All language subtitles for Bunnicula s01e07 Whooo Is the Knight Owl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,994 (SNARLING) 3 00:00:18,827 --> 00:00:19,827 (LAUGHING) 4 00:00:23,498 --> 00:00:25,498 (GHOST DOGS YIPPING AND HOWLING) 5 00:00:27,085 --> 00:00:28,875 (HEADPHONES BLARING) 6 00:00:28,962 --> 00:00:30,002 (SLURPING) 7 00:00:32,966 --> 00:00:34,966 (YIPPING AND HOWLING) 8 00:00:35,552 --> 00:00:37,852 (CHUCKLES) Quantum tunneling. 9 00:00:38,555 --> 00:00:40,765 (GHOST DOGS CACKLING) 10 00:00:40,849 --> 00:00:42,269 Ow! What the... 11 00:00:43,935 --> 00:00:44,935 Huh? 12 00:00:45,436 --> 00:00:46,436 (EXCLAIMS) 13 00:00:46,521 --> 00:00:47,521 (NOSE HONKING) 14 00:00:47,605 --> 00:00:49,395 -(LAUGHTER ECHOING) -Harold, help! 15 00:00:50,567 --> 00:00:51,647 -(THUDDING) -You rang? 16 00:00:51,734 --> 00:00:52,904 -(SCREAMS) -(THUMPING) 17 00:00:52,986 --> 00:00:54,526 -Whatcha reading? -Harold! 18 00:00:54,612 --> 00:00:57,742 Crazy, stray ghosts have gotten into the house! You gotta do something. 19 00:00:57,824 --> 00:00:59,744 (YIPPING AND HOWLING) 20 00:01:02,120 --> 00:01:04,790 Wow! Tiny little ghost bros! 21 00:01:05,331 --> 00:01:06,791 They taste like nothing. 22 00:01:06,875 --> 00:01:08,245 Help, I'm being haunted! 23 00:01:08,334 --> 00:01:10,254 Someone get them off of me! 24 00:01:10,336 --> 00:01:12,916 -Aah! -(GHOST DOGS CACKLING) 25 00:01:14,924 --> 00:01:18,394 (WHISPERING) Bunnicula! There are stray ghosts in the house. 26 00:01:18,469 --> 00:01:20,429 (HEADPHONES BLARING) 27 00:01:21,890 --> 00:01:23,560 (SPEAKING GIBBERISH) 28 00:01:23,641 --> 00:01:24,771 (LAUGHS) 29 00:01:25,435 --> 00:01:26,685 So, you think this is funny? 30 00:01:26,769 --> 00:01:29,269 These ghost and monster intrusions are dangerous. 31 00:01:29,355 --> 00:01:31,435 All they cause are accidents and mayhem. 32 00:01:31,524 --> 00:01:34,194 And not only for us, but think about Mina! 33 00:01:34,277 --> 00:01:36,487 -Mina? -Yeah, Mina. 34 00:01:36,571 --> 00:01:39,911 Think of the psychological damage that could do to a young girl's brain. 35 00:01:39,991 --> 00:01:42,121 And we can't always rely on you to keep us safe. 36 00:01:42,201 --> 00:01:45,001 I mean, half the time, you're in your own world. 37 00:01:45,079 --> 00:01:46,789 -Hmm. -See? Like right now. 38 00:01:46,873 --> 00:01:49,003 -You're not even listening to me. -A-ha! 39 00:01:49,083 --> 00:01:51,543 -(SPEAKING GIBBERISH) -Oh, no. Where are we going now? 40 00:01:53,129 --> 00:01:55,339 CHESTER: Harold! Come on! You're coming with us. 41 00:01:55,423 --> 00:01:56,633 That tickles. 42 00:01:56,716 --> 00:01:58,506 Okay, coming! 43 00:01:59,093 --> 00:02:01,103 (BUNNICULA SPEAKING GIBBERISH) 44 00:02:01,179 --> 00:02:03,389 CHESTER: Madame Polodouri's Curiosity Shop? 45 00:02:03,473 --> 00:02:06,143 You know how much I hate going in there. This better be good. 46 00:02:06,768 --> 00:02:07,768 (SPEAKING GIBBERISH) 47 00:02:07,852 --> 00:02:08,852 A-ha! 48 00:02:09,354 --> 00:02:12,984 A shrunken head makes an excellent anniversary gift. 49 00:02:13,066 --> 00:02:14,976 -(DOOR CREAKS AND SLAMS) -(GASPS) Hmm? 50 00:02:15,985 --> 00:02:18,735 If I want a different head, can I return it? How does that work? 51 00:02:18,821 --> 00:02:20,491 (WHISPERING) Let's be quick, Bunnicula. 52 00:02:20,573 --> 00:02:23,083 Madame Polodouri has a strict no-pet policy. 53 00:02:23,743 --> 00:02:26,083 Ugh. This place gives me the creeps. 54 00:02:27,789 --> 00:02:28,999 (BLOWS LIPS) 55 00:02:29,082 --> 00:02:30,082 Mmm-mmm. 56 00:02:32,293 --> 00:02:33,543 (SHRIEKS) 57 00:02:33,628 --> 00:02:35,168 (BUNNICULA BABBLING) 58 00:02:35,255 --> 00:02:36,665 Oh... (CHUCKLES) Look out! 59 00:02:36,756 --> 00:02:39,216 Please be careful where you're throwing things, Bunnicula. 60 00:02:39,717 --> 00:02:42,047 -(STRAINING) -CHESTER: I hate it when he does that. 61 00:02:42,136 --> 00:02:44,506 (BABBLES) A-ha! 62 00:02:45,098 --> 00:02:46,808 (SPEAKING GIBBERISH) 63 00:02:48,059 --> 00:02:49,139 Huh. 64 00:02:49,227 --> 00:02:51,807 What is this tiny sword supposed to protect us from? 65 00:02:51,896 --> 00:02:52,896 Ants? 66 00:02:52,981 --> 00:02:55,021 Oh, cool. It comes out! 67 00:02:55,108 --> 00:02:57,188 -(CHESTER SCREAMS) -Ha-ha! (GRUNTS) 68 00:02:57,276 --> 00:02:59,276 (IN BRITISH ACCENT) I am the Knight Owl! 69 00:02:59,362 --> 00:03:01,912 Defender of King Arthur of eld. 70 00:03:01,990 --> 00:03:07,580 Thou hast summoned me from my sword, and now I am at your protective service. 71 00:03:07,662 --> 00:03:10,122 Oh, great! This is exactly what we're looking for. 72 00:03:10,206 --> 00:03:11,536 -(STOMACH GROWLING) -(EXCLAIMS) 73 00:03:11,624 --> 00:03:14,134 Is that a dragon I hear in your stomach? 74 00:03:14,210 --> 00:03:17,590 (CHUCKLING) No. I'm just hungry. 75 00:03:17,672 --> 00:03:22,802 Good. I despise danger, and therefore, I despise dragons. 76 00:03:23,386 --> 00:03:26,306 So, what was this about you serving us, exactly? 77 00:03:26,389 --> 00:03:31,099 Until the sword is returned to the stone, I am bound to serve. 78 00:03:31,185 --> 00:03:32,185 (GULPING) 79 00:03:32,770 --> 00:03:36,980 He was inside the stone, but now the stone is inside of me. 80 00:03:37,066 --> 00:03:38,566 All right, well, welcome aboard. 81 00:03:38,651 --> 00:03:40,491 -(LOUDLY) We love you! -Shh. 82 00:03:40,570 --> 00:03:42,030 (WHISPERING) Polodouri'll hear us! 83 00:03:42,113 --> 00:03:43,993 -(CHUCKLES) Sorry. -Let's get out of here. 84 00:03:44,073 --> 00:03:46,873 Two hundred percent pure unicorn horn! 85 00:03:46,951 --> 00:03:48,041 (DOOR SLAMS) 86 00:03:48,119 --> 00:03:51,659 Hmm. (WHISPERING) Sometimes, I think this place is haunted. 87 00:03:52,790 --> 00:03:55,210 All right. Welcome to the Orlock-- Whoa! 88 00:03:55,877 --> 00:03:56,997 (STRAINING) 89 00:03:57,086 --> 00:03:58,956 Uh, yeah, welcome to the Orlock Apartments. 90 00:03:59,047 --> 00:04:00,757 This is the place we need you to protect. 91 00:04:00,840 --> 00:04:03,840 What privy dost thou need protection from? 92 00:04:03,926 --> 00:04:07,426 Well, how about we start with that plague of evil spirits? 93 00:04:07,513 --> 00:04:09,523 (BARKING AND HOWLING) 94 00:04:10,099 --> 00:04:11,979 Hmm. Petty spirits. 95 00:04:12,060 --> 00:04:14,600 Not actually dangerous in and of themselves. 96 00:04:14,687 --> 00:04:18,187 However, better safe than sorry, as I always say. 97 00:04:18,900 --> 00:04:21,240 -(ENERGY CRACKLING) -May these spirits of the underworld 98 00:04:21,819 --> 00:04:24,239 -be gone! -(ZAPPING) 99 00:04:25,698 --> 00:04:27,408 (WHIMPERING) 100 00:04:28,284 --> 00:04:30,454 (YELPING) 101 00:04:30,536 --> 00:04:32,246 Are you guys seeing this? 102 00:04:32,330 --> 00:04:34,710 -(TOY SQUEAKING) -I think it's a miracle. 103 00:04:35,208 --> 00:04:37,538 And, oh, hey! The little ghost bros are gone. 104 00:04:37,627 --> 00:04:39,457 Nice work, Knight Owl! 105 00:04:39,545 --> 00:04:42,045 I think you and me are gonna get along famously. 106 00:04:42,131 --> 00:04:44,431 Now, follow me. I'll show you to Mina. 107 00:04:44,509 --> 00:04:45,509 Meaner? Ha! 108 00:04:45,593 --> 00:04:47,473 Nothing's meaner than a dragon. 109 00:04:47,553 --> 00:04:48,643 (SIGH) No. 110 00:04:48,721 --> 00:04:50,811 Mina's our owner, who we love very much. 111 00:04:50,890 --> 00:04:53,560 Ah, I see. She is your princess? 112 00:04:53,643 --> 00:04:57,153 Uh-huh, sure, our princess. In Knight Owl terms, yeah. 113 00:04:57,230 --> 00:04:58,440 Here's the princess now. 114 00:04:59,023 --> 00:05:00,613 -Yeah, okay. Bye. -(PHONE BEEPS) 115 00:05:01,400 --> 00:05:04,490 MINA'S DAD: Mina! Are you drinking from the carton again? 116 00:05:04,570 --> 00:05:06,530 No way, Dad! That would be gross! 117 00:05:06,614 --> 00:05:07,624 (BURPS) 118 00:05:07,698 --> 00:05:09,118 (CHUCKLES) Really gross. 119 00:05:09,200 --> 00:05:13,370 Sweet golden steed of Birmingham! She's beautiful! 120 00:05:13,454 --> 00:05:16,584 I will protect the princess the best way I know how. 121 00:05:16,666 --> 00:05:20,336 I place upon her a protective shield. 122 00:05:21,462 --> 00:05:23,672 Whoa! That was crazy! 123 00:05:23,756 --> 00:05:25,216 My work here is done. 124 00:05:25,299 --> 00:05:27,389 Wow! This is pretty great. 125 00:05:27,468 --> 00:05:29,848 We'll never have to worry about Mina again! 126 00:05:29,929 --> 00:05:34,479 Aw. Look at all these cute little marshmallow ghosts. 127 00:05:34,559 --> 00:05:37,349 I will devour your spirits! 128 00:05:37,436 --> 00:05:39,266 (CHOMPING) 129 00:05:39,355 --> 00:05:41,065 (CACKLING) 130 00:05:41,149 --> 00:05:42,529 Who's next? 131 00:05:42,608 --> 00:05:44,528 (BUNNICULA PURRS) Mina. 132 00:05:45,987 --> 00:05:47,527 -(SHIELD CRACKLING) -Ahhh! 133 00:05:48,698 --> 00:05:49,908 (GROWLS) 134 00:05:50,408 --> 00:05:52,868 -(CRACKLING) -(BUNNICULA WHIMPERS) 135 00:05:53,953 --> 00:05:55,163 Hmm. (WHIMPERS) 136 00:05:55,872 --> 00:05:58,882 Oh, hey there. Come on, get up. Come on. 137 00:05:58,958 --> 00:06:01,628 Come on, Bun-Bun! What's wrong? 138 00:06:01,711 --> 00:06:03,131 I know you wanna come up here. 139 00:06:03,212 --> 00:06:04,922 -Oh, I'm gonna get you. -Ahhh! 140 00:06:05,006 --> 00:06:07,876 -I'm gonna snuggle you to death-- -(SHIELD CRACKLING) 141 00:06:07,967 --> 00:06:09,047 (EXCLAIMS) 142 00:06:10,052 --> 00:06:12,142 Now, that was some crazy static electricity. 143 00:06:12,221 --> 00:06:13,221 (CRACKLING) 144 00:06:13,306 --> 00:06:15,806 (WAILING) 145 00:06:15,892 --> 00:06:16,892 Whoa. 146 00:06:16,976 --> 00:06:18,016 What's wrong with him? 147 00:06:18,102 --> 00:06:19,482 Bunnicula! 148 00:06:19,562 --> 00:06:22,112 Come back, my little snuggle-muggle. 149 00:06:22,190 --> 00:06:24,780 Bunnicula? I'll give you carrots. 150 00:06:25,693 --> 00:06:28,823 Hmm. Well, I guess I better feed the other two in the meantime. 151 00:06:29,989 --> 00:06:32,119 I hear kibble! 152 00:06:32,200 --> 00:06:33,490 (PANTING EXCITEDLY) 153 00:06:33,576 --> 00:06:35,156 (SHIELD CRACKLING) 154 00:06:35,244 --> 00:06:36,584 Huh? (GASPS) Whatcha doing? 155 00:06:37,830 --> 00:06:39,710 I have your favorite flavor here. 156 00:06:39,790 --> 00:06:41,710 -Uh, where is it-- -(SHIELD CRACKLING) 157 00:06:41,792 --> 00:06:44,632 I think it's, like, beef and beignet! (CHUCKLES) 158 00:06:44,712 --> 00:06:47,262 What are you doing? Is everything all right, Harold? 159 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 Come here, boy. 160 00:06:48,424 --> 00:06:50,384 MINA'S DAD: Mina! Can you take the garbage out? 161 00:06:50,468 --> 00:06:53,638 Yeah, Dad, after I feed my weird pets. 162 00:06:54,138 --> 00:06:56,388 Do I need to take a shower? (SNIFFS) 163 00:06:56,474 --> 00:06:58,484 -Guess it's been a minute. -(CHESTER YOWLING) 164 00:06:58,559 --> 00:07:00,599 Wait, I'm not a danger to Mina! 165 00:07:00,686 --> 00:07:03,646 That is a matter of opinion, Master Chester. 166 00:07:03,731 --> 00:07:06,731 How am I dangerous? You're the one that's dangerous! 167 00:07:06,817 --> 00:07:07,937 (YOWLING) 168 00:07:08,027 --> 00:07:09,397 (CHUCKLING) 169 00:07:09,487 --> 00:07:11,697 Oh, no. This isn't good. 170 00:07:11,781 --> 00:07:15,491 Well, wherever my pets are, good night. 171 00:07:16,702 --> 00:07:20,252 The princess shall sleep safe for the rest of her life. 172 00:07:20,331 --> 00:07:22,041 (ENERGY CRACKLING) 173 00:07:22,124 --> 00:07:24,964 Get out of here, Knight Owl! You've gone too far! 174 00:07:25,044 --> 00:07:29,424 One can never go too far when it comes to safety, Your Lordship. 175 00:07:29,507 --> 00:07:31,177 (CRACKLING) 176 00:07:31,259 --> 00:07:33,049 (HAROLD WHIMPERING) 177 00:07:33,135 --> 00:07:34,635 (SOBBING) 178 00:07:34,720 --> 00:07:37,060 Don't worry, buddy. It's gonna be all right. 179 00:07:37,139 --> 00:07:39,179 No, it won't. 180 00:07:39,267 --> 00:07:43,437 I'll never be able to get a belly rub from Mina ever again. 181 00:07:43,521 --> 00:07:47,071 Or snuggle up beside her on a cold night. 182 00:07:47,149 --> 00:07:51,069 (SOBBING) Or get a scratch behind my ear! 183 00:07:51,153 --> 00:07:56,373 I guess the only answer is to cry until our eyes fall out. 184 00:07:56,450 --> 00:07:57,450 Yeah. 185 00:07:57,952 --> 00:08:01,622 No. No! Wait a second. Wait a second! 186 00:08:01,706 --> 00:08:03,366 This is our house. 187 00:08:03,457 --> 00:08:06,627 We brought the Knight Owl here, and we can take him out. 188 00:08:06,711 --> 00:08:09,011 Together, we're like the Three Musketeers! 189 00:08:09,088 --> 00:08:11,338 -We can do anything! -Yeah! Ha-ha! 190 00:08:11,424 --> 00:08:12,684 Now, we just need a plan. 191 00:08:12,758 --> 00:08:15,638 Okay, we know he has a thing for safety. 192 00:08:15,720 --> 00:08:18,720 He can create electric force fields, and, oh, he hates dragons. And-- 193 00:08:18,806 --> 00:08:20,726 A-ha! (BUNNICULA LAUGHING) 194 00:08:20,808 --> 00:08:22,688 Where you going? We're cooking up a plan! 195 00:08:22,768 --> 00:08:24,688 Ugh. Can you believe that guy? 196 00:08:24,770 --> 00:08:26,770 (SINGING A TUNE) 197 00:08:28,607 --> 00:08:30,187 Ah! Ha-ha! 198 00:08:30,276 --> 00:08:32,486 (SLURPING) 199 00:08:34,864 --> 00:08:37,204 What are you doing? We have a very serious-- 200 00:08:37,908 --> 00:08:40,158 Argh! (COUGHS) 201 00:08:40,244 --> 00:08:41,794 (HOARSELY) Uh, problem. 202 00:08:41,871 --> 00:08:43,751 (LAUGHING) 203 00:08:44,749 --> 00:08:46,419 (GIGGLING) 204 00:08:46,500 --> 00:08:49,250 Great idea, Bunnicula. 205 00:08:49,337 --> 00:08:51,547 The Knight Owl hates dragons. 206 00:08:52,381 --> 00:08:55,131 Yes, of course! Bunnicula, I could kiss you! 207 00:08:55,217 --> 00:08:56,797 But I won't. Ugh. 208 00:08:57,303 --> 00:08:58,973 (CLATTERING) 209 00:08:59,055 --> 00:09:02,425 Say hello to Chester of the Knights of Mina! 210 00:09:02,516 --> 00:09:05,056 Whoa! Are you a robot? 211 00:09:05,144 --> 00:09:07,564 All right, guys. We're gonna play a little dress-up game 212 00:09:07,646 --> 00:09:09,936 called Dragon Versus Owl. 213 00:09:10,024 --> 00:09:11,574 Cosplay! Yes! 214 00:09:11,650 --> 00:09:12,860 Easy, buddy. 215 00:09:13,694 --> 00:09:15,154 (KNIGHT OWL WHISTLING) 216 00:09:15,237 --> 00:09:17,617 Oh, my! A dragon? 217 00:09:17,698 --> 00:09:19,278 (SNARLING) 218 00:09:20,242 --> 00:09:21,662 (SNARLING) 219 00:09:21,744 --> 00:09:23,204 (CONTINUES SNARLING) 220 00:09:23,287 --> 00:09:24,747 I am the Knight Owl, 221 00:09:24,830 --> 00:09:29,170 and I am here to protect the fair Princess Mina from all danger! 222 00:09:29,251 --> 00:09:31,671 -HAROLD: Uh-oh. -(SWORD CHARGING) 223 00:09:33,714 --> 00:09:34,724 (SHIELD CRACKLING) 224 00:09:34,799 --> 00:09:37,719 -Ho, ho! Nice try! -BUNNICULA: Uh-oh. 225 00:09:37,802 --> 00:09:40,052 Get back here, you filthy dragon. 226 00:09:40,805 --> 00:09:42,135 HAROLD: Whoa! 227 00:09:43,766 --> 00:09:46,806 Great work, guys! You led him right into the trap! 228 00:09:46,894 --> 00:09:49,864 Knight Owl always triumphs over danger! 229 00:09:49,939 --> 00:09:53,609 And Sir Chester always triumphs over Safety-Crazed Owl! 230 00:09:55,361 --> 00:09:57,241 -(ENERGY RICOCHETING) -Take that! 231 00:09:57,321 --> 00:09:58,411 Ow! 232 00:09:59,031 --> 00:10:03,451 (WEAKLY) I guess one can go too far with safety. 233 00:10:03,536 --> 00:10:04,696 (GROANING) 234 00:10:04,787 --> 00:10:06,367 Yes, you can, you crazy bird. 235 00:10:06,455 --> 00:10:08,575 Now, all we gotta do is put you back in your stone. 236 00:10:08,666 --> 00:10:11,706 Uh, yeah, about that stone, um, 237 00:10:12,211 --> 00:10:15,671 it's been sitting in my belly all day like a rock. 238 00:10:15,756 --> 00:10:17,586 I'm not sure it's gonna, you know-- 239 00:10:17,675 --> 00:10:18,675 Argh! 240 00:10:18,759 --> 00:10:22,139 -Oh, this feels weird. Feels weird! -(STOMACH GROWLING) 241 00:10:22,221 --> 00:10:23,311 Ahhh! 242 00:10:23,389 --> 00:10:24,769 That's disgusting! 243 00:10:24,849 --> 00:10:26,429 And awesome! Thanks, Bunnicula. 244 00:10:26,517 --> 00:10:27,887 (BABBLING) 245 00:10:27,977 --> 00:10:28,977 Hey, do it again. 246 00:10:29,061 --> 00:10:31,731 Thou art all unsafe. 247 00:10:31,814 --> 00:10:33,984 And happier that way. Whoop. 248 00:10:34,066 --> 00:10:35,106 (EXCLAIMS) Liberty-- 249 00:10:36,777 --> 00:10:38,647 (GIGGLES) Na, na-na, na, na, na! 250 00:10:39,238 --> 00:10:42,948 (GROANS) What's all that noise? What are you guys doing down there? 251 00:10:43,033 --> 00:10:44,333 -Mina! -(HAROLD BARKING) 252 00:10:44,410 --> 00:10:45,790 Aw! (GRUNTS) 253 00:10:45,870 --> 00:10:48,330 (LAUGHING) You guys are crazy. 254 00:10:48,414 --> 00:10:50,464 But I still love you. 255 00:10:50,541 --> 00:10:51,631 (BURPING) 256 00:10:53,294 --> 00:10:55,304 (THEME MUSIC PLAYING) 257 00:10:55,354 --> 00:10:59,904 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.