Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,310
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,984 --> 00:00:10,994
(SNARLS)
3
00:00:18,910 --> 00:00:19,910
(LAUGHING)
4
00:00:24,082 --> 00:00:26,042
CHESTER: Oh, boy. Ugh.
5
00:00:26,125 --> 00:00:28,955
Here we go. (GROANING)
6
00:00:29,045 --> 00:00:32,045
Ugh. That's it. I can do this.
7
00:00:33,091 --> 00:00:34,131
I did it!
8
00:00:34,217 --> 00:00:36,507
No one messes with this guy.
9
00:00:36,594 --> 00:00:41,394
Now, I just gotta put the paper over,
like so.
10
00:00:41,474 --> 00:00:42,564
A-ha!
11
00:00:42,642 --> 00:00:43,642
-Boo!
-(YOWLING)
12
00:00:43,726 --> 00:00:45,226
(LAUGHING)
13
00:00:45,311 --> 00:00:46,771
Huh! (SCREAMS)
14
00:00:46,855 --> 00:00:49,685
Get it off!
There's a giant cockroach in my hair!
15
00:00:49,774 --> 00:00:52,694
No, that's not a giant cockroach.
16
00:00:54,028 --> 00:00:55,568
This is a giant cockroach.
17
00:00:55,655 --> 00:00:56,985
Oh, my...
18
00:00:58,366 --> 00:01:00,116
(SCREAMING)
19
00:01:00,201 --> 00:01:04,211
I think he's here for Bunnicula, yeah.
20
00:01:04,289 --> 00:01:05,619
What makes you think that?
21
00:01:05,707 --> 00:01:08,837
Bunnicula.
22
00:01:08,918 --> 00:01:11,798
Sure, I know him.
Are you a friend of his?
23
00:01:11,880 --> 00:01:15,550
COCKROACH: Bunnicula!
24
00:01:15,633 --> 00:01:17,343
(MUFFLED SCREAMING)
25
00:01:17,427 --> 00:01:19,177
Help me.
26
00:01:19,262 --> 00:01:21,262
Aw, don't eat Chester, man.
27
00:01:21,347 --> 00:01:23,347
-(CHESTER YELLING)
-That's gross.
28
00:01:23,433 --> 00:01:25,483
Ugh. Ugh!
29
00:01:25,560 --> 00:01:28,690
That's it! I can't take it anymore!
30
00:01:28,771 --> 00:01:31,271
Bunnicula always attracts monsters
like this.
31
00:01:31,357 --> 00:01:32,607
We'll bring you to Bunnicula.
32
00:01:32,692 --> 00:01:34,442
But then you have to get out
of our house!
33
00:01:34,527 --> 00:01:39,317
Bunnicula!
34
00:01:39,407 --> 00:01:41,407
(BUNNICULA PURRING)
35
00:01:44,746 --> 00:01:47,036
You like this key, don't you, Bun-Bun?
36
00:01:47,123 --> 00:01:48,753
My great Aunt Marie said
37
00:01:48,833 --> 00:01:51,793
it was magically protected
to keep it out of the wrong hands.
38
00:01:51,878 --> 00:01:52,878
(LAUGHING)
39
00:01:52,962 --> 00:01:54,012
But if I hadn't used it,
40
00:01:54,088 --> 00:01:56,258
I would never have found you,
now, would I?
41
00:01:57,008 --> 00:01:58,178
CHESTER: Psst!
42
00:01:58,259 --> 00:01:59,259
Hey!
43
00:02:01,763 --> 00:02:03,853
-Hey, Bunnic.
-Don't be cute.
44
00:02:03,932 --> 00:02:05,522
Who is this creepy guy?
45
00:02:05,600 --> 00:02:07,980
-Ah!
-Bunnicula?
46
00:02:08,561 --> 00:02:10,561
(SPEAKING GIBBERISH)
47
00:02:16,402 --> 00:02:18,402
(BUNNICULA CACKLING)
48
00:02:19,697 --> 00:02:21,067
Bye.
49
00:02:22,575 --> 00:02:25,195
MINA: Chester! Harold! Bedtime!
50
00:02:25,286 --> 00:02:26,326
Oh, bedtime.
51
00:02:26,412 --> 00:02:28,462
I've been waiting all day for bedtime.
52
00:02:28,539 --> 00:02:29,959
I can't deal with this anymore.
53
00:02:30,041 --> 00:02:33,091
Bunnicula has turned our lives
into a horror show.
54
00:02:33,169 --> 00:02:35,709
All these crazy monsters
are attracted to him.
55
00:02:35,797 --> 00:02:37,547
Come on, Harold. Come on, boy!
56
00:02:37,632 --> 00:02:39,632
(BOTH LAUGHING)
57
00:02:41,094 --> 00:02:42,644
Hey, Chester.
58
00:02:42,720 --> 00:02:44,640
But where's Bunnicula?
59
00:02:44,722 --> 00:02:47,272
(SPEAKING GIBBERISH)
60
00:02:47,350 --> 00:02:50,650
There you are, you crazy little rabbit.
61
00:02:50,728 --> 00:02:53,398
Sometimes I wish
Mina just left Bunnicula
62
00:02:53,481 --> 00:02:55,071
locked in that chamber in the cellar.
63
00:02:55,149 --> 00:02:58,569
Oh, Bunnicula, you are so funny.
64
00:02:58,653 --> 00:03:00,153
-You funny little bunny.
-That's it!
65
00:03:00,238 --> 00:03:03,278
That key is the answer to the problem.
66
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
(CHUCKLING)
67
00:03:05,284 --> 00:03:06,544
-Harold?
-Yeah, Chesty?
68
00:03:06,619 --> 00:03:07,999
Yeah, don't call me "Chesty."
69
00:03:08,079 --> 00:03:11,079
Look, I'm gonna need your help
with something in the morning.
70
00:03:11,165 --> 00:03:14,245
We're gonna take care
of this Bunnicula problem
71
00:03:14,335 --> 00:03:15,915
once and for all.
72
00:03:16,004 --> 00:03:17,514
Okay. Night-night.
73
00:03:18,047 --> 00:03:20,167
MINA'S DAD: Lights out, Mina, it's late!
74
00:03:21,092 --> 00:03:22,342
Good night, guys.
75
00:03:22,427 --> 00:03:24,137
Good night, Dad!
76
00:03:24,220 --> 00:03:26,220
(ALL SNORING)
77
00:03:28,725 --> 00:03:31,015
(BUNNICULA'S STOMACH RUMBLING)
78
00:03:31,102 --> 00:03:33,062
I'm hungry, hungry.
79
00:03:34,897 --> 00:03:36,897
(SPEAKING GIBBERISH)
80
00:03:37,483 --> 00:03:38,573
(LAUGHING)
81
00:03:38,651 --> 00:03:39,941
Hungry, hungry, hungry.
82
00:03:40,987 --> 00:03:42,197
(LAUGHING)
83
00:03:44,657 --> 00:03:46,657
(GRUNTING)
84
00:03:50,747 --> 00:03:52,917
(COOING)
85
00:03:53,499 --> 00:03:55,129
(ROOSTER CROWING)
86
00:03:55,752 --> 00:03:57,632
(SNARLING)
87
00:03:58,838 --> 00:04:00,838
(SNORING)
88
00:04:04,844 --> 00:04:07,474
Sorry, Mina, I need to borrow your key.
89
00:04:10,433 --> 00:04:11,933
Harold, wake up.
90
00:04:13,644 --> 00:04:15,614
That's not real bacon.
91
00:04:16,105 --> 00:04:19,065
You know what? I'm probably better-off
doing this on my own.
92
00:04:33,164 --> 00:04:34,174
-HAROLD: Sir!
-(SCREAMS)
93
00:04:34,248 --> 00:04:37,878
Harold the dog reporting
for covert operations, Chester, sir!
94
00:04:38,461 --> 00:04:40,051
What the heck, man?
95
00:04:40,129 --> 00:04:42,719
Do you even know what "covert" means?
96
00:04:42,799 --> 00:04:43,969
Nope.
97
00:04:44,050 --> 00:04:45,930
It means "quiet."
98
00:04:46,511 --> 00:04:48,431
(YELLING) Reporting
for quiet operations, sir!
99
00:04:52,141 --> 00:04:53,141
(MECHANICAL WHIRRING)
100
00:04:53,226 --> 00:04:55,226
Uh, what's happening?
101
00:04:55,311 --> 00:04:58,361
Okay, that's weird.
That's weird, it's a bit of a box.
102
00:04:58,940 --> 00:05:00,730
(CHUCKLING NERVOUSLY) Box is floating.
103
00:05:00,817 --> 00:05:02,067
Don't know what's in the box.
104
00:05:02,151 --> 00:05:03,321
Not sure I want to.
105
00:05:03,402 --> 00:05:04,652
(SNIFFING)
106
00:05:04,737 --> 00:05:07,117
Oh, it's a cool little monkey statue.
107
00:05:07,198 --> 00:05:11,448
(LAUGHING) This is the most
covert operation ever!
108
00:05:11,536 --> 00:05:13,366
-(RATTLING)
-Chester, it's shaking.
109
00:05:13,454 --> 00:05:15,584
It's shaking a lot now!
110
00:05:15,665 --> 00:05:17,245
Put it down. Put it down!
111
00:05:17,333 --> 00:05:18,713
Whoa-ho-ho-ho!
112
00:05:18,793 --> 00:05:20,803
(CHATTERING)
113
00:05:20,878 --> 00:05:23,758
It came to life,
like that Pinocchio guy.
114
00:05:23,840 --> 00:05:25,680
(CHATTERING)
115
00:05:27,760 --> 00:05:29,430
Whoa!
116
00:05:29,512 --> 00:05:31,392
(SCREAMS)
117
00:05:32,431 --> 00:05:35,351
-(CHATTERING)
-(CHESTER YELLING)
118
00:05:35,434 --> 00:05:38,064
(PANTING) It's after me!
You gotta be kidding me!
119
00:05:38,146 --> 00:05:41,016
(SCREAMING) This is not my day!
120
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
(CHATTERING)
121
00:05:46,487 --> 00:05:47,607
(COOS)
122
00:05:49,782 --> 00:05:51,582
(GRUNTING)
123
00:05:51,659 --> 00:05:53,159
(GRUNTING)
124
00:05:54,245 --> 00:05:56,955
Whoa, that's an angry little monkey.
125
00:05:57,039 --> 00:05:58,829
I need to hide, I need to hide!
126
00:05:58,916 --> 00:05:59,996
Where, where?
127
00:06:00,084 --> 00:06:01,094
Open up.
128
00:06:02,003 --> 00:06:03,753
Mmm. Pickle.
129
00:06:03,838 --> 00:06:05,838
(SHRIEKING)
130
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
(ROARING)
131
00:06:08,926 --> 00:06:09,926
(CHATTERING ANGRILY)
132
00:06:10,011 --> 00:06:11,011
(GROWLS)
133
00:06:12,889 --> 00:06:13,969
MINA: Morning, Harold.
134
00:06:14,515 --> 00:06:16,305
Have you seen my key anywhere?
135
00:06:18,227 --> 00:06:19,227
(SPITS)
136
00:06:21,272 --> 00:06:24,362
You guys can be so weird sometimes.
137
00:06:24,442 --> 00:06:26,532
(CHATTERING)
138
00:06:26,611 --> 00:06:28,611
Harold, don't let it get through!
139
00:06:28,696 --> 00:06:30,066
Ow! Whoo!
140
00:06:30,156 --> 00:06:32,116
It's got cold hands.
141
00:06:32,200 --> 00:06:33,830
(GROANING)
142
00:06:33,910 --> 00:06:36,330
MINA: Harold, Chester. Breakfast.
143
00:06:36,412 --> 00:06:38,082
No, Harold, it can wait!
144
00:06:38,164 --> 00:06:39,424
Aw. I'm sorry.
145
00:06:39,498 --> 00:06:42,128
Stomach's a stronger muscle
than my brain. So...
146
00:06:42,210 --> 00:06:45,000
No!
147
00:06:45,087 --> 00:06:47,377
(CHATTERING)
148
00:06:53,846 --> 00:06:56,426
That monkey is out of control.
149
00:06:56,515 --> 00:06:57,975
(GASPS) I gotta show Mina.
150
00:06:58,059 --> 00:06:59,479
She'll love him.
151
00:07:04,023 --> 00:07:06,403
(SINGING) Her name is MinaShe's getting clean-ah
152
00:07:06,484 --> 00:07:08,694
And now she's living hereIn New Orlean-ah
153
00:07:08,778 --> 00:07:10,778
(GRUNTING)
154
00:07:12,448 --> 00:07:13,658
(CRASHES)
155
00:07:13,741 --> 00:07:15,791
Chester! Where are you, Chester?
156
00:07:15,868 --> 00:07:17,198
Psst, over here.
157
00:07:17,286 --> 00:07:20,156
You know, Bunnicula would love
this monkey dude.
158
00:07:20,248 --> 00:07:22,288
We should get them together
for a playdate.
159
00:07:22,375 --> 00:07:25,875
Yeah, I may or may not
have locked Bunnicula in his lair
160
00:07:25,962 --> 00:07:27,552
to take care of the monster problem.
161
00:07:27,630 --> 00:07:29,880
Uh, I guess you may not have.
162
00:07:29,966 --> 00:07:34,006
I did, okay? I locked him in
and we've still got monsters.
163
00:07:34,095 --> 00:07:35,345
I gotta let him out again.
164
00:07:35,429 --> 00:07:36,759
You taste like pickles.
165
00:07:36,847 --> 00:07:38,807
You wanna ride in my mouth?
166
00:07:38,891 --> 00:07:40,141
(CHATTERING)
167
00:07:40,226 --> 00:07:42,056
-He's back!
-Ah!
168
00:07:43,104 --> 00:07:44,814
(CHATTERING)
169
00:07:47,108 --> 00:07:48,608
Harold, help!
170
00:07:49,110 --> 00:07:51,110
He's doing that purple thing again!
171
00:07:51,195 --> 00:07:52,985
Uh... Oh.
172
00:07:53,531 --> 00:07:56,661
Run! Don't worry about me!
173
00:07:56,742 --> 00:07:58,662
I'll be okay!
174
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Ha-ha.
175
00:08:04,792 --> 00:08:05,792
Hey, Bunnic.
176
00:08:05,876 --> 00:08:07,666
I guess Chester
did lock you in there, huh?
177
00:08:07,753 --> 00:08:08,923
He couldn't remember.
178
00:08:09,005 --> 00:08:10,375
(GROWLING)
179
00:08:10,464 --> 00:08:13,054
Yeah. Ha, maybe I did
lock you down there.
180
00:08:13,134 --> 00:08:15,474
I was only trying to keep the monsters
out of the house.
181
00:08:15,553 --> 00:08:17,053
But, hey. (LAUGHS)
182
00:08:17,138 --> 00:08:19,018
-Didn't work out.
-Ha-ha!
183
00:08:19,098 --> 00:08:21,888
Now, we need you
to work your monster magic
184
00:08:21,976 --> 00:08:23,806
to keep that thing from eating me...
185
00:08:23,894 --> 00:08:25,064
...ina.
186
00:08:25,146 --> 00:08:26,186
-Mina!
-Huh?
187
00:08:26,272 --> 00:08:29,152
If that thing eats Mina's brains,
188
00:08:29,233 --> 00:08:30,823
you know who we have to thank for it.
189
00:08:32,987 --> 00:08:36,117
Why would we wanna thank someone
for eating Mina's brains?
190
00:08:36,198 --> 00:08:37,408
That would be awful.
191
00:08:37,491 --> 00:08:39,411
I don't think we would thank them.
192
00:08:40,536 --> 00:08:43,156
The answer is Bunnicula.
193
00:08:43,247 --> 00:08:44,417
(BLOWING RASPBERRY)
194
00:08:44,498 --> 00:08:46,828
Look, we're out of our league.
195
00:08:46,917 --> 00:08:48,667
We don't even know
what this thing wants.
196
00:08:48,753 --> 00:08:50,133
(SPEAKING GIBBERISH)
197
00:08:50,212 --> 00:08:51,592
(IMITATES MUMKEY)
198
00:08:52,840 --> 00:08:55,220
Mmm-hmm. Yeah.
That makes perfect sense, Bunnic.
199
00:08:55,301 --> 00:08:57,891
Yeah, that makes perfect sense.
200
00:08:57,970 --> 00:08:59,760
(SHOUTING GIBBERISH)
201
00:08:59,847 --> 00:09:01,847
(BOTH GRUNTING)
202
00:09:02,516 --> 00:09:03,846
(ROARING)
203
00:09:03,934 --> 00:09:05,444
You know what? Just take it.
204
00:09:06,645 --> 00:09:08,645
(LAUGHING)
205
00:09:09,190 --> 00:09:11,690
Of course, he's gonna try
and lock the monkey in.
206
00:09:11,776 --> 00:09:13,776
(SHRIEKING)
207
00:09:13,861 --> 00:09:14,861
What is he doing?
208
00:09:14,945 --> 00:09:16,735
He's gonna lead that thing
right to Mina!
209
00:09:16,822 --> 00:09:18,162
Yep, that's the plan.
210
00:09:18,240 --> 00:09:20,740
-(CACKLING)
-(CHATTERING)
211
00:09:20,826 --> 00:09:22,446
Don't let him do the purple thing!
212
00:09:22,536 --> 00:09:26,366
(SINGING) Her name is MinaAnd she's looking for her key-ah
213
00:09:26,457 --> 00:09:27,787
That no one's seen-ah
214
00:09:27,875 --> 00:09:29,125
(CHATTERING)
215
00:09:31,545 --> 00:09:32,835
Ha-ha!
216
00:09:32,922 --> 00:09:34,172
(CHATTERING)
217
00:09:41,305 --> 00:09:44,925
Hmm? (GASPS) My key! My key!
218
00:09:45,017 --> 00:09:46,227
How did it get in my boot?
219
00:09:46,310 --> 00:09:47,600
What just happened?
220
00:09:48,145 --> 00:09:51,895
It's like the monkey just wanted Mina
to have the key instead of me.
221
00:09:51,982 --> 00:09:53,862
Well, yeah, just like Bunnicula said.
222
00:09:53,943 --> 00:09:55,113
Where have you been?
223
00:09:55,194 --> 00:09:57,284
Okay, wait, wait, wait.
224
00:09:57,363 --> 00:09:59,203
When did he say that?
225
00:09:59,281 --> 00:10:00,701
(IMITATES MUMKEY)
226
00:10:00,783 --> 00:10:02,793
(SPEAKING GIBBERISH)
227
00:10:04,036 --> 00:10:05,326
Yeah, like that.
228
00:10:05,413 --> 00:10:07,583
You said it made perfect sense, Chesty.
229
00:10:07,665 --> 00:10:09,575
That was sarcasm.
230
00:10:09,667 --> 00:10:10,997
And don't call me "Chesty."
231
00:10:11,085 --> 00:10:12,495
What's a "sarcasm"?
232
00:10:23,097 --> 00:10:27,557
So, the key is cursed by that monkey
to keep it out of the wrong hands.
233
00:10:27,643 --> 00:10:28,643
Pretty clever.
234
00:10:28,727 --> 00:10:31,107
I guess that means
Mina's got the right hands, huh?
235
00:10:31,188 --> 00:10:33,478
We have paws,
you can't really compare the two.
236
00:10:33,566 --> 00:10:35,146
Right, right. No, that's fair.
237
00:10:36,527 --> 00:10:39,407
And for now,
the vampire bunny stays free.
238
00:10:39,488 --> 00:10:40,488
-Yeah.
-(YAWNING)
239
00:10:40,573 --> 00:10:42,493
Sorry about trying to lock you up,
little guy.
240
00:10:43,367 --> 00:10:44,367
Ah.
241
00:10:45,453 --> 00:10:50,543
Chester, do you have anything you want
to say to Bunnicula? Hmm? Hmm?
242
00:10:51,792 --> 00:10:52,792
Eh?
243
00:10:52,877 --> 00:10:54,127
Uh, Chesty?
244
00:10:54,211 --> 00:10:55,591
(GROWLING)
245
00:10:56,672 --> 00:10:58,722
Help me.
246
00:11:00,342 --> 00:11:02,342
(THEME MUSIC PLAYING)
247
00:11:02,392 --> 00:11:06,942
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.