All language subtitles for Bunnicula s01e30 Return of the Curse.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,184 --> 00:00:03,104 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:11,074 [hisses] 3 00:00:18,827 --> 00:00:20,037 [laughing] 4 00:00:21,830 --> 00:00:23,960 [upbeat music playing] 5 00:00:37,095 --> 00:00:39,135 Hey, Chester. Why so glum? 6 00:00:39,222 --> 00:00:40,562 Oh, it's nothing. 7 00:00:40,640 --> 00:00:43,770 Aw, come on, Chester. You know you could tell us anything. 8 00:00:43,852 --> 00:00:45,062 -Open up. -Yeah. 9 00:00:45,144 --> 00:00:48,064 It's just that every year, right around this time, 10 00:00:48,147 --> 00:00:50,067 I get a little lovesick, is all. 11 00:00:50,149 --> 00:00:53,069 What with all the blossoms and the warm spring air 12 00:00:53,152 --> 00:00:55,492 and the pheromones. They're everywhere! 13 00:00:55,572 --> 00:00:56,782 It's maddening! 14 00:00:56,865 --> 00:00:58,405 It makes a man crazy! 15 00:00:59,450 --> 00:01:02,080 I'm so desperately alone. 16 00:01:02,537 --> 00:01:05,667 -Ew! Chester wants a girlfriend. -[speaking indistinctly] 17 00:01:05,748 --> 00:01:09,088 Hey, come on. You guys already had your love stories. 18 00:01:09,168 --> 00:01:10,628 What about me, huh? 19 00:01:10,712 --> 00:01:13,722 What about lonely, lonely Chester? 20 00:01:13,798 --> 00:01:16,298 [man] What about super-awesome Patches? 21 00:01:16,384 --> 00:01:17,434 Who was that? 22 00:01:17,510 --> 00:01:19,850 -[Harold] It's Patches! -[Bunnicula speaking indistinctly] 23 00:01:19,929 --> 00:01:21,559 Hey, I'm Patches. 24 00:01:21,639 --> 00:01:22,809 I'm a Weredude. 25 00:01:22,891 --> 00:01:25,231 ♪ Patches, a Weredude, yes, he's back ♪ 26 00:01:25,310 --> 00:01:27,600 ♪ He's the hefty, hairy man Who is also a cat ♪ 27 00:01:27,687 --> 00:01:30,267 ♪ When the moon is full It rearranges his fat ♪ 28 00:01:30,356 --> 00:01:32,936 ♪ It makes a magic transformation Wherever he's at ♪ 29 00:01:33,026 --> 00:01:34,356 ♪ He's Patches ♪ 30 00:01:34,444 --> 00:01:35,574 Hey, Chester. 31 00:01:35,653 --> 00:01:38,283 Hey, Bunnicula. Hey, uh... 32 00:01:38,364 --> 00:01:39,624 The-- The dog. 33 00:01:39,699 --> 00:01:40,699 How's it going? 34 00:01:40,783 --> 00:01:43,953 Oh, Chester was just talking about how alone he is 35 00:01:44,037 --> 00:01:46,997 -and something about "ferret-moans." -Pheromones! 36 00:01:47,081 --> 00:01:50,961 And I wouldn't have to lament if I only knew how to impress the ladies. 37 00:01:51,044 --> 00:01:53,004 [blows raspberry] 38 00:01:53,087 --> 00:01:55,837 Chester, women aren't so hard. 39 00:01:55,924 --> 00:01:57,054 I have a girlfriend. 40 00:01:57,133 --> 00:02:00,643 -You do? -No, not technically. But look. 41 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 You can see her. 42 00:02:01,846 --> 00:02:04,846 -She's right over there. -[Chester] Wow. 43 00:02:04,933 --> 00:02:06,233 No, no, no, not her. 44 00:02:06,309 --> 00:02:07,599 Her. 45 00:02:07,685 --> 00:02:08,975 Her name is Elvira. 46 00:02:09,062 --> 00:02:10,812 I met her during the last full moon. 47 00:02:10,897 --> 00:02:12,607 I think I'm in love with her. 48 00:02:12,690 --> 00:02:14,650 But I can't see her if I'm a human. 49 00:02:14,734 --> 00:02:18,784 Until the moon changes me back, all I can do is leave tokens 50 00:02:18,863 --> 00:02:21,623 of my affection while she sleeps. 51 00:02:21,699 --> 00:02:23,279 At least you have someone. 52 00:02:23,368 --> 00:02:27,328 I just wish I could be like you and know how to play the game. 53 00:02:27,413 --> 00:02:29,043 [Patches] Wouldn't that be something? 54 00:02:29,123 --> 00:02:32,253 If only we could find a solution to each other's problems. 55 00:02:32,335 --> 00:02:33,285 Aha! 56 00:02:36,714 --> 00:02:38,634 [speaking indistinctly] 57 00:02:39,968 --> 00:02:41,088 Uh... 58 00:02:41,177 --> 00:02:42,637 [groaning] 59 00:02:43,596 --> 00:02:44,756 Why? 60 00:02:44,847 --> 00:02:45,927 Whoa! 61 00:02:46,015 --> 00:02:47,725 You look just like me. 62 00:02:50,895 --> 00:02:53,055 What--? What the--? All right, you. 63 00:02:53,147 --> 00:02:56,227 You wanna maybe explain your rationality behind this! 64 00:02:56,317 --> 00:02:57,987 [speaking indistinctly] 65 00:02:58,069 --> 00:02:58,989 Patches. 66 00:02:59,737 --> 00:03:01,157 Oh, I get it. 67 00:03:01,239 --> 00:03:04,739 Chester stands in for Patches and gets Elvira to fall in love with him 68 00:03:04,826 --> 00:03:07,366 and then Chester can learn basic dating etiquette 69 00:03:07,453 --> 00:03:09,873 -so he can finally call himself a man. -Yeah. 70 00:03:09,956 --> 00:03:13,416 Wait, you-- You mean, pretending to be you on a date? 71 00:03:13,501 --> 00:03:14,501 A real date? 72 00:03:14,585 --> 00:03:16,585 Hey, you said you wanted to learn. 73 00:03:16,671 --> 00:03:19,381 Well, now is your chance, Chester. 74 00:03:19,465 --> 00:03:21,965 Someone's gotta make her fall in love with me. 75 00:03:22,051 --> 00:03:23,471 You can do it, Chester. 76 00:03:23,553 --> 00:03:25,013 Do it for me. 77 00:03:25,096 --> 00:03:27,136 You're right, Patches. I'm gonna do this. 78 00:03:27,223 --> 00:03:28,643 For you and for me. 79 00:03:28,725 --> 00:03:29,845 Yeah. 80 00:03:30,685 --> 00:03:32,305 -But don't kiss her. -Kiss her? 81 00:03:32,395 --> 00:03:34,855 Oh, I just hope I can get her attention 82 00:03:34,939 --> 00:03:37,569 and, of course, help my Weredude buddy. 83 00:03:38,443 --> 00:03:40,613 Chester, you're my boy. 84 00:03:41,779 --> 00:03:43,199 [thunder cracks] 85 00:03:44,449 --> 00:03:46,579 Okay, Elvira's waiting. 86 00:03:46,659 --> 00:03:48,949 Here, give her this mouse I caught. 87 00:03:49,037 --> 00:03:51,157 [coughing] 88 00:03:51,247 --> 00:03:52,917 I don't know if I can do this. 89 00:03:52,999 --> 00:03:54,079 Relax. 90 00:03:54,167 --> 00:03:58,127 There's only one thing you need to know when it comes to the ladies. 91 00:03:58,212 --> 00:04:00,512 -Always be awesome. -Uh... 92 00:04:00,590 --> 00:04:01,760 All right. 93 00:04:01,841 --> 00:04:03,011 Make her swoon, buddy. 94 00:04:03,092 --> 00:04:04,052 [shouts] 95 00:04:05,470 --> 00:04:07,510 Oh. Hello. 96 00:04:07,597 --> 00:04:10,677 Uh-- Oh, hi. I'm, uh, Patches. 97 00:04:10,767 --> 00:04:13,307 [stammering] Here. This is for you. 98 00:04:14,562 --> 00:04:16,022 This is madness. 99 00:04:16,105 --> 00:04:17,515 Madness! 100 00:04:18,816 --> 00:04:20,146 [both chuckle] 101 00:04:23,446 --> 00:04:26,776 Uh, so, you like, uh... 102 00:04:26,866 --> 00:04:27,866 comic books? 103 00:04:27,950 --> 00:04:29,160 Comic books? 104 00:04:29,243 --> 00:04:30,913 Oh. Oh, my. 105 00:04:30,995 --> 00:04:34,705 As a matter of fact, I rather love comic books. 106 00:04:34,791 --> 00:04:36,041 Wow, really? 107 00:04:36,125 --> 00:04:37,205 Me-- Me, too. 108 00:04:37,293 --> 00:04:39,883 Yeah, and nothing goes better with reading than... 109 00:04:39,962 --> 00:04:42,592 [both] Listening to lounge jazz. 110 00:04:43,007 --> 00:04:44,757 [both laugh] 111 00:04:46,302 --> 00:04:48,182 Hey, you know something? You're pretty cool. 112 00:04:48,262 --> 00:04:49,182 Duh. 113 00:04:50,598 --> 00:04:53,018 Yes. Let us continue the date. 114 00:04:53,101 --> 00:04:55,981 -Uh, Patches? -Yeah, I-- I'm Patches. 115 00:04:56,062 --> 00:04:57,232 The ground. 116 00:04:57,313 --> 00:04:58,903 It's ever so far. 117 00:04:58,981 --> 00:05:00,531 Would you help me down? 118 00:05:02,068 --> 00:05:04,318 Uh, yes, of course. 119 00:05:04,403 --> 00:05:05,993 Alley-oop, my love. 120 00:05:06,072 --> 00:05:09,622 Oh, your arms are so big and strong, Patches. 121 00:05:10,785 --> 00:05:11,695 My arms. 122 00:05:13,496 --> 00:05:17,376 Come on. Let us go frolic about and such. 123 00:05:18,000 --> 00:05:19,920 [upbeat music playing] 124 00:05:47,613 --> 00:05:52,083 Uh, Dad? There's a strange man talking to the animals. 125 00:05:52,160 --> 00:05:54,790 [Arthur] Only in America. [laughs] 126 00:05:54,871 --> 00:06:00,001 Ah. Chester sure has been doing a good job keeping Elvira in love with me. 127 00:06:00,084 --> 00:06:03,924 Though there is something that we've noticed that maybe you're not aware of. 128 00:06:04,005 --> 00:06:06,715 What? That Chester is the best wingman in the world 129 00:06:06,799 --> 00:06:08,629 and would do anything for his brother, man? 130 00:06:09,302 --> 00:06:10,512 I already knew that. 131 00:06:10,595 --> 00:06:12,885 [speaking indistinctly] 132 00:06:12,972 --> 00:06:15,602 No, no, no. You-- You're both crazy. 133 00:06:15,683 --> 00:06:17,733 I-- I need to go. [shouts] 134 00:06:17,810 --> 00:06:19,150 [speaking indistinctly] 135 00:06:19,228 --> 00:06:20,558 Let him go, Bunnicula. 136 00:06:20,646 --> 00:06:22,356 He'll understand soon enough. 137 00:06:22,440 --> 00:06:23,730 [Elvira] Oh, Patches. 138 00:06:23,816 --> 00:06:26,646 These past few days have been so wonderful. 139 00:06:26,736 --> 00:06:29,356 And I must say, I thought you were handsome before, 140 00:06:29,447 --> 00:06:32,117 but now I find you even more attractive. 141 00:06:32,825 --> 00:06:35,995 Yeah, about all that. There's something you don't know about me, 142 00:06:36,078 --> 00:06:39,708 and I wanna be honest with you about it, but I don't know how. 143 00:06:39,790 --> 00:06:41,250 What you talking about, Chester? 144 00:06:41,334 --> 00:06:42,634 Can't it wait? 145 00:06:42,710 --> 00:06:46,170 The moon will soon be out and it will be ever so full. 146 00:06:46,255 --> 00:06:48,165 Won't that be lovely and good, Patches? 147 00:06:48,257 --> 00:06:51,797 Yeah, see, my situation kind of involves the moon. 148 00:06:51,886 --> 00:06:53,506 And, well, I-- I, uh... 149 00:06:53,596 --> 00:06:56,386 You know what they say about the full moon, don't you? 150 00:06:56,474 --> 00:07:00,024 They say it causes... madness. 151 00:07:00,102 --> 00:07:01,602 Uh, uh... 152 00:07:02,396 --> 00:07:03,606 I, uh... 153 00:07:10,571 --> 00:07:12,031 [crying] 154 00:07:12,114 --> 00:07:14,954 I can't believe Chester betrayed me. 155 00:07:15,034 --> 00:07:16,914 [shouting] 156 00:07:18,120 --> 00:07:19,710 [speaking indistinctly] 157 00:07:19,789 --> 00:07:21,499 [ominous music playing] 158 00:07:27,338 --> 00:07:29,468 [Chester] This is the real deal, you guys. 159 00:07:29,548 --> 00:07:31,468 It just feels right, you know? 160 00:07:31,550 --> 00:07:33,300 [speaking indistinctly] 161 00:07:33,386 --> 00:07:34,386 Oh, Bunnicula. 162 00:07:34,470 --> 00:07:37,810 I don't expect you to understand what Elvira and I share. 163 00:07:37,890 --> 00:07:39,310 It's a pure love. 164 00:07:39,392 --> 00:07:42,902 Uh, okay, but, uh, what about Patches? 165 00:07:44,438 --> 00:07:48,028 What about Patches, indeed. 166 00:07:48,818 --> 00:07:51,568 Whoa! Ow. 167 00:07:51,654 --> 00:07:54,914 Patches! There-- There's no need to get upset. 168 00:07:54,991 --> 00:07:59,201 You used my own advice against me and acted too awesome. 169 00:07:59,287 --> 00:08:02,157 Now you're trying to steal Elvira from me. 170 00:08:02,248 --> 00:08:03,618 But I won't let you. 171 00:08:04,667 --> 00:08:07,417 Hey, what--? What are you--? Quit it! 172 00:08:07,503 --> 00:08:09,763 -Should we do something, Bunnicula? -[speaking indistinctly] 173 00:08:13,259 --> 00:08:16,549 You can't accept that I make a better Patches than you. 174 00:08:16,637 --> 00:08:19,057 Nuh-uh. You make me sound like a hobbit. 175 00:08:20,016 --> 00:08:21,226 People love hobbits! 176 00:08:21,309 --> 00:08:22,809 [dramatic music playing] 177 00:08:38,909 --> 00:08:40,619 Madness! 178 00:08:51,088 --> 00:08:52,048 [both] Huh? 179 00:08:56,260 --> 00:08:58,800 -Elvira! -Elvira! You know it's me, babe. 180 00:08:58,888 --> 00:09:01,018 Don't let this faker steal you away. 181 00:09:01,098 --> 00:09:03,228 I share your interests, Elvira. 182 00:09:03,309 --> 00:09:05,979 Jazz, lavender soap, comic books. 183 00:09:06,062 --> 00:09:07,312 Choose me, Elvira. 184 00:09:07,396 --> 00:09:08,766 [Patches] Choose me, Elvira. 185 00:09:08,856 --> 00:09:10,106 -[Chester] Choose me. -Choose me. 186 00:09:10,191 --> 00:09:12,441 -[Chester] Choose me. Me. -No, choose me, man. 187 00:09:12,526 --> 00:09:13,856 -Choose me! -Choose me! 188 00:09:13,944 --> 00:09:15,324 [air hissing] 189 00:09:17,782 --> 00:09:19,372 [both] Elvira! 190 00:09:19,450 --> 00:09:20,580 I can't believe it. 191 00:09:20,659 --> 00:09:23,039 She fainted from her own indecision. 192 00:09:23,120 --> 00:09:25,870 Uh, you guys? She probably fell over 193 00:09:25,956 --> 00:09:28,536 'cause she's just a bag of sand with a balloon tied to it. 194 00:09:28,626 --> 00:09:32,086 Harold, how could you say that about Elvira? 195 00:09:32,171 --> 00:09:33,961 Yeah, she's not an object. 196 00:09:34,048 --> 00:09:36,008 She's a real, live woman. 197 00:09:36,092 --> 00:09:39,352 She's the most beautiful woman I've ever know... 198 00:09:39,428 --> 00:09:40,598 [shouting] 199 00:09:42,932 --> 00:09:45,312 How--? What--? When did this--? 200 00:09:45,393 --> 00:09:51,153 How long has Elvira been a bag of sand with a balloon tied to it? 201 00:09:51,232 --> 00:09:55,032 The whole time. 202 00:09:57,696 --> 00:09:59,066 This is madness! 203 00:09:59,156 --> 00:10:00,736 Madness! 204 00:10:02,785 --> 00:10:04,115 [both] Choose me! 205 00:10:04,203 --> 00:10:05,333 [air hissing] 206 00:10:06,247 --> 00:10:07,537 [both] Elvira! 207 00:10:09,750 --> 00:10:10,920 [mimics explosion] 208 00:10:11,585 --> 00:10:13,415 But our love was real. 209 00:10:14,004 --> 00:10:15,344 How can this happen? 210 00:10:15,423 --> 00:10:17,473 Well, I don't know. I guess you could chalk it up 211 00:10:17,550 --> 00:10:21,640 to the loneliness, wishful thinking and all those "fairy-moans." 212 00:10:21,720 --> 00:10:22,760 Pheromones. 213 00:10:22,847 --> 00:10:24,217 You know what, Chester? 214 00:10:24,306 --> 00:10:27,976 Maybe we don't need to be in love in order to be happy. 215 00:10:28,060 --> 00:10:30,190 -Yeah. -And it's pretty funny. 216 00:10:30,771 --> 00:10:33,151 I'd say we looked equally ridiculous. 217 00:10:33,232 --> 00:10:34,532 [speaking indistinctly] 218 00:10:34,608 --> 00:10:37,278 Hey, yeah. When does that disguise wear off? 219 00:10:38,529 --> 00:10:40,279 [both laughing] 220 00:10:41,949 --> 00:10:42,869 Don't worry. 221 00:10:43,492 --> 00:10:44,792 I got you covered. 222 00:10:44,869 --> 00:10:45,869 Thanks. 223 00:10:45,953 --> 00:10:47,543 That's what friends are for. 224 00:10:52,501 --> 00:10:54,421 [theme music playing] 225 00:10:54,471 --> 00:10:59,021 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.