Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
[theme music playing]
2
00:00:19,160 --> 00:00:20,250
[laughing]
3
00:00:26,334 --> 00:00:27,964
Oh, scratching post,
4
00:00:28,044 --> 00:00:31,014
your evolution has been
a twisted and tawdry affair.
5
00:00:33,174 --> 00:00:34,094
[gasps]
6
00:00:36,678 --> 00:00:38,468
Bunnicula, get out of here!
7
00:00:38,555 --> 00:00:40,005
Hey, what's going on?
8
00:00:40,098 --> 00:00:43,728
Hello. Hello. Hello.
9
00:00:44,561 --> 00:00:46,441
[humming]
10
00:00:47,355 --> 00:00:49,645
[laughing]
11
00:00:51,317 --> 00:00:52,277
Ta-da!
12
00:00:53,236 --> 00:00:54,236
[yells]
13
00:00:54,320 --> 00:00:55,860
Oh!
14
00:00:55,947 --> 00:00:56,947
Bunnicula!
15
00:00:57,031 --> 00:01:00,451
Why can't you just be
a cute cuddly bunny sometimes?
16
00:01:00,535 --> 00:01:03,495
[laughing]
17
00:01:03,580 --> 00:01:04,620
Bunnicula.
18
00:01:04,706 --> 00:01:07,536
Hey, buddy,
got you a present from the thrift store.
19
00:01:07,625 --> 00:01:09,535
It's an antique collar.
20
00:01:09,627 --> 00:01:10,877
Solid silver.
21
00:01:10,962 --> 00:01:11,962
Huh?
22
00:01:13,381 --> 00:01:15,301
It'll take some getting used to.
23
00:01:15,383 --> 00:01:17,973
Aw, it's so cute!
24
00:01:26,895 --> 00:01:28,855
Don't care for that silver collar, huh?
25
00:01:28,938 --> 00:01:31,398
How about some garlic?
Maybe a wooden stake?
26
00:01:32,483 --> 00:01:33,943
Wait, why are we laughing?
27
00:01:34,027 --> 00:01:36,027
I think he's had enough. Let's help him.
28
00:01:36,112 --> 00:01:37,952
[yelling indistinctly]
29
00:01:38,031 --> 00:01:39,781
Let me help you get that collar off.
30
00:01:51,085 --> 00:01:52,165
Bunnicula?
31
00:01:53,546 --> 00:01:55,506
-Are you--?
Ta-da!
32
00:01:57,759 --> 00:01:58,679
For you.
33
00:02:02,138 --> 00:02:04,768
Roses. My favorite.
34
00:02:04,849 --> 00:02:07,059
[humming]
35
00:02:14,442 --> 00:02:16,242
Well, this is different.
36
00:02:16,319 --> 00:02:18,239
Yeah, it's got a jazzy beat.
37
00:02:19,989 --> 00:02:21,159
Ta-da!
38
00:02:26,496 --> 00:02:27,616
[laughs]
39
00:02:29,624 --> 00:02:30,674
[Bunnicula] For you.
40
00:02:34,379 --> 00:02:35,419
[gasps]
41
00:02:35,505 --> 00:02:36,665
Eat me.
42
00:02:44,263 --> 00:02:45,723
[chirping]
43
00:02:50,645 --> 00:02:52,685
[squeaking]
44
00:02:58,277 --> 00:02:59,277
Ahem.
45
00:02:59,362 --> 00:03:01,822
Oh, a picnic.
46
00:03:01,906 --> 00:03:04,276
Ugh, I hate picnics.
47
00:03:06,661 --> 00:03:08,871
[Chester gasps] Rusty old books?
48
00:03:08,955 --> 00:03:10,995
Jazz records no one wants to hear.
49
00:03:11,082 --> 00:03:14,962
And 600 pages
of unsolvable Sudoku puzzles!
50
00:03:15,044 --> 00:03:17,804
This is the greatest thing
anyone's ever done for me.
51
00:03:17,880 --> 00:03:19,130
[Bunnicula laughs]
52
00:03:19,215 --> 00:03:22,635
♪ Happy, happy, happy ♪
53
00:03:29,058 --> 00:03:30,638
[yells]
54
00:03:32,270 --> 00:03:34,770
Ah, Harold, I can get used to this.
55
00:03:34,856 --> 00:03:38,226
It's all rainbows, sunshine
and fluffy clouds now.
56
00:03:38,317 --> 00:03:41,357
And all the unicorn horns I can eat.
57
00:03:41,446 --> 00:03:42,526
[snorts]
58
00:03:44,240 --> 00:03:46,330
Why didn't we think of
a collar sooner?
59
00:03:46,409 --> 00:03:47,739
[knocking on door]
60
00:03:47,827 --> 00:03:51,247
Excuse me
while I dispatch this unwanted guest.
61
00:03:51,330 --> 00:03:54,210
-Oh, songbirds. Carry me to the door.
-[chirping]
62
00:03:55,752 --> 00:03:57,052
This is great.
63
00:03:57,128 --> 00:04:00,008
As long as no other
supernatural creatures show up.
64
00:04:02,175 --> 00:04:04,255
[chattering]
65
00:04:04,343 --> 00:04:08,813
[Monkey panting]
Buenas noches, thumb-suckers.
66
00:04:08,890 --> 00:04:12,390
I'm Randill, the maximum mandrill.
67
00:04:12,477 --> 00:04:16,607
And I want the one they call Bunnicula
68
00:04:16,689 --> 00:04:19,279
and I want to rumble.
69
00:04:19,358 --> 00:04:22,568
That bunny thinks
he's the sheriff of this realm?
70
00:04:22,653 --> 00:04:27,583
Well, this supernatural monster
is gonna be calling the shots real soon.
71
00:04:27,658 --> 00:04:31,828
And when I do,
it's the precious pets and good times
72
00:04:31,913 --> 00:04:34,623
that are gonna go sayonara.
73
00:04:34,707 --> 00:04:37,127
And yours truly will see to it
74
00:04:37,210 --> 00:04:41,300
that everyone gets a dose
of pain and suffering.
75
00:04:41,381 --> 00:04:42,631
"Pain and suffering"?
76
00:04:42,715 --> 00:04:44,755
Why can't it just be one or the other?
77
00:04:44,842 --> 00:04:48,012
So, I'm gonna ask you two lilies
one more time.
78
00:04:48,763 --> 00:04:50,143
Where's that bunny?
79
00:04:50,223 --> 00:04:52,433
[chuckles] He-- Uh.
80
00:04:52,517 --> 00:04:54,517
[laughing]
81
00:04:54,602 --> 00:04:58,022
Harold, he won't stand a chance the way
he's acting with that collar.
82
00:04:58,106 --> 00:05:01,356
-You'll have to go through us first, pal!
-What? Are you crazy?
83
00:05:01,442 --> 00:05:05,322
Oh, no, I want that bunny,
84
00:05:05,404 --> 00:05:09,204
and I'm not leaving
till he crumbles in these hands.
85
00:05:09,283 --> 00:05:11,083
Oh, he's up for the challenge.
86
00:05:11,160 --> 00:05:14,080
-But you said--
-[shushes] I think I have a plan.
87
00:05:14,163 --> 00:05:16,173
All right, a main event.
88
00:05:16,249 --> 00:05:18,079
You've got one week, losers.
89
00:05:18,167 --> 00:05:21,247
A week? What are you waiting for?
Let's go right now.
90
00:05:21,337 --> 00:05:25,337
Oh, brother, I like your tenacity.
91
00:05:25,424 --> 00:05:27,474
Get your fighter ready. Pronto.
92
00:05:28,427 --> 00:05:30,927
You got it, Randill.
93
00:05:31,013 --> 00:05:32,813
[groans] What did you just do?
94
00:05:32,890 --> 00:05:34,180
I thought you had a plan.
95
00:05:34,267 --> 00:05:36,557
The plan was to make a plan!
96
00:05:36,644 --> 00:05:38,194
That is an awful plan.
97
00:05:38,271 --> 00:05:40,691
-All right, what's the plan?
-Hello.
98
00:05:40,773 --> 00:05:44,033
Hey, hey, hey,
if you don't can this sweetheart routine,
99
00:05:44,110 --> 00:05:45,610
that primate's gonna pound you.
100
00:05:46,446 --> 00:05:48,696
[groans] Come on, man.
101
00:05:48,781 --> 00:05:50,781
You gotta be able to fight back somehow.
102
00:05:50,867 --> 00:05:52,447
Stick and move, Bunnic. Let's go.
103
00:05:52,535 --> 00:05:53,995
All right. Let's see what you got.
104
00:05:54,078 --> 00:05:56,998
Better stay on your toes.
105
00:05:57,081 --> 00:05:58,041
Huh?
106
00:05:59,709 --> 00:06:00,629
Ta-da!
107
00:06:01,377 --> 00:06:02,627
On guard!
108
00:06:04,964 --> 00:06:07,684
[laughs] Surprise.
109
00:06:07,758 --> 00:06:09,008
Okay, I tried.
110
00:06:09,093 --> 00:06:12,853
But what can training accomplish
when one lacks the very will to survive?
111
00:06:12,930 --> 00:06:17,060
Only the one thing that brings out
the mettle of every true warrior.
112
00:06:17,143 --> 00:06:19,403
The element of surprise!
113
00:06:23,191 --> 00:06:24,781
Boo! [giggles]
114
00:06:24,859 --> 00:06:28,649
Uh, Rain cloud.
Oh, okay, we can work with that.
115
00:06:28,738 --> 00:06:31,318
Now, just like lightning strike!
116
00:06:31,407 --> 00:06:32,327
Or something.
117
00:06:35,244 --> 00:06:36,664
Hey!
118
00:06:37,705 --> 00:06:38,865
Awesome.
119
00:06:38,956 --> 00:06:40,036
[thunder crashes]
120
00:06:42,293 --> 00:06:44,213
Let's get this party started.
121
00:06:44,295 --> 00:06:46,125
[chattering]
122
00:06:46,214 --> 00:06:48,594
Time's up.
Somebody's gotta go out there.
123
00:06:48,674 --> 00:06:52,054
Come out or I'm coming in.
124
00:06:52,136 --> 00:06:54,886
[groans] Why do I have pretend
to be Bunnicula?
125
00:06:54,972 --> 00:06:58,272
Because I'm the brains
and you're the... muscle.
126
00:06:58,351 --> 00:06:59,981
I'm the muscle?
127
00:07:00,061 --> 00:07:01,101
Yeah, the muscle.
128
00:07:01,187 --> 00:07:04,067
Think of it this way,
when you have a problem, sometimes--
129
00:07:04,148 --> 00:07:06,188
You're in trouble now, Randill.
130
00:07:06,275 --> 00:07:08,525
That was easier than I thought.
Good work, brains.
131
00:07:08,611 --> 00:07:10,821
Ah, Bunnicula!
132
00:07:10,905 --> 00:07:14,325
The future former master
of the supernatural.
133
00:07:14,408 --> 00:07:19,658
There's no telling what I'll do
when I get my hands on you.
134
00:07:19,747 --> 00:07:21,667
I don't know
what you think you're gonna do,
135
00:07:21,749 --> 00:07:24,499
but I think I don't know
what you're saying half the time.
136
00:07:24,585 --> 00:07:28,705
-Well, I'll show you what I'm gonna do.
-Huh? [yells]
137
00:07:28,798 --> 00:07:31,048
I'm gonna get you real loose,
138
00:07:31,133 --> 00:07:33,593
so you're prepared
to absorb the punishment.
139
00:07:34,136 --> 00:07:35,546
[in strained voice] Come on, muscle.
140
00:07:35,638 --> 00:07:37,558
Uh, Randill, hang on there.
141
00:07:37,640 --> 00:07:40,560
[Randill] First, I take position
and put your lights out.
142
00:07:40,643 --> 00:07:44,363
-[wham]
-Second, I'm gonna immobilize you.
143
00:07:44,438 --> 00:07:45,648
-[thud]
-Oh.
144
00:07:45,731 --> 00:07:49,861
[Randill] And thirdly, I start pounding!
145
00:07:49,944 --> 00:07:52,244
[punching and Chester groaning]
146
00:07:52,321 --> 00:07:53,821
[cawing]
147
00:07:53,906 --> 00:07:55,616
[Chester groaning in distance]
148
00:07:55,700 --> 00:07:57,080
Wait, you hear that?
149
00:07:57,159 --> 00:08:00,619
Sounds like a mandrill
just pummeling a cat in the face.
150
00:08:00,705 --> 00:08:02,455
-[Chester groans]
-No.
151
00:08:02,540 --> 00:08:06,880
That's why I'm the drill sergeant
and you just entered boot camp.
152
00:08:06,961 --> 00:08:09,341
Yeah? Well, your mother wears boots,
153
00:08:09,422 --> 00:08:11,842
so I'm pretty sure
she's the one that's doing the--
154
00:08:14,552 --> 00:08:15,892
[groans]
155
00:08:16,929 --> 00:08:19,679
[humming]
156
00:08:24,770 --> 00:08:28,020
You two big babies
know the drill by now,
157
00:08:28,107 --> 00:08:30,147
but just to hammer home the point...
158
00:08:32,111 --> 00:08:33,031
Huh?
159
00:08:34,488 --> 00:08:35,608
[squeaks]
160
00:08:35,698 --> 00:08:37,198
-Excuse me.
-Huh?
161
00:08:38,534 --> 00:08:41,794
Ah, the real McCoy.
162
00:08:41,871 --> 00:08:43,791
-Bunnicula.
-Hmm.
163
00:08:45,207 --> 00:08:46,127
[crashing]
164
00:08:47,335 --> 00:08:50,795
[humming]
165
00:08:50,880 --> 00:08:52,050
What is he doing?
166
00:08:52,131 --> 00:08:54,341
Yeah, save some fudge for me.
167
00:08:54,425 --> 00:08:58,465
[growls] It's gonna take more
than just a mouthful of--
168
00:08:58,554 --> 00:08:59,644
Hold on.
169
00:08:59,722 --> 00:09:01,972
That sundae was fantastic.
170
00:09:05,478 --> 00:09:08,808
What? Oh, brother, you made this?
171
00:09:08,898 --> 00:09:10,688
That's really thoughtful.
172
00:09:10,775 --> 00:09:12,145
Puff paint T-shirt?
173
00:09:12,234 --> 00:09:13,244
Come on, man.
174
00:09:13,319 --> 00:09:15,739
Now, stop stalling, bunny boy.
175
00:09:15,821 --> 00:09:18,281
-Whoa!
-[Bunnicula laughs]
176
00:09:18,366 --> 00:09:21,786
What are you--?
Are those hot stones? I-- I can't. No.
177
00:09:21,869 --> 00:09:23,539
Uh, oh. Oh.
178
00:09:23,621 --> 00:09:25,081
Oh, yeah, little higher.
179
00:09:25,164 --> 00:09:26,214
Oh, yeah.
180
00:09:26,290 --> 00:09:29,000
Whoa, thanks, Bunnic.
181
00:09:29,085 --> 00:09:32,505
But I'm still the beast
that's gonna control this realm.
182
00:09:32,588 --> 00:09:34,168
So, come at me! [buzzing]
183
00:09:35,257 --> 00:09:36,177
[thuds]
184
00:09:37,259 --> 00:09:40,259
What the--? Uh, uh, hey, amigo.
185
00:09:40,346 --> 00:09:41,596
Oh, okay.
186
00:09:41,680 --> 00:09:42,600
That's enough.
187
00:09:43,349 --> 00:09:45,139
Buddy? Buddy?
188
00:09:45,226 --> 00:09:47,806
Gosh, it's been so long
189
00:09:47,895 --> 00:09:50,855
since anybody showed me
a lick of affection.
190
00:09:51,732 --> 00:09:53,322
My sweet, Randill.
191
00:09:53,401 --> 00:09:57,951
Remember to never waste your life
in anger and conflict.
192
00:09:58,030 --> 00:10:02,740
You have the heart of a lover
and the hands of an artist.
193
00:10:04,787 --> 00:10:09,037
I think the source of my anger
was my inability to confront my past.
194
00:10:09,625 --> 00:10:12,705
Oh, thanks a million, muchacho.
195
00:10:13,587 --> 00:10:16,167
Now my healing can truly begin.
196
00:10:16,841 --> 00:10:17,761
Huh?
197
00:10:19,427 --> 00:10:20,387
Muchacho?
198
00:10:23,264 --> 00:10:24,184
[growls]
199
00:10:25,057 --> 00:10:27,727
No, no, no. I've seen the dark side.
I can't go back.
200
00:10:27,810 --> 00:10:29,060
Don't make me go back!
201
00:10:34,316 --> 00:10:35,686
Huh?
202
00:10:35,776 --> 00:10:38,776
What the--? Uh, Bunnicula?
203
00:10:41,407 --> 00:10:43,197
Whoa, he's back!
204
00:10:43,284 --> 00:10:45,704
-Huh?
-[Bunnicula yells]
205
00:10:45,786 --> 00:10:47,616
-[Chester and Harold yelling]
-Whoa.
206
00:10:48,831 --> 00:10:50,881
They play so well together.
207
00:10:52,626 --> 00:10:54,336
[giggles]
208
00:10:55,379 --> 00:10:57,299
[closing theme playing]
209
00:10:57,349 --> 00:11:01,899
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.