Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,750 --> 00:00:38,375
Black vengeance
2
00:01:39,583 --> 00:01:42,582
In the seventies, chiu chow tycoon
3
00:01:42,583 --> 00:01:44,167
brother chai was powerful
4
00:01:44,500 --> 00:01:46,958
he had two right-hand men!
5
00:01:48,458 --> 00:01:49,750
Yung
6
00:01:51,208 --> 00:01:52,542
and his younger brother kwok
7
00:01:53,917 --> 00:01:56,625
chai has offered kwok as his heir.
8
00:01:59,250 --> 00:02:01,292
Ah Yung was very jealous
9
00:02:01,667 --> 00:02:03,082
and as to please chai
10
00:02:03,083 --> 00:02:06,333
even introduced girl whom he loved secretly
11
00:02:16,083 --> 00:02:19,332
Once he killed one of chai's good friends
for money
12
00:02:19,333 --> 00:02:22,499
ah kwok for saving ah
Yung, had angered chai
13
00:02:22,500 --> 00:02:25,708
and chai in fury, get rid of them
14
00:02:28,250 --> 00:02:30,291
kwok felt sorry to chai
15
00:02:30,292 --> 00:02:32,958
and there was sharp quarrel between them
16
00:02:35,292 --> 00:02:39,917
he quitted the underworld, left for malacca
17
00:02:40,458 --> 00:02:42,125
and intended to start his life anew.
18
00:02:47,917 --> 00:02:54,374
"A true hero, for family,
for friends, afraid of nothing!"
19
00:02:54,375 --> 00:03:02,375
"For family, for friends,
don't be afraid of sacrifice."
20
00:03:18,167 --> 00:03:19,499
In the eighties, Yung sprang up.
21
00:03:19,500 --> 00:03:22,166
He's tough and cold-blooded
22
00:03:22,167 --> 00:03:25,542
he vowed to eliminate chai!
23
00:04:24,667 --> 00:04:26,875
Chai...!
24
00:04:28,250 --> 00:04:31,582
May the grace of our father
25
00:04:31,583 --> 00:04:32,792
comfort your sorrow
26
00:04:33,083 --> 00:04:38,250
the holy spirit always in our hearts, amen
27
00:04:38,708 --> 00:04:41,374
I've just got news feng
didn't die of accident
28
00:04:41,375 --> 00:04:42,917
he was murdered by Yung's man
29
00:04:46,292 --> 00:04:47,583
Yung's here!
30
00:04:48,500 --> 00:04:50,125
Yung, please take off your hat!
31
00:04:58,333 --> 00:05:00,000
Li ah chai's over there!
32
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
Chai!
33
00:05:19,625 --> 00:05:21,625
Have you got my Christmas card?
34
00:05:22,000 --> 00:05:23,917
You were so kind each year
35
00:05:25,333 --> 00:05:27,250
chai helped me build up my career
36
00:05:27,958 --> 00:05:30,292
and all my family received his favors
37
00:05:30,417 --> 00:05:33,749
salute him when you see him, understand?
38
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
- Yes! Chai!
- Chai!
39
00:05:36,625 --> 00:05:38,167
Excuse me!
40
00:05:45,708 --> 00:05:48,833
My hand was shot
because didn't listen to him
41
00:05:49,708 --> 00:05:52,292
I'll never forget that
42
00:05:53,958 --> 00:05:58,000
it will raise my vigilance
43
00:05:58,958 --> 00:06:02,208
I'm sorry about that, wish it missed.
44
00:06:16,500 --> 00:06:17,917
Li ah chai!
45
00:06:19,917 --> 00:06:21,875
See how long you can go on!
46
00:06:22,542 --> 00:06:23,874
No need to send him a
Christmas card next year.
47
00:06:23,875 --> 00:06:25,000
Yes, Yung!
48
00:06:49,958 --> 00:06:51,458
Well, cousin?
49
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Coming to see my daddy!
50
00:06:54,250 --> 00:06:57,375
You don't have to serve
chai or his wife now?
51
00:06:58,417 --> 00:06:59,832
You've always acted against conscience
52
00:06:59,833 --> 00:07:02,042
why didn't lightning electrocute you
last night?
53
00:07:07,333 --> 00:07:08,750
Where are you taking my daddy?
54
00:07:09,625 --> 00:07:12,667
To malacca to follow your brother kwok
55
00:07:12,875 --> 00:07:15,416
you're his son, why don't you know?
56
00:07:15,417 --> 00:07:18,750
Impossible, my daddy's
going for sightseeing
57
00:07:19,583 --> 00:07:21,417
sightseeing? Damn you.
58
00:07:22,167 --> 00:07:23,958
Bastard, nonsense!
59
00:07:24,667 --> 00:07:27,000
You perpetrator! What good?
60
00:07:27,750 --> 00:07:30,875
Even if you earn more than
the shipping magnate does
61
00:07:58,917 --> 00:08:01,916
To join their wedding anniversary
62
00:08:01,917 --> 00:08:03,291
are they hosting a party?
63
00:08:03,292 --> 00:08:06,208
No, only for the few of us
64
00:08:08,708 --> 00:08:09,792
chai!
65
00:08:10,792 --> 00:08:11,792
Uncle kit's here!
66
00:08:12,000 --> 00:08:13,042
Uncle kit!
67
00:08:15,625 --> 00:08:16,916
Congratulations...
68
00:08:16,917 --> 00:08:18,500
Thank you...!
69
00:08:19,250 --> 00:08:23,082
I've brought no gift,
for wai chu didn't tell me
70
00:08:23,083 --> 00:08:24,499
don't be formal
71
00:08:24,500 --> 00:08:26,917
are you going to malacca tomorrow?
72
00:08:27,167 --> 00:08:29,750
Yes, I've come specially to say goodbye
73
00:08:31,000 --> 00:08:33,874
please bring this Korean ginseng
74
00:08:33,875 --> 00:08:35,750
for us to kwok.
75
00:08:36,333 --> 00:08:38,458
Madam, you're too kind
76
00:08:42,250 --> 00:08:45,500
chai, Yung has done you an injustice
77
00:08:46,458 --> 00:08:49,250
all I can do is to apologize for him
78
00:08:50,542 --> 00:08:52,292
wai chu is different!
79
00:08:52,333 --> 00:08:54,625
She said if you'd take her
80
00:08:54,667 --> 00:08:57,000
she'd work for you all her life.
81
00:08:58,625 --> 00:09:00,875
Wai chu has done us much favor.
82
00:09:02,125 --> 00:09:04,792
Po yee, it's for you.
83
00:09:05,250 --> 00:09:06,583
Thank you very much.
84
00:09:09,458 --> 00:09:10,458
Darling
85
00:09:11,667 --> 00:09:13,583
guess what I've brought you this year?
86
00:09:16,167 --> 00:09:17,375
What's your name?
87
00:09:17,792 --> 00:09:19,750
Me, po yee!
88
00:09:38,792 --> 00:09:39,667
It's beautiful
89
00:09:39,668 --> 00:09:41,333
chai's was very romantic
90
00:09:44,250 --> 00:09:45,292
thank you!
91
00:09:46,833 --> 00:09:48,000
What's inscribed on it?
92
00:09:48,375 --> 00:09:50,874
Po yee, it is my mother's English name.
93
00:09:50,875 --> 00:09:52,500
"Bowie", that's right!
94
00:10:18,208 --> 00:10:19,333
Daddy!
95
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
Kwok!
96
00:10:25,208 --> 00:10:26,375
Daddy!
97
00:10:28,167 --> 00:10:29,333
She is my wife
98
00:10:29,917 --> 00:10:32,917
your wife? She's charming!
99
00:10:35,042 --> 00:10:36,167
Come it off!
100
00:10:37,083 --> 00:10:37,958
My daddy.
101
00:10:37,959 --> 00:10:39,041
Grandpa!
102
00:10:39,042 --> 00:10:40,208
Ma la-kao!
103
00:10:40,375 --> 00:10:43,417
Ma la-kao? All grown up!
104
00:10:45,625 --> 00:10:47,042
Get in, daddy!
105
00:11:12,833 --> 00:11:13,917
Good
106
00:11:22,958 --> 00:11:24,667
They've all got into your car
107
00:11:25,250 --> 00:11:26,874
of course, they're all my children
108
00:11:26,875 --> 00:11:28,042
are they?
109
00:11:31,125 --> 00:11:33,250
Daddy, get in!
110
00:11:36,125 --> 00:11:39,708
Kwok, did you adopt these children?
111
00:11:40,000 --> 00:11:41,500
Yes
112
00:11:50,542 --> 00:11:51,832
There is a kid behind us
113
00:11:51,833 --> 00:11:54,125
he is just like you with no family left.
114
00:11:57,708 --> 00:12:01,250
It was 30 years ago
115
00:12:01,958 --> 00:12:04,667
when I adopted you.
116
00:12:15,833 --> 00:12:19,666
Your brother is also my own son
117
00:12:19,667 --> 00:12:21,292
but unlike me.
118
00:12:22,250 --> 00:12:24,792
He always double-crosses his friends.
119
00:12:26,208 --> 00:12:29,125
He may walk into his own trap some day
120
00:12:31,292 --> 00:12:33,375
I quarreled with him before leaving him
121
00:12:33,917 --> 00:12:36,000
he must be trying
something bad against chai
122
00:12:36,917 --> 00:12:38,500
I'm so worried about chai.
123
00:12:41,583 --> 00:12:43,125
- Kung hei fat choy!
- Kung hei...
124
00:12:44,625 --> 00:12:46,041
All the best
125
00:12:46,042 --> 00:12:47,208
good business
126
00:12:47,792 --> 00:12:50,875
let's go over there to talk!
127
00:12:51,625 --> 00:12:52,625
Fine
128
00:12:53,000 --> 00:12:55,125
po yee, give lucky red
pockets to the children
129
00:12:59,792 --> 00:13:00,542
come, call me auntie
130
00:13:00,542 --> 00:13:01,333
auntie!
131
00:13:01,333 --> 00:13:02,333
Good!
132
00:13:03,583 --> 00:13:07,417
Our restaurant has run for nearly a year
133
00:13:07,917 --> 00:13:09,667
hand we cooperated earlier
134
00:13:09,792 --> 00:13:11,583
we'd have earned more!
135
00:13:13,208 --> 00:13:16,666
I used to be foolhardy
136
00:13:16,667 --> 00:13:20,167
we have changed,
now everything goes enterprise.
137
00:13:21,167 --> 00:13:25,125
Our children are grown,
we must give up violence
138
00:13:27,625 --> 00:13:29,707
my daughter cares about nothing but dancing
139
00:13:29,708 --> 00:13:32,417
she doesn't study hard and I'm so mad!
140
00:13:33,250 --> 00:13:34,750
I'm lucky!
141
00:13:35,000 --> 00:13:38,500
My son comes first-third every year!
142
00:13:38,667 --> 00:13:41,417
He has taking part in a speech competition
next week
143
00:13:44,458 --> 00:13:46,832
you didn't attend feng's funeral
144
00:13:46,833 --> 00:13:48,125
still hate him?
145
00:13:48,208 --> 00:13:53,708
But such a situation is too much for me
146
00:13:55,458 --> 00:13:59,207
you see, people of my age
147
00:13:59,208 --> 00:14:00,874
have died one after another
148
00:14:00,875 --> 00:14:04,125
we're the only three left
149
00:14:05,417 --> 00:14:07,333
can't even mention of mahjong
150
00:14:07,667 --> 00:14:09,875
with the old away and
151
00:14:10,250 --> 00:14:14,167
the young in power, things are such a mess.
152
00:14:16,958 --> 00:14:18,667
You must keep an eye on Yung
153
00:14:19,333 --> 00:14:21,750
he's been mixing with ruffians
154
00:14:26,625 --> 00:14:30,583
he's really getting out of hand
155
00:14:32,125 --> 00:14:35,583
I'd like to see when he's going to rebel
156
00:14:54,292 --> 00:14:59,083
He still bears you a grudge
157
00:15:00,292 --> 00:15:03,500
when drunk, he threatens to finish you off
158
00:15:05,625 --> 00:15:09,833
I've given him a piece of my mind,
recently he's not mentioned
159
00:15:10,500 --> 00:15:14,708
he's been hatching a plot against me
160
00:15:16,083 --> 00:15:18,167
probably he's trying to bump me off
161
00:15:19,625 --> 00:15:20,750
how can you do?
162
00:15:27,125 --> 00:15:29,250
I must do him in before
the end of this month
163
00:15:33,875 --> 00:15:36,917
think it over. It could be serious
164
00:16:03,000 --> 00:16:05,125
Kung hei fat choy...!
165
00:16:13,500 --> 00:16:15,458
Boss chu, all fixed
166
00:16:33,708 --> 00:16:35,083
Everybody!
167
00:16:35,875 --> 00:16:38,875
Thanks for the hard
work put in by everybody
168
00:16:38,917 --> 00:16:41,625
let me give all of you
a toss at tonight feast
169
00:16:45,583 --> 00:16:48,375
tang kar Yung, what are you doing?
170
00:16:49,292 --> 00:16:51,250
Can't you see I'm sitting here?
171
00:16:51,625 --> 00:16:53,958
I'm the host, don't hog the limelight
172
00:16:54,542 --> 00:16:59,082
is it guilt to toast the brothers?
173
00:16:59,083 --> 00:17:03,458
Yes, your guilt is thicker than this book
174
00:17:03,750 --> 00:17:06,082
your figures are such a mess
175
00:17:06,083 --> 00:17:08,833
last year you absconded with over $3670k
176
00:17:12,375 --> 00:17:16,875
with those Taiwanese,
got back the goods behind
177
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
and you did in Chang who had been...
178
00:17:20,625 --> 00:17:23,707
With me for 20 years
179
00:17:23,708 --> 00:17:25,542
and had his body removed
180
00:17:26,792 --> 00:17:28,833
what are you taking me for?
181
00:17:32,667 --> 00:17:34,042
Damn it!
182
00:17:35,417 --> 00:17:38,917
Please arbitrate, have
I been acting unfair?
183
00:17:39,583 --> 00:17:41,250
Did he deserve his death?
184
00:17:55,375 --> 00:17:56,499
Are you trying to betray me?
185
00:17:56,500 --> 00:17:59,458
Right, we are!
186
00:17:59,667 --> 00:18:01,583
We only have eyes for Yung
187
00:18:04,292 --> 00:18:05,750
don't shoot...
188
00:18:06,250 --> 00:18:09,542
Be friends, a fight doesn't do
either side any good
189
00:18:10,042 --> 00:18:11,750
lower your pistol and we can talk!
190
00:18:57,000 --> 00:18:58,583
From now, you two follow me
191
00:19:03,375 --> 00:19:05,792
what happened? What happened?
192
00:19:06,042 --> 00:19:09,832
Chu got drunk and hit Yung
193
00:19:09,833 --> 00:19:11,499
Yung ducked and chu accidentally rammed
194
00:19:11,500 --> 00:19:14,208
into the bottle, killing
himself accidentally!
195
00:19:17,167 --> 00:19:18,333
Brother lung.
196
00:19:36,708 --> 00:19:39,792
I'm not worried about your business
197
00:19:40,375 --> 00:19:45,042
but you've never been so preoccupied
198
00:19:46,917 --> 00:19:48,625
will you speak it out?
199
00:19:49,167 --> 00:19:50,332
We're a married couple
200
00:19:50,333 --> 00:19:53,167
and friends too?
201
00:19:57,208 --> 00:20:01,667
I didn't know till now
Yung was your admirer
202
00:20:03,375 --> 00:20:05,167
I've not the least feeling for him
203
00:20:06,083 --> 00:20:10,167
what he's been doing disgusts me
204
00:20:12,333 --> 00:20:13,625
is he running against you?
205
00:20:14,000 --> 00:20:15,792
Yes, he's ganging up against me
206
00:20:17,500 --> 00:20:19,042
in those days he even introduced
207
00:20:19,625 --> 00:20:22,083
his own girl to me to carry favor with me
208
00:20:23,792 --> 00:20:25,458
he really is crafty
209
00:20:27,375 --> 00:20:29,542
what are you planning to do?
210
00:20:29,917 --> 00:20:31,375
I'll arrange to have a talk with him
211
00:20:32,833 --> 00:20:34,625
to do that will give him the impression
212
00:20:35,417 --> 00:20:36,977
he'll get the idea that you fear of him
213
00:20:38,625 --> 00:20:40,750
you're afraid of him!
214
00:20:43,500 --> 00:20:47,125
Chai, are you worrying about us?
215
00:20:48,083 --> 00:20:49,708
I'm afraid he may cope with you
216
00:20:51,167 --> 00:20:52,667
you don't have to
217
00:20:55,792 --> 00:20:57,958
we won't be happy unless you're happy
218
00:20:58,667 --> 00:21:02,625
I won't feel easy if you've to
219
00:21:03,833 --> 00:21:05,583
ingratiate yourself for the sake of us.
220
00:21:26,125 --> 00:21:27,916
An, do you like it?
221
00:21:27,917 --> 00:21:28,833
I like!
222
00:21:28,917 --> 00:21:29,917
I bought it for you!
223
00:21:37,917 --> 00:21:39,792
An, let's go!
224
00:21:43,333 --> 00:21:44,333
Po yee!
225
00:21:44,958 --> 00:21:46,625
Mama, are we gone?
226
00:21:47,833 --> 00:21:49,000
Hold on!
227
00:21:52,250 --> 00:21:54,417
You son is now so tall
228
00:21:55,750 --> 00:21:57,542
his age?
229
00:21:58,125 --> 00:22:01,416
You are just as cunning
as your rotten father is
230
00:22:01,417 --> 00:22:03,083
oh, your bite!
231
00:22:05,417 --> 00:22:10,958
How good it would be
if the child were ours.
232
00:22:11,125 --> 00:22:13,500
Sorry, ah Yung, we're in a hurry
233
00:22:14,125 --> 00:22:15,250
po yee,
234
00:22:17,667 --> 00:22:19,107
you know the Valentine day is coming
235
00:22:20,083 --> 00:22:21,917
and I have a card ready for you long ago
236
00:22:28,250 --> 00:22:29,958
I'm already married
237
00:22:31,542 --> 00:22:32,708
I really don't understand
238
00:22:34,000 --> 00:22:35,583
why chai hold such attraction to you?
239
00:22:36,500 --> 00:22:38,874
He's just the kind who won't live longer
240
00:22:38,875 --> 00:22:41,667
behave yourself, stop cursing my husband,
will you?
241
00:22:42,958 --> 00:22:43,958
Go away!
242
00:22:45,667 --> 00:22:47,042
- Thank you.
- Thanks.
243
00:22:48,417 --> 00:22:49,625
Let's go!
244
00:22:49,708 --> 00:22:51,083
That's right!
245
00:22:52,917 --> 00:22:54,042
An, what's up?
246
00:22:54,292 --> 00:22:58,208
Someone named Yung squeezed me badly!
247
00:22:58,375 --> 00:23:01,583
And he tried to entangle
mama and cursed father
248
00:23:04,458 --> 00:23:05,458
no. 6!
249
00:23:18,958 --> 00:23:20,125
Tang kar Yung!
250
00:23:42,042 --> 00:23:43,542
Brother Yung, let us do it for you
251
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Mammy
252
00:24:09,250 --> 00:24:10,375
mammy
253
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
po yee, are you alright?
254
00:24:13,458 --> 00:24:16,000
Get away from my other, stop fussing!
255
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
Are you alright?
256
00:24:17,708 --> 00:24:20,417
Get away, you rotten guy!
257
00:24:25,292 --> 00:24:26,917
Mammy, are you alright?
258
00:24:28,042 --> 00:24:30,417
Stop! Don't fight!
259
00:24:32,375 --> 00:24:33,542
Stop!
260
00:24:49,833 --> 00:24:51,667
Don't ever tell chai
261
00:24:51,708 --> 00:24:53,542
or it may get serious,
262
00:24:55,292 --> 00:24:56,333
understand?
263
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
Mr. Lee
264
00:25:11,875 --> 00:25:12,875
Sit!
265
00:25:21,458 --> 00:25:22,917
What will you like to drink, sir?
266
00:25:22,958 --> 00:25:24,041
Give me a cup of coffee
267
00:25:24,042 --> 00:25:25,042
yes!
268
00:25:26,667 --> 00:25:27,750
Chai!
269
00:25:28,583 --> 00:25:29,917
I'm still alive!
270
00:25:30,875 --> 00:25:34,750
I returned from the border and was promoted
271
00:25:35,083 --> 00:25:37,125
isn't that bad news for you?
272
00:25:37,833 --> 00:25:40,417
Congratulations!
273
00:25:42,250 --> 00:25:43,791
You're in my way.
274
00:25:43,792 --> 00:25:47,207
Sorry, so you've an appointment
with chief supt hou
275
00:25:47,208 --> 00:25:48,958
chai, is he disturbing you?
276
00:25:49,167 --> 00:25:53,167
No, I was talking about my own personality
277
00:25:53,500 --> 00:25:55,917
I'm no sycophant and I accept no bribes
278
00:25:56,083 --> 00:25:58,333
I got framed!
279
00:25:58,667 --> 00:26:02,500
You're different, you own 2 restaurants
in New York
280
00:26:02,583 --> 00:26:04,250
I can sure you for slander!
281
00:26:04,875 --> 00:26:08,416
Talking nonsense is
now the vogue, excuse me
282
00:26:08,417 --> 00:26:10,167
we have nothing in common
283
00:26:10,375 --> 00:26:13,375
I'll get back to the honest policemen
284
00:26:13,917 --> 00:26:18,332
go on with your talk with this gang boss
285
00:26:18,333 --> 00:26:19,957
I'll call your superior tomorrow
286
00:26:19,958 --> 00:26:22,125
good, thank you!
287
00:26:22,250 --> 00:26:24,625
Chai, I'll keep an eye on you
288
00:26:24,958 --> 00:26:27,125
don't litter cigarette stubs
289
00:26:36,125 --> 00:26:40,000
You see the two of them
are really two of a kind
290
00:26:45,333 --> 00:26:46,417
Hou
291
00:26:48,125 --> 00:26:51,167
you invite Yung in your
name, what do you think
292
00:26:53,458 --> 00:26:56,541
chai, don't worry, I know what you mean
293
00:26:56,542 --> 00:26:58,666
we're good friends
294
00:26:58,667 --> 00:27:00,542
I'll help you depreciate Yung
295
00:27:13,125 --> 00:27:16,666
It's been a long time, let's drink
296
00:27:16,667 --> 00:27:17,708
yes!
297
00:27:20,417 --> 00:27:21,458
Come on!
298
00:27:23,000 --> 00:27:24,083
Toasfl
299
00:27:28,292 --> 00:27:29,792
another toast!
300
00:27:30,542 --> 00:27:31,542
Sorry!
301
00:27:34,792 --> 00:27:35,958
Here!
302
00:27:39,417 --> 00:27:40,417
Thanks!
303
00:27:42,667 --> 00:27:46,792
Ocean city and ocean tin restaurant
are my business
304
00:27:46,917 --> 00:27:48,750
boss chu and I are the joint owners
305
00:27:48,792 --> 00:27:51,000
I've no experience in restaurant biz
306
00:27:51,125 --> 00:27:53,791
you make the decision
307
00:27:53,792 --> 00:27:55,875
I think we'd better have a word
308
00:27:56,208 --> 00:27:58,541
no, let's talk to clear any
309
00:27:58,542 --> 00:28:01,499
let's talk while police supt hou's here
310
00:28:01,500 --> 00:28:03,375
there's no misunderstanding at all.
311
00:28:03,542 --> 00:28:05,207
Don't you agree, police supt hou?
312
00:28:05,208 --> 00:28:07,582
Right, we're all good friends
313
00:28:07,583 --> 00:28:09,708
let's have three drinks
314
00:28:11,042 --> 00:28:12,292
no more!
315
00:28:12,542 --> 00:28:15,750
Stop joking, you're a good drinker
316
00:28:16,125 --> 00:28:18,958
is age against you?
317
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Let's see how you're doing!
318
00:28:23,792 --> 00:28:24,792
Okay
319
00:28:36,875 --> 00:28:38,875
As of now, let's be at peace
320
00:28:39,750 --> 00:28:44,708
it sounds as if we were not at peace.
321
00:28:45,875 --> 00:28:48,333
What's wrong? Afraid I might bump you off
322
00:28:49,375 --> 00:28:51,917
no wonder you've brought
several weakling men
323
00:28:53,083 --> 00:28:55,792
what? I'm alone
324
00:28:56,542 --> 00:28:59,000
drink, it's not a fight!
325
00:29:01,667 --> 00:29:03,542
Why have you brought so many men?
326
00:29:03,792 --> 00:29:06,957
Can't put it that way.
They're also your friends
327
00:29:06,958 --> 00:29:09,916
they've come specially to see you
328
00:29:09,917 --> 00:29:13,917
right, we worked with you before
329
00:29:15,333 --> 00:29:19,375
tell me if anything happens to you!
330
00:29:19,958 --> 00:29:24,042
I'm honored by your presence
331
00:29:27,125 --> 00:29:28,875
so you really are on your guard
332
00:29:29,667 --> 00:29:33,167
you instigated chu to kill me
333
00:29:35,500 --> 00:29:38,542
he failed and you're trembling like hell
334
00:29:39,917 --> 00:29:41,750
you were not such a coward.
335
00:29:42,833 --> 00:29:46,458
Now you can't drink anymore
336
00:29:46,667 --> 00:29:48,875
and you've no guts anymore!
337
00:29:50,458 --> 00:29:53,375
Yung, please watch your language
338
00:30:06,542 --> 00:30:09,667
I don't know what you and chu are up to!
339
00:30:10,042 --> 00:30:12,375
We never pry into other's private affairs
340
00:30:13,208 --> 00:30:14,875
don't think I'm afraid of you
341
00:30:15,708 --> 00:30:18,333
I just want no bloodbath to follow
342
00:30:18,500 --> 00:30:21,625
bloodbath?
343
00:30:22,625 --> 00:30:25,832
In the presence of a senior police officer,
344
00:30:25,833 --> 00:30:27,958
you're taking the law into your own hands
345
00:30:28,500 --> 00:30:30,250
you're lawlessly cruel
346
00:30:32,083 --> 00:30:36,375
Yung, the girls are getting impatient
347
00:30:36,667 --> 00:30:38,042
just right, ma!
348
00:30:38,375 --> 00:30:41,000
You've come in time to cool chai down!
349
00:30:41,167 --> 00:30:44,208
Pick up two gorgeous ladies for chai
350
00:30:44,708 --> 00:30:47,583
report his potency to me tomorrow
351
00:30:50,292 --> 00:30:52,583
hou, you must excuse me!
352
00:30:56,125 --> 00:30:58,583
So you're getting old and senile
353
00:30:59,458 --> 00:31:02,083
he was very strong before.
354
00:31:02,500 --> 00:31:04,417
He even took away my girl and married her
355
00:31:05,083 --> 00:31:06,917
she's somebody's wife now!
356
00:31:10,292 --> 00:31:13,500
But I'd had the first night with her
357
00:31:26,625 --> 00:31:28,167
Is that old man still so tough!
358
00:32:02,375 --> 00:32:04,083
I shouldn't have attended the party
359
00:32:04,750 --> 00:32:08,792
it seems we'll soon confront openly
360
00:32:09,292 --> 00:32:11,500
we must move first!
361
00:32:12,167 --> 00:32:15,083
He's right, and we must go the whole hog
362
00:32:15,167 --> 00:32:16,832
to ruin his chance of a comeback
363
00:32:16,833 --> 00:32:20,583
we've been all in business these years
364
00:32:21,792 --> 00:32:25,625
those powerful men have become bosses
365
00:32:33,042 --> 00:32:37,375
Those now moving around
are mostly Yung's friends
366
00:32:38,042 --> 00:32:40,249
who'll suffer if we fight openly?
367
00:32:40,250 --> 00:32:43,125
Move fast and we may still stand a chance
368
00:32:43,375 --> 00:32:46,125
otherwise, we'll be done for die
369
00:32:48,250 --> 00:32:49,292
chai!
370
00:32:52,208 --> 00:32:53,541
An has a fever!
371
00:32:53,542 --> 00:32:54,666
Why would he has fever?
372
00:32:54,667 --> 00:32:56,082
He was caught cold in rain
373
00:32:56,083 --> 00:32:58,041
he took a pill
374
00:32:58,042 --> 00:33:00,082
but his temperature remains high
375
00:33:00,083 --> 00:33:01,483
I'll take him to a hospital at once
376
00:33:03,083 --> 00:33:04,500
please call my brothers
377
00:33:05,042 --> 00:33:07,250
gather all men for a secret meeting
378
00:33:10,917 --> 00:33:16,375
no. 6, chai has changed so much,
we must have plans
379
00:33:18,333 --> 00:33:20,625
no way, we must come up with something
380
00:33:24,000 --> 00:33:25,833
shall I've chuan prepare a car?
381
00:33:26,750 --> 00:33:29,583
He's in bed, I'll drive it myself!
382
00:33:33,917 --> 00:33:35,875
Chai, your shoelace!
383
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
Let me do it!
384
00:33:40,125 --> 00:33:42,208
In along distance call
385
00:33:42,583 --> 00:33:44,207
Yung sent message to him
386
00:33:44,208 --> 00:33:47,208
said that there are many people
want to kill you.
387
00:33:48,667 --> 00:33:50,417
Yung said he could not protect you and
388
00:33:51,667 --> 00:33:54,917
he told kwok to pray for you
389
00:33:57,333 --> 00:33:59,250
I think Yung's getting mad again!
390
00:33:59,542 --> 00:34:01,083
Shall I bring kwok back?
391
00:34:01,500 --> 00:34:03,208
Don't be oversensitive!
392
00:34:03,667 --> 00:34:05,458
Tell kwok we'll spend
393
00:34:06,333 --> 00:34:11,042
for a few days with him in summer,
go to bed early!
394
00:34:39,417 --> 00:34:40,417
Brother
395
00:34:44,875 --> 00:34:48,750
cousin called to say
you're coping with chai,
396
00:34:49,542 --> 00:34:51,333
so I rushed back to advise you against it
397
00:34:52,208 --> 00:34:53,583
I hope that you'll not do that
398
00:34:56,417 --> 00:35:02,458
wrong, you've rushed back to beg me!
399
00:35:02,958 --> 00:35:04,083
Beg me
400
00:35:04,583 --> 00:35:07,917
okay, I beg you
401
00:35:09,500 --> 00:35:10,625
with what?
402
00:35:11,667 --> 00:35:13,374
We're brothers!
403
00:35:13,375 --> 00:35:17,292
Right, I should give you face!
404
00:35:18,708 --> 00:35:20,375
Remember...
405
00:35:20,542 --> 00:35:24,292
What you said before leaving for malacca
406
00:35:25,000 --> 00:35:27,542
you said you wouldn't admit me anymore
407
00:35:29,542 --> 00:35:32,875
when in trouble, you're coming to me
408
00:35:40,375 --> 00:35:41,583
Anyway, I agree if...
409
00:35:43,167 --> 00:35:46,792
You'll serve me tea to show your apology
410
00:36:07,875 --> 00:36:10,625
Brother Yung, please!
411
00:36:12,208 --> 00:36:16,083
I'm your elder brother, kneel down
412
00:36:18,083 --> 00:36:19,125
kneel down
413
00:36:29,958 --> 00:36:31,917
I was joking!
414
00:36:32,458 --> 00:36:36,125
I'll take it for a drink
for your wedding party
415
00:36:37,125 --> 00:36:39,250
why didn't you tell me
you'd married a malay?
416
00:36:42,292 --> 00:36:49,125
Listen, don't blame me
if he made trouble himself
417
00:36:50,375 --> 00:36:54,875
and if you help him then. I'll be tough
418
00:36:56,792 --> 00:36:59,208
I understand!
419
00:37:04,333 --> 00:37:08,875
Well, how's your malay wife!
420
00:37:13,792 --> 00:37:15,707
You seldom return; But...
421
00:37:15,708 --> 00:37:18,583
Now you're leaving without dining with us
422
00:37:20,083 --> 00:37:22,332
I've returned to beg Yung
423
00:37:22,333 --> 00:37:23,792
don't tell chai about it
424
00:37:23,958 --> 00:37:27,625
did Yung promise not to cope with chai?
425
00:37:27,833 --> 00:37:29,667
Is he sincere?
426
00:37:30,750 --> 00:37:32,542
No problem for the time being
427
00:37:35,042 --> 00:37:36,667
you're too concerned over chai
428
00:37:39,042 --> 00:37:43,208
you're turning 30. Why cling to chai?
429
00:37:43,292 --> 00:37:47,917
I love him, but I can't help it!
430
00:37:49,708 --> 00:37:52,125
It's my secret. Don't tell anybody
431
00:37:52,333 --> 00:37:56,583
I'll give you 2 years' time, if you don't
432
00:37:56,625 --> 00:37:58,542
marry then, I'll circulate it!
433
00:38:13,792 --> 00:38:16,625
Are you going to tell chai
434
00:38:16,667 --> 00:38:18,833
before killing Yung?
435
00:38:19,292 --> 00:38:20,833
No, we've no other choices
436
00:38:22,208 --> 00:38:24,958
take my goldfish if I can't return
437
00:38:26,333 --> 00:38:27,917
you may get killed,
438
00:38:29,542 --> 00:38:30,833
if you can't get close to him
439
00:38:31,417 --> 00:38:33,375
a fortune-teller I consulted last week
440
00:38:34,917 --> 00:38:36,792
told me I could live up to 70
441
00:38:46,250 --> 00:38:47,333
Be alert!
442
00:42:38,250 --> 00:42:41,750
Double-crossed by big
eyes, no. 6 got killed
443
00:42:43,958 --> 00:42:47,333
no else can I trust besides you
444
00:42:47,792 --> 00:42:50,250
chai, time for the meeting!
445
00:42:50,875 --> 00:42:51,875
I know!
446
00:42:55,958 --> 00:42:57,750
I'll leave po yee and an to you
447
00:43:01,333 --> 00:43:04,208
remember to use it in case of need!
448
00:43:33,750 --> 00:43:35,833
Chuan, don't wait for me!
449
00:43:36,083 --> 00:43:37,542
Go and collect an from school
450
00:43:38,000 --> 00:43:39,417
yes, chai!
451
00:44:14,458 --> 00:44:15,792
What's it, chai?
452
00:44:16,583 --> 00:44:17,917
Did you double-cross no. 6?
453
00:44:19,833 --> 00:44:21,833
No, how could I've ever done that?
454
00:44:22,083 --> 00:44:23,875
I called the police to check
455
00:44:24,500 --> 00:44:27,542
in a bulletproof vest,
he did not fire his gun!
456
00:44:28,167 --> 00:44:30,125
But he was beaten up like a beehive
457
00:44:30,792 --> 00:44:33,375
man of his skill couldn't have got it
458
00:44:34,125 --> 00:44:37,792
unless someone informed against him.
459
00:44:40,792 --> 00:44:42,500
And he's tight-lipped
460
00:44:42,917 --> 00:44:46,125
he wouldn't tell anyone about it
461
00:44:46,708 --> 00:44:48,917
except you or me
462
00:44:52,458 --> 00:44:53,792
who else could have done it?
463
00:44:54,333 --> 00:44:56,375
He didn't tell me about it, chai
464
00:45:00,292 --> 00:45:01,833
I'm w Ron 9!
465
00:45:03,250 --> 00:45:06,291
Don't kill me, chai!
466
00:45:06,292 --> 00:45:09,000
I have been wished my judgment were wrong
467
00:45:09,708 --> 00:45:11,332
so you did that to no.6!
468
00:45:11,333 --> 00:45:15,792
Why did that? You must be mad!
469
00:45:17,250 --> 00:45:18,792
You've completely changed
470
00:45:19,333 --> 00:45:21,708
you'll fail sooner or later, and
471
00:45:22,917 --> 00:45:28,625
I'll lose our lives.
Our child's still young
472
00:45:30,875 --> 00:45:35,250
my mistake's made and I can't help it, chai
473
00:46:03,083 --> 00:46:05,667
Thank you, chai...!
474
00:46:58,292 --> 00:47:01,625
Why did I submit to Yung once and again?
475
00:47:02,125 --> 00:47:05,125
I wished everyone to live in peace
476
00:47:06,292 --> 00:47:08,052
I don't want you to
risk your lives to fight
477
00:47:08,542 --> 00:47:10,207
don't think I've changed just because
478
00:47:10,208 --> 00:47:12,583
I've been quiet about being bulled
479
00:47:13,792 --> 00:47:15,417
it's time for me to get hold of Yung
480
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
I hope you'll now join me to remove him
481
00:47:19,833 --> 00:47:22,333
whoever wanting to back out may leave
482
00:47:22,708 --> 00:47:25,750
I won't forgive double-crossers!
483
00:47:30,500 --> 00:47:32,041
Wah called me say
484
00:47:32,042 --> 00:47:34,458
fei lung society had been stormed!
485
00:47:35,333 --> 00:47:38,667
What? The west point godown burnt?
486
00:47:39,083 --> 00:47:42,749
Chai, the police had blocked the place
487
00:47:42,750 --> 00:47:45,083
and several men were caught
488
00:47:47,500 --> 00:47:48,708
chai, it's for you!
489
00:47:49,917 --> 00:47:51,708
Okay.
490
00:47:52,542 --> 00:47:55,458
What? Hou led the team. Where are you?
491
00:47:56,417 --> 00:47:58,167
I'm going to an's school to stop chuan
492
00:48:01,583 --> 00:48:02,833
it's from wai chu
493
00:48:03,083 --> 00:48:05,708
hou led a team to my home,
claiming to have seized
494
00:48:06,542 --> 00:48:08,208
my wife was caught!
495
00:48:08,875 --> 00:48:12,042
They're trying to wipe us all out
496
00:48:13,583 --> 00:48:15,458
we'll fight with Yung
497
00:48:16,417 --> 00:48:18,217
why are you bringing
weapons for the meeting?
498
00:48:18,417 --> 00:48:20,000
You told us to!
499
00:48:21,333 --> 00:48:22,624
I didn't
500
00:48:22,625 --> 00:48:24,041
every one of us is already armed
501
00:48:24,042 --> 00:48:26,167
big eyes said you told us to bring arms
502
00:48:31,250 --> 00:48:32,625
Chai, police
503
00:49:18,667 --> 00:49:20,375
What now chai?
504
00:49:21,375 --> 00:49:24,417
Let's break out!
505
00:49:24,625 --> 00:49:25,625
Okay.
506
00:49:25,750 --> 00:49:29,708
Listen, you've been surrounded
507
00:49:30,208 --> 00:49:33,500
lay down your arms
and surrender in 3 minutes
508
00:49:33,625 --> 00:49:36,667
or we'll shoot!
509
00:49:39,917 --> 00:49:42,374
Fist has a Jeep in the fence
510
00:49:42,375 --> 00:49:44,457
I'll rush through the hillside to get it!
511
00:49:44,458 --> 00:49:45,791
How many men can it carry?
512
00:49:45,792 --> 00:49:47,207
Only if chai is safe!
513
00:49:47,208 --> 00:49:48,125
Fist, let's go
514
00:49:48,126 --> 00:49:50,708
uncle Ken, it's dangerous
515
00:49:59,750 --> 00:50:01,875
Don't shoot!
516
00:50:05,750 --> 00:50:08,541
Ken, your father was hit by the police
517
00:50:08,542 --> 00:50:11,875
Ken, your father's motionless like dead
518
00:50:12,625 --> 00:50:15,208
daddy...
519
00:50:15,917 --> 00:50:16,958
Chai!
520
00:50:18,167 --> 00:50:22,124
You're my benefactor
521
00:50:22,125 --> 00:50:22,917
I'll get back the car
522
00:50:22,918 --> 00:50:24,083
don't go
523
00:50:24,167 --> 00:50:25,708
- I couldn't care less!
- Don't!
524
00:50:28,167 --> 00:50:29,167
Hon bin!
525
00:50:29,208 --> 00:50:29,917
Chai!
526
00:50:29,918 --> 00:50:31,417
Give me all the guns
527
00:50:32,542 --> 00:50:34,458
- quick!
- Yes
528
00:51:12,500 --> 00:51:16,582
I give up, the guns are mine!
529
00:51:16,583 --> 00:51:21,375
They're not linked, take me!
530
00:51:22,208 --> 00:51:24,708
Call an ambulance at once...
531
00:51:24,917 --> 00:51:26,708
My friend's badly wounded
532
00:51:29,083 --> 00:51:30,250
call an ambulance
533
00:51:33,208 --> 00:51:34,458
call an ambulance
534
00:51:37,333 --> 00:51:38,333
uncle Ken!
535
00:51:38,583 --> 00:51:41,542
Chai, sorry
536
00:51:43,000 --> 00:51:45,083
I'm good for nothing
537
00:51:46,458 --> 00:51:49,167
don't worry, it's alright!
538
00:52:45,500 --> 00:52:46,625
Boss!
539
00:52:47,750 --> 00:52:50,125
Master.
540
00:52:58,750 --> 00:53:00,250
Go and get the car
541
00:53:16,333 --> 00:53:17,499
You go out first
542
00:53:17,500 --> 00:53:18,542
yes sir
543
00:53:25,917 --> 00:53:30,124
Chai, sorry. I had to put up an act
544
00:53:30,125 --> 00:53:33,875
there's no problem about our relationship
545
00:53:34,250 --> 00:53:36,333
if you need any help, just say so
546
00:53:40,667 --> 00:53:42,458
I've no recorder!
547
00:53:44,375 --> 00:53:47,042
Since when have you become Yung's henchman
548
00:53:49,083 --> 00:53:52,417
chai, I'm responsible for what happened.
549
00:53:53,500 --> 00:53:56,125
Hq set up a secret file
against you three months ago
550
00:53:56,333 --> 00:53:57,833
they want to wipe you off
551
00:53:58,708 --> 00:54:01,750
it made me lead 13 teams,
I'm only acting on order
552
00:54:01,917 --> 00:54:05,125
chai, I won't drive you to desperation
553
00:54:05,292 --> 00:54:07,208
well, you're tough!
554
00:54:10,417 --> 00:54:14,500
Chai, let me give you a piece of my mind
555
00:54:16,000 --> 00:54:18,208
admit possession of drugs and arms,
556
00:54:18,542 --> 00:54:21,792
I'll see that you be discharged alive from
557
00:54:23,458 --> 00:54:27,000
you know how to testify in court
558
00:54:27,125 --> 00:54:28,667
no need of me to show you!
559
00:54:30,792 --> 00:54:36,416
I'll say that over the years...
560
00:54:36,417 --> 00:54:38,292
Supt hou has been accepting bribes
561
00:54:40,083 --> 00:54:41,458
and covering up my business
562
00:54:47,500 --> 00:54:48,625
What do you think you're?
563
00:54:49,000 --> 00:54:51,458
A gentleman? You're nothing but a rascal
564
00:54:53,458 --> 00:54:56,500
would the judge believe you or me?
565
00:54:57,250 --> 00:55:00,416
I've a record of all your collections
566
00:55:00,417 --> 00:55:01,917
damn it. How dare you threaten me?
567
00:55:03,750 --> 00:55:08,375
You'll see when you take coffee at icac
568
00:55:46,292 --> 00:55:47,417
Bastard!
569
00:55:50,583 --> 00:55:52,333
Chai...!
570
00:55:56,792 --> 00:55:59,000
Wai chu
571
00:56:19,917 --> 00:56:21,083
Don't move!
572
00:56:27,667 --> 00:56:28,917
Wai chu!
573
00:56:31,833 --> 00:56:33,208
Follow him!
574
00:56:52,292 --> 00:56:53,750
That side...!
575
00:57:15,333 --> 00:57:16,417
Wai chu
576
00:58:13,208 --> 00:58:15,708
Wai chu
577
00:58:58,083 --> 00:58:59,208
Mrs. Li!
578
00:59:05,542 --> 00:59:06,782
Someone's here to ball you out!
579
00:59:10,417 --> 00:59:11,958
My charge is inside
580
00:59:12,083 --> 00:59:14,542
please go in!
581
00:59:24,833 --> 00:59:26,708
Your husband killed supt hou
582
00:59:27,125 --> 00:59:31,708
and refused arrest, he got several shots
583
00:59:32,125 --> 00:59:35,000
and his whereabouts are unknown
584
00:59:36,917 --> 00:59:37,958
I don't believe it!
585
00:59:38,292 --> 00:59:39,417
Lawyer kang!
586
00:59:40,625 --> 00:59:41,958
This is 100% true
587
00:59:51,667 --> 00:59:55,208
I made one mistake in my life
588
00:59:57,625 --> 00:59:59,583
I shouldn't have introduced you to chai
589
01:00:01,958 --> 01:00:05,833
I've had many girls over the years
590
01:00:08,792 --> 01:00:11,667
but they all mean nothing to me
591
01:00:14,292 --> 01:00:19,542
po yee, I didn't even marry for your sake
592
01:00:23,042 --> 01:00:24,833
whatever your misunderstanding about me
593
01:00:26,667 --> 01:00:28,208
I'm ready to do anything to
594
01:00:29,875 --> 01:00:34,083
satisfy your needs.
595
01:00:40,042 --> 01:00:41,333
I love you madly
596
01:00:45,583 --> 01:00:49,375
would a selfish man like you are in love?
597
01:00:50,667 --> 01:00:52,583
You love no one but yourself
598
01:00:53,542 --> 01:00:57,542
formerly I hurt your pride
599
01:00:58,625 --> 01:01:02,792
I said I'd possess you by any means
600
01:01:05,167 --> 01:01:06,625
you must be dreaming.
601
01:01:10,125 --> 01:01:12,042
Your affected looks are
602
01:01:13,500 --> 01:01:15,333
turning my stomach
603
01:01:42,625 --> 01:01:45,207
You're mad!
604
01:01:45,208 --> 01:01:46,792
This is a police station
605
01:02:35,792 --> 01:02:36,792
Mammy!
606
01:02:40,083 --> 01:02:41,083
Po yee!
607
01:02:46,333 --> 01:02:47,333
I'm fine!
608
01:03:12,917 --> 01:03:13,917
Thank you!
609
01:03:20,958 --> 01:03:22,208
Bye-bye!
610
01:03:44,958 --> 01:03:46,083
Chai?
611
01:04:02,083 --> 01:04:03,083
How's it?
612
01:04:06,417 --> 01:04:07,833
I was hit by two shots
613
01:04:08,833 --> 01:04:10,208
I'll send for a doctor
614
01:04:10,625 --> 01:04:14,667
I'm hungry. Get me something to eat
615
01:04:20,083 --> 01:04:21,125
Po yee!
616
01:04:26,542 --> 01:04:27,792
You haven't changed!
617
01:04:29,083 --> 01:04:30,417
I've aged much!
618
01:04:33,958 --> 01:04:35,375
Your son's already so tall
619
01:04:35,667 --> 01:04:36,583
great uncle
620
01:04:36,583 --> 01:04:37,542
uncle
621
01:04:37,542 --> 01:04:38,542
good
622
01:04:39,458 --> 01:04:42,875
it's been so many years
623
01:05:29,542 --> 01:05:33,208
It takes three hours
to get to pa li village
624
01:05:33,875 --> 01:05:36,375
through the mountain path
625
01:05:37,000 --> 01:05:41,458
even there's an alarm.
I'll take you in to hide
626
01:05:42,042 --> 01:05:44,999
no way, I'll be wanted in no time.
627
01:05:45,000 --> 01:05:46,874
There's no way just hiding away like this
628
01:05:46,875 --> 01:05:50,250
why hide when it's death all the same?
629
01:05:50,833 --> 01:05:52,666
I'll return to hk next week
630
01:05:52,667 --> 01:05:54,667
to fight with Yung
631
01:06:02,292 --> 01:06:03,292
Well!
632
01:06:03,293 --> 01:06:05,667
If you insist, I'll accompany you!
633
01:06:06,917 --> 01:06:09,957
I'm leaving my wife and son to your care
634
01:06:09,958 --> 01:06:11,791
I can't set my mind at ease if you're away
635
01:06:11,792 --> 01:06:13,124
can I let you risk your life alone?
636
01:06:13,125 --> 01:06:15,167
Don't argue with me anymore
637
01:06:16,167 --> 01:06:17,500
I beg you!
638
01:06:19,167 --> 01:06:21,042
Take care of an for me
639
01:06:21,208 --> 01:06:23,375
so I can have an heir
640
01:06:23,667 --> 01:06:26,750
and die in peace!
641
01:07:23,667 --> 01:07:24,875
Smile!
642
01:07:35,208 --> 01:07:36,874
Kwok, come and take one snap shot
643
01:07:36,875 --> 01:07:38,355
ok, I step aside to see if I can help
644
01:07:40,167 --> 01:07:41,167
come over
645
01:07:41,333 --> 01:07:42,333
chai!
646
01:07:42,667 --> 01:07:45,000
Po yee asked me if you were returning to hk
647
01:07:45,500 --> 01:07:46,750
I'm hiding it from her
648
01:07:48,208 --> 01:07:49,250
kwok
649
01:07:49,750 --> 01:07:51,292
you pose!
650
01:08:07,708 --> 01:08:09,125
When you get to Brazil,
651
01:08:10,708 --> 01:08:12,500
call me!
652
01:08:15,167 --> 01:08:20,125
I've put your daily pills in a red box
653
01:08:23,375 --> 01:08:26,417
when you change flight in u.S.A.,
654
01:08:28,708 --> 01:08:30,875
put on the woolen sweater
655
01:08:32,958 --> 01:08:34,208
don't catch cold
656
01:08:37,500 --> 01:08:38,500
I know!
657
01:08:45,208 --> 01:08:47,417
Are you returning to hk
without my knowledge?
658
01:08:49,167 --> 01:08:50,417
Are you?
659
01:08:53,125 --> 01:08:54,542
Are you?
660
01:08:56,333 --> 01:08:58,750
Don't lie!
661
01:09:00,583 --> 01:09:02,625
I'm not returning to Hong Kong, idiot!
662
01:09:03,708 --> 01:09:05,000
Don't!
663
01:09:06,083 --> 01:09:07,625
Why should I fool you?
664
01:09:16,000 --> 01:09:19,083
Come down!
665
01:09:30,000 --> 01:09:33,624
You're grown now, when I'm away...
666
01:09:33,625 --> 01:09:36,042
Take care of mammy, understand?
667
01:09:37,625 --> 01:09:38,625
Good boy!
668
01:09:45,042 --> 01:09:46,042
Po yee!
669
01:09:47,833 --> 01:09:48,917
Sorry!
670
01:09:55,333 --> 01:09:57,292
I can't live without you.
671
01:09:58,875 --> 01:10:01,083
You know how much I love you
672
01:10:02,458 --> 01:10:03,458
I know!
673
01:10:15,208 --> 01:10:16,250
Don't cry!
674
01:10:17,208 --> 01:10:18,958
Stay here!
675
01:10:24,542 --> 01:10:28,707
Uncle kit, my boss's
relative came from Taiwan
676
01:10:28,708 --> 01:10:32,333
he holds me to bring you these
677
01:10:32,792 --> 01:10:35,832
he's kind. I'll call to thank him
678
01:10:35,833 --> 01:10:39,667
no need, the boss's
whole family in hospital
679
01:10:40,333 --> 01:10:41,375
what happened?
680
01:10:42,000 --> 01:10:44,916
Uncle chung had a car crash
681
01:10:44,917 --> 01:10:47,332
he's dying!
682
01:10:47,333 --> 01:10:49,083
Why was I not informed?
683
01:10:49,542 --> 01:10:51,999
Uncle kit, I'm going to take my boss back
684
01:10:52,000 --> 01:10:55,875
I'll take you to see the uncle chung, ok
685
01:10:56,125 --> 01:10:57,208
yes!
686
01:11:00,292 --> 01:11:01,292
Okay!
687
01:11:02,125 --> 01:11:04,749
Chai, my friend's in trouble
688
01:11:04,750 --> 01:11:07,000
I must go to the hospital to see him first
689
01:11:07,542 --> 01:11:08,750
go and drive!
690
01:11:16,083 --> 01:11:19,792
Eat, don't fight, I'll be back right away.
691
01:11:28,292 --> 01:11:30,708
Chai, please come out,
I have a word with you
692
01:11:54,333 --> 01:11:56,333
Railway ticket, sea ticket and passport
693
01:11:57,792 --> 01:11:59,667
the name of the passport is chen wing fu
694
01:12:00,458 --> 01:12:02,083
I'll fly back to hk
695
01:12:02,333 --> 01:12:04,333
chuan will collect you!
696
01:12:07,792 --> 01:12:09,624
After years of toil,
you've got a restaurant,
697
01:12:09,625 --> 01:12:13,500
a good wife and children
698
01:12:14,333 --> 01:12:16,333
it doesn't pay you to risk with me?
699
01:12:18,000 --> 01:12:20,750
For chai's sake, it does
700
01:12:24,125 --> 01:12:26,458
come and join us
701
01:12:32,583 --> 01:12:33,792
Don't quarrel!
702
01:13:55,292 --> 01:13:58,458
These are the 10
criminals I've vowed to care
703
01:14:00,875 --> 01:14:04,875
you rank first!
704
01:14:05,417 --> 01:14:08,250
Mr. Cheung, so serious!
705
01:14:08,417 --> 01:14:11,249
All these thorny cases in the files
706
01:14:11,250 --> 01:14:13,917
are linked with you
707
01:14:14,917 --> 01:14:17,749
now, may I've your travel documents!
708
01:14:17,750 --> 01:14:22,542
Sorry, my business requires travels...
709
01:14:22,917 --> 01:14:24,833
Business in malacca too?
710
01:14:31,417 --> 01:14:34,625
Mr. Cheung, let's be friends!
711
01:14:36,583 --> 01:14:40,291
9 years ago, li ah chai
offered to be my friend
712
01:14:40,292 --> 01:14:42,250
but I gave him a hell
713
01:14:42,333 --> 01:14:44,624
then I was transferred to the border
for 3 years
714
01:14:44,625 --> 01:14:47,291
and taught in a police
school for a few years
715
01:14:47,292 --> 01:14:51,125
before I was promoted
to my present position
716
01:14:52,042 --> 01:14:56,333
you're different, you've countless enemies
717
01:14:56,667 --> 01:14:59,875
news of chai's return agitate you and
718
01:15:00,167 --> 01:15:04,458
you brought a dozen men to protect you
719
01:15:05,250 --> 01:15:08,375
a man like you is worse than dead!
720
01:15:13,208 --> 01:15:14,208
Yes!
721
01:15:22,000 --> 01:15:23,292
I'm police superintendent cheung
722
01:15:25,167 --> 01:15:26,208
wait
723
01:15:28,333 --> 01:15:29,750
take him to process the formalities
724
01:15:41,375 --> 01:15:44,916
Chai, you're back going to give yourself up
725
01:15:44,917 --> 01:15:46,458
I want to co-operate with you
726
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
Yung has numerous lawyers working for him
727
01:15:48,792 --> 01:15:50,250
Yung's protected by law
728
01:15:50,417 --> 01:15:52,292
watching him around the clock won't help
729
01:15:52,500 --> 01:15:54,208
kwok and I'll forget the chance to act
730
01:15:54,583 --> 01:15:56,875
you'd better take your men away
731
01:15:58,083 --> 01:15:59,667
why should I do that?
732
01:16:00,500 --> 01:16:02,583
I don't plan to leave alive
733
01:16:03,417 --> 01:16:06,625
when I act, I'll inform
you to collect the body
734
01:16:07,458 --> 01:16:09,542
and you'll receive credit!
735
01:16:10,292 --> 01:16:12,832
This will square up
736
01:16:12,833 --> 01:16:15,000
what I did to you before
737
01:16:16,458 --> 01:16:20,208
frankly, I admire you for your principles
738
01:16:20,417 --> 01:16:23,375
you should emerge now after these years
in the l0 wu
739
01:16:23,875 --> 01:16:25,042
thank you!
740
01:16:26,542 --> 01:16:29,833
You've better principles yourself,
741
01:16:30,833 --> 01:16:33,583
you lost your family but you won't repent
742
01:16:35,875 --> 01:16:37,292
why should I?
743
01:16:38,208 --> 01:16:40,083
I got into this line when a child
744
01:16:40,250 --> 01:16:43,208
I've seen many lying dead in the street
745
01:16:44,667 --> 01:16:46,500
come what may!
746
01:16:46,667 --> 01:16:50,083
I won't complain against anymore
747
01:16:50,792 --> 01:16:54,708
not even my dad, for he too staked
748
01:16:55,875 --> 01:16:57,333
his life to bring me up
749
01:16:57,542 --> 01:17:00,958
I must resign myself to fate
750
01:17:02,750 --> 01:17:05,625
Mr. Cheung, arrange this!
751
01:17:30,833 --> 01:17:31,999
Yung, everything's settled!
752
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
Cheer!
753
01:17:33,333 --> 01:17:37,875
Did my father meet chai and kwok?
754
01:17:38,792 --> 01:17:41,083
I've noted down, I'll report now
755
01:17:42,917 --> 01:17:44,375
Yung, have a drink?
756
01:17:47,500 --> 01:17:49,000
Here is the report.
757
01:17:49,792 --> 01:17:54,500
He came out of hotel,
he was closely knocked down by a taxi
758
01:17:54,792 --> 01:17:58,875
he went to your cousin wai chu's grave
759
01:18:00,792 --> 01:18:05,833
he watched fishing at pier,
he stayed for five hours.
760
01:18:05,917 --> 01:18:09,083
And was murmuring to himself
761
01:18:12,208 --> 01:18:16,042
your dad sought divination at the morning
762
01:18:18,125 --> 01:18:20,125
will you stop your bullshit!
763
01:18:20,667 --> 01:18:23,458
Did you see him meet chai and kwok?
764
01:18:23,958 --> 01:18:25,083
I don't know!
765
01:18:26,292 --> 01:18:29,500
You know nothing but eating
766
01:18:31,667 --> 01:18:36,125
an hour ago, he took a taxi!
767
01:18:36,667 --> 01:18:38,667
No.2 followed him.
768
01:18:38,875 --> 01:18:41,917
Maybe he has not arrived at the end,
thus nothing could report.
769
01:18:42,833 --> 01:18:46,333
Your father's arriving in a taxi,
wanting to see you
770
01:18:55,750 --> 01:18:57,542
Wait for me here, please
771
01:18:59,917 --> 01:19:00,917
please come with me
772
01:19:08,083 --> 01:19:12,041
You blew them all up
773
01:19:12,042 --> 01:19:13,750
they can no longer be identified
774
01:19:14,250 --> 01:19:16,042
I couldn't sleep at night
775
01:19:16,833 --> 01:19:19,541
asking myself what did I do wrong
776
01:19:19,542 --> 01:19:21,750
to heave a son like you
777
01:19:23,833 --> 01:19:26,208
wish you'd blown me up too
778
01:19:28,083 --> 01:19:31,874
why didn't you blow me up too?
779
01:19:31,875 --> 01:19:34,875
Daddy, stop...!
780
01:19:40,417 --> 01:19:42,333
A man of your age, with no brains
781
01:19:43,333 --> 01:19:44,833
you only listen to hearsay.
782
01:19:45,417 --> 01:19:47,057
They are only fooling you and you believe
783
01:19:50,042 --> 01:19:52,125
I've been in hk for last few months
784
01:19:52,875 --> 01:19:55,875
someone saw you malacca, bastard!
785
01:19:56,167 --> 01:19:58,917
The police have detained my identity papers
786
01:19:59,542 --> 01:20:03,167
I couldn't get there, unless I had wings
787
01:20:07,125 --> 01:20:10,292
if you're illiterate, ask someone
788
01:20:12,208 --> 01:20:14,088
you have to ask
if you are an illiterate person.
789
01:20:18,500 --> 01:20:20,874
Who did then, if not you?
790
01:20:20,875 --> 01:20:21,958
Who knows?
791
01:20:22,958 --> 01:20:25,208
He has many enemies
792
01:20:25,917 --> 01:20:27,667
how do I know who killed him?
793
01:20:29,042 --> 01:20:31,917
I can check it if you want to know!
794
01:20:38,292 --> 01:20:41,208
Daddy, calm down!
795
01:20:43,417 --> 01:20:44,875
Have you eaten?
796
01:20:45,750 --> 01:20:47,458
We're eating Mongolian hot pot
797
01:20:48,250 --> 01:20:50,749
let's drink together
798
01:20:50,750 --> 01:20:53,916
just now your father got out at Mei foo
799
01:20:53,917 --> 01:20:56,624
and emerged with kwok
and chai from the crowd
800
01:20:56,625 --> 01:20:58,250
they disappeared in a twinkle
801
01:21:00,958 --> 01:21:02,167
where are they now?
802
01:21:06,583 --> 01:21:08,083
I won't tell you!
803
01:21:09,625 --> 01:21:11,208
I won't tell you!
804
01:21:12,625 --> 01:21:14,333
Bad!
805
01:21:15,208 --> 01:21:17,625
Your father came to test you out
806
01:21:24,042 --> 01:21:27,583
What an old traitor?
807
01:21:27,875 --> 01:21:29,755
You dare to harm me together
with those outsides
808
01:21:31,167 --> 01:21:34,583
I lured you away so as not to hurt you
809
01:21:35,000 --> 01:21:39,042
but you've come to get news...
810
01:21:43,417 --> 01:21:47,292
It really is you
811
01:21:48,208 --> 01:21:53,792
bastard
812
01:21:58,917 --> 01:22:00,000
Beat him up!
813
01:22:03,167 --> 01:22:04,500
Beat him up!
814
01:22:05,958 --> 01:22:07,208
Beat him up!
815
01:22:28,958 --> 01:22:32,625
Gut out! Or I'll kill you
816
01:22:37,667 --> 01:22:41,625
Get someone to follow him
817
01:22:42,625 --> 01:22:44,292
now that he's wounded, kwok will appear!
818
01:22:56,833 --> 01:22:58,042
Did he hit you?
819
01:22:58,875 --> 01:23:00,125
I just had a slip
820
01:23:01,125 --> 01:23:02,750
I fixed it with him!
821
01:23:03,208 --> 01:23:06,583
It's alright! Forget it!
822
01:24:15,417 --> 01:24:16,542
Chuan!
823
01:25:48,500 --> 01:25:51,375
Chai, how dare you
to bring along this thing
824
01:28:23,583 --> 01:28:24,708
Chai
825
01:29:24,833 --> 01:29:26,333
Chai
826
01:29:56,958 --> 01:30:01,375
Yung, we've no way out, we've to go now
827
01:30:03,250 --> 01:30:04,500
you leave first
828
01:30:27,958 --> 01:30:29,125
Come out
829
01:30:30,833 --> 01:30:32,292
I dare you to come out!
830
01:31:29,208 --> 01:31:33,417
You shoot me, how can you say with daddy
831
01:31:48,083 --> 01:31:49,208
Daddy_j
832
01:31:53,458 --> 01:31:58,000
papa, it's kwok your son, not me!
833
01:32:02,792 --> 01:32:04,625
You've no shame!
834
01:32:19,792 --> 01:32:22,542
Come to have my house exploded, I dare you
835
01:32:24,542 --> 01:32:25,833
I dare you
836
01:32:26,417 --> 01:32:29,083
I know, it is no need of me
sending you Christmas card
837
01:32:32,792 --> 01:32:34,292
but, please be rest assured!
838
01:32:36,208 --> 01:32:39,625
I'll send it, with hell you go
839
01:32:41,625 --> 01:32:49,625
your wife and your son are ghosts
840
01:32:50,292 --> 01:32:52,125
won't you think are sticking together now?
841
01:33:59,292 --> 01:34:03,000
Come to pull me down
to death. I don't afraid
842
01:34:03,208 --> 01:34:06,792
you're so heavily armed
843
01:34:06,875 --> 01:34:09,292
and a fall ends up an explosion
844
01:34:09,375 --> 01:34:11,542
the way you being killed
will be much more horrible
845
01:34:12,125 --> 01:34:20,125
there is no difference
if you're alive or dead
846
01:34:40,542 --> 01:34:44,250
Kwok, how are you feeling!
847
01:34:48,667 --> 01:34:51,750
He can't die, he'll be sentenced
a life imprison
848
01:34:53,708 --> 01:34:55,458
it's me who killed those people
849
01:34:55,792 --> 01:34:57,432
kwok and his papa have done nothing wrong
850
01:34:57,917 --> 01:34:59,957
I've warned them to mind their own business
851
01:34:59,958 --> 01:35:01,292
but they don't listen to me
852
01:35:03,000 --> 01:35:05,042
I know that the two of them
are being prosecuted
853
01:35:05,583 --> 01:35:07,833
I'll try to help them.
I could when in court
854
01:35:09,125 --> 01:35:13,250
okay, get on quickly,
I don't want you to be died
855
01:35:14,708 --> 01:35:16,542
you're to give lots of evidence
53889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.