All language subtitles for Black.Vengeance.1987_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:38,375 Black vengeance 2 00:01:39,583 --> 00:01:42,582 In the seventies, chiu chow tycoon 3 00:01:42,583 --> 00:01:44,167 brother chai was powerful 4 00:01:44,500 --> 00:01:46,958 he had two right-hand men! 5 00:01:48,458 --> 00:01:49,750 Yung 6 00:01:51,208 --> 00:01:52,542 and his younger brother kwok 7 00:01:53,917 --> 00:01:56,625 chai has offered kwok as his heir. 8 00:01:59,250 --> 00:02:01,292 Ah Yung was very jealous 9 00:02:01,667 --> 00:02:03,082 and as to please chai 10 00:02:03,083 --> 00:02:06,333 even introduced girl whom he loved secretly 11 00:02:16,083 --> 00:02:19,332 Once he killed one of chai's good friends for money 12 00:02:19,333 --> 00:02:22,499 ah kwok for saving ah Yung, had angered chai 13 00:02:22,500 --> 00:02:25,708 and chai in fury, get rid of them 14 00:02:28,250 --> 00:02:30,291 kwok felt sorry to chai 15 00:02:30,292 --> 00:02:32,958 and there was sharp quarrel between them 16 00:02:35,292 --> 00:02:39,917 he quitted the underworld, left for malacca 17 00:02:40,458 --> 00:02:42,125 and intended to start his life anew. 18 00:02:47,917 --> 00:02:54,374 "A true hero, for family, for friends, afraid of nothing!" 19 00:02:54,375 --> 00:03:02,375 "For family, for friends, don't be afraid of sacrifice." 20 00:03:18,167 --> 00:03:19,499 In the eighties, Yung sprang up. 21 00:03:19,500 --> 00:03:22,166 He's tough and cold-blooded 22 00:03:22,167 --> 00:03:25,542 he vowed to eliminate chai! 23 00:04:24,667 --> 00:04:26,875 Chai...! 24 00:04:28,250 --> 00:04:31,582 May the grace of our father 25 00:04:31,583 --> 00:04:32,792 comfort your sorrow 26 00:04:33,083 --> 00:04:38,250 the holy spirit always in our hearts, amen 27 00:04:38,708 --> 00:04:41,374 I've just got news feng didn't die of accident 28 00:04:41,375 --> 00:04:42,917 he was murdered by Yung's man 29 00:04:46,292 --> 00:04:47,583 Yung's here! 30 00:04:48,500 --> 00:04:50,125 Yung, please take off your hat! 31 00:04:58,333 --> 00:05:00,000 Li ah chai's over there! 32 00:05:17,250 --> 00:05:18,250 Chai! 33 00:05:19,625 --> 00:05:21,625 Have you got my Christmas card? 34 00:05:22,000 --> 00:05:23,917 You were so kind each year 35 00:05:25,333 --> 00:05:27,250 chai helped me build up my career 36 00:05:27,958 --> 00:05:30,292 and all my family received his favors 37 00:05:30,417 --> 00:05:33,749 salute him when you see him, understand? 38 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 - Yes! Chai! - Chai! 39 00:05:36,625 --> 00:05:38,167 Excuse me! 40 00:05:45,708 --> 00:05:48,833 My hand was shot because didn't listen to him 41 00:05:49,708 --> 00:05:52,292 I'll never forget that 42 00:05:53,958 --> 00:05:58,000 it will raise my vigilance 43 00:05:58,958 --> 00:06:02,208 I'm sorry about that, wish it missed. 44 00:06:16,500 --> 00:06:17,917 Li ah chai! 45 00:06:19,917 --> 00:06:21,875 See how long you can go on! 46 00:06:22,542 --> 00:06:23,874 No need to send him a Christmas card next year. 47 00:06:23,875 --> 00:06:25,000 Yes, Yung! 48 00:06:49,958 --> 00:06:51,458 Well, cousin? 49 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Coming to see my daddy! 50 00:06:54,250 --> 00:06:57,375 You don't have to serve chai or his wife now? 51 00:06:58,417 --> 00:06:59,832 You've always acted against conscience 52 00:06:59,833 --> 00:07:02,042 why didn't lightning electrocute you last night? 53 00:07:07,333 --> 00:07:08,750 Where are you taking my daddy? 54 00:07:09,625 --> 00:07:12,667 To malacca to follow your brother kwok 55 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 you're his son, why don't you know? 56 00:07:15,417 --> 00:07:18,750 Impossible, my daddy's going for sightseeing 57 00:07:19,583 --> 00:07:21,417 sightseeing? Damn you. 58 00:07:22,167 --> 00:07:23,958 Bastard, nonsense! 59 00:07:24,667 --> 00:07:27,000 You perpetrator! What good? 60 00:07:27,750 --> 00:07:30,875 Even if you earn more than the shipping magnate does 61 00:07:58,917 --> 00:08:01,916 To join their wedding anniversary 62 00:08:01,917 --> 00:08:03,291 are they hosting a party? 63 00:08:03,292 --> 00:08:06,208 No, only for the few of us 64 00:08:08,708 --> 00:08:09,792 chai! 65 00:08:10,792 --> 00:08:11,792 Uncle kit's here! 66 00:08:12,000 --> 00:08:13,042 Uncle kit! 67 00:08:15,625 --> 00:08:16,916 Congratulations... 68 00:08:16,917 --> 00:08:18,500 Thank you...! 69 00:08:19,250 --> 00:08:23,082 I've brought no gift, for wai chu didn't tell me 70 00:08:23,083 --> 00:08:24,499 don't be formal 71 00:08:24,500 --> 00:08:26,917 are you going to malacca tomorrow? 72 00:08:27,167 --> 00:08:29,750 Yes, I've come specially to say goodbye 73 00:08:31,000 --> 00:08:33,874 please bring this Korean ginseng 74 00:08:33,875 --> 00:08:35,750 for us to kwok. 75 00:08:36,333 --> 00:08:38,458 Madam, you're too kind 76 00:08:42,250 --> 00:08:45,500 chai, Yung has done you an injustice 77 00:08:46,458 --> 00:08:49,250 all I can do is to apologize for him 78 00:08:50,542 --> 00:08:52,292 wai chu is different! 79 00:08:52,333 --> 00:08:54,625 She said if you'd take her 80 00:08:54,667 --> 00:08:57,000 she'd work for you all her life. 81 00:08:58,625 --> 00:09:00,875 Wai chu has done us much favor. 82 00:09:02,125 --> 00:09:04,792 Po yee, it's for you. 83 00:09:05,250 --> 00:09:06,583 Thank you very much. 84 00:09:09,458 --> 00:09:10,458 Darling 85 00:09:11,667 --> 00:09:13,583 guess what I've brought you this year? 86 00:09:16,167 --> 00:09:17,375 What's your name? 87 00:09:17,792 --> 00:09:19,750 Me, po yee! 88 00:09:38,792 --> 00:09:39,667 It's beautiful 89 00:09:39,668 --> 00:09:41,333 chai's was very romantic 90 00:09:44,250 --> 00:09:45,292 thank you! 91 00:09:46,833 --> 00:09:48,000 What's inscribed on it? 92 00:09:48,375 --> 00:09:50,874 Po yee, it is my mother's English name. 93 00:09:50,875 --> 00:09:52,500 "Bowie", that's right! 94 00:10:18,208 --> 00:10:19,333 Daddy! 95 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 Kwok! 96 00:10:25,208 --> 00:10:26,375 Daddy! 97 00:10:28,167 --> 00:10:29,333 She is my wife 98 00:10:29,917 --> 00:10:32,917 your wife? She's charming! 99 00:10:35,042 --> 00:10:36,167 Come it off! 100 00:10:37,083 --> 00:10:37,958 My daddy. 101 00:10:37,959 --> 00:10:39,041 Grandpa! 102 00:10:39,042 --> 00:10:40,208 Ma la-kao! 103 00:10:40,375 --> 00:10:43,417 Ma la-kao? All grown up! 104 00:10:45,625 --> 00:10:47,042 Get in, daddy! 105 00:11:12,833 --> 00:11:13,917 Good 106 00:11:22,958 --> 00:11:24,667 They've all got into your car 107 00:11:25,250 --> 00:11:26,874 of course, they're all my children 108 00:11:26,875 --> 00:11:28,042 are they? 109 00:11:31,125 --> 00:11:33,250 Daddy, get in! 110 00:11:36,125 --> 00:11:39,708 Kwok, did you adopt these children? 111 00:11:40,000 --> 00:11:41,500 Yes 112 00:11:50,542 --> 00:11:51,832 There is a kid behind us 113 00:11:51,833 --> 00:11:54,125 he is just like you with no family left. 114 00:11:57,708 --> 00:12:01,250 It was 30 years ago 115 00:12:01,958 --> 00:12:04,667 when I adopted you. 116 00:12:15,833 --> 00:12:19,666 Your brother is also my own son 117 00:12:19,667 --> 00:12:21,292 but unlike me. 118 00:12:22,250 --> 00:12:24,792 He always double-crosses his friends. 119 00:12:26,208 --> 00:12:29,125 He may walk into his own trap some day 120 00:12:31,292 --> 00:12:33,375 I quarreled with him before leaving him 121 00:12:33,917 --> 00:12:36,000 he must be trying something bad against chai 122 00:12:36,917 --> 00:12:38,500 I'm so worried about chai. 123 00:12:41,583 --> 00:12:43,125 - Kung hei fat choy! - Kung hei... 124 00:12:44,625 --> 00:12:46,041 All the best 125 00:12:46,042 --> 00:12:47,208 good business 126 00:12:47,792 --> 00:12:50,875 let's go over there to talk! 127 00:12:51,625 --> 00:12:52,625 Fine 128 00:12:53,000 --> 00:12:55,125 po yee, give lucky red pockets to the children 129 00:12:59,792 --> 00:13:00,542 come, call me auntie 130 00:13:00,542 --> 00:13:01,333 auntie! 131 00:13:01,333 --> 00:13:02,333 Good! 132 00:13:03,583 --> 00:13:07,417 Our restaurant has run for nearly a year 133 00:13:07,917 --> 00:13:09,667 hand we cooperated earlier 134 00:13:09,792 --> 00:13:11,583 we'd have earned more! 135 00:13:13,208 --> 00:13:16,666 I used to be foolhardy 136 00:13:16,667 --> 00:13:20,167 we have changed, now everything goes enterprise. 137 00:13:21,167 --> 00:13:25,125 Our children are grown, we must give up violence 138 00:13:27,625 --> 00:13:29,707 my daughter cares about nothing but dancing 139 00:13:29,708 --> 00:13:32,417 she doesn't study hard and I'm so mad! 140 00:13:33,250 --> 00:13:34,750 I'm lucky! 141 00:13:35,000 --> 00:13:38,500 My son comes first-third every year! 142 00:13:38,667 --> 00:13:41,417 He has taking part in a speech competition next week 143 00:13:44,458 --> 00:13:46,832 you didn't attend feng's funeral 144 00:13:46,833 --> 00:13:48,125 still hate him? 145 00:13:48,208 --> 00:13:53,708 But such a situation is too much for me 146 00:13:55,458 --> 00:13:59,207 you see, people of my age 147 00:13:59,208 --> 00:14:00,874 have died one after another 148 00:14:00,875 --> 00:14:04,125 we're the only three left 149 00:14:05,417 --> 00:14:07,333 can't even mention of mahjong 150 00:14:07,667 --> 00:14:09,875 with the old away and 151 00:14:10,250 --> 00:14:14,167 the young in power, things are such a mess. 152 00:14:16,958 --> 00:14:18,667 You must keep an eye on Yung 153 00:14:19,333 --> 00:14:21,750 he's been mixing with ruffians 154 00:14:26,625 --> 00:14:30,583 he's really getting out of hand 155 00:14:32,125 --> 00:14:35,583 I'd like to see when he's going to rebel 156 00:14:54,292 --> 00:14:59,083 He still bears you a grudge 157 00:15:00,292 --> 00:15:03,500 when drunk, he threatens to finish you off 158 00:15:05,625 --> 00:15:09,833 I've given him a piece of my mind, recently he's not mentioned 159 00:15:10,500 --> 00:15:14,708 he's been hatching a plot against me 160 00:15:16,083 --> 00:15:18,167 probably he's trying to bump me off 161 00:15:19,625 --> 00:15:20,750 how can you do? 162 00:15:27,125 --> 00:15:29,250 I must do him in before the end of this month 163 00:15:33,875 --> 00:15:36,917 think it over. It could be serious 164 00:16:03,000 --> 00:16:05,125 Kung hei fat choy...! 165 00:16:13,500 --> 00:16:15,458 Boss chu, all fixed 166 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 Everybody! 167 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 Thanks for the hard work put in by everybody 168 00:16:38,917 --> 00:16:41,625 let me give all of you a toss at tonight feast 169 00:16:45,583 --> 00:16:48,375 tang kar Yung, what are you doing? 170 00:16:49,292 --> 00:16:51,250 Can't you see I'm sitting here? 171 00:16:51,625 --> 00:16:53,958 I'm the host, don't hog the limelight 172 00:16:54,542 --> 00:16:59,082 is it guilt to toast the brothers? 173 00:16:59,083 --> 00:17:03,458 Yes, your guilt is thicker than this book 174 00:17:03,750 --> 00:17:06,082 your figures are such a mess 175 00:17:06,083 --> 00:17:08,833 last year you absconded with over $3670k 176 00:17:12,375 --> 00:17:16,875 with those Taiwanese, got back the goods behind 177 00:17:16,958 --> 00:17:20,333 and you did in Chang who had been... 178 00:17:20,625 --> 00:17:23,707 With me for 20 years 179 00:17:23,708 --> 00:17:25,542 and had his body removed 180 00:17:26,792 --> 00:17:28,833 what are you taking me for? 181 00:17:32,667 --> 00:17:34,042 Damn it! 182 00:17:35,417 --> 00:17:38,917 Please arbitrate, have I been acting unfair? 183 00:17:39,583 --> 00:17:41,250 Did he deserve his death? 184 00:17:55,375 --> 00:17:56,499 Are you trying to betray me? 185 00:17:56,500 --> 00:17:59,458 Right, we are! 186 00:17:59,667 --> 00:18:01,583 We only have eyes for Yung 187 00:18:04,292 --> 00:18:05,750 don't shoot... 188 00:18:06,250 --> 00:18:09,542 Be friends, a fight doesn't do either side any good 189 00:18:10,042 --> 00:18:11,750 lower your pistol and we can talk! 190 00:18:57,000 --> 00:18:58,583 From now, you two follow me 191 00:19:03,375 --> 00:19:05,792 what happened? What happened? 192 00:19:06,042 --> 00:19:09,832 Chu got drunk and hit Yung 193 00:19:09,833 --> 00:19:11,499 Yung ducked and chu accidentally rammed 194 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 into the bottle, killing himself accidentally! 195 00:19:17,167 --> 00:19:18,333 Brother lung. 196 00:19:36,708 --> 00:19:39,792 I'm not worried about your business 197 00:19:40,375 --> 00:19:45,042 but you've never been so preoccupied 198 00:19:46,917 --> 00:19:48,625 will you speak it out? 199 00:19:49,167 --> 00:19:50,332 We're a married couple 200 00:19:50,333 --> 00:19:53,167 and friends too? 201 00:19:57,208 --> 00:20:01,667 I didn't know till now Yung was your admirer 202 00:20:03,375 --> 00:20:05,167 I've not the least feeling for him 203 00:20:06,083 --> 00:20:10,167 what he's been doing disgusts me 204 00:20:12,333 --> 00:20:13,625 is he running against you? 205 00:20:14,000 --> 00:20:15,792 Yes, he's ganging up against me 206 00:20:17,500 --> 00:20:19,042 in those days he even introduced 207 00:20:19,625 --> 00:20:22,083 his own girl to me to carry favor with me 208 00:20:23,792 --> 00:20:25,458 he really is crafty 209 00:20:27,375 --> 00:20:29,542 what are you planning to do? 210 00:20:29,917 --> 00:20:31,375 I'll arrange to have a talk with him 211 00:20:32,833 --> 00:20:34,625 to do that will give him the impression 212 00:20:35,417 --> 00:20:36,977 he'll get the idea that you fear of him 213 00:20:38,625 --> 00:20:40,750 you're afraid of him! 214 00:20:43,500 --> 00:20:47,125 Chai, are you worrying about us? 215 00:20:48,083 --> 00:20:49,708 I'm afraid he may cope with you 216 00:20:51,167 --> 00:20:52,667 you don't have to 217 00:20:55,792 --> 00:20:57,958 we won't be happy unless you're happy 218 00:20:58,667 --> 00:21:02,625 I won't feel easy if you've to 219 00:21:03,833 --> 00:21:05,583 ingratiate yourself for the sake of us. 220 00:21:26,125 --> 00:21:27,916 An, do you like it? 221 00:21:27,917 --> 00:21:28,833 I like! 222 00:21:28,917 --> 00:21:29,917 I bought it for you! 223 00:21:37,917 --> 00:21:39,792 An, let's go! 224 00:21:43,333 --> 00:21:44,333 Po yee! 225 00:21:44,958 --> 00:21:46,625 Mama, are we gone? 226 00:21:47,833 --> 00:21:49,000 Hold on! 227 00:21:52,250 --> 00:21:54,417 You son is now so tall 228 00:21:55,750 --> 00:21:57,542 his age? 229 00:21:58,125 --> 00:22:01,416 You are just as cunning as your rotten father is 230 00:22:01,417 --> 00:22:03,083 oh, your bite! 231 00:22:05,417 --> 00:22:10,958 How good it would be if the child were ours. 232 00:22:11,125 --> 00:22:13,500 Sorry, ah Yung, we're in a hurry 233 00:22:14,125 --> 00:22:15,250 po yee, 234 00:22:17,667 --> 00:22:19,107 you know the Valentine day is coming 235 00:22:20,083 --> 00:22:21,917 and I have a card ready for you long ago 236 00:22:28,250 --> 00:22:29,958 I'm already married 237 00:22:31,542 --> 00:22:32,708 I really don't understand 238 00:22:34,000 --> 00:22:35,583 why chai hold such attraction to you? 239 00:22:36,500 --> 00:22:38,874 He's just the kind who won't live longer 240 00:22:38,875 --> 00:22:41,667 behave yourself, stop cursing my husband, will you? 241 00:22:42,958 --> 00:22:43,958 Go away! 242 00:22:45,667 --> 00:22:47,042 - Thank you. - Thanks. 243 00:22:48,417 --> 00:22:49,625 Let's go! 244 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 That's right! 245 00:22:52,917 --> 00:22:54,042 An, what's up? 246 00:22:54,292 --> 00:22:58,208 Someone named Yung squeezed me badly! 247 00:22:58,375 --> 00:23:01,583 And he tried to entangle mama and cursed father 248 00:23:04,458 --> 00:23:05,458 no. 6! 249 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 Tang kar Yung! 250 00:23:42,042 --> 00:23:43,542 Brother Yung, let us do it for you 251 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Mammy 252 00:24:09,250 --> 00:24:10,375 mammy 253 00:24:10,833 --> 00:24:13,208 po yee, are you alright? 254 00:24:13,458 --> 00:24:16,000 Get away from my other, stop fussing! 255 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 Are you alright? 256 00:24:17,708 --> 00:24:20,417 Get away, you rotten guy! 257 00:24:25,292 --> 00:24:26,917 Mammy, are you alright? 258 00:24:28,042 --> 00:24:30,417 Stop! Don't fight! 259 00:24:32,375 --> 00:24:33,542 Stop! 260 00:24:49,833 --> 00:24:51,667 Don't ever tell chai 261 00:24:51,708 --> 00:24:53,542 or it may get serious, 262 00:24:55,292 --> 00:24:56,333 understand? 263 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 Mr. Lee 264 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 Sit! 265 00:25:21,458 --> 00:25:22,917 What will you like to drink, sir? 266 00:25:22,958 --> 00:25:24,041 Give me a cup of coffee 267 00:25:24,042 --> 00:25:25,042 yes! 268 00:25:26,667 --> 00:25:27,750 Chai! 269 00:25:28,583 --> 00:25:29,917 I'm still alive! 270 00:25:30,875 --> 00:25:34,750 I returned from the border and was promoted 271 00:25:35,083 --> 00:25:37,125 isn't that bad news for you? 272 00:25:37,833 --> 00:25:40,417 Congratulations! 273 00:25:42,250 --> 00:25:43,791 You're in my way. 274 00:25:43,792 --> 00:25:47,207 Sorry, so you've an appointment with chief supt hou 275 00:25:47,208 --> 00:25:48,958 chai, is he disturbing you? 276 00:25:49,167 --> 00:25:53,167 No, I was talking about my own personality 277 00:25:53,500 --> 00:25:55,917 I'm no sycophant and I accept no bribes 278 00:25:56,083 --> 00:25:58,333 I got framed! 279 00:25:58,667 --> 00:26:02,500 You're different, you own 2 restaurants in New York 280 00:26:02,583 --> 00:26:04,250 I can sure you for slander! 281 00:26:04,875 --> 00:26:08,416 Talking nonsense is now the vogue, excuse me 282 00:26:08,417 --> 00:26:10,167 we have nothing in common 283 00:26:10,375 --> 00:26:13,375 I'll get back to the honest policemen 284 00:26:13,917 --> 00:26:18,332 go on with your talk with this gang boss 285 00:26:18,333 --> 00:26:19,957 I'll call your superior tomorrow 286 00:26:19,958 --> 00:26:22,125 good, thank you! 287 00:26:22,250 --> 00:26:24,625 Chai, I'll keep an eye on you 288 00:26:24,958 --> 00:26:27,125 don't litter cigarette stubs 289 00:26:36,125 --> 00:26:40,000 You see the two of them are really two of a kind 290 00:26:45,333 --> 00:26:46,417 Hou 291 00:26:48,125 --> 00:26:51,167 you invite Yung in your name, what do you think 292 00:26:53,458 --> 00:26:56,541 chai, don't worry, I know what you mean 293 00:26:56,542 --> 00:26:58,666 we're good friends 294 00:26:58,667 --> 00:27:00,542 I'll help you depreciate Yung 295 00:27:13,125 --> 00:27:16,666 It's been a long time, let's drink 296 00:27:16,667 --> 00:27:17,708 yes! 297 00:27:20,417 --> 00:27:21,458 Come on! 298 00:27:23,000 --> 00:27:24,083 Toasfl 299 00:27:28,292 --> 00:27:29,792 another toast! 300 00:27:30,542 --> 00:27:31,542 Sorry! 301 00:27:34,792 --> 00:27:35,958 Here! 302 00:27:39,417 --> 00:27:40,417 Thanks! 303 00:27:42,667 --> 00:27:46,792 Ocean city and ocean tin restaurant are my business 304 00:27:46,917 --> 00:27:48,750 boss chu and I are the joint owners 305 00:27:48,792 --> 00:27:51,000 I've no experience in restaurant biz 306 00:27:51,125 --> 00:27:53,791 you make the decision 307 00:27:53,792 --> 00:27:55,875 I think we'd better have a word 308 00:27:56,208 --> 00:27:58,541 no, let's talk to clear any 309 00:27:58,542 --> 00:28:01,499 let's talk while police supt hou's here 310 00:28:01,500 --> 00:28:03,375 there's no misunderstanding at all. 311 00:28:03,542 --> 00:28:05,207 Don't you agree, police supt hou? 312 00:28:05,208 --> 00:28:07,582 Right, we're all good friends 313 00:28:07,583 --> 00:28:09,708 let's have three drinks 314 00:28:11,042 --> 00:28:12,292 no more! 315 00:28:12,542 --> 00:28:15,750 Stop joking, you're a good drinker 316 00:28:16,125 --> 00:28:18,958 is age against you? 317 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Let's see how you're doing! 318 00:28:23,792 --> 00:28:24,792 Okay 319 00:28:36,875 --> 00:28:38,875 As of now, let's be at peace 320 00:28:39,750 --> 00:28:44,708 it sounds as if we were not at peace. 321 00:28:45,875 --> 00:28:48,333 What's wrong? Afraid I might bump you off 322 00:28:49,375 --> 00:28:51,917 no wonder you've brought several weakling men 323 00:28:53,083 --> 00:28:55,792 what? I'm alone 324 00:28:56,542 --> 00:28:59,000 drink, it's not a fight! 325 00:29:01,667 --> 00:29:03,542 Why have you brought so many men? 326 00:29:03,792 --> 00:29:06,957 Can't put it that way. They're also your friends 327 00:29:06,958 --> 00:29:09,916 they've come specially to see you 328 00:29:09,917 --> 00:29:13,917 right, we worked with you before 329 00:29:15,333 --> 00:29:19,375 tell me if anything happens to you! 330 00:29:19,958 --> 00:29:24,042 I'm honored by your presence 331 00:29:27,125 --> 00:29:28,875 so you really are on your guard 332 00:29:29,667 --> 00:29:33,167 you instigated chu to kill me 333 00:29:35,500 --> 00:29:38,542 he failed and you're trembling like hell 334 00:29:39,917 --> 00:29:41,750 you were not such a coward. 335 00:29:42,833 --> 00:29:46,458 Now you can't drink anymore 336 00:29:46,667 --> 00:29:48,875 and you've no guts anymore! 337 00:29:50,458 --> 00:29:53,375 Yung, please watch your language 338 00:30:06,542 --> 00:30:09,667 I don't know what you and chu are up to! 339 00:30:10,042 --> 00:30:12,375 We never pry into other's private affairs 340 00:30:13,208 --> 00:30:14,875 don't think I'm afraid of you 341 00:30:15,708 --> 00:30:18,333 I just want no bloodbath to follow 342 00:30:18,500 --> 00:30:21,625 bloodbath? 343 00:30:22,625 --> 00:30:25,832 In the presence of a senior police officer, 344 00:30:25,833 --> 00:30:27,958 you're taking the law into your own hands 345 00:30:28,500 --> 00:30:30,250 you're lawlessly cruel 346 00:30:32,083 --> 00:30:36,375 Yung, the girls are getting impatient 347 00:30:36,667 --> 00:30:38,042 just right, ma! 348 00:30:38,375 --> 00:30:41,000 You've come in time to cool chai down! 349 00:30:41,167 --> 00:30:44,208 Pick up two gorgeous ladies for chai 350 00:30:44,708 --> 00:30:47,583 report his potency to me tomorrow 351 00:30:50,292 --> 00:30:52,583 hou, you must excuse me! 352 00:30:56,125 --> 00:30:58,583 So you're getting old and senile 353 00:30:59,458 --> 00:31:02,083 he was very strong before. 354 00:31:02,500 --> 00:31:04,417 He even took away my girl and married her 355 00:31:05,083 --> 00:31:06,917 she's somebody's wife now! 356 00:31:10,292 --> 00:31:13,500 But I'd had the first night with her 357 00:31:26,625 --> 00:31:28,167 Is that old man still so tough! 358 00:32:02,375 --> 00:32:04,083 I shouldn't have attended the party 359 00:32:04,750 --> 00:32:08,792 it seems we'll soon confront openly 360 00:32:09,292 --> 00:32:11,500 we must move first! 361 00:32:12,167 --> 00:32:15,083 He's right, and we must go the whole hog 362 00:32:15,167 --> 00:32:16,832 to ruin his chance of a comeback 363 00:32:16,833 --> 00:32:20,583 we've been all in business these years 364 00:32:21,792 --> 00:32:25,625 those powerful men have become bosses 365 00:32:33,042 --> 00:32:37,375 Those now moving around are mostly Yung's friends 366 00:32:38,042 --> 00:32:40,249 who'll suffer if we fight openly? 367 00:32:40,250 --> 00:32:43,125 Move fast and we may still stand a chance 368 00:32:43,375 --> 00:32:46,125 otherwise, we'll be done for die 369 00:32:48,250 --> 00:32:49,292 chai! 370 00:32:52,208 --> 00:32:53,541 An has a fever! 371 00:32:53,542 --> 00:32:54,666 Why would he has fever? 372 00:32:54,667 --> 00:32:56,082 He was caught cold in rain 373 00:32:56,083 --> 00:32:58,041 he took a pill 374 00:32:58,042 --> 00:33:00,082 but his temperature remains high 375 00:33:00,083 --> 00:33:01,483 I'll take him to a hospital at once 376 00:33:03,083 --> 00:33:04,500 please call my brothers 377 00:33:05,042 --> 00:33:07,250 gather all men for a secret meeting 378 00:33:10,917 --> 00:33:16,375 no. 6, chai has changed so much, we must have plans 379 00:33:18,333 --> 00:33:20,625 no way, we must come up with something 380 00:33:24,000 --> 00:33:25,833 shall I've chuan prepare a car? 381 00:33:26,750 --> 00:33:29,583 He's in bed, I'll drive it myself! 382 00:33:33,917 --> 00:33:35,875 Chai, your shoelace! 383 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Let me do it! 384 00:33:40,125 --> 00:33:42,208 In along distance call 385 00:33:42,583 --> 00:33:44,207 Yung sent message to him 386 00:33:44,208 --> 00:33:47,208 said that there are many people want to kill you. 387 00:33:48,667 --> 00:33:50,417 Yung said he could not protect you and 388 00:33:51,667 --> 00:33:54,917 he told kwok to pray for you 389 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 I think Yung's getting mad again! 390 00:33:59,542 --> 00:34:01,083 Shall I bring kwok back? 391 00:34:01,500 --> 00:34:03,208 Don't be oversensitive! 392 00:34:03,667 --> 00:34:05,458 Tell kwok we'll spend 393 00:34:06,333 --> 00:34:11,042 for a few days with him in summer, go to bed early! 394 00:34:39,417 --> 00:34:40,417 Brother 395 00:34:44,875 --> 00:34:48,750 cousin called to say you're coping with chai, 396 00:34:49,542 --> 00:34:51,333 so I rushed back to advise you against it 397 00:34:52,208 --> 00:34:53,583 I hope that you'll not do that 398 00:34:56,417 --> 00:35:02,458 wrong, you've rushed back to beg me! 399 00:35:02,958 --> 00:35:04,083 Beg me 400 00:35:04,583 --> 00:35:07,917 okay, I beg you 401 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 with what? 402 00:35:11,667 --> 00:35:13,374 We're brothers! 403 00:35:13,375 --> 00:35:17,292 Right, I should give you face! 404 00:35:18,708 --> 00:35:20,375 Remember... 405 00:35:20,542 --> 00:35:24,292 What you said before leaving for malacca 406 00:35:25,000 --> 00:35:27,542 you said you wouldn't admit me anymore 407 00:35:29,542 --> 00:35:32,875 when in trouble, you're coming to me 408 00:35:40,375 --> 00:35:41,583 Anyway, I agree if... 409 00:35:43,167 --> 00:35:46,792 You'll serve me tea to show your apology 410 00:36:07,875 --> 00:36:10,625 Brother Yung, please! 411 00:36:12,208 --> 00:36:16,083 I'm your elder brother, kneel down 412 00:36:18,083 --> 00:36:19,125 kneel down 413 00:36:29,958 --> 00:36:31,917 I was joking! 414 00:36:32,458 --> 00:36:36,125 I'll take it for a drink for your wedding party 415 00:36:37,125 --> 00:36:39,250 why didn't you tell me you'd married a malay? 416 00:36:42,292 --> 00:36:49,125 Listen, don't blame me if he made trouble himself 417 00:36:50,375 --> 00:36:54,875 and if you help him then. I'll be tough 418 00:36:56,792 --> 00:36:59,208 I understand! 419 00:37:04,333 --> 00:37:08,875 Well, how's your malay wife! 420 00:37:13,792 --> 00:37:15,707 You seldom return; But... 421 00:37:15,708 --> 00:37:18,583 Now you're leaving without dining with us 422 00:37:20,083 --> 00:37:22,332 I've returned to beg Yung 423 00:37:22,333 --> 00:37:23,792 don't tell chai about it 424 00:37:23,958 --> 00:37:27,625 did Yung promise not to cope with chai? 425 00:37:27,833 --> 00:37:29,667 Is he sincere? 426 00:37:30,750 --> 00:37:32,542 No problem for the time being 427 00:37:35,042 --> 00:37:36,667 you're too concerned over chai 428 00:37:39,042 --> 00:37:43,208 you're turning 30. Why cling to chai? 429 00:37:43,292 --> 00:37:47,917 I love him, but I can't help it! 430 00:37:49,708 --> 00:37:52,125 It's my secret. Don't tell anybody 431 00:37:52,333 --> 00:37:56,583 I'll give you 2 years' time, if you don't 432 00:37:56,625 --> 00:37:58,542 marry then, I'll circulate it! 433 00:38:13,792 --> 00:38:16,625 Are you going to tell chai 434 00:38:16,667 --> 00:38:18,833 before killing Yung? 435 00:38:19,292 --> 00:38:20,833 No, we've no other choices 436 00:38:22,208 --> 00:38:24,958 take my goldfish if I can't return 437 00:38:26,333 --> 00:38:27,917 you may get killed, 438 00:38:29,542 --> 00:38:30,833 if you can't get close to him 439 00:38:31,417 --> 00:38:33,375 a fortune-teller I consulted last week 440 00:38:34,917 --> 00:38:36,792 told me I could live up to 70 441 00:38:46,250 --> 00:38:47,333 Be alert! 442 00:42:38,250 --> 00:42:41,750 Double-crossed by big eyes, no. 6 got killed 443 00:42:43,958 --> 00:42:47,333 no else can I trust besides you 444 00:42:47,792 --> 00:42:50,250 chai, time for the meeting! 445 00:42:50,875 --> 00:42:51,875 I know! 446 00:42:55,958 --> 00:42:57,750 I'll leave po yee and an to you 447 00:43:01,333 --> 00:43:04,208 remember to use it in case of need! 448 00:43:33,750 --> 00:43:35,833 Chuan, don't wait for me! 449 00:43:36,083 --> 00:43:37,542 Go and collect an from school 450 00:43:38,000 --> 00:43:39,417 yes, chai! 451 00:44:14,458 --> 00:44:15,792 What's it, chai? 452 00:44:16,583 --> 00:44:17,917 Did you double-cross no. 6? 453 00:44:19,833 --> 00:44:21,833 No, how could I've ever done that? 454 00:44:22,083 --> 00:44:23,875 I called the police to check 455 00:44:24,500 --> 00:44:27,542 in a bulletproof vest, he did not fire his gun! 456 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 But he was beaten up like a beehive 457 00:44:30,792 --> 00:44:33,375 man of his skill couldn't have got it 458 00:44:34,125 --> 00:44:37,792 unless someone informed against him. 459 00:44:40,792 --> 00:44:42,500 And he's tight-lipped 460 00:44:42,917 --> 00:44:46,125 he wouldn't tell anyone about it 461 00:44:46,708 --> 00:44:48,917 except you or me 462 00:44:52,458 --> 00:44:53,792 who else could have done it? 463 00:44:54,333 --> 00:44:56,375 He didn't tell me about it, chai 464 00:45:00,292 --> 00:45:01,833 I'm w Ron 9! 465 00:45:03,250 --> 00:45:06,291 Don't kill me, chai! 466 00:45:06,292 --> 00:45:09,000 I have been wished my judgment were wrong 467 00:45:09,708 --> 00:45:11,332 so you did that to no.6! 468 00:45:11,333 --> 00:45:15,792 Why did that? You must be mad! 469 00:45:17,250 --> 00:45:18,792 You've completely changed 470 00:45:19,333 --> 00:45:21,708 you'll fail sooner or later, and 471 00:45:22,917 --> 00:45:28,625 I'll lose our lives. Our child's still young 472 00:45:30,875 --> 00:45:35,250 my mistake's made and I can't help it, chai 473 00:46:03,083 --> 00:46:05,667 Thank you, chai...! 474 00:46:58,292 --> 00:47:01,625 Why did I submit to Yung once and again? 475 00:47:02,125 --> 00:47:05,125 I wished everyone to live in peace 476 00:47:06,292 --> 00:47:08,052 I don't want you to risk your lives to fight 477 00:47:08,542 --> 00:47:10,207 don't think I've changed just because 478 00:47:10,208 --> 00:47:12,583 I've been quiet about being bulled 479 00:47:13,792 --> 00:47:15,417 it's time for me to get hold of Yung 480 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 I hope you'll now join me to remove him 481 00:47:19,833 --> 00:47:22,333 whoever wanting to back out may leave 482 00:47:22,708 --> 00:47:25,750 I won't forgive double-crossers! 483 00:47:30,500 --> 00:47:32,041 Wah called me say 484 00:47:32,042 --> 00:47:34,458 fei lung society had been stormed! 485 00:47:35,333 --> 00:47:38,667 What? The west point godown burnt? 486 00:47:39,083 --> 00:47:42,749 Chai, the police had blocked the place 487 00:47:42,750 --> 00:47:45,083 and several men were caught 488 00:47:47,500 --> 00:47:48,708 chai, it's for you! 489 00:47:49,917 --> 00:47:51,708 Okay. 490 00:47:52,542 --> 00:47:55,458 What? Hou led the team. Where are you? 491 00:47:56,417 --> 00:47:58,167 I'm going to an's school to stop chuan 492 00:48:01,583 --> 00:48:02,833 it's from wai chu 493 00:48:03,083 --> 00:48:05,708 hou led a team to my home, claiming to have seized 494 00:48:06,542 --> 00:48:08,208 my wife was caught! 495 00:48:08,875 --> 00:48:12,042 They're trying to wipe us all out 496 00:48:13,583 --> 00:48:15,458 we'll fight with Yung 497 00:48:16,417 --> 00:48:18,217 why are you bringing weapons for the meeting? 498 00:48:18,417 --> 00:48:20,000 You told us to! 499 00:48:21,333 --> 00:48:22,624 I didn't 500 00:48:22,625 --> 00:48:24,041 every one of us is already armed 501 00:48:24,042 --> 00:48:26,167 big eyes said you told us to bring arms 502 00:48:31,250 --> 00:48:32,625 Chai, police 503 00:49:18,667 --> 00:49:20,375 What now chai? 504 00:49:21,375 --> 00:49:24,417 Let's break out! 505 00:49:24,625 --> 00:49:25,625 Okay. 506 00:49:25,750 --> 00:49:29,708 Listen, you've been surrounded 507 00:49:30,208 --> 00:49:33,500 lay down your arms and surrender in 3 minutes 508 00:49:33,625 --> 00:49:36,667 or we'll shoot! 509 00:49:39,917 --> 00:49:42,374 Fist has a Jeep in the fence 510 00:49:42,375 --> 00:49:44,457 I'll rush through the hillside to get it! 511 00:49:44,458 --> 00:49:45,791 How many men can it carry? 512 00:49:45,792 --> 00:49:47,207 Only if chai is safe! 513 00:49:47,208 --> 00:49:48,125 Fist, let's go 514 00:49:48,126 --> 00:49:50,708 uncle Ken, it's dangerous 515 00:49:59,750 --> 00:50:01,875 Don't shoot! 516 00:50:05,750 --> 00:50:08,541 Ken, your father was hit by the police 517 00:50:08,542 --> 00:50:11,875 Ken, your father's motionless like dead 518 00:50:12,625 --> 00:50:15,208 daddy... 519 00:50:15,917 --> 00:50:16,958 Chai! 520 00:50:18,167 --> 00:50:22,124 You're my benefactor 521 00:50:22,125 --> 00:50:22,917 I'll get back the car 522 00:50:22,918 --> 00:50:24,083 don't go 523 00:50:24,167 --> 00:50:25,708 - I couldn't care less! - Don't! 524 00:50:28,167 --> 00:50:29,167 Hon bin! 525 00:50:29,208 --> 00:50:29,917 Chai! 526 00:50:29,918 --> 00:50:31,417 Give me all the guns 527 00:50:32,542 --> 00:50:34,458 - quick! - Yes 528 00:51:12,500 --> 00:51:16,582 I give up, the guns are mine! 529 00:51:16,583 --> 00:51:21,375 They're not linked, take me! 530 00:51:22,208 --> 00:51:24,708 Call an ambulance at once... 531 00:51:24,917 --> 00:51:26,708 My friend's badly wounded 532 00:51:29,083 --> 00:51:30,250 call an ambulance 533 00:51:33,208 --> 00:51:34,458 call an ambulance 534 00:51:37,333 --> 00:51:38,333 uncle Ken! 535 00:51:38,583 --> 00:51:41,542 Chai, sorry 536 00:51:43,000 --> 00:51:45,083 I'm good for nothing 537 00:51:46,458 --> 00:51:49,167 don't worry, it's alright! 538 00:52:45,500 --> 00:52:46,625 Boss! 539 00:52:47,750 --> 00:52:50,125 Master. 540 00:52:58,750 --> 00:53:00,250 Go and get the car 541 00:53:16,333 --> 00:53:17,499 You go out first 542 00:53:17,500 --> 00:53:18,542 yes sir 543 00:53:25,917 --> 00:53:30,124 Chai, sorry. I had to put up an act 544 00:53:30,125 --> 00:53:33,875 there's no problem about our relationship 545 00:53:34,250 --> 00:53:36,333 if you need any help, just say so 546 00:53:40,667 --> 00:53:42,458 I've no recorder! 547 00:53:44,375 --> 00:53:47,042 Since when have you become Yung's henchman 548 00:53:49,083 --> 00:53:52,417 chai, I'm responsible for what happened. 549 00:53:53,500 --> 00:53:56,125 Hq set up a secret file against you three months ago 550 00:53:56,333 --> 00:53:57,833 they want to wipe you off 551 00:53:58,708 --> 00:54:01,750 it made me lead 13 teams, I'm only acting on order 552 00:54:01,917 --> 00:54:05,125 chai, I won't drive you to desperation 553 00:54:05,292 --> 00:54:07,208 well, you're tough! 554 00:54:10,417 --> 00:54:14,500 Chai, let me give you a piece of my mind 555 00:54:16,000 --> 00:54:18,208 admit possession of drugs and arms, 556 00:54:18,542 --> 00:54:21,792 I'll see that you be discharged alive from 557 00:54:23,458 --> 00:54:27,000 you know how to testify in court 558 00:54:27,125 --> 00:54:28,667 no need of me to show you! 559 00:54:30,792 --> 00:54:36,416 I'll say that over the years... 560 00:54:36,417 --> 00:54:38,292 Supt hou has been accepting bribes 561 00:54:40,083 --> 00:54:41,458 and covering up my business 562 00:54:47,500 --> 00:54:48,625 What do you think you're? 563 00:54:49,000 --> 00:54:51,458 A gentleman? You're nothing but a rascal 564 00:54:53,458 --> 00:54:56,500 would the judge believe you or me? 565 00:54:57,250 --> 00:55:00,416 I've a record of all your collections 566 00:55:00,417 --> 00:55:01,917 damn it. How dare you threaten me? 567 00:55:03,750 --> 00:55:08,375 You'll see when you take coffee at icac 568 00:55:46,292 --> 00:55:47,417 Bastard! 569 00:55:50,583 --> 00:55:52,333 Chai...! 570 00:55:56,792 --> 00:55:59,000 Wai chu 571 00:56:19,917 --> 00:56:21,083 Don't move! 572 00:56:27,667 --> 00:56:28,917 Wai chu! 573 00:56:31,833 --> 00:56:33,208 Follow him! 574 00:56:52,292 --> 00:56:53,750 That side...! 575 00:57:15,333 --> 00:57:16,417 Wai chu 576 00:58:13,208 --> 00:58:15,708 Wai chu 577 00:58:58,083 --> 00:58:59,208 Mrs. Li! 578 00:59:05,542 --> 00:59:06,782 Someone's here to ball you out! 579 00:59:10,417 --> 00:59:11,958 My charge is inside 580 00:59:12,083 --> 00:59:14,542 please go in! 581 00:59:24,833 --> 00:59:26,708 Your husband killed supt hou 582 00:59:27,125 --> 00:59:31,708 and refused arrest, he got several shots 583 00:59:32,125 --> 00:59:35,000 and his whereabouts are unknown 584 00:59:36,917 --> 00:59:37,958 I don't believe it! 585 00:59:38,292 --> 00:59:39,417 Lawyer kang! 586 00:59:40,625 --> 00:59:41,958 This is 100% true 587 00:59:51,667 --> 00:59:55,208 I made one mistake in my life 588 00:59:57,625 --> 00:59:59,583 I shouldn't have introduced you to chai 589 01:00:01,958 --> 01:00:05,833 I've had many girls over the years 590 01:00:08,792 --> 01:00:11,667 but they all mean nothing to me 591 01:00:14,292 --> 01:00:19,542 po yee, I didn't even marry for your sake 592 01:00:23,042 --> 01:00:24,833 whatever your misunderstanding about me 593 01:00:26,667 --> 01:00:28,208 I'm ready to do anything to 594 01:00:29,875 --> 01:00:34,083 satisfy your needs. 595 01:00:40,042 --> 01:00:41,333 I love you madly 596 01:00:45,583 --> 01:00:49,375 would a selfish man like you are in love? 597 01:00:50,667 --> 01:00:52,583 You love no one but yourself 598 01:00:53,542 --> 01:00:57,542 formerly I hurt your pride 599 01:00:58,625 --> 01:01:02,792 I said I'd possess you by any means 600 01:01:05,167 --> 01:01:06,625 you must be dreaming. 601 01:01:10,125 --> 01:01:12,042 Your affected looks are 602 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 turning my stomach 603 01:01:42,625 --> 01:01:45,207 You're mad! 604 01:01:45,208 --> 01:01:46,792 This is a police station 605 01:02:35,792 --> 01:02:36,792 Mammy! 606 01:02:40,083 --> 01:02:41,083 Po yee! 607 01:02:46,333 --> 01:02:47,333 I'm fine! 608 01:03:12,917 --> 01:03:13,917 Thank you! 609 01:03:20,958 --> 01:03:22,208 Bye-bye! 610 01:03:44,958 --> 01:03:46,083 Chai? 611 01:04:02,083 --> 01:04:03,083 How's it? 612 01:04:06,417 --> 01:04:07,833 I was hit by two shots 613 01:04:08,833 --> 01:04:10,208 I'll send for a doctor 614 01:04:10,625 --> 01:04:14,667 I'm hungry. Get me something to eat 615 01:04:20,083 --> 01:04:21,125 Po yee! 616 01:04:26,542 --> 01:04:27,792 You haven't changed! 617 01:04:29,083 --> 01:04:30,417 I've aged much! 618 01:04:33,958 --> 01:04:35,375 Your son's already so tall 619 01:04:35,667 --> 01:04:36,583 great uncle 620 01:04:36,583 --> 01:04:37,542 uncle 621 01:04:37,542 --> 01:04:38,542 good 622 01:04:39,458 --> 01:04:42,875 it's been so many years 623 01:05:29,542 --> 01:05:33,208 It takes three hours to get to pa li village 624 01:05:33,875 --> 01:05:36,375 through the mountain path 625 01:05:37,000 --> 01:05:41,458 even there's an alarm. I'll take you in to hide 626 01:05:42,042 --> 01:05:44,999 no way, I'll be wanted in no time. 627 01:05:45,000 --> 01:05:46,874 There's no way just hiding away like this 628 01:05:46,875 --> 01:05:50,250 why hide when it's death all the same? 629 01:05:50,833 --> 01:05:52,666 I'll return to hk next week 630 01:05:52,667 --> 01:05:54,667 to fight with Yung 631 01:06:02,292 --> 01:06:03,292 Well! 632 01:06:03,293 --> 01:06:05,667 If you insist, I'll accompany you! 633 01:06:06,917 --> 01:06:09,957 I'm leaving my wife and son to your care 634 01:06:09,958 --> 01:06:11,791 I can't set my mind at ease if you're away 635 01:06:11,792 --> 01:06:13,124 can I let you risk your life alone? 636 01:06:13,125 --> 01:06:15,167 Don't argue with me anymore 637 01:06:16,167 --> 01:06:17,500 I beg you! 638 01:06:19,167 --> 01:06:21,042 Take care of an for me 639 01:06:21,208 --> 01:06:23,375 so I can have an heir 640 01:06:23,667 --> 01:06:26,750 and die in peace! 641 01:07:23,667 --> 01:07:24,875 Smile! 642 01:07:35,208 --> 01:07:36,874 Kwok, come and take one snap shot 643 01:07:36,875 --> 01:07:38,355 ok, I step aside to see if I can help 644 01:07:40,167 --> 01:07:41,167 come over 645 01:07:41,333 --> 01:07:42,333 chai! 646 01:07:42,667 --> 01:07:45,000 Po yee asked me if you were returning to hk 647 01:07:45,500 --> 01:07:46,750 I'm hiding it from her 648 01:07:48,208 --> 01:07:49,250 kwok 649 01:07:49,750 --> 01:07:51,292 you pose! 650 01:08:07,708 --> 01:08:09,125 When you get to Brazil, 651 01:08:10,708 --> 01:08:12,500 call me! 652 01:08:15,167 --> 01:08:20,125 I've put your daily pills in a red box 653 01:08:23,375 --> 01:08:26,417 when you change flight in u.S.A., 654 01:08:28,708 --> 01:08:30,875 put on the woolen sweater 655 01:08:32,958 --> 01:08:34,208 don't catch cold 656 01:08:37,500 --> 01:08:38,500 I know! 657 01:08:45,208 --> 01:08:47,417 Are you returning to hk without my knowledge? 658 01:08:49,167 --> 01:08:50,417 Are you? 659 01:08:53,125 --> 01:08:54,542 Are you? 660 01:08:56,333 --> 01:08:58,750 Don't lie! 661 01:09:00,583 --> 01:09:02,625 I'm not returning to Hong Kong, idiot! 662 01:09:03,708 --> 01:09:05,000 Don't! 663 01:09:06,083 --> 01:09:07,625 Why should I fool you? 664 01:09:16,000 --> 01:09:19,083 Come down! 665 01:09:30,000 --> 01:09:33,624 You're grown now, when I'm away... 666 01:09:33,625 --> 01:09:36,042 Take care of mammy, understand? 667 01:09:37,625 --> 01:09:38,625 Good boy! 668 01:09:45,042 --> 01:09:46,042 Po yee! 669 01:09:47,833 --> 01:09:48,917 Sorry! 670 01:09:55,333 --> 01:09:57,292 I can't live without you. 671 01:09:58,875 --> 01:10:01,083 You know how much I love you 672 01:10:02,458 --> 01:10:03,458 I know! 673 01:10:15,208 --> 01:10:16,250 Don't cry! 674 01:10:17,208 --> 01:10:18,958 Stay here! 675 01:10:24,542 --> 01:10:28,707 Uncle kit, my boss's relative came from Taiwan 676 01:10:28,708 --> 01:10:32,333 he holds me to bring you these 677 01:10:32,792 --> 01:10:35,832 he's kind. I'll call to thank him 678 01:10:35,833 --> 01:10:39,667 no need, the boss's whole family in hospital 679 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 what happened? 680 01:10:42,000 --> 01:10:44,916 Uncle chung had a car crash 681 01:10:44,917 --> 01:10:47,332 he's dying! 682 01:10:47,333 --> 01:10:49,083 Why was I not informed? 683 01:10:49,542 --> 01:10:51,999 Uncle kit, I'm going to take my boss back 684 01:10:52,000 --> 01:10:55,875 I'll take you to see the uncle chung, ok 685 01:10:56,125 --> 01:10:57,208 yes! 686 01:11:00,292 --> 01:11:01,292 Okay! 687 01:11:02,125 --> 01:11:04,749 Chai, my friend's in trouble 688 01:11:04,750 --> 01:11:07,000 I must go to the hospital to see him first 689 01:11:07,542 --> 01:11:08,750 go and drive! 690 01:11:16,083 --> 01:11:19,792 Eat, don't fight, I'll be back right away. 691 01:11:28,292 --> 01:11:30,708 Chai, please come out, I have a word with you 692 01:11:54,333 --> 01:11:56,333 Railway ticket, sea ticket and passport 693 01:11:57,792 --> 01:11:59,667 the name of the passport is chen wing fu 694 01:12:00,458 --> 01:12:02,083 I'll fly back to hk 695 01:12:02,333 --> 01:12:04,333 chuan will collect you! 696 01:12:07,792 --> 01:12:09,624 After years of toil, you've got a restaurant, 697 01:12:09,625 --> 01:12:13,500 a good wife and children 698 01:12:14,333 --> 01:12:16,333 it doesn't pay you to risk with me? 699 01:12:18,000 --> 01:12:20,750 For chai's sake, it does 700 01:12:24,125 --> 01:12:26,458 come and join us 701 01:12:32,583 --> 01:12:33,792 Don't quarrel! 702 01:13:55,292 --> 01:13:58,458 These are the 10 criminals I've vowed to care 703 01:14:00,875 --> 01:14:04,875 you rank first! 704 01:14:05,417 --> 01:14:08,250 Mr. Cheung, so serious! 705 01:14:08,417 --> 01:14:11,249 All these thorny cases in the files 706 01:14:11,250 --> 01:14:13,917 are linked with you 707 01:14:14,917 --> 01:14:17,749 now, may I've your travel documents! 708 01:14:17,750 --> 01:14:22,542 Sorry, my business requires travels... 709 01:14:22,917 --> 01:14:24,833 Business in malacca too? 710 01:14:31,417 --> 01:14:34,625 Mr. Cheung, let's be friends! 711 01:14:36,583 --> 01:14:40,291 9 years ago, li ah chai offered to be my friend 712 01:14:40,292 --> 01:14:42,250 but I gave him a hell 713 01:14:42,333 --> 01:14:44,624 then I was transferred to the border for 3 years 714 01:14:44,625 --> 01:14:47,291 and taught in a police school for a few years 715 01:14:47,292 --> 01:14:51,125 before I was promoted to my present position 716 01:14:52,042 --> 01:14:56,333 you're different, you've countless enemies 717 01:14:56,667 --> 01:14:59,875 news of chai's return agitate you and 718 01:15:00,167 --> 01:15:04,458 you brought a dozen men to protect you 719 01:15:05,250 --> 01:15:08,375 a man like you is worse than dead! 720 01:15:13,208 --> 01:15:14,208 Yes! 721 01:15:22,000 --> 01:15:23,292 I'm police superintendent cheung 722 01:15:25,167 --> 01:15:26,208 wait 723 01:15:28,333 --> 01:15:29,750 take him to process the formalities 724 01:15:41,375 --> 01:15:44,916 Chai, you're back going to give yourself up 725 01:15:44,917 --> 01:15:46,458 I want to co-operate with you 726 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Yung has numerous lawyers working for him 727 01:15:48,792 --> 01:15:50,250 Yung's protected by law 728 01:15:50,417 --> 01:15:52,292 watching him around the clock won't help 729 01:15:52,500 --> 01:15:54,208 kwok and I'll forget the chance to act 730 01:15:54,583 --> 01:15:56,875 you'd better take your men away 731 01:15:58,083 --> 01:15:59,667 why should I do that? 732 01:16:00,500 --> 01:16:02,583 I don't plan to leave alive 733 01:16:03,417 --> 01:16:06,625 when I act, I'll inform you to collect the body 734 01:16:07,458 --> 01:16:09,542 and you'll receive credit! 735 01:16:10,292 --> 01:16:12,832 This will square up 736 01:16:12,833 --> 01:16:15,000 what I did to you before 737 01:16:16,458 --> 01:16:20,208 frankly, I admire you for your principles 738 01:16:20,417 --> 01:16:23,375 you should emerge now after these years in the l0 wu 739 01:16:23,875 --> 01:16:25,042 thank you! 740 01:16:26,542 --> 01:16:29,833 You've better principles yourself, 741 01:16:30,833 --> 01:16:33,583 you lost your family but you won't repent 742 01:16:35,875 --> 01:16:37,292 why should I? 743 01:16:38,208 --> 01:16:40,083 I got into this line when a child 744 01:16:40,250 --> 01:16:43,208 I've seen many lying dead in the street 745 01:16:44,667 --> 01:16:46,500 come what may! 746 01:16:46,667 --> 01:16:50,083 I won't complain against anymore 747 01:16:50,792 --> 01:16:54,708 not even my dad, for he too staked 748 01:16:55,875 --> 01:16:57,333 his life to bring me up 749 01:16:57,542 --> 01:17:00,958 I must resign myself to fate 750 01:17:02,750 --> 01:17:05,625 Mr. Cheung, arrange this! 751 01:17:30,833 --> 01:17:31,999 Yung, everything's settled! 752 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Cheer! 753 01:17:33,333 --> 01:17:37,875 Did my father meet chai and kwok? 754 01:17:38,792 --> 01:17:41,083 I've noted down, I'll report now 755 01:17:42,917 --> 01:17:44,375 Yung, have a drink? 756 01:17:47,500 --> 01:17:49,000 Here is the report. 757 01:17:49,792 --> 01:17:54,500 He came out of hotel, he was closely knocked down by a taxi 758 01:17:54,792 --> 01:17:58,875 he went to your cousin wai chu's grave 759 01:18:00,792 --> 01:18:05,833 he watched fishing at pier, he stayed for five hours. 760 01:18:05,917 --> 01:18:09,083 And was murmuring to himself 761 01:18:12,208 --> 01:18:16,042 your dad sought divination at the morning 762 01:18:18,125 --> 01:18:20,125 will you stop your bullshit! 763 01:18:20,667 --> 01:18:23,458 Did you see him meet chai and kwok? 764 01:18:23,958 --> 01:18:25,083 I don't know! 765 01:18:26,292 --> 01:18:29,500 You know nothing but eating 766 01:18:31,667 --> 01:18:36,125 an hour ago, he took a taxi! 767 01:18:36,667 --> 01:18:38,667 No.2 followed him. 768 01:18:38,875 --> 01:18:41,917 Maybe he has not arrived at the end, thus nothing could report. 769 01:18:42,833 --> 01:18:46,333 Your father's arriving in a taxi, wanting to see you 770 01:18:55,750 --> 01:18:57,542 Wait for me here, please 771 01:18:59,917 --> 01:19:00,917 please come with me 772 01:19:08,083 --> 01:19:12,041 You blew them all up 773 01:19:12,042 --> 01:19:13,750 they can no longer be identified 774 01:19:14,250 --> 01:19:16,042 I couldn't sleep at night 775 01:19:16,833 --> 01:19:19,541 asking myself what did I do wrong 776 01:19:19,542 --> 01:19:21,750 to heave a son like you 777 01:19:23,833 --> 01:19:26,208 wish you'd blown me up too 778 01:19:28,083 --> 01:19:31,874 why didn't you blow me up too? 779 01:19:31,875 --> 01:19:34,875 Daddy, stop...! 780 01:19:40,417 --> 01:19:42,333 A man of your age, with no brains 781 01:19:43,333 --> 01:19:44,833 you only listen to hearsay. 782 01:19:45,417 --> 01:19:47,057 They are only fooling you and you believe 783 01:19:50,042 --> 01:19:52,125 I've been in hk for last few months 784 01:19:52,875 --> 01:19:55,875 someone saw you malacca, bastard! 785 01:19:56,167 --> 01:19:58,917 The police have detained my identity papers 786 01:19:59,542 --> 01:20:03,167 I couldn't get there, unless I had wings 787 01:20:07,125 --> 01:20:10,292 if you're illiterate, ask someone 788 01:20:12,208 --> 01:20:14,088 you have to ask if you are an illiterate person. 789 01:20:18,500 --> 01:20:20,874 Who did then, if not you? 790 01:20:20,875 --> 01:20:21,958 Who knows? 791 01:20:22,958 --> 01:20:25,208 He has many enemies 792 01:20:25,917 --> 01:20:27,667 how do I know who killed him? 793 01:20:29,042 --> 01:20:31,917 I can check it if you want to know! 794 01:20:38,292 --> 01:20:41,208 Daddy, calm down! 795 01:20:43,417 --> 01:20:44,875 Have you eaten? 796 01:20:45,750 --> 01:20:47,458 We're eating Mongolian hot pot 797 01:20:48,250 --> 01:20:50,749 let's drink together 798 01:20:50,750 --> 01:20:53,916 just now your father got out at Mei foo 799 01:20:53,917 --> 01:20:56,624 and emerged with kwok and chai from the crowd 800 01:20:56,625 --> 01:20:58,250 they disappeared in a twinkle 801 01:21:00,958 --> 01:21:02,167 where are they now? 802 01:21:06,583 --> 01:21:08,083 I won't tell you! 803 01:21:09,625 --> 01:21:11,208 I won't tell you! 804 01:21:12,625 --> 01:21:14,333 Bad! 805 01:21:15,208 --> 01:21:17,625 Your father came to test you out 806 01:21:24,042 --> 01:21:27,583 What an old traitor? 807 01:21:27,875 --> 01:21:29,755 You dare to harm me together with those outsides 808 01:21:31,167 --> 01:21:34,583 I lured you away so as not to hurt you 809 01:21:35,000 --> 01:21:39,042 but you've come to get news... 810 01:21:43,417 --> 01:21:47,292 It really is you 811 01:21:48,208 --> 01:21:53,792 bastard 812 01:21:58,917 --> 01:22:00,000 Beat him up! 813 01:22:03,167 --> 01:22:04,500 Beat him up! 814 01:22:05,958 --> 01:22:07,208 Beat him up! 815 01:22:28,958 --> 01:22:32,625 Gut out! Or I'll kill you 816 01:22:37,667 --> 01:22:41,625 Get someone to follow him 817 01:22:42,625 --> 01:22:44,292 now that he's wounded, kwok will appear! 818 01:22:56,833 --> 01:22:58,042 Did he hit you? 819 01:22:58,875 --> 01:23:00,125 I just had a slip 820 01:23:01,125 --> 01:23:02,750 I fixed it with him! 821 01:23:03,208 --> 01:23:06,583 It's alright! Forget it! 822 01:24:15,417 --> 01:24:16,542 Chuan! 823 01:25:48,500 --> 01:25:51,375 Chai, how dare you to bring along this thing 824 01:28:23,583 --> 01:28:24,708 Chai 825 01:29:24,833 --> 01:29:26,333 Chai 826 01:29:56,958 --> 01:30:01,375 Yung, we've no way out, we've to go now 827 01:30:03,250 --> 01:30:04,500 you leave first 828 01:30:27,958 --> 01:30:29,125 Come out 829 01:30:30,833 --> 01:30:32,292 I dare you to come out! 830 01:31:29,208 --> 01:31:33,417 You shoot me, how can you say with daddy 831 01:31:48,083 --> 01:31:49,208 Daddy_j 832 01:31:53,458 --> 01:31:58,000 papa, it's kwok your son, not me! 833 01:32:02,792 --> 01:32:04,625 You've no shame! 834 01:32:19,792 --> 01:32:22,542 Come to have my house exploded, I dare you 835 01:32:24,542 --> 01:32:25,833 I dare you 836 01:32:26,417 --> 01:32:29,083 I know, it is no need of me sending you Christmas card 837 01:32:32,792 --> 01:32:34,292 but, please be rest assured! 838 01:32:36,208 --> 01:32:39,625 I'll send it, with hell you go 839 01:32:41,625 --> 01:32:49,625 your wife and your son are ghosts 840 01:32:50,292 --> 01:32:52,125 won't you think are sticking together now? 841 01:33:59,292 --> 01:34:03,000 Come to pull me down to death. I don't afraid 842 01:34:03,208 --> 01:34:06,792 you're so heavily armed 843 01:34:06,875 --> 01:34:09,292 and a fall ends up an explosion 844 01:34:09,375 --> 01:34:11,542 the way you being killed will be much more horrible 845 01:34:12,125 --> 01:34:20,125 there is no difference if you're alive or dead 846 01:34:40,542 --> 01:34:44,250 Kwok, how are you feeling! 847 01:34:48,667 --> 01:34:51,750 He can't die, he'll be sentenced a life imprison 848 01:34:53,708 --> 01:34:55,458 it's me who killed those people 849 01:34:55,792 --> 01:34:57,432 kwok and his papa have done nothing wrong 850 01:34:57,917 --> 01:34:59,957 I've warned them to mind their own business 851 01:34:59,958 --> 01:35:01,292 but they don't listen to me 852 01:35:03,000 --> 01:35:05,042 I know that the two of them are being prosecuted 853 01:35:05,583 --> 01:35:07,833 I'll try to help them. I could when in court 854 01:35:09,125 --> 01:35:13,250 okay, get on quickly, I don't want you to be died 855 01:35:14,708 --> 01:35:16,542 you're to give lots of evidence 53889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.