Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
[theme music playing]
2
00:00:09,567 --> 00:00:10,737
[growls]
3
00:00:18,785 --> 00:00:20,245
[giggling]
4
00:00:22,038 --> 00:00:25,288
[dog barking]
5
00:00:26,334 --> 00:00:27,464
[groaning]
6
00:00:28,503 --> 00:00:29,673
I thought we were friends.
7
00:00:30,922 --> 00:00:31,922
Poor Mina.
8
00:00:32,006 --> 00:00:34,336
This is the third night in a row
she's had bad dreams.
9
00:00:34,425 --> 00:00:36,715
[Harold] Her dark circles
have dark circles.
10
00:00:36,803 --> 00:00:39,893
[sighs] My biscuits provide only
temporary relief.
11
00:00:39,973 --> 00:00:41,983
[groaning]
12
00:00:42,058 --> 00:00:45,598
[Harold] Aw, I wish there was
a permanent solution.
13
00:00:49,774 --> 00:00:50,904
Boop!
14
00:00:53,194 --> 00:00:54,784
And here we go.
15
00:00:56,447 --> 00:00:59,987
Hm, how much for that dreamcatcher
you got there?
16
00:01:00,076 --> 00:01:03,906
Uh, that model is defective
and for display only.
17
00:01:03,997 --> 00:01:08,377
I'm afraid it's far too magical
for someone as unemployed as you.
18
00:01:10,169 --> 00:01:12,379
Let me try something.
19
00:01:12,463 --> 00:01:14,223
[squeaking]
20
00:01:14,299 --> 00:01:15,469
What was that?
21
00:01:15,550 --> 00:01:18,470
-Soothing dolphin noises, hello?
-Really.
22
00:01:18,553 --> 00:01:23,143
Um, but maybe Mina's
more of a babbling brook fan.
23
00:01:23,224 --> 00:01:24,984
[babbling]
24
00:01:25,059 --> 00:01:26,769
Harold, you're just making it worse.
25
00:01:26,853 --> 00:01:28,193
Oh, thank goodness.
26
00:01:28,271 --> 00:01:30,441
Bunnicula is back. Wait a second.
27
00:01:32,275 --> 00:01:34,775
And what dusty new horrors
have you returned with?
28
00:01:38,698 --> 00:01:39,818
[gibbering]
29
00:01:39,908 --> 00:01:41,488
Ooh, a dreamcatcher.
30
00:01:42,619 --> 00:01:44,789
[groaning]
31
00:01:47,248 --> 00:01:50,788
If you expect me to believe that's just
a regular old dreamcatcher,
32
00:01:50,877 --> 00:01:52,837
-you got another thing coming.
-Who, me?
33
00:01:52,921 --> 00:01:55,511
You do have a bit of a track record,
Bunns.
34
00:01:55,590 --> 00:01:58,840
-Hey!
-But it's always fun. And it helps Mina.
35
00:01:58,927 --> 00:02:01,597
[gibbering]
36
00:02:01,679 --> 00:02:04,889
Bunnicula says the dreamcatcher
will trap Mina's nightmare
37
00:02:04,974 --> 00:02:06,644
and allow us to eliminate it.
38
00:02:06,726 --> 00:02:08,976
-With only minor side effects.
-Fine.
39
00:02:09,062 --> 00:02:11,942
But you're responsible
if things come unglued.
40
00:02:12,023 --> 00:02:14,323
Actually, let's just avoid
glue altogether.
41
00:02:14,400 --> 00:02:15,990
My back hair still hasn't grown back
42
00:02:16,069 --> 00:02:18,699
after the enchanted
macaroni art incident.
43
00:02:18,780 --> 00:02:20,370
[laughing]
44
00:02:20,448 --> 00:02:22,238
It's not that funny.
45
00:02:23,034 --> 00:02:24,834
I think it's pretty funny.
46
00:02:24,911 --> 00:02:26,911
Nobody asked you, Macaroni Art.
47
00:02:26,996 --> 00:02:29,416
Oh, nobody ever does.
48
00:02:29,499 --> 00:02:33,379
So, hey, this dreamcatcher
thing-a-madinger,
49
00:02:33,461 --> 00:02:35,001
how do we know if it's working?
50
00:02:43,054 --> 00:02:45,564
Oh, it just catches dreams, huh?
51
00:02:47,058 --> 00:02:47,978
Bunnicula!
52
00:02:49,644 --> 00:02:51,274
Is this supposed to be happening?
53
00:02:51,354 --> 00:02:54,194
I'm just gonna tell myself that this
is supposed to be happening.
54
00:02:54,273 --> 00:02:56,113
Oh, my gosh. Oh, my gosh. Oh, my gosh!
55
00:03:00,446 --> 00:03:03,486
So, really though.
How do we know if it's working?
56
00:03:03,574 --> 00:03:04,534
Good morning.
57
00:03:05,576 --> 00:03:07,996
Whoa, well, that's new.
58
00:03:08,079 --> 00:03:09,459
What? My cyber arm?
59
00:03:09,539 --> 00:03:10,749
I've had this my whole life.
60
00:03:10,832 --> 00:03:13,422
-You can understand us?
-Whoa!
61
00:03:13,501 --> 00:03:15,421
Of course, sillies.
62
00:03:15,503 --> 00:03:18,763
Anyways, no time for your classic
wacky shenanigans.
63
00:03:18,840 --> 00:03:22,430
I have something I need to talk about.
There's this boy.
64
00:03:22,510 --> 00:03:24,760
A boy? A boy!
65
00:03:24,846 --> 00:03:26,346
Oh, tell me everything.
66
00:03:26,431 --> 00:03:28,431
Where did you meet?
Does he like smelly socks?
67
00:03:28,516 --> 00:03:30,596
-Is he faster than a squirrel?
-This dream seems
68
00:03:30,685 --> 00:03:32,185
pleasant enough, so far.
69
00:03:32,270 --> 00:03:34,560
Is this how it usually goes
with the dreamcatcher?
70
00:03:34,647 --> 00:03:35,977
[sinister laughing]
71
00:03:36,065 --> 00:03:37,725
Oh, the cutest eyes.
72
00:03:37,817 --> 00:03:39,527
Mina, what is that?
73
00:03:39,610 --> 00:03:40,700
Don't want to deal with it.
74
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
-[Mina singing] Don't want to deal--
-All right.
75
00:03:43,698 --> 00:03:45,158
Take this!
76
00:03:45,241 --> 00:03:46,991
[shouting]
77
00:03:47,994 --> 00:03:49,204
Nothing happened!
78
00:03:49,287 --> 00:03:51,657
Nothing! I just, I thought, you know,
we're in a dream.
79
00:03:51,748 --> 00:03:54,078
Dream logic.
Lasers could shoot out of--
80
00:03:54,709 --> 00:03:56,379
Bunnicula, do something!
81
00:03:56,461 --> 00:03:58,091
[nightmare] Mina!
82
00:03:58,171 --> 00:04:01,301
[screaming]
83
00:04:02,675 --> 00:04:04,465
[all screaming]
84
00:04:05,303 --> 00:04:06,723
Bunnicula, fly!
85
00:04:06,804 --> 00:04:07,934
Get us out of here!
86
00:04:08,014 --> 00:04:09,354
[groaning]
87
00:04:09,432 --> 00:04:11,352
-Uh-oh!
-"Uh-oh?"
88
00:04:11,434 --> 00:04:12,694
What do you mean, "Uh-oh?"
89
00:04:12,769 --> 00:04:14,099
Do the ear-flappies.
90
00:04:15,313 --> 00:04:16,733
[yelling]
91
00:04:20,234 --> 00:04:22,154
-Donut detour!
-Donut detour!
92
00:04:22,236 --> 00:04:23,696
[Harold] Are those Beignets?
93
00:04:23,780 --> 00:04:25,950
Mina, you have the best dreams.
94
00:04:26,032 --> 00:04:28,662
[Mina] This is reality, Harold.
You've been to Beignet Island before.
95
00:04:28,743 --> 00:04:30,703
[Harold] I feel like I would remember.
96
00:04:30,787 --> 00:04:33,247
Great. Your creepy dreamcatcher
has us stuck
97
00:04:33,331 --> 00:04:35,501
in whatever nightmare
Mina wants to avoid.
98
00:04:35,583 --> 00:04:38,543
And now your vampire powers
are bugging out for some reason.
99
00:04:38,628 --> 00:04:40,708
[Mina] Why would Bunnicula
have vampire powers?
100
00:04:40,797 --> 00:04:43,047
I mean, he just looks like a vampire.
101
00:04:43,132 --> 00:04:44,932
That's why I named him Bunnicula.
102
00:04:45,551 --> 00:04:48,391
-You guys don't want any donuts?
-Bunnicula, open your mouth.
103
00:04:49,138 --> 00:04:50,518
Aah.
104
00:04:50,598 --> 00:04:52,478
[yells]
105
00:04:52,558 --> 00:04:53,678
[groans]
106
00:04:54,435 --> 00:04:57,435
-Not feeling the donuts, huh?
-Mina, you've got to wake up.
107
00:04:57,522 --> 00:05:00,822
We're wildly unprepared to be facing
your nightmares in here.
108
00:05:00,900 --> 00:05:01,900
[Mina] Wake up?
109
00:05:01,984 --> 00:05:03,154
[Mina chuckles]
110
00:05:03,236 --> 00:05:06,236
I don't know what you're talking about?
There are no nightmares in here.
111
00:05:06,322 --> 00:05:07,532
Don't want to deal with it.
112
00:05:07,615 --> 00:05:09,775
[nervous chuckling]
113
00:05:09,867 --> 00:05:11,367
She's in complete denial.
114
00:05:11,452 --> 00:05:14,122
We need a different approach
before the nightmare comes back.
115
00:05:14,831 --> 00:05:16,461
My tooth fell out?
116
00:05:16,541 --> 00:05:19,421
But the vet said I have
perfect oral hygiene.
117
00:05:19,502 --> 00:05:21,672
The only time my teeth
ever fall out are in...
118
00:05:22,755 --> 00:05:23,965
In a-- In a--
119
00:05:24,507 --> 00:05:25,717
Nightmare!
120
00:05:25,800 --> 00:05:27,760
[screaming]
121
00:05:34,142 --> 00:05:37,232
Please turn to page 42
in your textbooks.
122
00:05:37,311 --> 00:05:40,111
Psst. Hey, what did you
get for number two?
123
00:05:42,233 --> 00:05:44,863
-[pencils hits floor]
-And also, how do you hold a pencil?
124
00:05:44,944 --> 00:05:47,534
Uh, you don't have
to take the test, Harold.
125
00:05:47,613 --> 00:05:49,243
We're still in Mina's dream.
126
00:05:49,323 --> 00:05:52,083
Oh, thank goodness.
I thought this was my nightmare.
127
00:05:52,160 --> 00:05:53,700
So, what's up?
128
00:05:53,786 --> 00:05:57,366
Harold, you gotta find Bunnicula.
He needs to get us out of here.
129
00:05:57,456 --> 00:05:58,536
Oh, he's over there.
130
00:06:00,334 --> 00:06:02,964
[gasps then swoons]
131
00:06:03,045 --> 00:06:05,375
We are so gonna be trapped here forever.
132
00:06:06,090 --> 00:06:07,550
[gibbers]
133
00:06:07,633 --> 00:06:09,553
You've been with Mina this whole time.
134
00:06:09,635 --> 00:06:11,215
You pick up anything
about her nightmare?
135
00:06:11,304 --> 00:06:14,814
Uh, you know, it could be something
to do about this boy
136
00:06:14,891 --> 00:06:16,101
Mina's been talking about.
137
00:06:16,934 --> 00:06:18,444
Scott Dingleman.
138
00:06:19,353 --> 00:06:20,273
[nightmare laughs]
139
00:06:20,730 --> 00:06:22,570
Scott Dingleman.
140
00:06:22,648 --> 00:06:24,688
[nightmare laughs]
141
00:06:24,775 --> 00:06:27,395
So, every time she says
this dude's name,
142
00:06:27,487 --> 00:06:28,817
the nightmare shows up.
143
00:06:28,905 --> 00:06:30,945
Nice work, Harold.
We're making progress.
144
00:06:31,032 --> 00:06:31,952
Oh, my gosh, it's him!
145
00:06:34,160 --> 00:06:36,910
Hey, Mina. Yeah, what's up?
146
00:06:36,996 --> 00:06:40,326
This doofus?
This doofus is giving her nightmares?
147
00:06:40,416 --> 00:06:43,416
Oh, he's perfect. Well done, Mina.
148
00:06:43,502 --> 00:06:46,012
Uh, I like your robot arm.
149
00:06:46,088 --> 00:06:47,548
-I like your shirt.
-Yeah.
150
00:06:47,632 --> 00:06:49,262
Pancakes are awesome.
151
00:06:49,342 --> 00:06:51,092
I love pancakes.
152
00:06:51,177 --> 00:06:53,757
[chuckles] Breakfast foods.
153
00:06:53,846 --> 00:06:55,676
We have so much in common.
154
00:06:55,765 --> 00:06:59,095
Oh. Hey, guys,
I'd like to introduce you to--
155
00:06:59,185 --> 00:07:01,435
Wait, Mina, don't say his name!
156
00:07:01,520 --> 00:07:07,900
[slow motion] Scott Dingleman.
157
00:07:11,572 --> 00:07:15,452
Everything's fine. It's just a
normal day at school. Completely normal.
158
00:07:15,534 --> 00:07:17,164
[nightmare laughs]
159
00:07:17,828 --> 00:07:20,208
[nightmare] Mina.
160
00:07:21,207 --> 00:07:23,787
This is why cats don't go to school.
161
00:07:24,543 --> 00:07:27,133
Mina, this is a dream.
You've got to wake up!
162
00:07:27,213 --> 00:07:30,723
It's true. This is just a dream
and nothing can hurt you here.
163
00:07:31,968 --> 00:07:33,588
Mina.
164
00:07:34,178 --> 00:07:36,508
Why did you do it?
165
00:07:37,223 --> 00:07:39,393
Everything's fine. Everything's fine.
166
00:07:39,475 --> 00:07:42,015
I thought we were friends.
167
00:07:42,103 --> 00:07:44,563
Everything is-- Whoa, whoa! [grunts]
168
00:07:46,274 --> 00:07:49,364
My cyber arm can't hold on!
169
00:07:52,613 --> 00:07:53,533
Whoa!
170
00:07:54,031 --> 00:07:55,321
Hang on, Mina.
171
00:07:55,408 --> 00:07:56,988
[yells]
172
00:07:58,369 --> 00:08:01,789
-Bunnicula!
-Bunnicula.
173
00:08:02,790 --> 00:08:03,790
[gibbers]
174
00:08:03,874 --> 00:08:08,674
I'll hurt more than
just your feelings, Mina.
175
00:08:14,218 --> 00:08:17,968
Hey, that's enough!
Nobody messes with my boys.
176
00:08:18,055 --> 00:08:19,175
Hi-yah!
177
00:08:21,017 --> 00:08:24,897
My pets are right.
I can't keep pretending you don't exist.
178
00:08:24,979 --> 00:08:26,059
Take that!
179
00:08:28,190 --> 00:08:30,860
You know, a very selfish part of me
is jealous right now.
180
00:08:30,943 --> 00:08:34,283
-Mina.
-Who are you?
181
00:08:34,363 --> 00:08:36,573
I've had enough of your
wacky shenanigans.
182
00:08:39,785 --> 00:08:41,945
-Becky?
-You know what you did.
183
00:08:42,038 --> 00:08:42,958
I do?
184
00:08:45,666 --> 00:08:46,576
Good morning, Scott.
185
00:08:48,127 --> 00:08:49,337
I like Scott's pancake shirt.
186
00:08:52,006 --> 00:08:52,966
See you tomorrow, Scott.
187
00:08:55,009 --> 00:08:57,219
Oh, my gosh, Becky.
188
00:08:57,303 --> 00:08:59,313
You like Scott Dingleman.
189
00:08:59,388 --> 00:09:02,178
I'm afraid you're mad at me
because I was talking to him.
190
00:09:03,559 --> 00:09:05,809
Guys, I think you've just saved
my friendship.
191
00:09:07,980 --> 00:09:09,860
Whoa. Hey, cool portal.
192
00:09:09,940 --> 00:09:13,030
The dream world is collapsing.
I think Mina's waking up.
193
00:09:13,110 --> 00:09:14,450
This is our ticket home, but...
194
00:09:15,071 --> 00:09:17,701
how do we get back
without the magical flying glow-bed?
195
00:09:17,782 --> 00:09:19,242
Bunnicula still can't fly.
196
00:09:19,325 --> 00:09:20,865
Well, duh, he's a rabbit.
197
00:09:20,951 --> 00:09:22,951
Where's Harold?
We have to get out of here.
198
00:09:24,413 --> 00:09:26,463
Aw, he's in my old preschool class.
199
00:09:30,628 --> 00:09:34,628
Quick, everybody.
All aboard the blanket express!
200
00:09:51,190 --> 00:09:52,110
Becky!
201
00:09:52,900 --> 00:09:54,110
[dialing]
202
00:09:55,027 --> 00:09:57,067
Becky, it's Mina.
203
00:09:57,154 --> 00:09:58,414
I'm so sorry.
204
00:09:58,489 --> 00:10:00,409
I didn't know you liked Scott Dingleman.
205
00:10:00,491 --> 00:10:02,741
But I'm not gonna let some
handsome doofus
206
00:10:02,827 --> 00:10:03,827
come between us.
207
00:10:03,911 --> 00:10:06,121
Sisters before misters. I swear.
208
00:10:06,205 --> 00:10:07,415
Scott Dingleman?
209
00:10:07,498 --> 00:10:09,708
Ugh, I've been over him
for, like, two days.
210
00:10:09,792 --> 00:10:12,502
You sure?
You seemed pretty grumpy this week.
211
00:10:12,586 --> 00:10:15,666
I'm not mad at you, Mina.
That's just my face.
212
00:10:15,756 --> 00:10:18,296
Besides, I'm really into Tony Salami
right now.
213
00:10:18,384 --> 00:10:20,344
I even updated my wearable shrine.
214
00:10:20,428 --> 00:10:23,678
I made it with actual salami.
It smells just like him.
215
00:10:25,683 --> 00:10:27,443
[Mina] Oh, cool. So, we're good?
216
00:10:27,518 --> 00:10:28,848
-[Becky] The best.
-Awesome.
217
00:10:28,936 --> 00:10:31,606
Wait, wait.
We went through all of that just for--
218
00:10:31,689 --> 00:10:33,439
For Mina's peace of mind.
219
00:10:33,524 --> 00:10:35,234
-Yeah!
-Yeah, it's just--
220
00:10:36,152 --> 00:10:37,362
There had to be an easier--
221
00:10:37,445 --> 00:10:38,945
Whatever.
222
00:10:39,029 --> 00:10:41,819
Oh, let's just be thankful
that the nightmare is over.
223
00:10:41,907 --> 00:10:44,617
[chuckles] All right, Becky.
I'll see you at school.
224
00:10:44,702 --> 00:10:46,122
-Bye-bye.
-[phone hangs up]
225
00:10:46,203 --> 00:10:47,253
Oh, my gosh.
226
00:10:47,329 --> 00:10:49,959
Harold, we're late for your
vet appointment.
227
00:10:50,040 --> 00:10:52,460
Come on. It's time to get you fixed.
228
00:10:52,543 --> 00:10:54,133
Huh? Fixed?
229
00:10:54,962 --> 00:10:55,922
[yells]
230
00:10:57,548 --> 00:11:00,468
[theme music playing]
231
00:11:00,518 --> 00:11:05,068
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.