Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,984 --> 00:00:10,994
(SNARLING)
3
00:00:18,910 --> 00:00:19,950
(LAUGHING)
4
00:00:25,708 --> 00:00:28,708
(GIGGLING)
Oh, man, these ducks are crazy!
5
00:00:28,795 --> 00:00:31,205
-Hey, duck brother.-Hey, man.
6
00:00:31,297 --> 00:00:32,717
Check out this bread.
7
00:00:32,799 --> 00:00:35,509
(QUACKS) I love to eat the bread.
8
00:00:35,593 --> 00:00:37,603
(WAILING)
9
00:00:38,555 --> 00:00:42,135
God. I feel so sad all of a sudden.
10
00:00:42,225 --> 00:00:44,225
(SOBBING)
11
00:00:46,479 --> 00:00:47,479
What the...
12
00:00:48,815 --> 00:00:49,935
(PURRING)
13
00:00:50,024 --> 00:00:51,824
(SOBBING LOUDLY)
14
00:00:51,901 --> 00:00:53,111
Okay, okay, okay.
15
00:00:53,194 --> 00:00:54,864
This bread is awesome!
16
00:00:56,406 --> 00:00:57,906
Must be teenage hormones.
17
00:00:57,991 --> 00:00:59,531
(HUMMING)
18
00:00:59,617 --> 00:01:01,617
(WAILING)
19
00:01:02,871 --> 00:01:05,161
I spilled some milk. (LAUGHING)
20
00:01:05,248 --> 00:01:07,378
(SOBBING)
21
00:01:07,458 --> 00:01:10,208
I'm always making mistakes.
22
00:01:10,962 --> 00:01:12,962
(WAILING)
23
00:01:14,674 --> 00:01:16,684
(SOBBING)
24
00:01:18,011 --> 00:01:20,011
(WAILING)
25
00:01:20,638 --> 00:01:22,468
-(BIRD TWEETING)
-(MAN SOBBING)
26
00:01:22,557 --> 00:01:24,177
Who am I kidding?
27
00:01:24,267 --> 00:01:27,767
Nothing can stop the onset
of gingivitis.
28
00:01:27,854 --> 00:01:30,064
BIRD: I don't even have teeth.
29
00:01:30,899 --> 00:01:32,899
(ALL SOBBING)
30
00:01:35,236 --> 00:01:37,446
Right there. Right to the left.
31
00:01:37,530 --> 00:01:39,160
(SIGHING)
32
00:01:39,240 --> 00:01:40,990
Oh, that felt good.
33
00:01:41,075 --> 00:01:43,155
(SIGHS) That made me thirsty.
34
00:01:44,162 --> 00:01:47,872
Ugh. No, Harold.
You have a water bowl downstairs.
35
00:01:47,957 --> 00:01:51,287
There's no need for you
to stick your face in the toilet.
36
00:01:51,377 --> 00:01:52,837
(WAILING)
37
00:01:52,921 --> 00:01:54,341
Do you know what toilets are for?
38
00:01:54,422 --> 00:01:57,092
Do you want everyone to think
you're a savage beast?
39
00:01:57,175 --> 00:01:58,835
(SOBBING)
40
00:01:58,927 --> 00:02:02,137
You think I'm a savage beast!
41
00:02:03,598 --> 00:02:04,678
Whoa!
42
00:02:04,766 --> 00:02:06,426
That must have struck a nerve.
43
00:02:06,517 --> 00:02:08,767
I've never seen Harold cry before.
44
00:02:09,312 --> 00:02:11,732
-Why do I have to be so critical?
-(RUMBLING)
45
00:02:11,814 --> 00:02:13,024
(SCREAMS)
46
00:02:13,107 --> 00:02:15,567
(WAILING)
47
00:02:15,652 --> 00:02:16,652
Ah!
48
00:02:17,195 --> 00:02:18,905
Alligator in the bathroom!
49
00:02:18,988 --> 00:02:20,618
Alligator, alligator. Bathroom.
50
00:02:20,698 --> 00:02:23,198
Harold. There's an alligator,
in the bathroom!
51
00:02:23,284 --> 00:02:24,664
-(GASPS)
-What are you doing?
52
00:02:24,744 --> 00:02:27,084
I'm using my tears to make mud.
53
00:02:27,163 --> 00:02:32,173
And I'm sculpting the mud into clothes
to make me look more civimalized.
54
00:02:32,251 --> 00:02:37,921
But even in this gentleman's attire,
I still look like a savage beast.
55
00:02:38,007 --> 00:02:39,587
-(SOBBING)
-Hey, what's that?
56
00:02:40,468 --> 00:02:43,548
I don't know what it is,
but it's beautiful.
57
00:02:43,638 --> 00:02:46,428
I'll use it as my gentleman's broach.
(SNIFFLES)
58
00:02:46,516 --> 00:02:48,726
Um, Harold.
It's actually a fishing lure.
59
00:02:48,810 --> 00:02:55,320
Even with all this fancy attire,
I'm still just an uncivilized dog.
60
00:02:55,400 --> 00:02:57,070
I'm just a pig.
61
00:02:57,151 --> 00:02:59,281
Get ahold of yourself, Chester. (SOBS)
62
00:03:00,738 --> 00:03:02,198
The sun is setting.
63
00:03:02,991 --> 00:03:03,991
Bunnicula.
64
00:03:04,075 --> 00:03:05,945
He'll help me with this alligator.
65
00:03:06,035 --> 00:03:07,575
(SOBBING)
66
00:03:09,122 --> 00:03:12,212
CHESTER: Psst. Hey, Bunnicula. Wake up.
67
00:03:12,291 --> 00:03:13,541
-(GROWLING)
-(SCREAMS)
68
00:03:13,626 --> 00:03:15,496
Oh. (SPEAKING GIBBERISH) Hi.
69
00:03:15,586 --> 00:03:18,756
You've gotta help me.
There's a ghost alligator in the house.
70
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
Hoo-ha!
71
00:03:19,924 --> 00:03:21,134
I'm glad that excites you.
72
00:03:21,718 --> 00:03:22,718
Ooh!
73
00:03:23,553 --> 00:03:24,763
Oh, golly.
74
00:03:25,304 --> 00:03:26,894
(SOBBING)
75
00:03:29,559 --> 00:03:31,439
-(SOBBING)
-Oh.
76
00:03:31,519 --> 00:03:32,689
This is bad.
77
00:03:33,396 --> 00:03:36,106
-Bunnicula.
-(SPEAKING GIBBERISH)
78
00:03:36,190 --> 00:03:38,110
(DISTANT WAILING)
79
00:03:38,192 --> 00:03:39,532
Hmm. (SPEAKING GIBBERISH)
80
00:03:39,610 --> 00:03:41,650
Bunnicula, we gotta hurry.
81
00:03:41,738 --> 00:03:44,528
We're gonna drown in our tears.
82
00:03:45,533 --> 00:03:48,543
This is clearly caused
by something supernatural.
83
00:03:48,619 --> 00:03:50,539
Ah! A-ha!
84
00:03:50,621 --> 00:03:52,291
(SPEAKING GIBBERISH)
85
00:03:56,878 --> 00:03:59,168
-(RUMBLING)
-(WAILING)
86
00:04:00,923 --> 00:04:03,473
Well, hello there, little bunny.
87
00:04:03,551 --> 00:04:08,431
Will you be able to help
a big old alligator like myself?
88
00:04:08,514 --> 00:04:14,064
You see,
this is my favorite dangly earring.
89
00:04:14,145 --> 00:04:17,565
The other one that goes
on this side of my head
90
00:04:17,648 --> 00:04:20,738
got sucked down the drain. (SOBBING)
91
00:04:20,818 --> 00:04:26,278
And without the pair,
I'm just a big old, ugly alligator.
92
00:04:26,365 --> 00:04:29,825
I've been traveling
all through this apartment's plumbing
93
00:04:29,911 --> 00:04:33,871
looking frantically
for my other shiny earring.
94
00:04:34,415 --> 00:04:37,035
(SPEAKING GIBBERISH)
95
00:04:37,126 --> 00:04:39,746
(SOBBING) Thank you, honey-child.
96
00:04:39,837 --> 00:04:43,587
Oh, my gosh. That's the same
fishing lure Harold was wearing.
97
00:04:43,674 --> 00:04:46,894
It's like they're two halves
of the same whole,
98
00:04:46,969 --> 00:04:49,389
never to be reunited. (SOBS)
99
00:04:49,472 --> 00:04:52,062
Unless, I mean,
we take it away from Harold,
100
00:04:52,141 --> 00:04:54,351
but, well, he hates me enough already.
101
00:04:54,435 --> 00:04:56,685
(SPEAKING GIBBERISH)
102
00:04:58,189 --> 00:04:59,769
You think you can help me?
103
00:05:01,442 --> 00:05:03,952
-Ew!
-(SPEAKING GIBBERISH)
104
00:05:10,159 --> 00:05:13,199
I don't know if I'm crying
out of sadness or terror anymore.
105
00:05:13,287 --> 00:05:15,157
(SOBBING)
106
00:05:15,248 --> 00:05:18,668
Oh, I've cried myself thirsty.
107
00:05:18,751 --> 00:05:21,551
And I'm gonna drink
right from this toilet
108
00:05:21,629 --> 00:05:25,509
because I'm a savage beast.
109
00:05:25,591 --> 00:05:27,471
(SOBBING)
110
00:05:27,552 --> 00:05:29,552
(GASPS) Oh.
111
00:05:29,637 --> 00:05:31,637
I'm hideous!
112
00:05:31,722 --> 00:05:33,722
I'm a monster!
113
00:05:33,808 --> 00:05:37,978
Who could ever love a three-eyed dog?
114
00:05:38,062 --> 00:05:40,612
I'm running away from home.
115
00:05:42,275 --> 00:05:43,565
(SOBBING)
116
00:05:43,651 --> 00:05:45,781
Goodbye, house.
117
00:05:48,072 --> 00:05:50,202
(SINGING GIBBERISH)
118
00:05:50,283 --> 00:05:51,333
Hey!
119
00:05:52,702 --> 00:05:55,502
I never wanted to drown in my own tears,
120
00:05:55,580 --> 00:05:58,120
but I really didn't wanna drown
in anyone else's.
121
00:05:58,207 --> 00:05:59,207
(GASPS)
122
00:06:01,043 --> 00:06:02,923
-(SOBBING)
-Harold?
123
00:06:03,880 --> 00:06:05,970
Wherefore art thou, Harold?
124
00:06:06,048 --> 00:06:07,678
(SOBBING)
125
00:06:07,758 --> 00:06:10,258
I knew it. He hates my guts.
126
00:06:10,344 --> 00:06:12,314
(GASPS) He ran away.
127
00:06:12,388 --> 00:06:14,308
Harold!
128
00:06:14,390 --> 00:06:16,520
Harold, I'm sorry.
129
00:06:17,435 --> 00:06:19,435
(SOBBING)
130
00:06:21,439 --> 00:06:23,859
I'm a monster.
131
00:06:25,026 --> 00:06:27,946
This is my new home.
132
00:06:28,029 --> 00:06:29,909
TED'S WIFE:
Ted, what's going on out there?
133
00:06:29,989 --> 00:06:35,119
Uh, um, there's a really big dog
and he seems to be crying.
134
00:06:35,203 --> 00:06:37,043
TED'S WIFE:
Well, tell him to keep it down!
135
00:06:37,121 --> 00:06:40,421
Uh, hey, my wife, she would like it
if you could keep it,
136
00:06:40,499 --> 00:06:42,709
like, down, you know, quieter cry.
137
00:06:42,793 --> 00:06:45,463
-Sorry.
-No, I'm sorry.
138
00:06:45,546 --> 00:06:47,666
(WHISPERS) I'll cry quieter.
139
00:06:47,757 --> 00:06:49,467
(CRYING SOFTLY)
140
00:06:49,550 --> 00:06:51,010
TED'S WIFE: Tell him, quieter!
141
00:06:52,386 --> 00:06:54,426
Harold, where are you?
142
00:06:55,097 --> 00:06:56,677
Harold!
143
00:06:56,766 --> 00:06:57,846
(SCREAMING)
144
00:06:59,977 --> 00:07:02,897
-Hey, little rabbit.
-Where do you think you're going?
145
00:07:02,980 --> 00:07:05,900
-(BUNNICULA GRUNTING)
-Your friend stole our garbage can.
146
00:07:05,983 --> 00:07:09,453
You know what we do to animals
that steal our garbage cans?
147
00:07:09,528 --> 00:07:12,658
-Nah.
-(SCREAMING)
148
00:07:13,407 --> 00:07:15,447
(SPEAKING GIBBERISH)
149
00:07:15,534 --> 00:07:16,544
(PANTING)
150
00:07:20,623 --> 00:07:21,923
(SCREAMING)
151
00:07:23,584 --> 00:07:25,544
(HAROLD SOBBING)
152
00:07:25,628 --> 00:07:28,338
Harold? Harold! It's me, Chester.
153
00:07:29,131 --> 00:07:30,131
-Huh?
-Hi.
154
00:07:30,216 --> 00:07:32,006
Bunnic-- Oh!
155
00:07:32,093 --> 00:07:34,723
(LAUGHING) Hey, hey, hey, honey.
I scared the dog away.
156
00:07:34,804 --> 00:07:37,434
TED'S WIFE: Good!
Now get in here and rub my feet!
157
00:07:37,515 --> 00:07:39,175
-Harold, help! Harold, help!
-Hold on.
158
00:07:39,267 --> 00:07:40,557
I can't swim.
159
00:07:41,477 --> 00:07:42,557
(SPEAKING GIBBERISH)
160
00:07:51,028 --> 00:07:54,238
I know what to do.
I saw this on TV once.
161
00:07:54,740 --> 00:07:56,740
-(BLOWING)
-(AIR WHEEZING OUT)
162
00:07:59,996 --> 00:08:02,826
Chester! Speak to me, Chester!
163
00:08:02,915 --> 00:08:05,285
Harold, you saved me.
164
00:08:05,376 --> 00:08:06,376
I almost drowned.
165
00:08:07,128 --> 00:08:08,588
(SPEAKING GIBBERISH)
166
00:08:09,297 --> 00:08:11,297
(SOBBING UNCONTROLLABLY)
167
00:08:16,721 --> 00:08:20,221
You should really be careful
the next time you go swimming, okay?
168
00:08:20,308 --> 00:08:22,228
I wasn't swimming, Harold.
169
00:08:22,310 --> 00:08:24,690
-I was looking for you.
-You were?
170
00:08:25,187 --> 00:08:26,357
Why?
171
00:08:26,439 --> 00:08:32,149
I'm just a big, dumb savage beast
with a hideous third eye.
172
00:08:32,236 --> 00:08:34,196
-What?
-No, no. (SNIFFLING)
173
00:08:34,280 --> 00:08:36,530
I belong under that bridge.
174
00:08:36,615 --> 00:08:39,365
No, no, you're not a monster.
175
00:08:39,452 --> 00:08:41,042
You're my best friend.
176
00:08:41,120 --> 00:08:45,880
But I treat you like a monster
because I'm an insensitive dirtbag.
177
00:08:45,958 --> 00:08:48,338
Oh, man. I love dirt.
178
00:08:48,419 --> 00:08:51,299
But it doesn't mean
that I don't love you.
179
00:08:51,380 --> 00:08:56,590
Even though you're a messy eater,
and you smell, and you bark at nothing.
180
00:08:56,677 --> 00:08:58,347
And I got too many eyes.
181
00:08:58,429 --> 00:09:00,599
Whatever, Harold, whatever.
182
00:09:00,681 --> 00:09:02,851
You're like the brother I never had,
183
00:09:03,351 --> 00:09:06,231
except for the six or seven
other brothers that I actually have.
184
00:09:07,146 --> 00:09:09,816
Without you, I'm incomplete.
185
00:09:09,899 --> 00:09:12,439
Like a half sandwich?
186
00:09:12,526 --> 00:09:13,856
Mmm-hmm.
187
00:09:13,944 --> 00:09:17,704
-Okay, I'll go home. (SOBBING)
-Okay.
188
00:09:17,782 --> 00:09:21,452
I love you guys so much.
189
00:09:22,620 --> 00:09:24,790
Okay, buddy. Let's go home.
190
00:09:26,582 --> 00:09:28,462
(SOBBING)
191
00:09:28,542 --> 00:09:32,172
I'll never find my beautiful earring.
192
00:09:32,254 --> 00:09:34,134
(SPEAKING GIBBERISH)
193
00:09:35,966 --> 00:09:37,636
(SPEAKING GIBBERISH)
194
00:09:37,718 --> 00:09:40,598
What? (GASPS) My earring!
195
00:09:40,679 --> 00:09:42,179
(WATER GURGLING)
196
00:09:42,264 --> 00:09:44,484
Oh, my gosh. I've stopped crying.
197
00:09:44,558 --> 00:09:46,638
Hurray! It's over!
198
00:09:46,727 --> 00:09:49,437
(SOBBING)
199
00:09:49,522 --> 00:09:52,152
Huh? Why was I so sad?
200
00:09:52,233 --> 00:09:53,783
(SOBBING)
201
00:09:53,859 --> 00:09:57,949
Wow. Newspaper comics
have gotten really depressing.
202
00:09:58,030 --> 00:10:03,240
Oh! In all my years!
I am beautiful again.
203
00:10:03,327 --> 00:10:05,367
However can I thank you boys?
204
00:10:05,454 --> 00:10:07,164
You never needed the earrings.
205
00:10:07,248 --> 00:10:10,128
-You were always beautiful.
-Oh!
206
00:10:10,209 --> 00:10:12,959
You think I'm beautiful?
207
00:10:13,045 --> 00:10:17,125
Yup, and I'm so glad
you came out of our beautiful toilet.
208
00:10:17,216 --> 00:10:22,096
But wait, I don't know
how to get back to the bayou.
209
00:10:22,179 --> 00:10:23,849
(SOBBING)
210
00:10:24,807 --> 00:10:26,977
Oh! What ever can I do?
211
00:10:27,059 --> 00:10:28,309
(SPEAKING GIBBERISH)
212
00:10:29,103 --> 00:10:30,443
Whoo!
213
00:10:32,940 --> 00:10:36,530
Well, this is the way to the bayou.
214
00:10:36,610 --> 00:10:37,650
Bye-bye.
215
00:10:37,736 --> 00:10:39,776
Way to flush away sadness, Bunnicula.
216
00:10:39,864 --> 00:10:42,204
Now everything
can finally get back to normal.
217
00:10:42,283 --> 00:10:45,413
Yeah. Let's have a mega-big, super hug.
218
00:10:45,494 --> 00:10:48,464
Ew. No. I said back to normal.
219
00:10:48,539 --> 00:10:50,879
Now go clean yourself up,
you big, muddy goon.
220
00:10:50,958 --> 00:10:52,418
Okay. You got it.
221
00:10:52,501 --> 00:10:53,841
(GURGLING)
222
00:10:55,337 --> 00:10:57,337
(THEME MUSIC PLAYING)
223
00:10:57,387 --> 00:11:01,937
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.