin these photographs. 32 00:01:36,446 --> 00:01:38,486 That's because I am! 33 00:01:38,573 --> 00:01:40,623 I always spoil these group shots. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,240 Well, all except this one. 35 00:01:42,327 --> 00:01:45,077 Bunnicula freaked out after Mina tried to put him in the sun. 36 00:01:45,163 --> 00:01:47,753 [speaking indistinctly] 37 00:01:47,832 --> 00:01:50,082 Oh, yeah, you can't put Bunnicula in the sun. 38 00:01:50,168 --> 00:01:51,208 He'll turn to dust. 39 00:01:51,294 --> 00:01:54,304 The point is Bunnicula can't be photographed. 40 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 He's a vampire. 41 00:01:56,090 --> 00:01:57,180 Oh, right! 42 00:01:57,258 --> 00:02:00,888 Vampires cast no reflection and cannot be photographed. It's in-- 43 00:02:00,970 --> 00:02:02,810 Yeah, yeah. It's in all the movies. 44 00:02:02,889 --> 00:02:05,059 So, what happens when we go to the photoshoot 45 00:02:05,141 --> 00:02:07,061 and everyone sees that they can't see him? 46 00:02:07,143 --> 00:02:09,483 -What, Chester? What? -Yeah. 47 00:02:09,562 --> 00:02:12,112 I don't know. Someone will come and take him away. 48 00:02:12,190 --> 00:02:13,610 Government agents maybe? 49 00:02:13,691 --> 00:02:15,111 Government agents? 50 00:02:16,903 --> 00:02:18,453 [man over megaphone] Make no sudden movement. 51 00:02:18,529 --> 00:02:20,159 We are government agents and have you surrounded. 52 00:02:20,239 --> 00:02:23,239 Surrender the vampire rabbit and nobody gets hurt. 53 00:02:23,826 --> 00:02:27,406 Bunnicula, look out! It's the United States Postal Service! 54 00:02:29,624 --> 00:02:32,214 Mina! 55 00:02:33,670 --> 00:02:36,260 How could you two betray me? 56 00:02:36,339 --> 00:02:38,879 I trusted you to take care of Bun. 57 00:02:38,967 --> 00:02:42,387 Well, I've got a new cat and dog that won't treat me that way. 58 00:02:42,470 --> 00:02:45,060 Isn't that right, Gerald and Hester? 59 00:02:45,139 --> 00:02:46,139 -Woof. -Meow. 60 00:02:46,224 --> 00:02:48,104 I'm leaving. Forever. 61 00:02:48,184 --> 00:02:49,394 Goodbye. 62 00:02:49,477 --> 00:02:50,687 -[door slams] -Yikes! 63 00:02:50,770 --> 00:02:53,690 Harold, there's a giant tongue monster outside! 64 00:02:53,773 --> 00:02:55,193 [growls] 65 00:02:55,274 --> 00:02:58,904 No! 66 00:02:58,987 --> 00:03:00,947 [Chester] Harold! Harold, snap out of it. 67 00:03:01,030 --> 00:03:03,320 Maybe we can convince Bunnicula to stay behind. 68 00:03:03,408 --> 00:03:05,618 I doubt it. He's already trying on outfits. 69 00:03:08,413 --> 00:03:10,833 Say, you know what, Chester? 70 00:03:10,915 --> 00:03:14,495 Why don't we cover him in makeup? Models use tons of makeup. 71 00:03:14,585 --> 00:03:16,795 Of course. That's it! 72 00:03:16,879 --> 00:03:20,589 You know, Harold, in some weird kind of way, you may be a genius. 73 00:03:20,675 --> 00:03:23,175 Oxygen is great. It helps my brain breathe. 74 00:03:23,261 --> 00:03:24,261 Maybe. 75 00:03:24,345 --> 00:03:27,595 Hey, Bunnicula. Time to get ready for your photoshoot. 76 00:03:30,768 --> 00:03:32,098 Okay, Bun. 77 00:03:32,186 --> 00:03:33,646 Hold still. 78 00:03:36,649 --> 00:03:38,939 Now, turn on that star power! 79 00:03:39,027 --> 00:03:41,237 [sneezes] 80 00:03:41,320 --> 00:03:42,570 Let's try something else. 81 00:03:42,655 --> 00:03:44,065 [Chester] How about a wardrobe change? 82 00:03:45,783 --> 00:03:47,043 Ta-da! 83 00:03:47,660 --> 00:03:50,870 Okay, Bunnicula, try moving around a little. 84 00:03:50,955 --> 00:03:53,575 [gibbering] 85 00:03:54,667 --> 00:03:57,547 I find a little mascara always brightens my look. 86 00:04:05,928 --> 00:04:10,678 All right, Bun, turn on that star power full blast. 87 00:04:12,769 --> 00:04:15,349 [screams] Maybe turn it down a little bit. 88 00:04:16,147 --> 00:04:17,357 [giggles] 89 00:04:17,440 --> 00:04:21,110 [screams] You know what? Turn it down all the way. 90 00:04:25,531 --> 00:04:27,871 [groans] This isn't working. 91 00:04:27,950 --> 00:04:29,870 Hey, guys. I found some more costumes. 92 00:04:29,952 --> 00:04:31,912 -We're ready to go. -Come on. 93 00:04:31,996 --> 00:04:34,416 We can't let Mina take him looking like that. 94 00:04:34,499 --> 00:04:35,919 I know. I know! 95 00:04:36,000 --> 00:04:37,670 Quick, open the doors. 96 00:04:41,172 --> 00:04:43,552 Which doors again? The closet doors or--? 97 00:04:43,633 --> 00:04:46,723 The balcony doors. The balcony doors! 98 00:04:46,803 --> 00:04:48,053 Oh, yeah. 99 00:04:50,306 --> 00:04:52,596 -[whistles] -[screeching] 100 00:04:52,683 --> 00:04:54,733 Somebody call for a taxi to Texas? 101 00:04:59,357 --> 00:05:00,317 Phew. 102 00:05:01,776 --> 00:05:02,816 Yee-haw! 103 00:05:03,402 --> 00:05:04,322 I'm back, y'all. 104 00:05:05,029 --> 00:05:06,279 [Mina] Ready to go, guys? 105 00:05:06,364 --> 00:05:07,374 Ah! 106 00:05:11,702 --> 00:05:12,622 Huh? 107 00:05:19,335 --> 00:05:21,125 [panting] 108 00:05:21,212 --> 00:05:22,672 -[laughing] -Ah! 109 00:05:22,755 --> 00:05:25,215 [Mina] Guys, are you in there? We're gonna be late. 110 00:05:33,224 --> 00:05:35,854 [Mina] Guys, now! We are going to be late. 111 00:05:35,935 --> 00:05:37,015 [Chester groans] 112 00:05:37,103 --> 00:05:41,073 Hah, Dad's taking us in the working car. How cool is that? 113 00:05:41,149 --> 00:05:42,899 Oh, don't forget to buckle up. 114 00:05:42,984 --> 00:05:44,614 Bun and I are ready to go. 115 00:05:44,694 --> 00:05:46,534 -Ready, Dad? -Aye, aye, captain. 116 00:05:46,612 --> 00:05:48,782 -Next stop, stardom. -[gulps] 117 00:05:50,199 --> 00:05:52,869 -[elevator ding] -Okay, honey. 118 00:05:52,952 --> 00:05:56,962 I'll be in the waiting room with all the other chauffeurs. [laughs] 119 00:06:00,293 --> 00:06:03,253 I didn't think there'd be so many other pet models here today. 120 00:06:03,337 --> 00:06:05,007 Hello? Is anyone here? 121 00:06:05,089 --> 00:06:07,259 Mr. Bogota? [yells] 122 00:06:07,341 --> 00:06:09,931 -Oh, I-- -There he is. My latest discovery. 123 00:06:10,011 --> 00:06:12,601 So glad you could make it. This is my assistant, Gunther. 124 00:06:12,680 --> 00:06:14,390 He's very unhappy with you. 125 00:06:14,473 --> 00:06:17,313 Until I met you, his ferret was going to be the cover model. 126 00:06:17,393 --> 00:06:19,233 -Hmm. -[hissing] 127 00:06:19,312 --> 00:06:22,152 All right, let's get Mr. Bunny on set right away. 128 00:06:22,231 --> 00:06:25,361 Hmm, Gunther, bring the sunlamp in close. 129 00:06:25,443 --> 00:06:26,823 This lamp is amazing. 130 00:06:26,903 --> 00:06:29,243 It's like bringing the outside inside. 131 00:06:30,072 --> 00:06:31,872 [yelling then hisses] 132 00:06:31,949 --> 00:06:33,579 [Mr. Bogota] Take it away, take it away! 133 00:06:33,659 --> 00:06:36,659 On second thought, we'll shoot this with unnatural lighting 134 00:06:36,746 --> 00:06:40,206 to preserve his unnatural animal magnetism. 135 00:06:40,291 --> 00:06:43,251 There. Just act natural and let us work our magic. 136 00:06:43,336 --> 00:06:46,046 -In three, two, one. -[camera clicks] 137 00:06:46,672 --> 00:06:47,672 [Mina] Chester! 138 00:06:47,757 --> 00:06:50,047 Ugh, he's normally so well-behaved. 139 00:06:51,510 --> 00:06:54,310 Oh, don't worry. We see this sort of thing all the time. 140 00:06:54,388 --> 00:06:56,218 Aw, Mr. Pussycat. 141 00:06:56,307 --> 00:06:59,597 Are we a little jealous of all the attention Mr. Bunny is getting? 142 00:06:59,685 --> 00:07:03,015 Well, Gunther has something very special planned for you. 143 00:07:04,482 --> 00:07:05,522 [grunts] 144 00:07:06,651 --> 00:07:07,651 [groans] 145 00:07:10,029 --> 00:07:11,029 [grunts] 146 00:07:11,989 --> 00:07:13,199 [groans] 147 00:07:13,282 --> 00:07:17,662 You gotta try this sunlamp, Chester. It's like being on a beach. 148 00:07:17,745 --> 00:07:20,205 Except I don't have to worry about tan lines. 149 00:07:20,289 --> 00:07:23,129 Ugh. No, thanks, Harold. I'm busy right now. 150 00:07:23,209 --> 00:07:26,129 Sit right here. Just like that. 151 00:07:27,964 --> 00:07:31,384 Now, don't look into the camera and give me a big smile. 152 00:07:31,968 --> 00:07:32,928 Good. 153 00:07:33,636 --> 00:07:34,676 Excellent. 154 00:07:34,762 --> 00:07:38,062 But you're more than a bunny. You're also a sleepy bunny. 155 00:07:38,766 --> 00:07:40,596 Perfect, babe. Fabulous. 156 00:07:40,685 --> 00:07:42,135 Now, you're fierce. Dangerous. 157 00:07:42,853 --> 00:07:43,903 Now, offer me oranges. 158 00:07:44,605 --> 00:07:45,975 Now, offer me apples. 159 00:07:46,065 --> 00:07:47,475 Oranges. Apples. 160 00:07:47,566 --> 00:07:49,856 Oranges. Apples. Cantaloupes! 161 00:07:49,944 --> 00:07:51,454 All right. That's a wrap. 162 00:07:51,529 --> 00:07:54,699 Pure gold. I don't even need to look to know we have our cover. 163 00:07:54,782 --> 00:07:56,282 The film. The film! 164 00:07:56,367 --> 00:07:57,367 It's missing! 165 00:07:57,451 --> 00:07:58,371 -What?! -What?! 166 00:07:59,620 --> 00:08:00,910 Chester! 167 00:08:01,706 --> 00:08:03,576 [Mina] Chester! No, no, no! 168 00:08:04,333 --> 00:08:06,673 He's not a bad cat, really. 169 00:08:06,752 --> 00:08:08,592 Oh, I don't blame him, my dear. 170 00:08:08,671 --> 00:08:09,961 I blame myself. 171 00:08:10,047 --> 00:08:13,007 And I blame Gunther. Mostly I blame Gunther. 172 00:08:13,092 --> 00:08:14,342 But all will be well. 173 00:08:14,427 --> 00:08:17,047 We'll try again while Gunther makes Mr. Kitty comfortable. 174 00:08:18,055 --> 00:08:20,345 -Hmm. -[Chester groans] 175 00:08:20,433 --> 00:08:23,483 Oh, this sunlamp is intense. 176 00:08:23,561 --> 00:08:26,311 Good thing Bunnicula's way over there away from this lamp 177 00:08:26,397 --> 00:08:27,977 or he might turn into ash. 178 00:08:28,065 --> 00:08:29,275 Sunlamp? 179 00:08:30,026 --> 00:08:32,276 Sunlight. Yes, of course! 180 00:08:32,361 --> 00:08:34,531 If I just turn the lamp towards Bunnicula, 181 00:08:34,614 --> 00:08:36,994 he'll have no choice but to run away from the camera. 182 00:08:37,074 --> 00:08:40,454 Harold, do me a favor and distract Mina for a few minutes. 183 00:08:40,536 --> 00:08:42,326 All right. But save my spot. 184 00:08:42,413 --> 00:08:44,713 Those penguins have been eying it since we got here. 185 00:08:44,790 --> 00:08:45,920 [bleats] 186 00:08:46,000 --> 00:08:47,500 I called dibs. 187 00:08:49,920 --> 00:08:51,960 -What's up, Harold? -[whimpering] 188 00:08:52,048 --> 00:08:54,048 I took you right before we got here. 189 00:08:54,133 --> 00:08:55,593 [whimpering] 190 00:08:56,302 --> 00:08:59,352 I'll be right back. Behave yourselves while I'm gone. 191 00:08:59,430 --> 00:09:00,810 Now, hold still, Bun, 192 00:09:00,890 --> 00:09:03,640 and show your fellow critters your real personality. 193 00:09:03,726 --> 00:09:06,516 Steady. Steady. 194 00:09:06,604 --> 00:09:08,114 [yells] 195 00:09:11,525 --> 00:09:12,435 Oh! 196 00:09:15,780 --> 00:09:16,820 [screams] 197 00:09:21,827 --> 00:09:23,037 [growls] 198 00:09:23,662 --> 00:09:24,872 [animals whimpering] 199 00:09:32,713 --> 00:09:35,883 [screams] My weave! My beautiful weave! 200 00:09:38,803 --> 00:09:40,183 [meowing] 201 00:09:40,262 --> 00:09:41,812 [chickens clucking] 202 00:09:49,313 --> 00:09:50,863 [cackling] 203 00:09:55,277 --> 00:09:56,857 [elevator dings] 204 00:09:56,946 --> 00:09:58,526 What happened? 205 00:09:58,614 --> 00:10:00,284 Bunny? Chester? 206 00:10:00,366 --> 00:10:01,576 You guys okay? 207 00:10:01,659 --> 00:10:03,699 There you are. I want you to see this. 208 00:10:03,786 --> 00:10:06,576 Gosh, Mr. Bogota, I hope everything's all right. 209 00:10:06,664 --> 00:10:08,124 All right? All right? 210 00:10:08,207 --> 00:10:11,417 Everything is... fabulous! 211 00:10:11,502 --> 00:10:12,672 Just look at these photos. 212 00:10:12,753 --> 00:10:15,553 Look at the terror your rabbit brought out in these animals' eyes. 213 00:10:15,631 --> 00:10:18,011 These are the finest pictures I've ever taken. 214 00:10:18,092 --> 00:10:21,602 But you can't see Bunnicula in any of them. 215 00:10:21,679 --> 00:10:22,679 Precisely! 216 00:10:22,763 --> 00:10:26,273 It is the very absence of Bunnicula which makes these so revolutionary. 217 00:10:26,350 --> 00:10:29,230 I can't thank you or your wonderful pets enough. 218 00:10:29,311 --> 00:10:30,271 Phew. 219 00:10:30,938 --> 00:10:32,228 [Mina] Guess what, guys? 220 00:10:32,314 --> 00:10:33,904 The Fancy-Pants calendar has arrived. 221 00:10:33,983 --> 00:10:36,073 And Bunnicula, you're famous! 222 00:10:36,152 --> 00:10:38,152 And that's not even the best part. 223 00:10:38,237 --> 00:10:40,027 I got a letter from Mr. Bogota, 224 00:10:40,114 --> 00:10:42,494 and he wants us to be in next year's calendar too. 225 00:10:42,575 --> 00:10:46,325 And this time, it's space themed! 226 00:10:46,412 --> 00:10:49,922 [giggles] Now, the first thing we gotta do is get some space suits put together. 227 00:10:49,999 --> 00:10:53,709 -I think we can make helmets out of... -Oh, no! 228 00:10:54,336 --> 00:10:56,256 [closing theme playing] 229 00:10:56,306 --> 00:11:00,856 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.