All language subtitles for Bunnicula s01e22 Dreamcatcher.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [theme music playing] 2 00:00:09,567 --> 00:00:10,737 [growls] 3 00:00:18,785 --> 00:00:20,245 [giggling] 4 00:00:22,038 --> 00:00:25,288 [dog barking] 5 00:00:26,334 --> 00:00:27,464 [groaning] 6 00:00:28,503 --> 00:00:29,673 I thought we were friends. 7 00:00:30,922 --> 00:00:31,922 Poor Mina. 8 00:00:32,006 --> 00:00:34,336 This is the third night in a row she's had bad dreams. 9 00:00:34,425 --> 00:00:36,715 [Harold] Her dark circles have dark circles. 10 00:00:36,803 --> 00:00:39,893 [sighs] My biscuits provide only temporary relief. 11 00:00:39,973 --> 00:00:41,983 [groaning] 12 00:00:42,058 --> 00:00:45,598 [Harold] Aw, I wish there was a permanent solution. 13 00:00:49,774 --> 00:00:50,904 Boop! 14 00:00:53,194 --> 00:00:54,784 And here we go. 15 00:00:56,447 --> 00:00:59,987 Hm, how much for that dreamcatcher you got there? 16 00:01:00,076 --> 00:01:03,906 Uh, that model is defective and for display only. 17 00:01:03,997 --> 00:01:08,377 I'm afraid it's far too magical for someone as unemployed as you. 18 00:01:10,169 --> 00:01:12,379 Let me try something. 19 00:01:12,463 --> 00:01:14,223 [squeaking] 20 00:01:14,299 --> 00:01:15,469 What was that? 21 00:01:15,550 --> 00:01:18,470 -Soothing dolphin noises, hello? -Really. 22 00:01:18,553 --> 00:01:23,143 Um, but maybe Mina's more of a babbling brook fan. 23 00:01:23,224 --> 00:01:24,984 [babbling] 24 00:01:25,059 --> 00:01:26,769 Harold, you're just making it worse. 25 00:01:26,853 --> 00:01:28,193 Oh, thank goodness. 26 00:01:28,271 --> 00:01:30,441 Bunnicula is back. Wait a second. 27 00:01:32,275 --> 00:01:34,775 And what dusty new horrors have you returned with? 28 00:01:38,698 --> 00:01:39,818 [gibbering] 29 00:01:39,908 --> 00:01:41,488 Ooh, a dreamcatcher. 30 00:01:42,619 --> 00:01:44,789 [groaning] 31 00:01:47,248 --> 00:01:50,788 If you expect me to believe that's just a regular old dreamcatcher, 32 00:01:50,877 --> 00:01:52,837 -you got another thing coming. -Who, me? 33 00:01:52,921 --> 00:01:55,511 You do have a bit of a track record, Bunns. 34 00:01:55,590 --> 00:01:58,840 -Hey! -But it's always fun. And it helps Mina. 35 00:01:58,927 --> 00:02:01,597 [gibbering] 36 00:02:01,679 --> 00:02:04,889 Bunnicula says the dreamcatcher will trap Mina's nightmare 37 00:02:04,974 --> 00:02:06,644 and allow us to eliminate it. 38 00:02:06,726 --> 00:02:08,976 -With only minor side effects. -Fine. 39 00:02:09,062 --> 00:02:11,942 But you're responsible if things come unglued. 40 00:02:12,023 --> 00:02:14,323 Actually, let's just avoid glue altogether. 41 00:02:14,400 --> 00:02:15,990 My back hair still hasn't grown back 42 00:02:16,069 --> 00:02:18,699 after the enchanted macaroni art incident. 43 00:02:18,780 --> 00:02:20,370 [laughing] 44 00:02:20,448 --> 00:02:22,238 It's not that funny. 45 00:02:23,034 --> 00:02:24,834 I think it's pretty funny. 46 00:02:24,911 --> 00:02:26,911 Nobody asked you, Macaroni Art. 47 00:02:26,996 --> 00:02:29,416 Oh, nobody ever does. 48 00:02:29,499 --> 00:02:33,379 So, hey, this dreamcatcher thing-a-madinger, 49 00:02:33,461 --> 00:02:35,001 how do we know if it's working? 50 00:02:43,054 --> 00:02:45,564 Oh, it just catches dreams, huh? 51 00:02:47,058 --> 00:02:47,978 Bunnicula! 52 00:02:49,644 --> 00:02:51,274 Is this supposed to be happening? 53 00:02:51,354 --> 00:02:54,194 I'm just gonna tell myself that this is supposed to be happening. 54 00:02:54,273 --> 00:02:56,113 Oh, my gosh. Oh, my gosh. Oh, my gosh! 55 00:03:00,446 --> 00:03:03,486 So, really though. How do we know if it's working? 56 00:03:03,574 --> 00:03:04,534 Good morning. 57 00:03:05,576 --> 00:03:07,996 Whoa, well, that's new. 58 00:03:08,079 --> 00:03:09,459 What? My cyber arm? 59 00:03:09,539 --> 00:03:10,749 I've had this my whole life. 60 00:03:10,832 --> 00:03:13,422 -You can understand us? -Whoa! 61 00:03:13,501 --> 00:03:15,421 Of course, sillies. 62 00:03:15,503 --> 00:03:18,763 Anyways, no time for your classic wacky shenanigans. 63 00:03:18,840 --> 00:03:22,430 I have something I need to talk about. There's this boy. 64 00:03:22,510 --> 00:03:24,760 A boy? A boy! 65 00:03:24,846 --> 00:03:26,346 Oh, tell me everything. 66 00:03:26,431 --> 00:03:28,431 Where did you meet? Does he like smelly socks? 67 00:03:28,516 --> 00:03:30,596 -Is he faster than a squirrel? -This dream seems 68 00:03:30,685 --> 00:03:32,185 pleasant enough, so far. 69 00:03:32,270 --> 00:03:34,560 Is this how it usually goes with the dreamcatcher? 70 00:03:34,647 --> 00:03:35,977 [sinister laughing] 71 00:03:36,065 --> 00:03:37,725 Oh, the cutest eyes. 72 00:03:37,817 --> 00:03:39,527 Mina, what is that? 73 00:03:39,610 --> 00:03:40,700 Don't want to deal with it. 74 00:03:41,320 --> 00:03:43,240 -[Mina singing] Don't want to deal-- -All right. 75 00:03:43,698 --> 00:03:45,158 Take this! 76 00:03:45,241 --> 00:03:46,991 [shouting] 77 00:03:47,994 --> 00:03:49,204 Nothing happened! 78 00:03:49,287 --> 00:03:51,657 Nothing! I just, I thought, you know, we're in a dream. 79 00:03:51,748 --> 00:03:54,078 Dream logic. Lasers could shoot out of-- 80 00:03:54,709 --> 00:03:56,379 Bunnicula, do something! 81 00:03:56,461 --> 00:03:58,091 [nightmare] Mina! 82 00:03:58,171 --> 00:04:01,301 [screaming] 83 00:04:02,675 --> 00:04:04,465 [all screaming] 84 00:04:05,303 --> 00:04:06,723 Bunnicula, fly! 85 00:04:06,804 --> 00:04:07,934 Get us out of here! 86 00:04:08,014 --> 00:04:09,354 [groaning] 87 00:04:09,432 --> 00:04:11,352 -Uh-oh! -"Uh-oh?" 88 00:04:11,434 --> 00:04:12,694 What do you mean, "Uh-oh?" 89 00:04:12,769 --> 00:04:14,099 Do the ear-flappies. 90 00:04:15,313 --> 00:04:16,733 [yelling] 91 00:04:20,234 --> 00:04:22,154 -Donut detour! -Donut detour! 92 00:04:22,236 --> 00:04:23,696 [Harold] Are those Beignets? 93 00:04:23,780 --> 00:04:25,950 Mina, you have the best dreams. 94 00:04:26,032 --> 00:04:28,662 [Mina] This is reality, Harold. You've been to Beignet Island before. 95 00:04:28,743 --> 00:04:30,703 [Harold] I feel like I would remember. 96 00:04:30,787 --> 00:04:33,247 Great. Your creepy dreamcatcher has us stuck 97 00:04:33,331 --> 00:04:35,501 in whatever nightmare Mina wants to avoid. 98 00:04:35,583 --> 00:04:38,543 And now your vampire powers are bugging out for some reason. 99 00:04:38,628 --> 00:04:40,708 [Mina] Why would Bunnicula have vampire powers? 100 00:04:40,797 --> 00:04:43,047 I mean, he just looks like a vampire. 101 00:04:43,132 --> 00:04:44,932 That's why I named him Bunnicula. 102 00:04:45,551 --> 00:04:48,391 -You guys don't want any donuts? -Bunnicula, open your mouth. 103 00:04:49,138 --> 00:04:50,518 Aah. 104 00:04:50,598 --> 00:04:52,478 [yells] 105 00:04:52,558 --> 00:04:53,678 [groans] 106 00:04:54,435 --> 00:04:57,435 -Not feeling the donuts, huh? -Mina, you've got to wake up. 107 00:04:57,522 --> 00:05:00,822 We're wildly unprepared to be facing your nightmares in here. 108 00:05:00,900 --> 00:05:01,900 [Mina] Wake up? 109 00:05:01,984 --> 00:05:03,154 [Mina chuckles] 110 00:05:03,236 --> 00:05:06,236 I don't know what you're talking about? There are no nightmares in here. 111 00:05:06,322 --> 00:05:07,532 Don't want to deal with it. 112 00:05:07,615 --> 00:05:09,775 [nervous chuckling] 113 00:05:09,867 --> 00:05:11,367 She's in complete denial. 114 00:05:11,452 --> 00:05:14,122 We need a different approach before the nightmare comes back. 115 00:05:14,831 --> 00:05:16,461 My tooth fell out? 116 00:05:16,541 --> 00:05:19,421 But the vet said I have perfect oral hygiene. 117 00:05:19,502 --> 00:05:21,672 The only time my teeth ever fall out are in... 118 00:05:22,755 --> 00:05:23,965 In a-- In a-- 119 00:05:24,507 --> 00:05:25,717 Nightmare! 120 00:05:25,800 --> 00:05:27,760 [screaming] 121 00:05:34,142 --> 00:05:37,232 Please turn to page 42 in your textbooks. 122 00:05:37,311 --> 00:05:40,111 Psst. Hey, what did you get for number two? 123 00:05:42,233 --> 00:05:44,863 -[pencils hits floor] -And also, how do you hold a pencil? 124 00:05:44,944 --> 00:05:47,534 Uh, you don't have to take the test, Harold. 125 00:05:47,613 --> 00:05:49,243 We're still in Mina's dream. 126 00:05:49,323 --> 00:05:52,083 Oh, thank goodness. I thought this was my nightmare. 127 00:05:52,160 --> 00:05:53,700 So, what's up? 128 00:05:53,786 --> 00:05:57,366 Harold, you gotta find Bunnicula. He needs to get us out of here. 129 00:05:57,456 --> 00:05:58,536 Oh, he's over there. 130 00:06:00,334 --> 00:06:02,964 [gasps then swoons] 131 00:06:03,045 --> 00:06:05,375 We are so gonna be trapped here forever. 132 00:06:06,090 --> 00:06:07,550 [gibbers] 133 00:06:07,633 --> 00:06:09,553 You've been with Mina this whole time. 134 00:06:09,635 --> 00:06:11,215 You pick up anything about her nightmare? 135 00:06:11,304 --> 00:06:14,814 Uh, you know, it could be something to do about this boy 136 00:06:14,891 --> 00:06:16,101 Mina's been talking about. 137 00:06:16,934 --> 00:06:18,444 Scott Dingleman. 138 00:06:19,353 --> 00:06:20,273 [nightmare laughs] 139 00:06:20,730 --> 00:06:22,570 Scott Dingleman. 140 00:06:22,648 --> 00:06:24,688 [nightmare laughs] 141 00:06:24,775 --> 00:06:27,395 So, every time she says this dude's name, 142 00:06:27,487 --> 00:06:28,817 the nightmare shows up. 143 00:06:28,905 --> 00:06:30,945 Nice work, Harold. We're making progress. 144 00:06:31,032 --> 00:06:31,952 Oh, my gosh, it's him! 145 00:06:34,160 --> 00:06:36,910 Hey, Mina. Yeah, what's up? 146 00:06:36,996 --> 00:06:40,326 This doofus? This doofus is giving her nightmares? 147 00:06:40,416 --> 00:06:43,416 Oh, he's perfect. Well done, Mina. 148 00:06:43,502 --> 00:06:46,012 Uh, I like your robot arm. 149 00:06:46,088 --> 00:06:47,548 -I like your shirt. -Yeah. 150 00:06:47,632 --> 00:06:49,262 Pancakes are awesome. 151 00:06:49,342 --> 00:06:51,092 I love pancakes. 152 00:06:51,177 --> 00:06:53,757 [chuckles] Breakfast foods. 153 00:06:53,846 --> 00:06:55,676 We have so much in common. 154 00:06:55,765 --> 00:06:59,095 Oh. Hey, guys, I'd like to introduce you to-- 155 00:06:59,185 --> 00:07:01,435 Wait, Mina, don't say his name! 156 00:07:01,520 --> 00:07:07,900 [slow motion] Scott Dingleman. 157 00:07:11,572 --> 00:07:15,452 Everything's fine. It's just a normal day at school. Completely normal. 158 00:07:15,534 --> 00:07:17,164 [nightmare laughs] 159 00:07:17,828 --> 00:07:20,208 [nightmare] Mina. 160 00:07:21,207 --> 00:07:23,787 This is why cats don't go to school. 161 00:07:24,543 --> 00:07:27,133 Mina, this is a dream. You've got to wake up! 162 00:07:27,213 --> 00:07:30,723 It's true. This is just a dream and nothing can hurt you here. 163 00:07:31,968 --> 00:07:33,588 Mina. 164 00:07:34,178 --> 00:07:36,508 Why did you do it? 165 00:07:37,223 --> 00:07:39,393 Everything's fine. Everything's fine. 166 00:07:39,475 --> 00:07:42,015 I thought we were friends. 167 00:07:42,103 --> 00:07:44,563 Everything is-- Whoa, whoa! [grunts] 168 00:07:46,274 --> 00:07:49,364 My cyber arm can't hold on! 169 00:07:52,613 --> 00:07:53,533 Whoa! 170 00:07:54,031 --> 00:07:55,321 Hang on, Mina. 171 00:07:55,408 --> 00:07:56,988 [yells] 172 00:07:58,369 --> 00:08:01,789 -Bunnicula! -Bunnicula. 173 00:08:02,790 --> 00:08:03,790 [gibbers] 174 00:08:03,874 --> 00:08:08,674 I'll hurt more than just your feelings, Mina. 175 00:08:14,218 --> 00:08:17,968 Hey, that's enough! Nobody messes with my boys. 176 00:08:18,055 --> 00:08:19,175 Hi-yah! 177 00:08:21,017 --> 00:08:24,897 My pets are right. I can't keep pretending you don't exist. 178 00:08:24,979 --> 00:08:26,059 Take that! 179 00:08:28,190 --> 00:08:30,860 You know, a very selfish part of me is jealous right now. 180 00:08:30,943 --> 00:08:34,283 -Mina. -Who are you? 181 00:08:34,363 --> 00:08:36,573 I've had enough of your wacky shenanigans. 182 00:08:39,785 --> 00:08:41,945 -Becky? -You know what you did. 183 00:08:42,038 --> 00:08:42,958 I do? 184 00:08:45,666 --> 00:08:46,576 Good morning, Scott. 185 00:08:48,127 --> 00:08:49,337 I like Scott's pancake shirt. 186 00:08:52,006 --> 00:08:52,966 See you tomorrow, Scott. 187 00:08:55,009 --> 00:08:57,219 Oh, my gosh, Becky. 188 00:08:57,303 --> 00:08:59,313 You like Scott Dingleman. 189 00:08:59,388 --> 00:09:02,178 I'm afraid you're mad at me because I was talking to him. 190 00:09:03,559 --> 00:09:05,809 Guys, I think you've just saved my friendship. 191 00:09:07,980 --> 00:09:09,860 Whoa. Hey, cool portal. 192 00:09:09,940 --> 00:09:13,030 The dream world is collapsing. I think Mina's waking up. 193 00:09:13,110 --> 00:09:14,450 This is our ticket home, but... 194 00:09:15,071 --> 00:09:17,701 how do we get back without the magical flying glow-bed? 195 00:09:17,782 --> 00:09:19,242 Bunnicula still can't fly. 196 00:09:19,325 --> 00:09:20,865 Well, duh, he's a rabbit. 197 00:09:20,951 --> 00:09:22,951 Where's Harold? We have to get out of here. 198 00:09:24,413 --> 00:09:26,463 Aw, he's in my old preschool class. 199 00:09:30,628 --> 00:09:34,628 Quick, everybody. All aboard the blanket express! 200 00:09:51,190 --> 00:09:52,110 Becky! 201 00:09:52,900 --> 00:09:54,110 [dialing] 202 00:09:55,027 --> 00:09:57,067 Becky, it's Mina. 203 00:09:57,154 --> 00:09:58,414 I'm so sorry. 204 00:09:58,489 --> 00:10:00,409 I didn't know you liked Scott Dingleman. 205 00:10:00,491 --> 00:10:02,741 But I'm not gonna let some handsome doofus 206 00:10:02,827 --> 00:10:03,827 come between us. 207 00:10:03,911 --> 00:10:06,121 Sisters before misters. I swear. 208 00:10:06,205 --> 00:10:07,415 Scott Dingleman? 209 00:10:07,498 --> 00:10:09,708 Ugh, I've been over him for, like, two days. 210 00:10:09,792 --> 00:10:12,502 You sure? You seemed pretty grumpy this week. 211 00:10:12,586 --> 00:10:15,666 I'm not mad at you, Mina. That's just my face. 212 00:10:15,756 --> 00:10:18,296 Besides, I'm really into Tony Salami right now. 213 00:10:18,384 --> 00:10:20,344 I even updated my wearable shrine. 214 00:10:20,428 --> 00:10:23,678 I made it with actual salami. It smells just like him. 215 00:10:25,683 --> 00:10:27,443 [Mina] Oh, cool. So, we're good? 216 00:10:27,518 --> 00:10:28,848 -[Becky] The best. -Awesome. 217 00:10:28,936 --> 00:10:31,606 Wait, wait. We went through all of that just for-- 218 00:10:31,689 --> 00:10:33,439 For Mina's peace of mind. 219 00:10:33,524 --> 00:10:35,234 -Yeah! -Yeah, it's just-- 220 00:10:36,152 --> 00:10:37,362 There had to be an easier-- 221 00:10:37,445 --> 00:10:38,945 Whatever. 222 00:10:39,029 --> 00:10:41,819 Oh, let's just be thankful that the nightmare is over. 223 00:10:41,907 --> 00:10:44,617 [chuckles] All right, Becky. I'll see you at school. 224 00:10:44,702 --> 00:10:46,122 -Bye-bye. -[phone hangs up] 225 00:10:46,203 --> 00:10:47,253 Oh, my gosh. 226 00:10:47,329 --> 00:10:49,959 Harold, we're late for your vet appointment. 227 00:10:50,040 --> 00:10:52,460 Come on. It's time to get you fixed. 228 00:10:52,543 --> 00:10:54,133 Huh? Fixed? 229 00:10:54,962 --> 00:10:55,922 [yells] 230 00:10:57,548 --> 00:11:00,468 [theme music playing] 231 00:11:00,518 --> 00:11:05,068 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.