Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,552 --> 00:02:04,786
Benim babamın sadece canına kıymadılar.
2
00:02:06,146 --> 00:02:07,536
Onurunu da lekelediler.
3
00:02:08,740 --> 00:02:10,052
Hain damgası vurdular.
4
00:02:11,482 --> 00:02:13,943
Amcam da Pierre de
5
00:02:15,012 --> 00:02:16,380
bunun hesabını ödeyecek.
6
00:02:17,091 --> 00:02:21,427
Yapma Aziz. Öfkeyle kalkarsan
bu işte mağlup olursun.
7
00:02:22,521 --> 00:02:24,162
İçimden yakıp yıkmak geliyor.
8
00:02:25,185 --> 00:02:26,411
Bu şehri yakmak istiyorum,
9
00:02:26,492 --> 00:02:28,399
içimdeki yangınla
her şeyi ateşe vermek istiyorum.
10
00:02:28,480 --> 00:02:30,505
Ne yapacaksın,
gidip Pierre'i mi vuracaksın?
11
00:02:30,701 --> 00:02:31,653
Hayır.
12
00:02:32,669 --> 00:02:36,365
Eğer Pierre'i vurursam
yerine bir başkası gelecek.
13
00:02:36,858 --> 00:02:38,530
Benim babamı bir kişi öldürmedi.
14
00:02:39,358 --> 00:02:40,999
Benim babamı bir zihniyet öldürdü.
15
00:02:42,053 --> 00:02:43,360
Benim babam ülküydü.
16
00:02:43,757 --> 00:02:45,100
Bir hayal için şehit oldu,
17
00:02:45,382 --> 00:02:47,288
ben de onun yarım bıraktığını
tamamlayacağım.
18
00:02:48,921 --> 00:02:50,366
Ne pahasına olursa olsun
19
00:02:51,132 --> 00:02:53,360
Fransızlar bu topraklardan gidecekler.
20
00:02:54,694 --> 00:02:56,429
Burası Türk yurdu olana kadar,
21
00:02:57,080 --> 00:02:59,338
al bayrağımız şu göklerde
dalgalanana kadar
22
00:02:59,419 --> 00:03:00,940
asla yolumdan vazgeçmeyeceğim.
23
00:03:01,940 --> 00:03:05,549
Burada, babamın mezarı başında
yemin ediyorum.
24
00:03:12,229 --> 00:03:13,885
İşte yapman gereken tam da bu.
25
00:03:15,893 --> 00:03:17,237
Aramıza hoş geldin Aziz.
26
00:03:20,760 --> 00:03:22,213
Daha fazla ortalıkta görünmeyelim.
27
00:03:23,057 --> 00:03:24,815
Akşam daha güvenli bir yerde konuşuruz.
28
00:03:25,657 --> 00:03:26,640
Allah'a emanet.
29
00:03:34,391 --> 00:03:35,930
Telgrafı nereden buldun Efnan?
30
00:03:39,024 --> 00:03:41,805
Ben senin yanına,
buraya geliyordum çarşıdan.
31
00:03:43,000 --> 00:03:45,039
Öyle çarşıda elime biri sıkıştırıverdi.
32
00:03:47,609 --> 00:03:48,960
Öylece birisi mi sıkıştırdı eline?
33
00:03:50,414 --> 00:03:51,349
He.
34
00:03:51,750 --> 00:03:54,172
Ben de zaten kim olduğunu da
anlamadım, görmedim.
35
00:04:06,935 --> 00:04:09,240
Ben seni babanla baş başa bırakayım.
36
00:04:20,148 --> 00:04:25,655
Amcam da Pierre de
sana yaptıklarının hesabını ödeyecekler.
37
00:04:26,603 --> 00:04:27,892
Söz veriyorum babam.
38
00:04:31,925 --> 00:04:33,312
-Gir.
39
00:04:38,165 --> 00:04:40,313
Buyurun efendim? Beni çağırmışsınız.
40
00:04:41,397 --> 00:04:42,764
Hemen duyuru yapın.
41
00:04:43,087 --> 00:04:46,514
Yarından itibaren şehirde
büyük bir ambargo uygulanacak.
42
00:04:47,335 --> 00:04:50,488
Bizden habersiz erzak satılmayacak,
yeme, içme, her şey
43
00:04:50,569 --> 00:04:52,569
karneye tabi tutulacak.
44
00:04:55,450 --> 00:04:56,573
Anlaşıldı?
45
00:04:57,559 --> 00:04:58,643
Anlaşıldı efendim.
46
00:05:06,260 --> 00:05:07,240
Bir şey mi var?
47
00:05:07,872 --> 00:05:11,840
Efendim, haddim değil
ama halk zaten tepkili.
48
00:05:12,558 --> 00:05:16,560
Bir de böyle bir kaos sonrası
ayaklanma olabilir.
49
00:05:17,558 --> 00:05:21,942
Türkler Fransız hükümetine
baş kaldıracak kadar cesur
50
00:05:22,023 --> 00:05:25,380
fakat sonuçlarını ön göremeyecek kadar
cahil bir halktır.
51
00:05:26,211 --> 00:05:27,197
Bundan sonra
52
00:05:28,603 --> 00:05:30,600
hak ettikleri şekilde yaşayacaklar.
53
00:05:31,366 --> 00:05:33,036
En ufak bir hadise dahi olursa
54
00:05:33,117 --> 00:05:35,371
en sert şekilde
müdahale etmekten çekinmeyin.
55
00:05:37,226 --> 00:05:42,119
Peki. Ya Aziz Payidar
bunlara destek olursa?
56
00:05:45,029 --> 00:05:47,255
Aziz Payidar artık onlarla değil.
57
00:05:49,355 --> 00:05:50,439
Çıkabilirsin.
58
00:06:05,046 --> 00:06:07,038
-Hoş geldiniz beyim.
-Geçmiş olsun.
59
00:06:07,119 --> 00:06:08,884
-Baba.
-Hoş geldiniz beyim, geçmiş olsun.
60
00:06:08,965 --> 00:06:10,065
-Hoş geldiniz.
-Geçmiş olsun.
61
00:06:10,146 --> 00:06:11,608
-Geçmiş olsun.
-Geçmiş olsun, hoş geldiniz.
62
00:06:11,840 --> 00:06:12,858
Baba.
63
00:06:13,454 --> 00:06:15,056
Geçmiş olsun, hoş geldin beyim.
64
00:06:15,173 --> 00:06:18,383
Ne yapıyorsun oğlum,
çocuk gibi sarılmalar falan? Dur.
65
00:06:21,333 --> 00:06:23,530
Ne yaptın? İdare edebildin mi işleri?
66
00:06:24,438 --> 00:06:26,040
Merak etme baba, her şey yolunda.
67
00:06:33,188 --> 00:06:34,634
-Ne bakıyorsun?
-Hiç.
68
00:06:36,392 --> 00:06:38,440
Yani, seni işinin başında görmek
mutlu etti beni.
69
00:06:38,647 --> 00:06:40,278
Ağır geldi, değil mi mesuliyet?
70
00:06:40,757 --> 00:06:41,841
Yok baba, ondan değil.
71
00:06:43,640 --> 00:06:47,058
Bir daha seni göremeyeceğim diye korktum.
Nefesin bile güç veriyormuş bana.
72
00:06:47,293 --> 00:06:49,050
Bana bir şey olsa üzüleceksin sanki.
73
00:06:49,131 --> 00:06:50,760
Üzülmek ne demek baba? Kahrolurum.
74
00:06:50,841 --> 00:06:52,732
O zaman niye üzüp duruyorsun beni hergele?
75
00:06:58,933 --> 00:07:03,034
Baba, Aziz son konuşmasında
ne söyledi sana? Canını sıkmadı, değil mi?
76
00:07:03,337 --> 00:07:06,003
Yok canım, yine aynı şeyler.
77
00:07:06,521 --> 00:07:08,760
Yanlış anlayıp
fevri davrandığını kabul etti.
78
00:07:09,084 --> 00:07:10,334
Kapatalım o bahsi.
79
00:07:12,082 --> 00:07:14,435
Siz nasılsınız Aziz'le? İyi mi aranız?
80
00:07:14,516 --> 00:07:15,400
Çok iyi.
81
00:07:18,176 --> 00:07:20,920
Bir yolunu bulup
hisselerini ele geçirirsen
82
00:07:21,028 --> 00:07:22,200
elimiz güçlenir.
83
00:07:25,816 --> 00:07:27,896
Mösyö Pierre'le aramız eskisi gibi değil.
84
00:07:28,541 --> 00:07:30,103
Hatta beni gözden çıkardı.
85
00:07:31,832 --> 00:07:33,638
O yüzden olacaklara hazırlıklı olalım.
86
00:07:40,064 --> 00:07:41,148
Hayda.
87
00:07:44,156 --> 00:07:45,250
Galip.
88
00:07:46,754 --> 00:07:49,320
Abla, Maksude, ne işiniz var burada?
89
00:07:49,537 --> 00:07:51,441
Durduğum yer dar geliyor Galip.
90
00:07:51,851 --> 00:07:54,635
Kimse bize bir şey anlatmıyor.
Aziz'le aranızda neler oldu?
91
00:07:54,716 --> 00:07:56,157
Evden öyle çıktın gittin.
92
00:07:56,238 --> 00:07:57,880
Abla, çok hastayım, beni yorma sakın.
93
00:07:58,150 --> 00:08:00,679
Hala, babam daha yeni iyileşti,
yapma şimdi.
94
00:08:00,760 --> 00:08:02,760
Baban işe gelebilecek kadar iyileştiyse
95
00:08:02,841 --> 00:08:05,072
bize teker teker anlatabilir,
öyle değil mi Adem?
96
00:08:05,153 --> 00:08:08,830
-Ya hesap mı vereceğim sana?
-Evet Galip. Gerekirse hesap vereceksin.
97
00:08:09,172 --> 00:08:11,779
Bu yaptıklarının sonunda
yüzüne bakmamı istiyorsam
98
00:08:11,860 --> 00:08:13,567
teker teker anlatacaksın.
99
00:08:13,648 --> 00:08:15,901
Ne olur anlatmazsam?
Neyle tehdit ediyorsun?
100
00:08:16,008 --> 00:08:17,248
Gene mi çekip gideceksin?
101
00:08:17,329 --> 00:08:18,186
Baba!
102
00:08:19,084 --> 00:08:20,240
Halacığım, lütfen.
103
00:08:22,444 --> 00:08:25,266
Galip, ben sen haklısın diye dönmedim.
104
00:08:26,565 --> 00:08:28,371
-Hastasın diye döndüm.
-E dönmeseydin.
105
00:08:28,674 --> 00:08:29,699
Ben mi çağırdım?
106
00:08:29,865 --> 00:08:32,121
Madem böyle davranacaktın,
dönmeseydin keşke.
107
00:08:38,693 --> 00:08:39,689
Hala.
108
00:08:44,396 --> 00:08:45,529
-Halacığım.
-Hala!
109
00:08:47,287 --> 00:08:48,235
Hala!
110
00:08:54,162 --> 00:08:55,041
Hala!
111
00:08:55,715 --> 00:08:56,565
Hala!
112
00:08:57,989 --> 00:08:58,839
Hala!
113
00:09:03,918 --> 00:09:05,041
Yürü dedim sana.
114
00:09:05,695 --> 00:09:07,815
-Ya bırak beni!
-Yürü dedim.
115
00:09:08,098 --> 00:09:11,242
-İnat etme.
-İstemiyorum, gelmeyeceğim. Bırak beni!
116
00:09:11,323 --> 00:09:13,040
Senin gibi kızım var diyorum.
117
00:09:13,371 --> 00:09:15,002
-Ben senin kızın--
-İşe koyacağım seni diyorum.
118
00:09:15,083 --> 00:09:17,609
-İşe koyacağım. Yürü.
-Ben senin kızın değilim!
119
00:09:17,690 --> 00:09:18,879
-Bak, gel, gel.
120
00:09:18,960 --> 00:09:21,018
-İşe koyacağım, para kazanacaksın.
-Bırak beni!
121
00:09:21,099 --> 00:09:23,996
-İstemiyorum, ben senin kızın değilim!
-Para kazanacaksın.
122
00:09:24,077 --> 00:09:26,160
-Para kazanacaksın diyorum, yürü.
-İstemiyorum.
123
00:09:26,241 --> 00:09:28,391
-Ben senin kızın değilim, gelmeyeceğim.
-Ne inatçı çıktın be.
124
00:09:28,606 --> 00:09:30,578
-Yürü diyorum sana, yürü.
-Bırak beni!
125
00:09:30,676 --> 00:09:32,043
Gir, gir şuraya!
126
00:09:33,166 --> 00:09:35,920
İşini düzgün yapmayanın
gözünün yaşına bakmam.
127
00:09:36,037 --> 00:09:37,082
Koyarım kapının önüne.
128
00:09:38,248 --> 00:09:39,166
Hadi.
129
00:09:40,553 --> 00:09:42,574
- Ya bırak!
-Bir sus, bağırma.
130
00:09:42,740 --> 00:09:43,609
-Bırak!
-Yürü.
131
00:09:43,690 --> 00:09:44,752
Ya ne inat çıktın he.
132
00:09:44,833 --> 00:09:46,344
-İstemiyorum!
-Yürü. Yürü dedim, yürü.
133
00:09:46,480 --> 00:09:49,126
-Bırak, gelmeyeceğim. Bırak.
-Yürü! Yürü dedim.
134
00:09:49,207 --> 00:09:50,080
Ne oluyor be?
135
00:09:50,328 --> 00:09:53,072
Yol geçen hanı gibi ne o öyle
langır lungur içeri dalıyorsunuz?
136
00:09:53,153 --> 00:09:54,195
Beyim, kusura kalma.
137
00:09:54,625 --> 00:09:58,052
Yolda biraz atıştık da bu veletle.
Al, bak, sana dokuyucu getirdim.
138
00:09:59,185 --> 00:10:01,021
-Bu mu halı dokuyacak?
-He ya?
139
00:10:01,392 --> 00:10:02,838
Baksana beyim şu parmaklara.
140
00:10:03,287 --> 00:10:06,138
Kalem gibi. Bu parmaklar
bir düğüm atar, şaşırırsın he.
141
00:10:06,219 --> 00:10:08,528
-Akrabam benim, o da çok iyi dokuyucu he.
142
00:10:08,656 --> 00:10:10,160
Allah vergisi bir yeteneği var, bak.
143
00:10:12,259 --> 00:10:14,440
Alsam da haftada
iki franktan fazla vermem.
144
00:10:15,472 --> 00:10:16,458
İli frank mı?
145
00:10:17,025 --> 00:10:20,462
Beyim, bari üç frank ver, baksana.
Bak, fakir, kimsesiz.
146
00:10:20,872 --> 00:10:23,509
Bir yardımcı olalım sabiye, he?
Sahip çıkalım.
147
00:10:24,525 --> 00:10:27,600
Sen kendi kızına sahip çıkmamışsın,
elin garibine mi sahip çıkacaksın?
148
00:10:27,681 --> 00:10:29,271
Satmaya getirdin, değil mi çocuğu?
149
00:10:30,472 --> 00:10:31,956
Evlat değil, bela, bela.
150
00:10:32,080 --> 00:10:33,440
Yürü git şuradan, karışma benim işime!
151
00:10:33,521 --> 00:10:36,038
Çocuğum eli ekmek tutacak
ama bütün parayı sen alacaksın.
152
00:10:36,556 --> 00:10:38,783
Yıllardır doymadın,
değil mi sabi sırtından ekmek yemeye?
153
00:10:38,864 --> 00:10:39,886
Yeter, yeter. Hadi.
154
00:10:40,062 --> 00:10:42,513
Dışarıda halledin aile meselenizi, hadi.
Çık, çık, çık, çık, çık.
155
00:10:42,679 --> 00:10:45,393
Yok öyle Galip Bey.
Ben bu kızı kimseye vermiyorum.
156
00:10:45,999 --> 00:10:47,718
Onu köle etmenize izin vermeyeceğim.
157
00:10:47,799 --> 00:10:48,655
Ne kölesi be?
158
00:10:48,736 --> 00:10:51,253
Millet dışarıda açlıktan kırılırken
mis gibi iş veriyorum.
159
00:10:51,429 --> 00:10:53,568
Bunun yerine geçmek isteyen kaç kişi var,
biliyor musun?
160
00:10:53,773 --> 00:10:54,788
He ya, mis gibi.
161
00:10:55,120 --> 00:10:57,845
Ondan ötürü bütün işçilerin hecetsiz gibi
terk etti gitti, değil mi?
162
00:10:58,177 --> 00:11:00,560
Sen çıkarın olmadan
günahını bile vermezsin Galip Bey.
163
00:11:00,677 --> 00:11:04,466
Bana bak, sen kim oluyorsun da
benim karşımda küstah küstah konuşuyorsun?
164
00:11:04,603 --> 00:11:07,923
Aziz'in nişanlısı oldun diye
bana ahkam kesebileceğini mi sandın?
165
00:11:08,004 --> 00:11:10,813
Ben Aziz Bey olmadan önce de
sizin zulmünüzün karşısındaydım.
166
00:11:10,970 --> 00:11:13,353
Bu atölyede
işçinin sırtına nasıl bindiğinizi,
167
00:11:13,568 --> 00:11:16,640
emeğini, alın terini nasıl Fransızlara
yedirdiğinizi en iyi ben bilirim.
168
00:11:17,337 --> 00:11:20,000
Mösyö Pierre'e bu kadar yakın olan
sen mi söylüyorsun bunu?
169
00:11:20,286 --> 00:11:22,845
Sabrımı taşırma, çık dışarı.
Defol git hadi. Hadi!
170
00:11:23,099 --> 00:11:24,505
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
171
00:11:25,033 --> 00:11:28,509
Bu kızı size vermeyeceğim, onun da boynuna
zincir vurmanıza izin vermeyeceğim.
172
00:11:28,621 --> 00:11:31,068
Atın şunu dışarı. Hadi, çık! Çık! Defol!
173
00:11:31,149 --> 00:11:32,050
Bırak!
174
00:11:32,319 --> 00:11:33,360
-Bırak!
-Hadi bacım, hadi.
175
00:11:33,441 --> 00:11:35,686
-Bırak dedim sana, bırak!
-Bacım, çık dışarı. Çık dışarı bacım, çık!
176
00:11:36,091 --> 00:11:38,200
-Bırak dedim, bırak!
-Hadi bacım, çık dışarı!
177
00:11:38,282 --> 00:11:39,193
Bırak!
178
00:11:43,881 --> 00:11:44,862
Ver bakayım ellerini.
179
00:11:49,289 --> 00:11:50,200
Alacaksın yani kızı?
180
00:11:56,320 --> 00:11:57,492
-Bırak!
-Çık bacım, çık!
181
00:11:57,640 --> 00:11:58,742
Amma tantana yaptın be.
182
00:12:21,373 --> 00:12:22,301
Aziz.
183
00:12:23,586 --> 00:12:26,286
Ben de sana geliyordum.
Havadislerim var, biraz konuşalım mı?
184
00:12:26,850 --> 00:12:27,770
Olur.
185
00:12:40,235 --> 00:12:42,917
Babamla arayı düzeltmişsiniz.
Yani, öyle söyledi.
186
00:12:43,951 --> 00:12:44,871
Nasıl oldu bu iş?
187
00:12:46,815 --> 00:12:49,263
Bundan sonra sadece
istikbalime bakacağım Adem.
188
00:12:49,705 --> 00:12:51,459
Geçmişi deşmek faydasız.
189
00:12:52,605 --> 00:12:54,920
O yüzden babamla ilgili
tüm mevzuları kapattım.
190
00:12:56,646 --> 00:12:57,635
Senin için sevindim.
191
00:12:59,033 --> 00:12:59,927
Peki hakkın?
192
00:13:00,639 --> 00:13:02,453
-Hakkını almayacak mısın?
-Alacağım.
193
00:13:03,313 --> 00:13:05,880
Tabii, eğer sen bana
yardım etmekten vazgeçmediysen.
194
00:13:07,575 --> 00:13:09,102
Ben de sana bunun için geldim zaten.
195
00:13:10,613 --> 00:13:14,520
Eğer becerebilirsek babamdan
hakkının büyük bir kısmını alabiliriz.
196
00:13:15,543 --> 00:13:16,481
Ne yapacağız?
197
00:13:16,562 --> 00:13:20,800
Büyük bir ihale var. Yani, büyük bir iş.
O yüzden kazancı da yüklü olacak.
198
00:13:21,679 --> 00:13:23,181
Amcamla bunun ne alakası var?
199
00:13:23,262 --> 00:13:25,742
Yani, ihale için
büyük bir teminat gerekiyor.
200
00:13:26,098 --> 00:13:27,139
Sende de o para yok.
201
00:13:27,860 --> 00:13:30,204
Biliyorum, o yüzden babamdan alacağız.
202
00:13:33,558 --> 00:13:35,511
Amcam bu parayı hayatta vermez.
203
00:13:36,336 --> 00:13:38,714
Verecek, hem de bile isteye verecek.
204
00:13:39,270 --> 00:13:40,407
O teminatı bulacağım
205
00:13:40,511 --> 00:13:43,375
ve sana söz veriyorum,
senin için o ihaleyi ben kazanacağım.
206
00:13:43,818 --> 00:13:45,000
Ne yapacaksın peki?
207
00:13:46,118 --> 00:13:47,316
Aklımda bir şey var.
208
00:13:48,251 --> 00:13:50,534
Ama tabii, senin bana
gerçekten güvenmen gerekiyor.
209
00:13:52,288 --> 00:13:53,599
Önemli bir şey isteyeceğim senden.
210
00:13:55,777 --> 00:13:56,640
Neymiş?
211
00:13:58,633 --> 00:13:59,658
Atölyenin hisseleri.
212
00:14:15,066 --> 00:14:16,854
-Hadi, ye bunu.
-İstemem.
213
00:14:19,510 --> 00:14:21,560
Senin bu saatte ne işin var burada?
214
00:14:21,758 --> 00:14:23,480
Ne oldu? Bir şey mi oldu?
215
00:14:23,911 --> 00:14:25,725
Yüzün sirke satıyor zaten.
216
00:14:26,915 --> 00:14:27,904
Babamı gördüm.
217
00:14:27,985 --> 00:14:31,376
He. Sirke belli oldu.
218
00:14:31,654 --> 00:14:33,512
Sirkenin sebebi belli oldu.
219
00:14:33,593 --> 00:14:36,194
-Yoksa sana bir şey mi söyledi o?
-Yok, ne diyecek bana?
220
00:14:38,216 --> 00:14:39,800
Bulmuş bir tane el kadar sabi.
221
00:14:39,961 --> 00:14:42,560
Tutmuş kolundan, sürükleye sürükleye
götürüyordu zavallıyı.
222
00:14:43,086 --> 00:14:47,166
El alemin bebesini ne yapacakmış, he?
Nereye götürüyormuş el alemin bebesini?
223
00:14:47,247 --> 00:14:48,876
Ne yapacak? Sırtından para kazanacak.
224
00:14:48,957 --> 00:14:50,178
Bak hele şu şerefsize ya!
225
00:14:51,602 --> 00:14:53,685
Götürdü, Galip Bey'in atölyesine bıraktı.
226
00:14:54,944 --> 00:14:58,060
Ben de dikildim karşılarına,
ben alacağım kızı dedim.
227
00:14:58,234 --> 00:14:59,084
Aldın mı?
228
00:15:00,074 --> 00:15:00,986
Alamadım.
229
00:15:02,105 --> 00:15:03,199
Galip Bey vermedi.
230
00:15:04,032 --> 00:15:05,604
Bir de üstüne beni bir güzel kovdu.
231
00:15:06,611 --> 00:15:07,939
Böyle yaka paça attılar beni.
232
00:15:08,173 --> 00:15:11,360
Bu var ya iblis bu, iblis bu, iblis.
233
00:15:11,498 --> 00:15:13,876
Bak, bunu Aziz Bey duysa var ya
234
00:15:14,388 --> 00:15:18,112
o bütün atölyeyi onun başına geçirmezse
ben de Azime değilim.
235
00:15:19,631 --> 00:15:20,640
Pis iblis.
236
00:15:29,032 --> 00:15:30,680
Sen o küçük kıza mı üzülüyorsun?
237
00:15:34,354 --> 00:15:36,862
-Yok, sadece o değil.
-Gel, ablana anlat.
238
00:15:36,943 --> 00:15:39,640
Ben senin ablan değil miyim, he?
Söyle bana, ne var?
239
00:15:50,016 --> 00:15:51,640
Aziz Bey bana çok güveniyor, değil mi?
240
00:15:53,523 --> 00:15:54,960
Tabii ki güveniyor.
241
00:15:55,554 --> 00:15:56,813
Nasıl güvenmesin?
242
00:15:56,935 --> 00:15:59,738
Öyle güvenmese
seni alır mı evine hanımı olarak?
243
00:15:59,840 --> 00:16:02,160
Sen o güzel yüreğini karartma küçük kız.
244
00:16:05,164 --> 00:16:09,027
Ah ablasının tatlısı, ablasının güzeli.
245
00:16:10,450 --> 00:16:11,700
Üzme kendini sen.
246
00:16:13,010 --> 00:16:16,534
Neredeyse babamın hain olduğuna
beni inandıracaklardı nene.
247
00:16:18,279 --> 00:16:19,989
Önüme öyle şeyler koydular ki.
248
00:16:21,343 --> 00:16:23,504
Allah'tan Efnan telgrafı yetiştirdi.
249
00:16:23,780 --> 00:16:25,640
Telgraf mı? Nerede bulmuş onu?
250
00:16:26,523 --> 00:16:28,240
Çarşıda biri eline sıkıştırmış.
251
00:16:29,283 --> 00:16:30,200
Kimmiş ki o?
252
00:16:30,429 --> 00:16:31,540
Tanımadığı biriymiş.
253
00:16:32,417 --> 00:16:33,680
Ankara'nın adamı herhalde.
254
00:16:39,292 --> 00:16:40,264
Efnan,
255
00:16:41,123 --> 00:16:44,847
Allah'ın bana en zor zamanımda
yardım etsin diye gönderdiği bir melek.
256
00:16:47,452 --> 00:16:52,729
O gün çarşının ortasında hırsızlık yapan
o oğlan çocuğu gibi kızın
257
00:16:53,108 --> 00:16:55,148
hayatımın tam ortasına oturacağını,
258
00:16:56,710 --> 00:16:59,071
en güvendiğim insan olacağını
hiç düşünmezdim.
259
00:17:13,498 --> 00:17:16,901
Çocuğum, o halde siz
ne zaman evlenmeyi düşünüyorsunuz?
260
00:17:18,420 --> 00:17:20,560
Vallahi bilmiyorum ki,
Aziz Bey bana bir şey demedi.
261
00:17:22,902 --> 00:17:24,560
Heh, bak, belki Aziz geldi.
262
00:17:25,253 --> 00:17:26,112
Koş!
263
00:17:29,950 --> 00:17:33,631
Allah'ım, kadın daha eve
adım atar atmaz düğün diyor ya.
264
00:17:34,100 --> 00:17:37,137
Allah'ım, acı bana,
lütfen, ne olursun acı bana.
265
00:17:38,813 --> 00:17:40,445
Perişan edecek beni bu kadın.
266
00:17:40,840 --> 00:17:42,077
-Ne yapıyor o?
-Cemo!
267
00:17:42,158 --> 00:17:43,280
-Aa!
-Bu ne?
268
00:17:43,735 --> 00:17:44,637
Anam.
269
00:17:45,905 --> 00:17:47,720
Süreyya Hanım'ım dükkanından
çocuk getirdi.
270
00:17:47,997 --> 00:17:50,245
Süreyya Hanım mı? Kime getirmiş?
271
00:17:51,275 --> 00:17:53,402
Aziz Bey'im
senin için ısmarlamış küçük kız.
272
00:17:53,483 --> 00:17:54,695
Anca tamam etmişler.
273
00:17:54,776 --> 00:17:56,920
Ana, bunların hepsi benim mi şimdi?
274
00:17:57,672 --> 00:18:00,432
Ay, aç bakayım, aç, aç, aç.
275
00:18:00,650 --> 00:18:02,212
Şunlara bak.
276
00:18:02,516 --> 00:18:05,224
-Çok güzel.
-Aziz neler göndermiş.
277
00:18:07,320 --> 00:18:09,678
-Ana, yeni pabuç mu almış bana?
-He.
278
00:18:09,840 --> 00:18:11,280
Zengin hanımlarınki gibi.
279
00:18:12,446 --> 00:18:13,912
Başka neler var?
280
00:18:14,104 --> 00:18:14,954
Efnan.
281
00:18:18,000 --> 00:18:20,423
Ay hepsi birbirinden güzel.
282
00:18:20,504 --> 00:18:22,524
-Nasıl oldu?
-Çok güzel oldun.
283
00:18:22,788 --> 00:18:25,518
-Bak.
-Şunu açalım bakalım, bunda ne var?
284
00:18:25,600 --> 00:18:26,595
Renk renk.
285
00:18:27,333 --> 00:18:29,581
Ana, çok güzeller, şunlara bak.
286
00:18:29,662 --> 00:18:32,853
Aziz'im çok zevklidir zaten. Bak.
287
00:18:34,130 --> 00:18:36,838
Anam, bunlar çok güzel.
288
00:18:38,895 --> 00:18:41,864
-Kız, çok güzel şeyler vallahi billahi he.
-Evet.
289
00:18:42,880 --> 00:18:45,952
Ana, ben ömrümde hayatımda
böyle fistan görmedim.
290
00:18:46,033 --> 00:18:48,040
-Baksanıza şuna.
-Çok güzel.
291
00:18:48,121 --> 00:18:49,560
Anam pek güzel.
292
00:18:50,267 --> 00:18:52,090
-Bir tut bakayım üstüne.
-Tutayım.
293
00:18:52,742 --> 00:18:54,278
Bak, çok da yakıştı, değil mi?
294
00:18:55,051 --> 00:18:57,343
-Maşallah.
-Rengi de çok yakıştı.
295
00:18:57,473 --> 00:18:58,610
Değil mi? Çok güzel oldu.
296
00:18:58,691 --> 00:18:59,695
Çok güzel.
297
00:19:00,880 --> 00:19:02,920
Anam, bana manto da almış.
298
00:19:03,167 --> 00:19:05,390
-Ay!
-Ay pek güzel.
299
00:19:05,560 --> 00:19:08,272
-Çok güzel kız.
-Gel, bir deneyelim.
300
00:19:08,419 --> 00:19:12,586
Hepsi çok güzel
ama Aziz Bey çok masraf etmiş.
301
00:19:12,667 --> 00:19:13,872
Olur mu yavrucuğum?
302
00:19:14,149 --> 00:19:16,484
Sen artık bey hanımı olacaksın.
303
00:19:16,658 --> 00:19:20,060
Ailesinin giyimi kuşamı beyliğin şanıdır.
304
00:19:22,098 --> 00:19:23,000
Hadi, deneyelim.
305
00:19:23,748 --> 00:19:25,232
-Giyecek miyim?
-Tabii.
306
00:19:25,380 --> 00:19:26,240
He, giyeyim.
307
00:19:29,841 --> 00:19:31,196
Şuna bak, çok güzel.
308
00:19:31,682 --> 00:19:33,661
Ne yapıyorsun sen onları?
309
00:19:33,760 --> 00:19:37,827
Yaba gibi ellerine zorla sokuyorsun
kızın eldivenlerini.
310
00:19:37,958 --> 00:19:41,057
Zaten daha hiç giymemiş,
parça parça yapacaksın.
311
00:19:41,138 --> 00:19:42,472
Ay aşk olsun hanımım.
312
00:19:42,553 --> 00:19:44,858
Benim parmaklarım kalem gibi incedir, bak.
313
00:19:44,939 --> 00:19:46,699
Kalem, kalem ama dolma kalem.
314
00:19:47,793 --> 00:19:49,364
Nasıl oldu, he?
315
00:19:49,850 --> 00:19:50,848
Bak.
316
00:19:51,135 --> 00:19:52,098
Çok yakıştı.
317
00:19:53,316 --> 00:19:54,190
Gel bakayım.
318
00:19:56,085 --> 00:19:56,944
Heh.
319
00:19:58,646 --> 00:20:01,163
Bir de şimdi bu şeyleri giyince
320
00:20:01,380 --> 00:20:04,045
biraz topuk böyle kaldırır,
çok güzel olur.
321
00:20:04,314 --> 00:20:05,356
He, ben giyeyim mi bunu da.
322
00:20:05,437 --> 00:20:07,014
-Giy, onu da giy.
-He, giyeyim.
323
00:20:08,715 --> 00:20:09,974
Anam ayakkabı nerede?
324
00:20:10,130 --> 00:20:11,345
-Burada.
-He, buradaymış.
325
00:20:53,290 --> 00:20:54,410
Burada mı konuşacağız?
326
00:20:54,600 --> 00:20:56,319
Hayır, gel benimle.
327
00:21:07,726 --> 00:21:08,645
Önce sen.
328
00:22:43,108 --> 00:22:44,600
Böyle bir yer beklemiyordun galiba?
329
00:22:45,469 --> 00:22:46,467
Evet.
330
00:22:49,088 --> 00:22:50,061
Kimler biliyor burayı?
331
00:22:50,142 --> 00:22:51,920
Bizimle aynı yolda yürüyen herkes.
332
00:22:52,960 --> 00:22:55,208
aramızdaki istihbaratı buradan sağlıyoruz.
333
00:22:55,972 --> 00:22:56,823
Ankara'yla mı?
334
00:22:57,300 --> 00:23:00,200
Sadece o değil.
Biz sandığından kalabalığız Aziz.
335
00:23:02,022 --> 00:23:03,029
Kimler bizimle?
336
00:23:03,307 --> 00:23:05,200
Yüreği vatan sevgisiyle çarpan herkes.
337
00:23:06,004 --> 00:23:09,155
Esnaflar, çobanlar, dağdaki Türkmenler.
338
00:23:09,320 --> 00:23:13,668
Aslında gözünü nereye çevirirsen çevir
bizden birileri muhakkak vardır orada.
339
00:23:13,929 --> 00:23:16,325
Açıkçası sıradan görünen birçok insan
340
00:23:16,907 --> 00:23:19,560
bu şehrin yeniden
Türk yurdu olması için mücadele veriyor.
341
00:23:24,033 --> 00:23:25,718
Kalabalık olmamıza sevindim.
342
00:23:27,341 --> 00:23:28,320
Artık sen de bizimlesin.
343
00:23:30,066 --> 00:23:32,080
Senin gibi güçlü birinin bizimle olması
344
00:23:32,992 --> 00:23:34,294
bu dava için çok iyi oldu.
345
00:23:47,914 --> 00:23:48,816
Aziz,
346
00:23:50,145 --> 00:23:51,200
silahları ne yapacağız?
347
00:23:51,794 --> 00:23:52,810
Silahlar...
348
00:23:54,910 --> 00:23:56,360
Tabii ki Türkiye'ye vereceğiz.
349
00:23:59,259 --> 00:24:00,570
Yalnız nasıl vereceğiz?
350
00:24:01,490 --> 00:24:03,120
Önce bir Ankara'ya telgraf çekelim.
351
00:25:10,949 --> 00:25:14,221
Allah kahretsin, buradan çıkmış.
352
00:25:30,573 --> 00:25:31,480
Talebini ilettim.
353
00:25:31,658 --> 00:25:33,273
-Bekleyeceğiz.
354
00:25:35,044 --> 00:25:36,680
Cevap gelince bir plan yaparız artık.
355
00:25:38,151 --> 00:25:41,650
Silahlar ait olduğu yere gidecek.
356
00:25:52,683 --> 00:25:54,627
Demek Maksude de halamın yanına gitti, he?
357
00:25:55,261 --> 00:25:56,181
Öyle.
358
00:25:56,771 --> 00:25:58,663
Koskoca konak bomboş kaldı.
359
00:26:04,818 --> 00:26:06,658
-Adem.
-Efendim?
360
00:26:08,306 --> 00:26:10,052
Sen Aziz'e yardım edecektin ya.
361
00:26:10,133 --> 00:26:11,000
Hı hı.
362
00:26:13,099 --> 00:26:15,720
Baban sıhhatini kaybedince
karar mı değiştirdin?
363
00:26:17,066 --> 00:26:19,240
Hayır, nereden çıkardın bunu?
364
00:26:20,981 --> 00:26:21,909
Ne bileyim?
365
00:26:24,540 --> 00:26:27,800
Belki üzülmüşsündür,
fikrini değiştirmişsindir diye düşündüm.
366
00:26:28,776 --> 00:26:30,356
Dilruba, o benim babam.
367
00:26:31,424 --> 00:26:33,040
Yani, ona bir şey olacak diye üzüldüm.
368
00:26:33,533 --> 00:26:36,103
Korktum ama yaptıklarını da unutmadım.
369
00:26:37,552 --> 00:26:39,520
Ben artık bu yoldan dönmem,
sen merak etme.
370
00:26:43,768 --> 00:26:45,240
Gurur duyuyorum seninle.
371
00:27:00,035 --> 00:27:01,120
Adem, ne yapıyorsun?
372
00:27:01,693 --> 00:27:04,497
Dilruba, biz karı kocayız, ufak bir buse.
373
00:27:04,578 --> 00:27:06,346
Biz bunu konuşmuştuk daha önce.
374
00:27:06,427 --> 00:27:09,913
Biliyorum Dilruba, biliyorum, konuştuk
ama daha ne kadar sürecek bu uzaklık?
375
00:27:10,080 --> 00:27:12,761
Evliyiz, yanımdasın
ama sana dokunamıyorum Dilruba.
376
00:27:13,090 --> 00:27:14,349
Sonra konuşuruz bunu.
377
00:27:14,430 --> 00:27:15,375
Nereye gidiyorsun?
378
00:27:15,558 --> 00:27:16,851
Susadım, su içeceğim.
379
00:27:17,520 --> 00:27:18,465
Dilruba...
380
00:27:24,451 --> 00:27:26,600
Maksud, hala,
381
00:27:27,635 --> 00:27:28,543
hoş geldiniz.
382
00:27:28,924 --> 00:27:30,193
Hoş bulduk Aziz.
383
00:27:35,340 --> 00:27:36,336
Kötü bir şey yok, değil mi?
384
00:27:36,417 --> 00:27:38,758
Ne olsun Aziz?
Kötüye bir şey olmuyor çocuğum.
385
00:27:38,981 --> 00:27:43,053
Senin o amcan ölümün eşiğinden döndü,
zerre kadar akıllanmıyor.
386
00:27:43,134 --> 00:27:45,582
Afralar, tafralar, nankörlükler.
387
00:27:46,040 --> 00:27:49,440
Görsen. Onun için kalktık,
sinirlendik, buraya geldik.
388
00:27:50,348 --> 00:27:51,735
Başımın üstünde yeriniz var.
389
00:27:51,920 --> 00:27:54,944
Sağ ol çocuğum
ama öyle uzun boylu kalacak değiliz.
390
00:27:55,448 --> 00:27:57,723
Evi Handan'a bırakacak göz var mı bende?
391
00:27:57,987 --> 00:28:02,120
Ne o öyle? Beş karış yatacağım,
on karış kalkacağım, yok öyle.
392
00:28:04,979 --> 00:28:07,664
Vallahi hala, bu zamanda bile
güldürüyorsun ya bizi.
393
00:28:10,721 --> 00:28:12,244
Size sütlü kahve yapmıştım.
394
00:28:19,959 --> 00:28:22,801
Efnan kızım, ellerine sağlık çocuğum.
395
00:28:23,133 --> 00:28:25,155
-Eline sağlık.
-Sağ olasın.
396
00:28:25,565 --> 00:28:26,776
Mis gibi.
397
00:28:29,451 --> 00:28:30,487
Aziz Bey,
398
00:28:31,297 --> 00:28:32,280
daha iyice misin?
399
00:28:33,328 --> 00:28:34,240
Çok iyiyim.
400
00:28:37,260 --> 00:28:39,506
-Ne oldu Aziz, bir şey mi olmuştu?
-Yok, bir şey yok.
401
00:28:40,971 --> 00:28:42,680
Günlerdir çok yoğun şeyler yaşadım.
402
00:28:43,344 --> 00:28:45,688
Yoruldum biraz, ondan soruyor.
403
00:28:53,848 --> 00:28:54,760
Çok güzel olmuşsun.
404
00:28:57,315 --> 00:28:59,440
Sağ olasın, Allah bereket versin.
405
00:28:59,610 --> 00:29:01,992
Bir sürü de şey almışsın,
hepsi de pek güzeldir.
406
00:29:02,217 --> 00:29:03,135
Güle güle kullan.
407
00:29:04,112 --> 00:29:07,491
O çizmelere de bayıldı,
ayağından çıkarmıyor.
408
00:29:10,733 --> 00:29:12,169
Ne yapayım? Pek güzeller.
409
00:29:17,200 --> 00:29:18,840
-Bir şey mi oldu?
410
00:29:19,854 --> 00:29:22,880
Mutlu değil gibisin.
Aldığım şeyleri beğenmedin mi yoksa?
411
00:29:23,770 --> 00:29:25,520
Yok, olur mu öyle şey Aziz Bey?
412
00:29:26,739 --> 00:29:30,430
Onca derdinin tasanın arasında
düşünmüşsün, beni kendine yük etmişsin.
413
00:29:31,055 --> 00:29:32,160
Hepsi pek güzeller.
414
00:29:33,086 --> 00:29:35,030
Sen hiçbir zaman bana yük olmazsın.
415
00:29:35,769 --> 00:29:40,075
Aksine, senin bir gülümsemen
benim omzumdaki bütün yükleri hafifletir.
416
00:29:41,394 --> 00:29:42,770
Ama ben bu Efnan'ı tanıyorum.
417
00:29:43,835 --> 00:29:44,753
Bir şey olmuş.
418
00:29:45,866 --> 00:29:46,813
-Ne oldu?
419
00:29:46,901 --> 00:29:48,360
Babamı gördüm bugün çarşıda.
420
00:29:48,747 --> 00:29:50,400
Yanında da el kadar sabi.
421
00:29:50,481 --> 00:29:52,840
Kızı bir görsen,
böyle boncuk boncuk, pek güzel.
422
00:29:53,718 --> 00:29:55,778
Kimi kimsesi yok herhalde fukaranın.
423
00:29:58,068 --> 00:29:59,120
Benim gibi.
424
00:30:02,219 --> 00:30:05,520
Babam tuttu kolundan Galip Bey'in
atölyesine verdi, mal verir gibi.
425
00:30:06,017 --> 00:30:07,638
Kızın ne işi varmış Veysi'nin yanında?
426
00:30:07,765 --> 00:30:11,480
Ne işi olacak? Sabinin sırtından
karnını doyuracak, ekmek kazanacak.
427
00:30:13,089 --> 00:30:14,480
Sen de buna üzüldün tabii.
428
00:30:15,178 --> 00:30:18,655
Sadece çocuğu değil beyim,
Galip Bey, Efnan'ı da itip kakmış.
429
00:30:22,884 --> 00:30:23,860
Doğru mu Efnan?
430
00:30:25,774 --> 00:30:27,883
He, doğru tabii. O da değil ki.
431
00:30:28,000 --> 00:30:31,640
Kolundan tuttuğu gibi
sokağa fırlatmışlar paçavra gibi Efnan'ı.
432
00:30:37,240 --> 00:30:39,182
Ben şimdi ona itip kakmak neymiş,
göstereceğim.
433
00:30:39,263 --> 00:30:41,116
-Aziz!
-Aziz Bey, Allah aşkına, bırak, yapma.
434
00:30:41,197 --> 00:30:44,572
Bırakmam. Ne demek itip kakmak?
Sen benim karım olacaksın.
435
00:30:44,856 --> 00:30:47,795
Kimse bu şekilde davranamaz sana,
bu amcam bile olsa, anladın mı?
436
00:30:47,880 --> 00:30:49,709
-Aziz, yapma.
-Evladım, dur, gitme.
437
00:30:49,790 --> 00:30:51,721
Durmayacağım hala.
Duymadın mı yaptıklarını?
438
00:30:51,802 --> 00:30:54,368
Duydum çocuğum
ama gitmenin bir faydası yok.
439
00:30:54,514 --> 00:30:57,512
Zaten hasta, ölümün eşiğinde, görüyorsun.
440
00:30:57,925 --> 00:31:01,070
Öfkeyle gideceksin.
Ya bir şey olursa Allah korusun?
441
00:31:01,151 --> 00:31:03,071
Vicdan azabından duramazsın Aziz.
442
00:31:03,238 --> 00:31:04,497
Halan haklı Aziz.
443
00:31:04,820 --> 00:31:07,671
Bak, öfkeyle kalkıyorsun,
zararla oturacaksın, yapma kardeşim.
444
00:31:07,752 --> 00:31:09,663
Bırak çocuğum, bırak. Allah'ından bulsun.
445
00:31:10,034 --> 00:31:11,909
Sen bir sakin ol, bir bekle.
446
00:31:12,359 --> 00:31:14,468
Ondan sonra hesabını sorarsın Aziz, he?
447
00:31:48,040 --> 00:31:50,123
Allah bu insanları bildiği gibi yapsın ya.
448
00:31:50,249 --> 00:31:51,480
Bizi ne hale düşürdüler.
449
00:31:51,812 --> 00:31:54,019
Aa, ne oluyor burada?
450
00:31:55,611 --> 00:31:56,978
Niye toplanmışlar?
451
00:32:01,275 --> 00:32:02,560
Hayırlı sabahlar Handan Hanım.
452
00:32:04,273 --> 00:32:06,160
-Dilruba.
-Ne oluyor burada?
453
00:32:07,261 --> 00:32:09,720
Bundan böyle şehirde artık herkes
hak ettiği gibi yaşayacak.
454
00:32:09,869 --> 00:32:11,353
Gıda karneyle dağıtılacak halka.
455
00:32:11,783 --> 00:32:13,706
-Burada?
-Evet, evet, burada.
456
00:32:13,970 --> 00:32:16,529
Birinin bir şeye
ihtiyacı olduğu zaman buraya gelecek
457
00:32:16,900 --> 00:32:18,840
ve başında da ben varım.
458
00:32:19,068 --> 00:32:21,400
Lakin endişe etmeyin,
sizin bende her zaman krediniz var.
459
00:32:22,623 --> 00:32:25,552
Tefecilikten
erzakçılığa terfi ettiniz demek.
460
00:32:26,294 --> 00:32:27,349
N e hoş.
461
00:32:30,074 --> 00:32:31,607
Delege ne yapmaya çalışıyor?
462
00:32:31,841 --> 00:32:34,927
İnsanlar zaten bir şey alamıyorlardı,
şimdi hepten aç kalacaklar.
463
00:32:35,149 --> 00:32:38,323
Fakirlere karşı acıma duygun olduğunu
bilmiyordum sevgilim.
464
00:32:39,426 --> 00:32:42,083
Ayrıca bizi alakadar eden
hiçbir durum yok.
465
00:32:42,756 --> 00:32:46,087
Eğer ben olmasaydım
Payidarlar soy ismini alamayacaktık
466
00:32:46,334 --> 00:32:49,156
ve o sırada
biz şu anda bekliyor olacaktık.
467
00:32:50,563 --> 00:32:53,473
Nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun,
ben gerçekten anlamıyorum.
468
00:32:54,371 --> 00:32:56,871
Bize tesir etmiyor diye
arkamızı dönüp gidecek miyiz?
469
00:32:56,952 --> 00:33:00,640
Sevgilim, böyle şeyler düşünmemek için
Payidarlarla evlendik.
470
00:33:01,158 --> 00:33:04,908
Bence sen de evliliğinin konforunu sürsen
çok iyi edersin.
471
00:33:12,018 --> 00:33:13,941
Seninle daha fazla tartışmak istemiyorum
472
00:33:14,022 --> 00:33:16,393
lakin Efnan'a
bu şekilde davranmana müsaade etmem.
473
00:33:17,343 --> 00:33:20,468
Ya Aziz, kız geldi, dükkanımı bastı.
474
00:33:20,722 --> 00:33:23,534
Çalışanlarımın önünde
etmedik hakaret bırakmadı.
475
00:33:23,730 --> 00:33:25,731
Sen de gelmiş, benden mi hesap soruyorsun?
476
00:33:26,044 --> 00:33:28,251
Ne olursa olsun, o senin gelinin artık.
477
00:33:28,466 --> 00:33:29,626
Bir Payidar olacak.
478
00:33:30,232 --> 00:33:31,120
Ona göre davran.
479
00:33:31,201 --> 00:33:34,177
Aziz, madem kıza bu kadar
ehemmiyet veriyorsun,
480
00:33:34,275 --> 00:33:35,662
önce nikah işini hallet.
481
00:33:36,189 --> 00:33:39,320
Milletin dilindesiniz,
aynı evde nikahsız yaşıyorlar diye.
482
00:33:39,401 --> 00:33:40,417
Haklısın amca.
483
00:33:41,258 --> 00:33:43,914
Etrafımda dönen oyunlardan
pek vakit bulamadım
484
00:33:44,295 --> 00:33:46,228
ama merak etme,
yakın zamanda onu da yapacağım.
485
00:33:46,360 --> 00:33:49,000
Ama hesap sormaya
her zaman vaktin var maşallah.
486
00:33:49,734 --> 00:33:53,172
Ben uyku uyuyamıyorum ya
ailenin havalini düşünmekten geceleri.
487
00:33:53,679 --> 00:33:56,423
Senin mevzun bu mu?
O silahları da teslim etmedin.
488
00:33:57,449 --> 00:33:59,000
Bütün aile tehlike altında.
489
00:33:59,081 --> 00:34:01,459
Sana silahları
teslim etmeyeceğimi söylemiştim.
490
00:34:03,782 --> 00:34:06,360
Ben sana bunun sonunun
ne olacağını izah ettim, değil mi?
491
00:34:07,180 --> 00:34:08,720
Kararım değişmeyecek.
492
00:34:09,944 --> 00:34:11,253
Her şeyi de öğrendin.
493
00:34:11,672 --> 00:34:14,200
Hâlâ neyin peşindesin,
ne zaman duracaksın Aziz?
494
00:34:14,397 --> 00:34:16,200
Ölümüme sebebiyet verecektin.
495
00:34:16,379 --> 00:34:18,137
Yarım bıraktığın işi bitirmeye mi geldin?
496
00:34:39,358 --> 00:34:40,657
Açın kapıyı.
497
00:34:56,565 --> 00:34:58,029
-Yaklaşmayın.
-Açın kapıyı.
498
00:34:58,206 --> 00:34:59,240
Açın kapıyı.
499
00:34:59,954 --> 00:35:02,680
Bir dakika. Bir çekilin şuradan, çekil.
Çekilin bir dakika.
500
00:35:04,670 --> 00:35:08,801
Öyle elinizi kolunuzu sallaya sallaya
dükkanlara girdiğiniz günler bitti, tamam?
501
00:35:09,309 --> 00:35:11,360
Önce herkes karnesini alacak.
502
00:35:12,547 --> 00:35:15,920
Ne yerse, ne kadar yerse
o karneye işlenecek.
503
00:35:16,499 --> 00:35:18,716
Biz ne kadar istersek
o kadar yiyeceksiniz.
504
00:35:19,272 --> 00:35:20,200
Anlaşıldı mı?
505
00:35:20,864 --> 00:35:22,046
Herkes kanunlara uyacak.
506
00:35:22,160 --> 00:35:25,259
Sana yazıklar olsun,
gavurdan da zalim oldun.
507
00:35:25,340 --> 00:35:26,391
Nasıl Türk'sün sen?
508
00:35:26,684 --> 00:35:30,805
Sabahtan beri açız, torunlarım aç,
bir tas çorba kaynatamıyoruz.
509
00:35:31,616 --> 00:35:34,595
Laflarınız o kadar ağır ki
vallahi yüreğimi dağladı.
510
00:35:35,102 --> 00:35:37,153
Karnını doyurmak isteyen varsa
sıraya girsin, hadi.
511
00:35:37,300 --> 00:35:38,440
Hadi, sıraya, hadi.
512
00:35:41,274 --> 00:35:42,680
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
513
00:35:43,725 --> 00:35:44,995
Ne işin var senin burada?
514
00:35:45,347 --> 00:35:46,313
Aziz...
515
00:35:49,409 --> 00:35:51,099
Aziz, ben burayı satın aldım,
biliyor musun?
516
00:35:53,328 --> 00:35:54,422
Sen istemedin ama bak,
517
00:35:54,503 --> 00:35:56,920
benimle ortaklık yapmak isteyen
başka birileri çıktı.
518
00:35:58,651 --> 00:36:01,000
Bundan sonra böyle,
hoşuna gitse de gitmese de.
519
00:36:01,707 --> 00:36:05,418
Bundan sonra hepiniz bir lokma ekmek için
bana geleceksiniz.
520
00:36:07,498 --> 00:36:08,524
Hepiniz.
521
00:36:09,402 --> 00:36:12,732
Ha bu arada, karnesini almayana
bu dükkanda zırnık yok.
522
00:36:12,879 --> 00:36:15,662
Haberiniz olsun, tamam?
Hadi, sıraya geçin, hadi, hadi.
523
00:36:15,743 --> 00:36:18,191
Beyim, ne olacak şimdi? Ne yapacağız biz?
524
00:36:18,709 --> 00:36:19,930
Böyle giderse aç kalırız.
525
00:36:33,079 --> 00:36:34,797
İşler nasıl gidiyor Mösyö Galip?
526
00:36:36,477 --> 00:36:40,360
En iyi dokuyucularımı Aziz aldı
ama yine de şükür, iyi gidiyoruz.
527
00:36:40,569 --> 00:36:41,536
Çok güzel.
528
00:36:42,171 --> 00:36:45,920
Ben de size bir şey vermek için
burada rahatsız ediyorum.
529
00:36:47,181 --> 00:36:49,800
İlk karnenizi ben vereyim, buyurun.
530
00:36:56,751 --> 00:36:57,737
Nedir bu mösyö?
531
00:36:57,818 --> 00:36:59,446
O küçük bir formalite.
532
00:36:59,527 --> 00:37:04,065
Bundan sonra
herkeste böyle bir karne olacak.
533
00:37:04,221 --> 00:37:07,160
Yedikleri içtikleri her şey
oraya yazılacak.
534
00:37:09,260 --> 00:37:10,200
Merak etmeyin.
535
00:37:10,451 --> 00:37:12,902
Sizin için elbette karneye gerek yok.
536
00:37:13,400 --> 00:37:17,833
Sizi böyle halk gibi değerlendirmiyoruz.
Siz bizim dostumuzsunuz.
537
00:37:18,029 --> 00:37:20,285
Çok naziksiniz ama...
538
00:37:22,365 --> 00:37:26,560
...erzak üstünden ambargo
biraz ağır bir karar değil mi?
539
00:37:26,984 --> 00:37:29,621
İnsanlar aç kaldıkları zaman
her şeyi yaparlar.
540
00:37:29,714 --> 00:37:33,200
Örneğin size karşı ayaklanabilirler,
farkında mısınız?
541
00:37:34,128 --> 00:37:36,549
Böyle bir şeye kalkışan bedelini öder.
542
00:37:41,764 --> 00:37:43,542
Biz her şey için hazırlıklıyız.
543
00:37:44,323 --> 00:37:45,378
Evet.
544
00:37:47,067 --> 00:37:48,561
Yine de böyle bir uygulama
545
00:37:48,642 --> 00:37:50,465
Fransız hükümetini
kötü duruma düşürmez mi?
546
00:37:50,546 --> 00:37:54,663
Evet ama yeğeniniz
halkı bize karşı kışkırtınca
547
00:37:54,744 --> 00:37:57,027
biz de böyle bir önlem
almak zorunda kaldık.
548
00:37:57,232 --> 00:38:00,376
ondan aldıkları güçle
karşımızda durmaya başlamışlardı.
549
00:38:00,457 --> 00:38:05,123
Mösyö, Aziz artık
bir tehdit teşkil etmiyor, biliyorsunuz.
550
00:38:05,204 --> 00:38:06,224
Evet ama
551
00:38:07,425 --> 00:38:13,021
bize karşı kışkırttığı halka da
bir şekilde terbiye etmek gerekliydi.
552
00:38:13,120 --> 00:38:17,000
Biliyorsunuz, Türkleri de
terbiye etmenin tek yolu, aç bırakmak.
553
00:38:20,111 --> 00:38:21,078
Haksız mıyım?
554
00:38:29,095 --> 00:38:30,121
Teşekkürler.
555
00:38:33,880 --> 00:38:35,668
Kız kalk, alık alık bakma öyle.
556
00:38:35,863 --> 00:38:37,581
Kalk, su getir. Daha ipler yıkanacak.
557
00:38:37,662 --> 00:38:39,691
Ama hava çok soğuk, ellerim üşüyor.
558
00:38:39,808 --> 00:38:43,860
Oo, hanımefendinin eller üşüyormuş.
Kalk çabuk, etlerini bükerim senin!
559
00:38:49,105 --> 00:38:52,680
Mösyö Galip, sizinle konuşmak istediğim
başka bir mevzu var.
560
00:38:54,916 --> 00:38:56,273
Aziz'in silahlar
561
00:38:57,699 --> 00:38:59,232
bize gelmesi gerekli.
562
00:39:00,375 --> 00:39:01,488
Başka çaresi yok.
563
00:39:02,152 --> 00:39:03,760
Aziz onları teslim edecek.
564
00:39:05,414 --> 00:39:07,610
Siz onun amcasısınız.
565
00:39:07,904 --> 00:39:11,956
Belki ikna edebilirsiniz
mesele daha büyümeden.
566
00:39:12,406 --> 00:39:14,193
Silahlar bize gelse iyi olur.
567
00:39:19,134 --> 00:39:20,320
Ankara'dan haber geldi.
568
00:39:20,550 --> 00:39:22,250
Yarın gece teslim alacaklar silahları.
569
00:39:22,445 --> 00:39:23,763
-Nerede?
-Sınırda.
570
00:39:24,707 --> 00:39:26,269
Şehre gıda sokmamız lazım.
571
00:39:26,553 --> 00:39:28,672
Biliyorum. Kıtlık başlayacak.
572
00:39:28,955 --> 00:39:31,962
Ankara da yardım etmek istiyor
lakin en zor şey.
573
00:39:32,168 --> 00:39:33,789
Zor değil, elimizde fırsat var.
574
00:39:33,974 --> 00:39:35,000
Ne fırsatı?
575
00:39:35,176 --> 00:39:37,988
-Tüm şehrin sofrasına aş koyma fırsatı.
576
00:39:38,069 --> 00:39:39,101
Nasıl olacak?
577
00:39:40,067 --> 00:39:43,720
Sınırda silahları verirken erzak alacağız.
Şehre getireceğiz.
578
00:39:44,463 --> 00:39:45,320
Delirdin mi sen?
579
00:39:45,674 --> 00:39:46,806
Ben hep deliydim zaten.
580
00:39:47,646 --> 00:39:49,140
Ankara'ya bir telgraf daha çek.
581
00:39:49,511 --> 00:39:50,498
Bana haber ver.
582
00:40:55,034 --> 00:40:57,760
Fransa'dan sipariş ettiğim
özel parçalar geldi mi?
583
00:40:58,443 --> 00:40:59,585
Henüz gelmedi.
584
00:41:00,171 --> 00:41:03,686
Çok üzüldüm. Üzerimde göreceğim için
çok heyecanlıydım oysaki.
585
00:41:03,931 --> 00:41:05,425
N hoş bir ayakkabı bu.
586
00:41:06,822 --> 00:41:11,520
Evet madam,
bunlar özel yapım dans ayakkabıları.
587
00:41:11,939 --> 00:41:14,019
Anladım, sahibi var diyorsunuz yani.
588
00:41:15,067 --> 00:41:17,600
Vardı lakin artık yok.
589
00:41:17,792 --> 00:41:20,829
Mösyö Pierre özel sipariş etmişti.
590
00:41:21,385 --> 00:41:23,960
Mösyö Pierre neden
dans ayakkabısı sipariş etti?
591
00:41:25,282 --> 00:41:28,573
Aziz Payidar'ın nişanlısı
küçük hanım için.
592
00:41:30,532 --> 00:41:32,240
O köyü kız için mi?
593
00:41:33,218 --> 00:41:37,407
Mösyö Pierre küçük hanımın
görgü kurallarını öğrenmesi için
594
00:41:37,651 --> 00:41:39,712
çok yardımcı oluyor.
595
00:41:41,860 --> 00:41:43,140
Enteresan.
596
00:41:43,843 --> 00:41:45,425
Nerede öğretecekmiş?
597
00:41:45,942 --> 00:41:46,890
Evinde.
598
00:41:47,446 --> 00:41:50,600
Lakin ilk derste mazeret gösterdi.
599
00:42:11,576 --> 00:42:13,002
Abam, dur abam, dur.
600
00:42:13,822 --> 00:42:15,480
Bir lokmacık kızsın sen.
601
00:42:15,893 --> 00:42:18,197
Nasıl kaldıracaksın
sen kendin kadar kovayı?
602
00:42:19,857 --> 00:42:21,449
İnsafları kalmamış.
603
00:42:21,869 --> 00:42:24,232
Sen o adamlara bağıran abasın.
604
00:42:26,859 --> 00:42:27,760
Oyum ya.
605
00:42:28,471 --> 00:42:30,360
O Veysi olacak adam da benim babam.
606
00:42:30,537 --> 00:42:31,840
Sen onun kızı mısın?
607
00:42:33,779 --> 00:42:34,736
Kızıyım ya.
608
00:42:36,084 --> 00:42:37,600
Senin ne işin var benim babamla?
609
00:42:38,506 --> 00:42:39,840
Ben onun yanında kalıyorum.
610
00:42:40,254 --> 00:42:41,621
Sen babamla mı kalıyorsun?
611
00:42:41,702 --> 00:42:44,360
He ya, anamın akrabasıymış, öyle dedi.
612
00:42:45,303 --> 00:42:46,440
Anan nerede senin?
613
00:42:49,043 --> 00:42:50,107
Yok benim anam.
614
00:42:50,488 --> 00:42:54,502
Kardeşimi doğururken öldü.
Artık ne anam ne kardeşim var.
615
00:42:55,459 --> 00:42:57,373
Anasızlık çok zor aba.
616
00:42:59,150 --> 00:43:00,732
Ben anamı çok özlüyorum.
617
00:43:04,570 --> 00:43:06,416
Bilirim ben, anasızlık çok zor.
618
00:43:08,106 --> 00:43:09,640
Senin de mi anan yok?
619
00:43:12,402 --> 00:43:13,486
Yok.
620
00:43:13,936 --> 00:43:16,016
Benimki de sen yaşlarındayken ölmüştü.
621
00:43:16,738 --> 00:43:20,801
Ya ben anasızlığa dayanamıyorum,
anamı çok özlüyorum, hep ağlıyorum.
622
00:43:21,582 --> 00:43:23,280
Sen ağlıyor muydun aba?
623
00:43:25,020 --> 00:43:26,172
Ağlıyordum ya.
624
00:43:27,764 --> 00:43:29,000
Bak, hâlâ ağlıyorum.
625
00:43:33,008 --> 00:43:34,561
Ama sen ağlama, olur mu?
626
00:43:35,264 --> 00:43:37,840
Ben seni yalnız bırakmayacağım,
alacağım götüreceğim seni.
627
00:43:42,197 --> 00:43:43,877
Yok, ben istemem, gelmeyeceğim.
628
00:43:47,715 --> 00:43:49,600
İyi de ne oldu şimdi? Demin ağlıyordun.
629
00:43:49,681 --> 00:43:50,996
İşim var aşım var.
630
00:44:01,104 --> 00:44:02,188
Matmazel.
631
00:44:03,017 --> 00:44:03,880
Ben gideyim.
632
00:44:06,104 --> 00:44:07,295
Arkadaş değil miyiz?
633
00:44:09,131 --> 00:44:11,560
Böyle bir sohbet bile çok mu?
634
00:44:11,875 --> 00:44:13,080
Değiliz, olamayız artık.
635
00:44:14,013 --> 00:44:14,941
Neden?
636
00:44:15,022 --> 00:44:17,441
Çünkü ben o açlıktan kırdığınız
Türklerden biriyim.
637
00:44:18,633 --> 00:44:20,849
Aziz Bey olmasaydı
ben de o karne sıralarında olacaktım.
638
00:44:20,938 --> 00:44:22,236
No, no, no.
639
00:44:22,676 --> 00:44:24,200
Siz onlardan biri değilsiniz.
640
00:44:25,991 --> 00:44:28,423
Ben sizin aç kalmanıza asla izin vermem.
641
00:44:28,600 --> 00:44:30,385
Beni başka yapan şey ne mösyö bey?
642
00:44:31,548 --> 00:44:32,760
Ne istiyorsunuz benden?
643
00:44:34,253 --> 00:44:36,684
-Arkadaşlık.
-Arkadaş falan olamayız artık.
644
00:44:37,378 --> 00:44:38,403
Kalın sağlıcakla.
645
00:45:15,239 --> 00:45:16,430
Maksude Hanım.
646
00:45:16,821 --> 00:45:17,680
Mustafa?
647
00:45:19,038 --> 00:45:20,297
Ne bekliyorsunuz burada?
648
00:45:20,400 --> 00:45:23,754
Fransızlar karne dağıtacakmış ya,
onu bekliyoruz.
649
00:45:25,454 --> 00:45:29,520
Ben çarşıda konuşulduğunu duydum
ama doğru olacağına ihtimal vermemiştim.
650
00:45:29,601 --> 00:45:30,688
Doğru, doğru.
651
00:45:32,637 --> 00:45:34,717
Maksude hanım, hoş geldiniz.
Bir ihtiyacınız mı var?
652
00:45:36,729 --> 00:45:37,754
Kenan Bey?
653
00:45:38,789 --> 00:45:40,320
Siz haberdar değilsiniz tabii.
654
00:45:42,852 --> 00:45:46,279
Ben burayı satın aldım da.
Artık bütün dağıtım benim kontrolümde.
655
00:45:50,520 --> 00:45:52,179
-Hayırlı olsun.
-Sağ olun.
656
00:45:54,386 --> 00:45:57,462
Kusura bakmayın.
Arkadaşınızı fark etsem bekletmezdim.
657
00:45:57,726 --> 00:45:58,595
Buyurun, ön tarafa geçin.
658
00:45:58,676 --> 00:46:00,744
İstemez,
beklerim ben de herkes gibi sıramı.
659
00:46:01,955 --> 00:46:03,000
Ama ısrar ediyorum.
660
00:46:03,517 --> 00:46:06,730
Neticesinde Maksude Hanım'ın hatırı var.
661
00:46:09,689 --> 00:46:12,267
Senin gibi hainden
gelecek yardım gelmez olsun.
662
00:46:16,177 --> 00:46:19,116
Mustafa, Kenan Bey
yardımcı olmaya çalışıyor.
663
00:46:19,351 --> 00:46:20,904
Ben hak ettiği gibi konuşuyorum.
664
00:46:24,351 --> 00:46:25,904
Kusura bakmayın Kenan Bey.
665
00:46:26,685 --> 00:46:29,224
Estağfurullah Maksude Hanım,
olur öyle şeyler.
666
00:46:29,868 --> 00:46:31,792
Mahcup olmuştur yanınızda, önemli değil.
667
00:46:33,628 --> 00:46:34,800
Ben müsaadenizi isteyeyim.
668
00:46:34,976 --> 00:46:37,800
Müsaade sizin. Ne zaman isterseniz gelin,
ben buradayım.
669
00:46:47,988 --> 00:46:49,482
Boşuna uğraşıyorsun, boşuna.
670
00:46:50,566 --> 00:46:52,646
Ben varken Maksude dönüp bakmaz sana.
671
00:46:54,679 --> 00:46:55,646
Sen kimsin?
672
00:46:57,082 --> 00:46:58,320
Beş çocuklu işçi.
673
00:46:58,791 --> 00:46:59,720
Ben kimim?
674
00:46:59,826 --> 00:47:02,482
Kapıda bir lokma için sıra beklediğin
yerin sahibiyim.
675
00:47:02,680 --> 00:47:04,142
Sence hangimizin daha çok şansı var?
676
00:47:04,223 --> 00:47:07,240
Oğlum, sen katırcı Mehmet'in
oğlu değil misin?
677
00:47:10,503 --> 00:47:13,579
Haddini aşarsan karneni alamazsın.
678
00:47:14,233 --> 00:47:16,264
Erzak için hepiniz bana muhtaçsınız.
679
00:47:16,345 --> 00:47:17,836
Ben kimseye muhtaç değilim.
680
00:47:19,155 --> 00:47:21,280
Başlarım karnene de erzakına da.
681
00:47:41,333 --> 00:47:42,270
Öyle olsun.
682
00:47:44,331 --> 00:47:45,483
Görüşeceğiz.
683
00:47:50,053 --> 00:47:51,713
Dükkan size emanet çocuklar.
684
00:48:02,805 --> 00:48:05,676
Beyim, bu paralar o ihaleye girmeye
hayatta yetmez.
685
00:48:07,385 --> 00:48:08,440
Farkındayım.
686
00:48:08,625 --> 00:48:10,360
Birinden borç mu alsak, ne yapsak?
687
00:48:10,647 --> 00:48:12,880
Amcandan başka da
kimde vardır ki bu kadar para?
688
00:48:13,720 --> 00:48:16,040
Antakya'da bu parayı
ondan başka kimse veremez.
689
00:48:17,626 --> 00:48:18,583
Ne yapacağız beyim?
690
00:48:25,370 --> 00:48:26,982
Ne oldu Mustafa, neye canın sıkıldı?
691
00:48:27,402 --> 00:48:28,600
Mühim bir şey değil beyim.
692
00:48:29,361 --> 00:48:30,640
Erzak karnesi alamadım da.
693
00:48:46,428 --> 00:48:48,381
Ne oluyor böyle,
her gelenin yüzü bir karış?
694
00:48:49,251 --> 00:48:50,315
Sana ne oldu Efnan?
695
00:48:53,108 --> 00:48:55,080
Hani sana demiştim ya bir kız var diye.
696
00:48:55,794 --> 00:48:58,098
Zarife. Babamla gördüm yine onu.
697
00:48:59,583 --> 00:49:00,833
Bana biraz müsaade et.
698
00:49:00,930 --> 00:49:03,264
Yarını atlatayım,
o meseleyle ilgileneceğim.
699
00:49:03,919 --> 00:49:04,840
Yarın ne var ki?
700
00:49:05,237 --> 00:49:06,155
Mühim bir iş.
701
00:49:07,881 --> 00:49:09,680
He, bu paralar o mühim iş için mi?
702
00:49:10,410 --> 00:49:12,520
Yok, başka mühim bir iş.
703
00:49:13,721 --> 00:49:15,840
Birkaç gün sonra çok önemli bir ihale var.
704
00:49:15,996 --> 00:49:18,105
Oraya girmem için teminat yatırmam lazım.
705
00:49:19,287 --> 00:49:20,586
Ama bu paralar yetmiyor.
706
00:49:21,651 --> 00:49:22,960
E, girmesen olmaz mı?
707
00:49:23,438 --> 00:49:24,414
Olmaz.
708
00:49:25,420 --> 00:49:27,000
Böyle ne kısalır ne uzarız Efnan.
709
00:49:27,373 --> 00:49:30,576
Prensese bir halı satmakla kurtulamayız.
710
00:49:32,016 --> 00:49:33,725
İnsanlar açlıktan kırılıyor.
711
00:49:34,829 --> 00:49:37,417
-Yakında şehirde kıtlık başlayacak.
-Başladı bile.
712
00:49:38,569 --> 00:49:41,120
İnsanlar bir lokma ekmek için
birbirlerini parçalıyorlar.
713
00:49:42,124 --> 00:49:44,160
Fakir fukara
daha karnelerini bile alamadı.
714
00:49:44,341 --> 00:49:46,186
Daha kaç gün daha dayanırlar,
bilmiyorum ben.
715
00:49:48,013 --> 00:49:49,145
Bir çare bulacağım.
716
00:49:49,320 --> 00:49:50,933
Aziz Bey, nasıl bir çare bulacaksın?
717
00:49:51,736 --> 00:49:53,720
Bütün şehre erzak dağıtacak halin yok ya.
718
00:49:53,801 --> 00:49:54,909
Büyümem lazım Efnan.
719
00:49:55,759 --> 00:49:58,520
Bu atölyenin büyümesi lazım ki
insanlara yardım edebilelim.
720
00:49:59,460 --> 00:50:01,480
Onun için de o ihaleye girmem lazım.
721
00:50:01,706 --> 00:50:04,040
Aziz Bey, param yetmiyor diyorsun,
nasıl gireceksin ihaleye?
722
00:50:05,564 --> 00:50:07,155
Yettirmek için kumar oynayacağım.
723
00:50:08,376 --> 00:50:09,509
Aziz Bey, ne kumarı?
724
00:50:11,618 --> 00:50:14,216
Her şeyimi ortaya koyacak bir kumar.
725
00:50:15,124 --> 00:50:16,640
Aziz Bey, kimle oynayacaksın kumarı?
726
00:50:17,673 --> 00:50:18,620
Adem'le.
727
00:50:36,880 --> 00:50:39,080
Zahireci Kenan mı diyeceğiz şimdi sana?
728
00:50:40,432 --> 00:50:42,440
-Tebrikler kardeşim.
-Eyvallah.
729
00:50:47,268 --> 00:50:49,670
Şaşırdım ama gerçekten. Nasıl oldu bu iş?
730
00:50:50,530 --> 00:50:55,637
Ee Adem, bu kadar zaman uğramayınca
haberlerden de birazcık eksik kaldın.
731
00:50:56,213 --> 00:50:58,001
Yolunu kesmesem geleceğin bile yoktu.
732
00:50:58,215 --> 00:50:59,760
Ben sana geliyordum zaten Kenan.
733
00:50:59,954 --> 00:51:02,297
Senden bir ricam olacak.
734
00:51:03,977 --> 00:51:07,053
Seve seve Adem. Söyle, elimden geliyorsa
hemen yardımcı olurum.
735
00:51:10,003 --> 00:51:11,858
Amcamın atını senden almak istiyorum.
736
00:51:17,229 --> 00:51:19,640
O at benim Adem, kimseye vermem.
737
00:51:19,721 --> 00:51:20,823
Kenan, lütfen.
738
00:51:21,679 --> 00:51:22,900
Bu benim için çok önemli.
739
00:51:26,230 --> 00:51:27,900
Namümkün Adem.
740
00:51:28,652 --> 00:51:31,328
Bunu sen ne söylemiş ol
ne de ben duymuş olayım.
741
00:51:39,260 --> 00:51:41,633
Burada bir atın değerinden
çok daha fazlası var.
742
00:51:41,731 --> 00:51:43,352
İstersen daha fazlasını veririm
743
00:51:44,348 --> 00:51:46,200
ama lütfen o atı bana ver Kenan.
744
00:52:03,469 --> 00:52:05,266
O atı benden parayla satın alamazsın.
745
00:52:05,774 --> 00:52:10,000
Kenan, sen bu parayla
o at gibi üç tane daha alırsın.
746
00:52:10,686 --> 00:52:12,043
Senin için bu atın ne önemi var?
747
00:52:16,243 --> 00:52:17,920
Rüzgar senin için sıradan bir hayvan
748
00:52:18,653 --> 00:52:21,563
ama benim için değeri çok büyük,
amcamın yadigarı.
749
00:52:22,198 --> 00:52:24,240
Ben o atı senden almak zorundayım Kenan.
750
00:52:30,353 --> 00:52:32,200
sen bugün benim bu istediğimi yap,
751
00:52:33,339 --> 00:52:34,531
sonra söz,
752
00:52:35,458 --> 00:52:37,246
sen ne istersen ben de onu yapacağım.
753
00:52:47,421 --> 00:52:48,388
Ne istersem mi?
754
00:52:49,658 --> 00:52:50,595
Ne istersen.
755
00:52:51,367 --> 00:52:52,560
İtiraz bile etmeyeceğim.
756
00:53:10,029 --> 00:53:13,437
Çatma,
Kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!
757
00:53:13,600 --> 00:53:16,718
Kahraman ırkıma bir gül
Ne bu şiddet bu celâl?
758
00:53:16,840 --> 00:53:19,400
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal
759
00:53:19,589 --> 00:53:22,119
Hakkıdır, Hakk’a tapan
Milletimin istiklâl.
760
00:53:26,160 --> 00:53:27,720
Aferin, ezberlemişsin.
761
00:53:28,232 --> 00:53:29,600
Aziz abi, senin sayende.
762
00:53:49,189 --> 00:53:50,136
Efnan,
763
00:53:51,230 --> 00:53:52,680
canın bir şeye mi sıkıldı senin?
764
00:53:53,612 --> 00:53:55,800
He, yok, canım bir şeye sıkılmadı.
765
00:53:55,976 --> 00:53:56,923
Ben dalmışım.
766
00:53:57,919 --> 00:53:59,765
Yalan söylemeyi hiç beceremiyorsun.
767
00:54:04,802 --> 00:54:06,940
Anlatmak istersen ben dinlerim seni.
768
00:54:09,587 --> 00:54:10,800
Derdim ne, biliyor musun?
769
00:54:14,792 --> 00:54:16,228
Ben hiç çocuk olmamışım.
770
00:54:18,347 --> 00:54:19,640
Şimdi düşünüyorum da
771
00:54:19,721 --> 00:54:22,869
insanın anası babası yoksa
çocuk olmaya da hakkı yokmuş.
772
00:54:24,372 --> 00:54:26,579
Herkesin babası arkasında dağ iken...
773
00:54:28,837 --> 00:54:30,360
...benimki bana dikenli yol oldu.
774
00:54:32,031 --> 00:54:33,750
Öyle kötülükler etti ki bana.
775
00:54:33,920 --> 00:54:36,279
Ona karşı şu kadarcık
merhametim kalmadı benim.
776
00:54:37,988 --> 00:54:39,863
Bir insan kızını mal gibi satar mı?
777
00:54:43,330 --> 00:54:44,433
Benim babam sattı.
778
00:54:46,377 --> 00:54:49,980
Sonra ben boyun eğmedim,
karşı çıktım, kaçtım diye
779
00:54:50,264 --> 00:54:52,002
tuttu beni, Aziz Bey'im evinde buldu.
780
00:54:55,461 --> 00:54:59,055
Çaresiz bir kızı babasına
teslim etmek de bir kötülüktür Dilruba.
781
00:55:03,108 --> 00:55:05,840
O Sıtkı olacak adam da
beni falakaya yatırdı.
782
00:55:06,975 --> 00:55:08,908
O gece kaç sopa yediğimi hatırlamıyorum.
783
00:55:09,182 --> 00:55:12,400
Herkesin içi dağlanırken
babam gözünü bile kırpmadı.
784
00:55:13,147 --> 00:55:15,637
Ayaklarımın sızısından
kaç gün yere basamadım ben.
785
00:55:17,033 --> 00:55:19,074
Şimdi de babam bulmuş bir tane sabi,
786
00:55:19,320 --> 00:55:21,623
tuttu kolundan,
Galip Bey'in atölyesine verdi.
787
00:55:22,600 --> 00:55:24,602
O kızı görünce
kendi çocukluğum geldi aklıma.
788
00:55:25,002 --> 00:55:27,492
Çok üzülüyorum onun da kaderi
benim gibi olacak diye.
789
00:55:36,099 --> 00:55:37,040
İyi dersler.
790
00:55:37,483 --> 00:55:38,479
Aziz,
791
00:55:39,426 --> 00:55:40,285
gelsene.
792
00:55:40,754 --> 00:55:41,760
Şimdi olmaz.
793
00:55:41,920 --> 00:55:42,920
Gel, bir sürprizim var ya.
794
00:55:44,133 --> 00:55:47,053
Aziz, bir gel, bir sürprizim var.
Gel, gel, gel.
795
00:55:47,307 --> 00:55:48,538
-Öğretmenim.
796
00:55:48,714 --> 00:55:49,680
Gel, gel.
797
00:55:50,100 --> 00:55:51,047
Ne oldu?
798
00:55:55,139 --> 00:55:56,200
Efnan.
799
00:55:57,297 --> 00:55:58,332
Efnan.
800
00:55:59,133 --> 00:56:00,041
Rüzgar.
801
00:56:01,116 --> 00:56:02,522
-Rüzgar bu.
-Evet.
802
00:56:02,971 --> 00:56:04,036
Nereden buldun onu?
803
00:56:05,374 --> 00:56:08,440
Rüzgar sahibine geri döndü.
Sana geri döndü Aziz.
804
00:56:09,807 --> 00:56:10,774
Adem...
805
00:56:12,503 --> 00:56:14,280
...Kenan bunu asla satmaz.
806
00:56:14,583 --> 00:56:15,720
Sen orasını karıştırma.
807
00:56:16,551 --> 00:56:18,865
Rüzgar'ın senin için
ne kadar kıymetli olduğunu biliyorum.
808
00:56:19,412 --> 00:56:21,590
Bunu bilerek Kenan'da kalmasına
izin veremezdim.
809
00:56:23,250 --> 00:56:24,680
Düğün hediyesi olarak kabul et.
810
00:56:25,750 --> 00:56:26,775
Ben...
811
00:56:27,791 --> 00:56:28,920
...böyle bir şeyi kabul edemem.
812
00:56:29,607 --> 00:56:30,467
Aziz,
813
00:56:31,560 --> 00:56:34,868
yeniden kardeşliğimizin
nişanesi olarak gör, lütfen.
814
00:56:55,594 --> 00:56:59,226
Sana güveniyorum.
Hisselerimi senin üzerine vereceğim.
815
00:57:22,124 --> 00:57:23,628
-Gel.
816
00:57:24,614 --> 00:57:25,551
Müsait misin baba?
817
00:57:29,878 --> 00:57:31,360
Sana havadislerim var.
818
00:57:33,335 --> 00:57:34,480
Aziz'in yanından geliyorum.
819
00:57:36,547 --> 00:57:39,077
Ona kaybettiği
çok kıymetli bir şeyi geri verdim.
820
00:57:39,858 --> 00:57:42,964
Rüzgar'ı Kenan'dan alıp ona hediye ettim.
821
00:57:47,270 --> 00:57:48,872
Akıllıca bir hamle, aferin.
822
00:57:50,913 --> 00:57:52,006
Aziz'i görmeliydin.
823
00:57:52,710 --> 00:57:55,440
O kadar duygulandı ki
bütün hisselerini bana vereceğini söyledi.
824
00:57:56,948 --> 00:58:00,190
Birkaç gün içinde
amcamın atölyesinden içeri
825
00:58:00,904 --> 00:58:02,920
oranın sahibi olarak sen gireceksin.
826
00:58:04,517 --> 00:58:07,652
O kadar güçleneceğiz ki
Pierre bile sana boyun eğecek.
827
00:58:14,947 --> 00:58:17,154
Büyük kumar oynuyorsun, dikkatli ol.
828
00:58:17,483 --> 00:58:18,840
Eğer beceremez de
829
00:58:19,075 --> 00:58:22,280
Pierre'in öfkesini üstümüze çekersen
geri dönüşü olmaz.
830
00:58:23,762 --> 00:58:25,969
-Pierre'den korkmuyorum.
-Korkmalısın.
831
00:58:27,951 --> 00:58:32,316
Sırf Türklerle iş birliği yaptı,
ona ihanet etti diye
832
00:58:32,655 --> 00:58:36,961
deli gibi sevdiği karısını astıran,
gözü dönmüş birisinden bahsediyoruz.
833
00:58:37,996 --> 00:58:41,258
Kendi evladının anasını
astıran bir caniden.
834
00:58:41,915 --> 00:58:43,204
Bize hiç acımaz.
835
00:58:48,680 --> 00:58:51,875
Bunu avucunun içinden çıkardım.
836
00:59:11,476 --> 00:59:12,520
Matmazel.
837
00:59:14,142 --> 00:59:17,080
Sizin nişanınızda olmanız gerekmiyor mu?
838
00:59:17,813 --> 00:59:20,020
Bu ıssız yolda ne işiniz var?
839
00:59:23,722 --> 00:59:25,680
Ben daha fazla rezil olmak istemiyorum.
840
00:59:26,563 --> 00:59:28,240
Utanç içinde kalmak istemiyorum.
841
00:59:30,919 --> 00:59:32,491
Beni leydi yapın, he mösyö bey?
842
00:59:35,538 --> 00:59:37,159
Ben de onlar gibi olmak istiyorum.
843
00:59:40,800 --> 00:59:42,160
Arkadaş değil miyiz artık?
844
00:59:44,371 --> 00:59:46,800
Böyle bir sohbet bile çok mu?
845
00:59:47,115 --> 00:59:48,320
Değiliz, olamayız artık.
846
00:59:49,198 --> 00:59:50,126
Neden?
847
00:59:50,207 --> 00:59:52,626
Çünkü ben o açlıktan kırdığınız
Türklerden biriyim.
848
00:59:53,868 --> 00:59:56,407
Aziz Bey olmasaydı
ben de o karne sıralarında olacaktım.
849
00:59:56,640 --> 00:59:57,938
Arkadaş falan olamayız artık.
850
00:59:58,730 --> 00:59:59,776
Kalın sağlıcakla.
851
01:00:01,710 --> 01:00:04,649
Ona ben karar veririm matmazel.
852
01:00:31,944 --> 01:00:33,360
Ankara'dan cevap geldi.
853
01:00:33,780 --> 01:00:34,874
Ne diyorlar?
854
01:00:35,011 --> 01:00:36,880
Erzak yardımı isteğimizi kabul etmişler.
855
01:00:37,032 --> 01:00:38,399
Dediğimiz gibi mi yapacaklar?
856
01:00:38,480 --> 01:00:41,360
Evet, yarın tam gece yarısı
sınırda nöbet değişimi olacak.
857
01:00:41,854 --> 01:00:43,119
15 dakika vaktimiz var.
858
01:00:43,200 --> 01:00:45,400
Silahları onara verip erzakları alacağız.
859
01:00:49,601 --> 01:00:50,917
Yarın gece yarısı.
860
01:00:54,227 --> 01:00:56,620
Duymuyorum ki dayı,
yarın gece yarısında ne olacak?
861
01:00:59,241 --> 01:01:00,280
Yapabilir miyiz?
862
01:01:03,206 --> 01:01:04,143
Yaparız.
863
01:01:05,432 --> 01:01:06,680
Yapmaz zorundayız.
864
01:01:07,659 --> 01:01:10,360
Bize güvenebileceğimiz
sağlam adamlar lazım.
865
01:01:11,331 --> 01:01:13,147
Onu bana bırak, hallederim.
866
01:01:13,390 --> 01:01:14,396
Aziz, emin misin?
867
01:01:15,295 --> 01:01:18,157
Kimse bu işe girmek istemez.
Yakalanırsak sonu ölüm.
868
01:01:18,440 --> 01:01:19,768
İp çalmaya benzemez.
869
01:01:20,569 --> 01:01:23,440
Pierre oradaki herkesi
ibret olsun diye meydanda sallandırır.
870
01:01:26,672 --> 01:01:27,864
Bir planım var.
871
01:01:29,475 --> 01:01:31,526
Biz silahları sınırda teslim ederken
872
01:01:32,619 --> 01:01:35,680
Pierre bambaşka bir yerde
onları arıyor olacak.
873
01:01:36,389 --> 01:01:37,280
Nasıl olacak o?
874
01:01:47,834 --> 01:01:49,836
Getir bakayım
bugün atölyeden aldığın paraları.
875
01:01:54,377 --> 01:01:55,344
Heh.
876
01:01:58,684 --> 01:01:59,680
Al bakalım.
877
01:02:01,565 --> 01:02:02,920
Bana hiç vermeyecek misin?
878
01:02:04,133 --> 01:02:06,496
Bacak kadar boyunla
sen parayı ne yapacaksın, he?
879
01:02:06,961 --> 01:02:09,822
Aha ekmeğini verdim, yatacak yerin de var.
880
01:02:10,252 --> 01:02:15,000
Sen dua et, yanıma almasaydım
*** gibi titriyordun şimdi soğukta.
881
01:02:16,801 --> 01:02:17,811
Hadi.
882
01:02:22,068 --> 01:02:23,123
Şş!
883
01:02:25,008 --> 01:02:28,729
O Efnan bir daha senin yanına gelirse eğer
884
01:02:29,051 --> 01:02:31,400
onunla kesinlikle konuşmayacaksın,
anladın mı?
885
01:02:33,338 --> 01:02:34,383
Evlat gibi...
886
01:02:35,164 --> 01:02:37,049
İlla tekerime çomak sokacak.
887
01:02:39,578 --> 01:02:41,000
Sen ona uymayacaksın, tamam mı?
888
01:02:43,250 --> 01:02:46,882
Bak, hırsız derim, veririm seni askerlere.
889
01:02:48,064 --> 01:02:50,007
Yok, tövbe amca, verme.
890
01:02:50,251 --> 01:02:52,751
Hem ben onunla konuşmadım ki
o bana gel dedi.
891
01:02:52,840 --> 01:02:53,748
Bak hele.
892
01:02:54,529 --> 01:02:55,400
Ee, sen ne dedin?
893
01:02:55,584 --> 01:02:57,520
İstemiyorum, ben burada iyiyim dedim.
894
01:02:57,765 --> 01:02:59,960
Aferin, aferin.
895
01:03:00,431 --> 01:03:01,818
Az da olsa aklın basıyor.
896
01:03:04,766 --> 01:03:06,495
Hadi yeter artık ekmek kemirdiğin.
897
01:03:06,828 --> 01:03:08,653
Yat zıbar. İyice uyu, dinlen.
898
01:03:08,734 --> 01:03:12,091
Yarın da işini yap
yoksa Galip Bey kapının önüne koyar seni.
899
01:03:27,824 --> 01:03:28,878
Çattık he.
900
01:03:31,749 --> 01:03:33,146
Niye ağlıyorsun şimdi?
901
01:03:34,269 --> 01:03:35,499
Anamı özledim.
902
01:03:35,890 --> 01:03:37,960
Of, of!
903
01:03:39,816 --> 01:03:42,608
Yıllarca Efnan'ın zırıltısını çek
904
01:03:42,697 --> 01:03:46,046
anam da anam, anam da anam diye,
şimdi de bu.
905
01:03:47,101 --> 01:03:48,644
Ne bitmez çilem varmış benim.
906
01:03:50,627 --> 01:03:51,955
Yeter artık, zırlama!
907
01:03:52,880 --> 01:03:54,760
Ayağa bir kalkarsam eğer var ya...
908
01:03:54,992 --> 01:03:57,306
Ne yapayım, durmuyor, içimden geliyor.
909
01:04:00,900 --> 01:04:01,960
İçinden geliyormuş.
910
01:04:07,033 --> 01:04:08,760
Ölen gitti mi geri gelmiyor gayrı.
911
01:04:09,484 --> 01:04:10,969
Toprağın altına girdi mi
912
01:04:11,760 --> 01:04:13,928
kendini de yırtsan faydası yok.
913
01:04:14,435 --> 01:04:16,418
Hadi, boş boş üzülmeyi bırak da uyu artık.
914
01:04:17,929 --> 01:04:18,994
İyice dinlen.
915
01:04:19,814 --> 01:04:22,870
Yarın da işini iyi yap.
Bak, yoksa paranı vermezler.
916
01:04:45,605 --> 01:04:46,631
Ne düşünüyordun?
917
01:04:48,427 --> 01:04:51,659
Yok, bir şey düşünmüyordum,
öyle kestaneye bakıyordum.
918
01:04:51,963 --> 01:04:52,960
Herkes nerede?
919
01:04:55,195 --> 01:04:56,160
Uyudular.
920
01:04:57,628 --> 01:04:59,052
Sen aç mısın? Sana bir şey yapayım mı?
921
01:04:59,200 --> 01:05:00,088
Yok, istemem.
922
01:05:00,605 --> 01:05:01,572
Kestane yerim.
923
01:05:02,120 --> 01:05:02,999
Bana da var, değil mi?
924
01:05:03,080 --> 01:05:04,425
He, var tabii, olmaz mı?
925
01:05:05,646 --> 01:05:07,000
Pişsin, hemen soyayım sana.
926
01:05:11,476 --> 01:05:12,400
Eline ne oldu?
927
01:05:14,484 --> 01:05:16,252
He, bunu mu diyorsun?
928
01:05:16,681 --> 01:05:19,142
Yok, bir şey olmadı,
öyle kestaneyi kerterken oldu.
929
01:05:19,660 --> 01:05:20,560
Uzat bakayım.
930
01:05:23,725 --> 01:05:26,476
Sabaha geçer, bir şey olmaz.
Halıyı dokurum, merak etme.
931
01:05:28,205 --> 01:05:29,280
Onun için mi dedim ben?
932
01:05:40,422 --> 01:05:42,765
-Efnan.
-He Aziz Bey, bir şey mi istedin?
933
01:05:42,846 --> 01:05:44,426
Yok, istemiyorum bir şey, otur, otur.
934
01:05:45,285 --> 01:05:46,320
Bir şey söyleyeceğim sana.
935
01:05:50,441 --> 01:05:51,750
Eğer günü gelir de
936
01:05:53,205 --> 01:05:54,083
bana bir şey olursa--
937
01:05:54,164 --> 01:05:56,040
Allah korusun Aziz Bey, o nasıl laf öyle?
938
01:05:56,271 --> 01:05:57,648
Niye böyle bir şey dedin ki şimdi?
939
01:05:57,863 --> 01:05:59,560
Bir şey olduğundan değil, aklıma geldi.
940
01:06:00,812 --> 01:06:01,711
Hayat işte.
941
01:06:02,482 --> 01:06:03,722
Ne olacağı belli olmaz.
942
01:06:04,084 --> 01:06:06,525
Gidip de dönmemek, gelip de görmemek var.
943
01:06:08,677 --> 01:06:10,200
Sen nereye gidersen ben gelirim.
944
01:06:11,880 --> 01:06:13,240
Nereye diye sormam, biliyorsun.
945
01:06:14,673 --> 01:06:15,611
Biliyorum.
946
01:06:19,996 --> 01:06:21,440
Yine de bir şey olursa...
947
01:06:24,507 --> 01:06:26,724
...sonrasında
benim için mutlu yaşa, olur mu?
948
01:06:27,892 --> 01:06:28,810
Söz ver bana.
949
01:06:31,065 --> 01:06:32,706
Aziz Bey, ben nasıl söz vereyim?
950
01:06:35,616 --> 01:06:37,640
Veremem söz, söz verirsem tutmam lazım.
951
01:06:39,103 --> 01:06:41,573
Allah korusun, sana bir şey olursa
ben çok üzülürüm.
952
01:06:43,077 --> 01:06:44,440
Ciğerim solar ağlamaktan.
953
01:06:45,489 --> 01:06:46,974
Sen böyle şeyleri neden diyorsun?
954
01:06:47,159 --> 01:06:49,474
Bugün de öyle
mühim işlerim var falan diyordun.
955
01:06:50,685 --> 01:06:51,632
Aziz Bey, ne oluyor?
956
01:06:55,440 --> 01:06:56,360
Kestane yandı.
957
01:06:57,862 --> 01:07:00,743
Aziz Bey, lafa tuttun beni, aşk olsun ya.
958
01:07:03,897 --> 01:07:04,880
Olsun Efnan.
959
01:07:15,633 --> 01:07:17,400
Seni niye seviyorum, biliyor musun?
960
01:07:20,038 --> 01:07:20,985
Aziz Bey...
961
01:07:23,749 --> 01:07:25,160
...sen seviyorum mu dedin?
962
01:07:30,809 --> 01:07:32,479
Şimdi bile yüzün kızardığı,
963
01:07:34,383 --> 01:07:36,190
yüreğin tertemiz olduğu için.
964
01:07:37,010 --> 01:07:39,471
O kadar yalansızsın ki. Bazen...
965
01:07:41,052 --> 01:07:43,160
Bazen sana bakmaya kıyamıyorum bile.
966
01:07:45,321 --> 01:07:48,120
Sen benim bu hayatta
en güvendiğim insansın.
967
01:07:55,956 --> 01:07:58,827
Şey... Ben bir şey getireyim.
968
01:08:51,609 --> 01:08:52,927
Ne yapıyorsun lan sen?
969
01:08:54,200 --> 01:08:55,606
Maksude'nin peşini bırak lan!
970
01:08:55,687 --> 01:08:57,400
Sen kimsin bana emir veriyorsun lan?
971
01:08:58,661 --> 01:09:03,046
Gel buraya. Sen kimsin ki
Maksude'yi alacaksın, he?
972
01:09:03,127 --> 01:09:04,393
Aç ***.
973
01:09:11,825 --> 01:09:14,800
Fukarayım belki ama şerefimle onurumla!
974
01:09:14,881 --> 01:09:16,659
Senin gibi gavura köpeklik etmiyorum.
975
01:09:21,960 --> 01:09:24,745
Katıcının oğlu, adam mı oldun lan?
976
01:09:48,231 --> 01:09:50,614
-Aziz Bey geldi.
-Aziz Bey.
977
01:09:53,162 --> 01:09:54,159
Mustafa nerede?
978
01:09:54,325 --> 01:09:57,333
Siz önden gidin, ben arkadan geleceğim
diye haber göndermiş çocuklarla beyim.
979
01:09:59,589 --> 01:10:00,809
Yettim Aziz Bey.
980
01:10:02,215 --> 01:10:04,760
Mustafa, yüzüne ne oldu?
981
01:10:05,292 --> 01:10:10,145
Ya bizim oğlanlarla
tekme tokat dövüşürken, öyle...
982
01:10:11,161 --> 01:10:13,885
Sahi beyim, siz bizi neden topladınız
burada sabah sabah?
983
01:10:15,395 --> 01:10:17,319
Kimse yokken sizinle konuşmak istedim.
984
01:10:21,118 --> 01:10:23,560
Malumunuz, halkın durumu ortada.
985
01:10:23,745 --> 01:10:25,180
Yiyecek bir lokmaları vardı.
986
01:10:26,450 --> 01:10:27,600
Ambargodan sonra o da yok.
987
01:10:28,647 --> 01:10:29,711
Kıtlık başladı bile.
988
01:10:30,356 --> 01:10:31,720
Onlara yardım etmemiz lazım.
989
01:10:32,768 --> 01:10:34,040
Edelim Aziz Bey, nasıl edeceğiz?
990
01:10:34,946 --> 01:10:36,430
Bütün şehre erzak dağıtarak.
991
01:10:38,749 --> 01:10:40,087
Lakin zor bir vazife.
992
01:10:40,200 --> 01:10:41,640
İp çalmak gibi bir iş mi beyim?
993
01:10:42,499 --> 01:10:43,533
Daha zoru.
994
01:10:44,696 --> 01:10:45,614
Çok daha zoru.
995
01:10:45,907 --> 01:10:47,098
Hele bir anlat Aziz Bey.
996
01:10:48,133 --> 01:10:52,000
Babamın Fransızlardan sakladığı emanetleri
sınıra götüreceğiz.
997
01:10:53,016 --> 01:10:55,673
Oradan da Ankara'nın
bize yolladığı erzakları alacağız.
998
01:10:57,310 --> 01:10:58,599
Yardımınıza ihtiyacım var.
999
01:10:59,000 --> 01:11:00,562
Lakin bunun için kimseyi zorlayamam.
1000
01:11:01,783 --> 01:11:03,033
Gelmeyene de gönül koymam.
1001
01:11:04,244 --> 01:11:05,387
Bu daha öncekilere benzemiyor.
1002
01:11:05,836 --> 01:11:07,066
Eğer yakalanırsak
1003
01:11:08,473 --> 01:11:09,556
sonu idam.
1004
01:11:15,797 --> 01:11:17,633
Hepinizin çoluğu çocuğu var, biliyorum.
1005
01:11:18,375 --> 01:11:19,771
Kimsenin günahına girmek istemem.
1006
01:11:20,990 --> 01:11:23,959
O yüzden iyi düşünün.
Kolay bir karar değil.
1007
01:11:28,304 --> 01:11:29,584
Vallahi Aziz Bey,
1008
01:11:31,273 --> 01:11:33,460
bunlar yüzünden açlığımızdan öleceğimize
1009
01:11:35,130 --> 01:11:36,576
şerefimizle ölürüz daha iyi.
1010
01:11:42,762 --> 01:11:43,768
Ben varım Aziz Bey.
1011
01:11:45,575 --> 01:11:46,649
Ben de varım beyim.
1012
01:11:47,049 --> 01:11:48,016
Ben de varım beyim.
1013
01:11:48,143 --> 01:11:49,139
Biz de varız beyim.
1014
01:11:54,432 --> 01:11:56,512
Emret Aziz Bey, ne yapıyoruz?
1015
01:11:57,772 --> 01:11:58,680
Anlatacağım.
1016
01:11:59,862 --> 01:12:02,560
Akşam yola çıkmadan
bir saat önce burada buluşacağız.
1017
01:12:04,800 --> 01:12:07,876
Aziz ne diye toplamış
cümle alemi bahçeye sabah sabah?
1018
01:12:08,320 --> 01:12:09,624
Vallahi bilmiyorum ki hala.
1019
01:12:09,780 --> 01:12:11,558
Hep gizli saklı işler.
1020
01:12:11,720 --> 01:12:14,040
Allah'ım, sen cümlemizi koru ya Rabb'im.
1021
01:12:14,303 --> 01:12:16,549
Ha yok, yüreğim dayanmıyor benim.
1022
01:12:16,959 --> 01:12:20,827
Yüreğim dayanmıyor, bir gün
oturduğum yerde hık diye gideceğim.
1023
01:12:25,582 --> 01:12:26,920
Mustafa'nın yüzüne ne olmuş?
1024
01:12:27,243 --> 01:12:29,118
Anam, hakikaten, kavga mı etmiş ki?
1025
01:12:37,331 --> 01:12:38,375
Maksude...
1026
01:12:57,711 --> 01:12:58,581
Mustafa!
1027
01:13:08,141 --> 01:13:09,240
Ne oldu senin gözüne?
1028
01:13:09,733 --> 01:13:11,960
Yok bir şey, öyle çocuklarla boğuşurken...
1029
01:13:12,428 --> 01:13:13,532
Yalan söyleme bana.
1030
01:13:16,061 --> 01:13:16,920
Babam mı yaptı?
1031
01:13:17,281 --> 01:13:18,141
Yok, hayır.
1032
01:13:19,547 --> 01:13:21,237
Mustafa, hakikati söylesene.
1033
01:13:23,063 --> 01:13:23,942
Babam, değil mi?
1034
01:13:25,719 --> 01:13:27,711
Kenan olacak o şerefsizle kavga ettik.
1035
01:13:27,840 --> 01:13:28,766
Kenan mı?
1036
01:13:30,084 --> 01:13:31,872
Münakaşanızdan sebep mi yaptı bunu?
1037
01:13:33,209 --> 01:13:36,360
Maksude, sen görmüyor musun
o soysuzun sende gözü olduğunu?
1038
01:13:37,604 --> 01:13:39,011
-Ne münasebet?
-Ya.
1039
01:13:39,470 --> 01:13:40,769
Yüzüme söyledi, yüzüme.
1040
01:13:42,790 --> 01:13:44,196
Maksude'yi alacağım dedi bana.
1041
01:13:47,165 --> 01:13:48,483
Maksude, rica edeceğim,
1042
01:13:49,030 --> 01:13:50,241
şu heriften uzak dur.
1043
01:13:50,360 --> 01:13:52,292
Yoksa benim elimden bir kaza çıkacak.
1044
01:14:04,717 --> 01:14:06,983
Hala, ben çıkıyorum.
1045
01:14:07,374 --> 01:14:08,480
Nereye çıkıyorsun?
1046
01:14:10,577 --> 01:14:13,799
Atölyeye gideyim, Aziz Bey niye
sabah toplamış onları, bir öğreneyim.
1047
01:14:14,434 --> 01:14:16,240
Hem zaten gitmem lazım, bir ton iş var.
1048
01:14:16,321 --> 01:14:18,965
-Olmaz, gidemezsin, işimiz var seninle.
-Ne işi?
1049
01:14:19,046 --> 01:14:22,686
Efnan, farkında mısın? Evleniyorsun sen.
Gelinlik provan var çocuğum.
1050
01:14:23,126 --> 01:14:26,699
He, farkındayım da
daha düğüne çok var diye şey etmiştim ben.
1051
01:14:27,540 --> 01:14:29,366
E, o zaman ben
bir koşu gidip geleyim hemen.
1052
01:14:29,447 --> 01:14:32,440
Otur oturduğun yerde
Madam Jasmin şimdi gelir.
1053
01:14:34,512 --> 01:14:35,655
Madam Jasmin mi?
1054
01:14:45,694 --> 01:14:47,422
Aziz bu belgeyi imzaladığında
1055
01:14:48,038 --> 01:14:52,000
Zülfikar Atölye'deki bütün hisselerini
resmi olarak bana devretmiş olacaksın.
1056
01:14:53,282 --> 01:14:54,170
Adem,
1057
01:14:55,176 --> 01:14:56,800
bunu yapabileceğine emin misin?
1058
01:14:57,354 --> 01:14:58,400
Ne demek istiyorsun?
1059
01:14:59,463 --> 01:15:01,299
babana büyük bir darbe vuracaksın.
1060
01:15:02,210 --> 01:15:03,694
Onun da sonuçları olacak.
1061
01:15:04,896 --> 01:15:05,853
Biliyorum.
1062
01:15:06,458 --> 01:15:07,360
Çok iyi biliyorum.
1063
01:15:08,343 --> 01:15:09,280
Bir yanlış daha yaparsam
1064
01:15:09,361 --> 01:15:11,520
babam beni evlatlıktan
reddedeceğini söyledi.
1065
01:15:11,800 --> 01:15:13,760
Ve sen yine de yapacaksın, öyle mi?
1066
01:15:14,974 --> 01:15:18,157
Eğer adalet istiyorsam yapacağım.
1067
01:15:18,900 --> 01:15:19,960
Yapmak zorundayım.
1068
01:15:20,403 --> 01:15:22,520
Senin malların
haksız bir şekilde alındı Aziz.
1069
01:15:23,045 --> 01:15:24,353
Hiçbir şey olmamış gibi davranamam.
1070
01:15:54,051 --> 01:15:55,125
Aziz Bey yok burada.
1071
01:16:28,817 --> 01:16:29,793
Ne istiyorsun?
1072
01:16:30,506 --> 01:16:31,717
Burada yerin yoktur.
1073
01:16:33,833 --> 01:16:36,280
Yeğenimin atölyesi
benim de atölyem sayılır.
1074
01:16:36,469 --> 01:16:40,404
Yeğeninin her şeyini
kendinin saymışsın zaten.
1075
01:16:40,678 --> 01:16:42,520
Ama burası Aziz'indir.
1076
01:16:42,690 --> 01:16:44,868
Aziz varken gel, kendisiyle konuş.
1077
01:16:45,219 --> 01:16:46,520
Burada senin dengin yok.
1078
01:16:50,571 --> 01:16:51,560
Orası muhakkak.
1079
01:17:00,942 --> 01:17:02,612
Kaç halı dokuyorsunuz altı ayda?
1080
01:17:06,714 --> 01:17:07,837
Değişiyor Galip Bey.
1081
01:17:13,447 --> 01:17:14,727
Tezgahlar güzel.
1082
01:17:16,084 --> 01:17:17,109
Yeni.
1083
01:17:20,332 --> 01:17:22,080
Halıyı da muntazam dokumuşsunuz.
1084
01:17:27,275 --> 01:17:28,145
Âlâ.
1085
01:17:28,400 --> 01:17:29,880
Depoyu da sayacak mısın Galip Bey?
1086
01:17:38,428 --> 01:17:42,148
Günü gelip de
tekrar altımda çalıştığın zaman
1087
01:17:42,447 --> 01:17:46,119
bakalım yine böyle
çıkacak mı sesin Mustafa?
1088
01:18:06,438 --> 01:18:08,089
Niye çalışayım ki ben bunun altında?
1089
01:18:08,636 --> 01:18:10,003
Ne sanıyor bu adam kendini?
1090
01:18:45,628 --> 01:18:48,147
-Aziz, için rahat olsun.
1091
01:18:48,958 --> 01:18:50,891
Bana güvendiğin için pişman olmayacaksın.
1092
01:18:53,030 --> 01:18:53,948
Adem,
1093
01:18:55,423 --> 01:18:57,480
burayı ne zorluklarla
kurduğumu biliyorsun.
1094
01:18:59,290 --> 01:19:00,647
Hepsini de geri alacağız.
1095
01:19:01,126 --> 01:19:02,737
Her şeyi telafi edeceğim, inan bana.
1096
01:19:29,075 --> 01:19:30,040
Hayırlı olsun.
1097
01:19:33,372 --> 01:19:36,575
O ihaleyi de biz kazanacağız.
Sana söz veriyorum.
1098
01:19:39,080 --> 01:19:41,477
Vallahi yeminle diyorum Nigar hala,
benim daha çok işim var.
1099
01:19:41,558 --> 01:19:44,669
Daha prensesin halısını dokumadım,
o halıyı dokumam lazım benim.
1100
01:19:44,800 --> 01:19:46,652
Zaten ben gelinlik falan da istemiyorum.
1101
01:19:47,043 --> 01:19:49,220
Haber gönderelim Jasmin'e, gelmesin kadın.
1102
01:19:49,400 --> 01:19:53,302
Aa, bu iyice delirdi ayol.
Keçi inadı mı var sende?
1103
01:19:53,440 --> 01:19:55,490
Şimdi girecek kadıncağız içeri.
1104
01:19:55,744 --> 01:19:58,039
-Heh, çaldı kapı, görüyor musun?
1105
01:19:58,200 --> 01:20:00,734
-İyi de düğüne daha çok var, gelmesin.
-Olmaz.
1106
01:20:00,815 --> 01:20:02,091
Gelmesin olur mu öyle canım?
1107
01:20:02,172 --> 01:20:04,748
Halı mı önemli,
gelinliğin, düğünün mü önemli?
1108
01:20:04,880 --> 01:20:06,018
-Aa, Dilruba.
-Heh.
1109
01:20:07,979 --> 01:20:09,083
Hoş geldin kızım.
1110
01:20:09,164 --> 01:20:12,325
Nigar hala, size bakmaya geldim,
bir şeye ihtiyacınız var mı diye.
1111
01:20:12,566 --> 01:20:15,652
Gelirken de kapıda
Madam Jasmin'le karşılaştık.
1112
01:20:17,751 --> 01:20:19,265
Madam, hoş geldiniz.
1113
01:20:19,807 --> 01:20:21,203
Merhaba efendim.
1114
01:20:29,533 --> 01:20:31,125
Aa, matmazel, sizi--
1115
01:20:31,206 --> 01:20:33,302
Madam bir sürü de şey getirmiş yanında.
1116
01:20:33,383 --> 01:20:36,242
Hemen başlayalım mı denemeye?
Biz hepimiz çok heyecanlıyız.
1117
01:20:49,465 --> 01:20:51,008
Nasıl isterseniz.
1118
01:20:51,809 --> 01:20:54,465
Sizin için çok özel modeller getirdim.
1119
01:20:55,051 --> 01:20:56,428
Bununla başlayalım mı?
1120
01:20:58,606 --> 01:21:00,803
Bunu özellikle denemenizi istiyorum.
1121
01:21:11,233 --> 01:21:12,240
Çok güzel.
1122
01:21:12,893 --> 01:21:16,145
Maksude, evlendiğinde
sana da aynısını yapacağım.
1123
01:21:18,641 --> 01:21:21,440
Matmazel, rica etsem denesek?
1124
01:21:22,391 --> 01:21:24,315
-Hadi, yardım edeyim sana.
-Olur.
1125
01:21:24,462 --> 01:21:25,800
Ben yardım edeyim Efnan'a.
1126
01:21:30,360 --> 01:21:31,356
Hadi.
1127
01:21:34,061 --> 01:21:34,969
Maksude,
1128
01:21:35,995 --> 01:21:38,016
bu Dilruba'ya bir haller oldu.
1129
01:21:39,042 --> 01:21:40,165
Ben de fark ettim.
1130
01:21:41,112 --> 01:21:43,800
Hayırlısı olsun, buyurun, oturalım.
1131
01:21:46,854 --> 01:21:48,358
Ben çay koyayım.
1132
01:21:50,174 --> 01:21:52,947
İyi olur. Eline sağlık Azime.
1133
01:21:59,032 --> 01:22:00,897
Şey... Bayan Jasmin...
1134
01:22:01,796 --> 01:22:03,600
Mösyö Pierre'in evine gittiğini biliyorum.
1135
01:22:04,930 --> 01:22:06,503
Lakin neden gittiğini anlamadım.
1136
01:22:07,528 --> 01:22:09,247
Neden değişmek istedin Efnan?
1137
01:22:14,862 --> 01:22:16,034
Senin gibi olmak için.
1138
01:22:19,511 --> 01:22:21,777
Ondan beni hanımefendi yapmasını istedim.
1139
01:22:24,130 --> 01:22:27,285
Ben seni kötü biri sanmıştım.
Haksızlık etmişim.
1140
01:22:28,271 --> 01:22:31,972
Beni böyle zor bir vakitte kurtardın ya,
Allah senden razı olsun.
1141
01:22:35,234 --> 01:22:36,800
Anam, bu beni çok sıktı.
1142
01:22:43,307 --> 01:22:44,201
Anam...
1143
01:22:47,343 --> 01:22:49,374
Ben kendimi hiç böyle düşünmemiştim.
1144
01:22:53,163 --> 01:22:55,307
Anam beni böyle görse çok sevinirdi.
1145
01:23:08,745 --> 01:23:10,325
Babana yerini söyleyen bendim.
1146
01:23:25,549 --> 01:23:26,600
Neden yaptın bunu?
1147
01:23:32,363 --> 01:23:35,549
Aziz'in sana kapıldığını
herkesten önce ben anladım galiba.
1148
01:23:37,259 --> 01:23:38,622
Bunu durdurmak istedim.
1149
01:23:40,775 --> 01:23:42,928
Başına neler gelebileceğini
tahmin edemedim.
1150
01:23:45,542 --> 01:23:47,080
Biliyorum, kafi değil ama
1151
01:23:47,989 --> 01:23:49,066
çok özür dilerim.
1152
01:24:04,022 --> 01:24:06,505
Aman Efnan,
1153
01:24:07,243 --> 01:24:10,342
maşallah sana, ah çok güzel olmuş.
1154
01:24:12,334 --> 01:24:14,080
Prenses gibi olmuşsun.
1155
01:24:14,486 --> 01:24:18,245
Ay başka denemeye gerek yok.
Bunun aynısını istiyoruz madam.
1156
01:24:18,757 --> 01:24:20,600
Boncuğum, sen beğendin mi?
1157
01:24:21,230 --> 01:24:22,125
Çok beğendim.
1158
01:24:22,365 --> 01:24:25,187
ay çok şükür. Gelinlik işini de hallettik.
1159
01:24:26,017 --> 01:24:27,306
Çok yakışmış Efnan.
1160
01:24:27,440 --> 01:24:29,367
Çok güzel bir gelin olacaksın inşallah.
1161
01:24:29,448 --> 01:24:30,640
Sağ olasın Maksude Hanım.
1162
01:24:30,851 --> 01:24:32,678
Ay çok keyfim yerine geldi.
1163
01:24:33,000 --> 01:24:34,720
-Hadi, oturalım.
1164
01:24:35,676 --> 01:24:40,040
Ay, gelinliği hallettik çok şükür.
Aziz'imin düğününü yapacağım.
1165
01:24:40,520 --> 01:24:42,698
Aziz'le Adem de barıştı.
1166
01:24:42,912 --> 01:24:46,000
Çocuklarımın hepsi yanımda,
daha ne isterim ki?
1167
01:24:46,203 --> 01:24:47,440
Ne yapalım, biliyor musunuz?
1168
01:24:47,785 --> 01:24:50,344
Yemek hazırlayalım,
güzel bir sofra kuralım.
1169
01:24:50,480 --> 01:24:51,614
Çok güzel olur.
1170
01:24:52,004 --> 01:24:55,334
Eski günlerdeki gibi,
bütün aile beraber yemek yeriz.
1171
01:24:55,432 --> 01:24:59,160
Evet, hepimiz bir arada, ne güzel
ama bir kişi eksik.
1172
01:24:59,475 --> 01:25:01,320
-Kazıklı Voyvoda.
-O kim hala?
1173
01:25:01,440 --> 01:25:05,160
Kim olacak? Yeryüzünde bir tane
Kazıklı Voyvoda var, baban.
1174
01:25:05,442 --> 01:25:06,399
Galip.
1175
01:25:07,334 --> 01:25:09,970
-Hala...
-Ay keyfim çok yerinde.
1176
01:25:10,244 --> 01:25:13,240
Hep birlikte yemek yaparız,
akşam düğünü konuşuruz.
1177
01:25:13,447 --> 01:25:14,756
Olmaz mı Dilruba?
1178
01:25:15,224 --> 01:25:16,797
Olur, çok güzel olur
1179
01:25:17,871 --> 01:25:19,931
ama ben yemek işinden pek anlamam.
1180
01:25:20,429 --> 01:25:22,680
Aman çocuğum, yemek yapmakta ne var?
1181
01:25:22,900 --> 01:25:25,429
Biz sana gösteririz, öyle değil mi Efnan?
1182
01:25:25,840 --> 01:25:29,804
Sen de artık atölyeye falan gitme çocuğum,
bu saatten sonra geç oldu.
1183
01:25:29,980 --> 01:25:33,720
Yaparız yapmasına da hala,
önce bir Aziz'e mi deseydik?
1184
01:25:33,801 --> 01:25:35,478
Bugün mühim bir işi vardı çünkü.
1185
01:25:35,559 --> 01:25:37,120
Kızım, Aziz'e soracak ne var?
1186
01:25:37,324 --> 01:25:39,082
Kardeşleri gelecek yemeğe.
1187
01:25:39,369 --> 01:25:42,786
İşini halleder, sonra akşam yemeğe gelir,
öyle değil mi?
1188
01:25:43,294 --> 01:25:45,520
Azime, Cemo'ya söyle,
1189
01:25:45,601 --> 01:25:47,611
eksik gedik ne varsa hepsini halletsin.
1190
01:25:47,692 --> 01:25:48,861
Alışverişe gitsin hemen.
1191
01:25:48,942 --> 01:25:50,240
-Tamam hanımım.
-Hala...
1192
01:25:52,334 --> 01:25:55,058
...Cemo biraz savsak ya
ben güvenemedim ona.
1193
01:25:55,139 --> 01:25:57,120
Beceremez gibi geldi,
ben gideyim mi başına?
1194
01:25:58,798 --> 01:26:00,273
Tamam, git.
1195
01:26:00,986 --> 01:26:01,923
Tamam.
1196
01:26:17,421 --> 01:26:18,359
Nene.
1197
01:26:18,505 --> 01:26:21,289
Aziz. Aziz, amcan geldi.
1198
01:26:21,709 --> 01:26:22,763
Galip Bey.
1199
01:26:23,652 --> 01:26:25,273
-Buraya mı?
-Hı hı.
1200
01:26:26,640 --> 01:26:28,515
-Ne istiyormuş?
-Geldi, seni sordu beyim.
1201
01:26:28,680 --> 01:26:30,996
Sonra tezgahlara baktı, halılara baktı.
1202
01:26:31,406 --> 01:26:33,691
Altı ayda ne kadar
halı çıkartıyorsunuz diye sordu.
1203
01:26:33,837 --> 01:26:36,005
Meraklandı herhalde, tek rakibi biziz ya.
1204
01:26:36,888 --> 01:26:39,525
Tilki kıstıramayacağı ava koşmaz.
1205
01:26:40,080 --> 01:26:43,353
Bunların aklında yine bir kötülük var.
1206
01:26:48,069 --> 01:26:51,200
Aziz Bey,
akşam yapacağımız şeyi öğrenmiş olmasın?
1207
01:26:52,120 --> 01:26:54,815
Onu bilemez, Adem bile bilmiyor.
1208
01:26:56,154 --> 01:26:57,804
Kafasında başka bir şeyler var.
1209
01:27:34,367 --> 01:27:35,363
İmzalattın mı?
1210
01:27:37,560 --> 01:27:38,869
Başaracağım demiştim.
1211
01:27:43,625 --> 01:27:44,562
Aferin.
1212
01:28:00,519 --> 01:28:04,396
Gel kız! Gel, nereye?
Nereye kaçıyorsun? Gel buraya!
1213
01:28:04,523 --> 01:28:06,520
Hırsız köpek, gel buraya, gel!
1214
01:28:12,033 --> 01:28:14,679
Evde çoluk çocuğum var,
biraz daha koysanız.
1215
01:28:14,776 --> 01:28:16,612
Hadi, hadi, hadi, hadi, sıradaki.
1216
01:28:25,675 --> 01:28:29,320
Maksude Hanım, sizi görmek ne şeref.
1217
01:28:29,963 --> 01:28:30,861
Bir eksiğiniz mi var?
1218
01:28:31,154 --> 01:28:33,390
Yok, ihtiyaçları Cemo halledecek.
1219
01:28:33,927 --> 01:28:35,960
Ben sizinle bir mevzuda konuşmaya geldim.
1220
01:28:37,355 --> 01:28:38,449
Elbette, buyurun.
1221
01:28:43,996 --> 01:28:47,560
Kenan Bey, benimle ilgili
aklınızda ne niyet varsa
1222
01:28:48,693 --> 01:28:49,840
lütfen hepsini silin.
1223
01:28:52,443 --> 01:28:53,947
Zira benim gönlümde biri var
1224
01:28:54,533 --> 01:28:57,043
ve ben yaşadığım müddetçe
ondan başkasını sevmeyeceğim.
1225
01:29:00,714 --> 01:29:02,668
Madem bu kadar açık
konuşuyorsunuz Maksude Hanım,
1226
01:29:02,873 --> 01:29:05,099
ben de size aynı açıklıkla
cevap vermek isterim.
1227
01:29:06,863 --> 01:29:08,347
Hayallerinizi yıkmak istemem
1228
01:29:08,670 --> 01:29:13,455
lakin Galip Bey bu izdivaca kati suretle
müsaade etmeyecektir, biliyorsunuz.
1229
01:29:16,531 --> 01:29:18,960
O vakit ben de ömrüm boyunca
yalnız kalacağım demek ki.
1230
01:29:19,893 --> 01:29:21,954
-Siz de bunu bilin Kenan.
-Hı hı.
1231
01:29:27,032 --> 01:29:28,018
Maksude.
1232
01:29:29,561 --> 01:29:30,635
Ne işin var senin burada?
1233
01:29:33,679 --> 01:29:35,309
Çiftlikte eksikler vardı,
1234
01:29:36,354 --> 01:29:37,920
halam yolladı alayım diye.
1235
01:29:38,727 --> 01:29:40,280
Akşam yemek olacak da.
1236
01:29:40,361 --> 01:29:42,048
-Ne yemeği?
-Aile yemeği.
1237
01:29:42,240 --> 01:29:45,856
Halam işte herkesi toplamak istedi
bir arada olalım diye.
1238
01:29:46,336 --> 01:29:48,720
Şey, Dilruba da geldi, Dilruba da bizde.
1239
01:29:50,174 --> 01:29:52,352
-Ne işi var çiftlikte?
-Ben rica ettim.
1240
01:29:53,221 --> 01:29:54,880
Kıyafetlerim hep evde kalmıştı ya.
1241
01:29:55,213 --> 01:29:56,697
Onları getirdi bana sağ olsun.
1242
01:29:58,299 --> 01:29:59,461
Şimdi de yemek yapıyor.
1243
01:29:59,560 --> 01:30:01,259
Dilruba yemek mi yapıyor?
1244
01:30:03,299 --> 01:30:04,871
Senin sevdiğim yemekleri yapıyor.
1245
01:30:05,877 --> 01:30:06,805
Adem,
1246
01:30:08,377 --> 01:30:10,408
Dilruba bu evliliği
bir hale yola sokmak için
1247
01:30:10,489 --> 01:30:11,360
bir çaba gösteriyor.
1248
01:30:12,518 --> 01:30:14,725
Ben görüyorum, sen de gör, olur mu?
1249
01:30:15,653 --> 01:30:16,720
Sen de biraz çabala.
1250
01:30:18,153 --> 01:30:20,945
Maksude, o bana bir gelse
1251
01:30:21,961 --> 01:30:23,080
ben ona koşarak giderim.
1252
01:30:24,285 --> 01:30:25,280
Paşam benim.
1253
01:30:25,672 --> 01:30:28,543
O zaman çiftliğe de
böyle koşarak gel bu akşam, tamam?
1254
01:30:28,624 --> 01:30:29,529
Tamam.
1255
01:30:30,467 --> 01:30:32,137
Peki babam?
1256
01:30:33,155 --> 01:30:34,240
Halam onu da çağırdı mı?
1257
01:30:34,513 --> 01:30:35,440
Yok, çağırmadı.
1258
01:30:36,202 --> 01:30:38,880
Lakin onun da çok dert ettiğini
zannetmiyorum bu mevzuyu.
1259
01:30:40,333 --> 01:30:43,321
Zira bizden ayrı kalmak
kendi tercihi, biliyorsun.
1260
01:30:45,753 --> 01:30:46,640
Akşam görüşürüz.
1261
01:31:05,440 --> 01:31:06,320
Getir bakalım.
1262
01:31:06,945 --> 01:31:07,843
Buyurun beyim.
1263
01:31:13,946 --> 01:31:15,402
Aa, Galip Beyciğim,
1264
01:31:16,320 --> 01:31:19,230
hani kahve içmeyecektiniz,
dokunuyor biliyorsunuz.
1265
01:31:19,640 --> 01:31:22,618
Hanımefendi, kırk yılda bir
bir keyif kahvesi içiyorum.
1266
01:31:22,699 --> 01:31:24,034
Lütfen müdahale etmeyin.
1267
01:31:24,552 --> 01:31:26,866
Sizi uzun zamandır böyle görmemiştim.
1268
01:31:27,316 --> 01:31:29,738
Keyfinizin sebebini
öğrenebilir miyim lütfen?
1269
01:31:31,767 --> 01:31:34,189
Aylardır ilk defa işlerim düzgün gidiyor.
1270
01:31:34,687 --> 01:31:36,444
Ben keyifli olmayayım da kim olsun?
1271
01:31:36,640 --> 01:31:38,153
Anlatacak mısınız?
1272
01:31:38,954 --> 01:31:40,634
Anlatmasam daha iyi olur.
1273
01:31:44,443 --> 01:31:45,360
Aa.
1274
01:31:46,933 --> 01:31:49,755
Aziz, senin burada ne işin var?
1275
01:31:50,429 --> 01:31:51,800
Amcamla konuşmam lazım.
1276
01:31:51,881 --> 01:31:54,911
Amcana yaptığın onca şeyden sonra
hangi yüzle buraya gelirsin?
1277
01:31:54,992 --> 01:31:55,917
Lütfen gider misin?
1278
01:31:55,998 --> 01:31:57,607
Handan Hanım, karışmayın lütfen.
1279
01:31:58,046 --> 01:31:59,452
Aziz'e de bir kahve yollayın.
1280
01:32:07,380 --> 01:32:08,366
Hayırdır yeğenim?
1281
01:32:10,291 --> 01:32:11,775
İade-i ziyaret amca.
1282
01:32:13,259 --> 01:32:14,529
Atölyeye gelmişsin.
1283
01:32:15,916 --> 01:32:17,283
Sebebini öğrenebilir miyim?
1284
01:32:19,998 --> 01:32:21,912
Silahlar hakkında konuşmaya geldim.
1285
01:32:23,035 --> 01:32:25,056
Pierre beni ziyadesiyle sıkıştırıyor.
1286
01:32:25,137 --> 01:32:27,459
Şu silahların yerini söyle de
ikimiz de rahat edelim.
1287
01:32:27,699 --> 01:32:30,424
Sana o silahları
iade etmeyeceğimi söylemiştim.
1288
01:32:31,976 --> 01:32:33,000
Niye zorluyorsun?
1289
01:32:33,344 --> 01:32:37,720
Aziz, sen bu mevzunun ehemmiyetini
idrak edemedin oğlum.
1290
01:32:38,226 --> 01:32:39,408
Bu aile meselesi.
1291
01:32:39,691 --> 01:32:41,898
Ailenin bekası mevzu bahis.
1292
01:32:42,474 --> 01:32:44,760
Elinde tuttuğun silahlar Fransızların.
1293
01:32:45,179 --> 01:32:47,054
Anlıyor musun? Yaptığın suç.
1294
01:32:47,230 --> 01:32:48,939
Ben Pierre'i zapt edemiyorum artık.
1295
01:32:50,424 --> 01:32:51,468
Ne istiyorsun benden?
1296
01:32:55,551 --> 01:32:57,553
Babanın yarım bıraktığı işi bitirmeni.
1297
01:32:57,933 --> 01:32:59,520
Silahları sahibine iade et.
1298
01:32:59,906 --> 01:33:01,351
Babana karşı da borcun bu.
1299
01:33:01,566 --> 01:33:03,510
Silahları yok edeceksin de ne olacak?
1300
01:33:04,701 --> 01:33:06,986
Ver Fransızlara. İşine gücüne bak.
1301
01:33:07,067 --> 01:33:09,701
Onların suyuna gidersen
her şeyin yolunda gider.
1302
01:33:09,782 --> 01:33:11,280
Bunun nesini anlamıyorsun Aziz?
1303
01:33:20,150 --> 01:33:21,176
Ben de yoruldum.
1304
01:33:24,408 --> 01:33:25,336
Haklısın amca.
1305
01:33:28,373 --> 01:33:29,920
İade edecek misin silahları?
1306
01:33:32,722 --> 01:33:33,680
Edeceğim.
1307
01:33:40,106 --> 01:33:41,280
Nereye saklamış abim?
1308
01:33:43,055 --> 01:33:44,520
Dedemin eski bağ evine.
1309
01:33:50,868 --> 01:33:53,192
O viranenin varlığını bile unutmuştum.
1310
01:33:54,475 --> 01:33:55,843
Doğru karar aslanım.
1311
01:33:56,829 --> 01:33:57,737
Doğru karar.
1312
01:34:24,251 --> 01:34:26,399
-Kolay gelsin.
-Hoş geldin hanımım.
1313
01:34:26,480 --> 01:34:27,492
Aman dikkat et ha.
1314
01:34:27,573 --> 01:34:31,155
Maksude Hanım,
Aziz Bey'e diyebildiniz mi yemeği?
1315
01:34:31,682 --> 01:34:33,811
Yok, diyemedim. Yoktu ki atölyede.
1316
01:34:35,657 --> 01:34:38,960
-Efnan, ben de yapabilir miyim?
-Madem istiyorsun, yap.
1317
01:34:46,583 --> 01:34:47,794
Bak, yakıştı da eline.
1318
01:34:51,040 --> 01:34:53,360
He bak, ilk önce böyle yuvarlıyorsun.
1319
01:34:55,011 --> 01:34:56,134
He.
1320
01:34:59,601 --> 01:35:00,733
Sonra da böyle eziyorsun.
1321
01:35:03,909 --> 01:35:07,767
Ay bak, bu çorba çok güzel olmuş.
Ben de yapsaydım çok güzel olurdu.
1322
01:35:07,848 --> 01:35:10,316
Bak, mis gibi kokuyor, bak, bak. Bak.
1323
01:35:10,746 --> 01:35:13,432
He, yok, şimdi bak, sen kibarsın ya.
1324
01:35:13,998 --> 01:35:16,898
Benim ağzım teneke gibi, teneke,
bir şey olmaz.
1325
01:35:16,979 --> 01:35:18,598
-Kapı, heh.
1326
01:35:20,199 --> 01:35:22,080
İçine geri attı kaşığı.
1327
01:35:24,080 --> 01:35:25,522
Oldu mu bu böyle?
1328
01:35:26,498 --> 01:35:27,582
He, oldu işte.
1329
01:35:27,663 --> 01:35:29,680
Böyle elin yaptıkça da daha çok alışır.
1330
01:35:30,629 --> 01:35:32,015
Aba, sakla beni aba!
1331
01:35:32,153 --> 01:35:34,760
Anam, senin ne işin var burada?
Nasıl buldun sen burayı?
1332
01:35:34,841 --> 01:35:36,127
Ben seni tanıyorum aba.
1333
01:35:36,225 --> 01:35:40,360
Aziz Payidar'la evlenecektin ya sen,
sordum nerede oturduğunu, söylediler.
1334
01:35:40,541 --> 01:35:43,362
Bir dakika! Bu nasıl girdin
böyle sen ayaklarınla?
1335
01:35:43,443 --> 01:35:45,950
Yazık, bunun kız ayakları
sırılsıklam olmuş, bak.
1336
01:35:46,031 --> 01:35:47,880
Şuna bak, çorapları morapları.
1337
01:35:52,245 --> 01:35:53,560
Dur, ben ona bir çorap getireyim.
1338
01:35:54,140 --> 01:35:55,175
Getir sen.
1339
01:36:02,480 --> 01:36:03,480
Efnan?
1340
01:36:09,198 --> 01:36:10,214
Hay Allah.
1341
01:36:22,148 --> 01:36:24,080
Aziz'den silahların yerini öğrendim.
1342
01:36:25,517 --> 01:36:26,601
Aa?
1343
01:36:28,456 --> 01:36:32,362
Aziz size silahların yerini söyledi,
kendi isteğiyle?
1344
01:36:33,818 --> 01:36:34,745
Evet.
1345
01:36:39,413 --> 01:36:41,073
Bunu halledebileceğimi söylemiştim.
1346
01:36:41,698 --> 01:36:42,801
Bana olan güveninizin
1347
01:36:42,882 --> 01:36:46,776
bu derecede zedelenmiş olmasından
üzüntü duyuyorum Mösyö Pierre.
1348
01:36:47,568 --> 01:36:51,415
Neyse ki aramızdaki dostluk
güvenin tesisine izin veriyor.
1349
01:36:56,989 --> 01:36:58,560
Neredeymiş silahlar?
1350
01:37:04,928 --> 01:37:06,637
Babamın yıkık bağ evinde.
1351
01:37:11,040 --> 01:37:15,572
Canım çekti kırmızı kırmızı elmalardan.
Kaç gündür kuru ekmek yiyorum.
1352
01:37:16,969 --> 01:37:20,000
Veysi Efendi'nin evinde
kuru ekmekten başka ne bulunur ki?
1353
01:37:20,143 --> 01:37:21,840
Kadınlar bana çok kızdı.
1354
01:37:22,077 --> 01:37:25,163
-Dönünde beni dövecekler.
-Hayır.
1355
01:37:26,803 --> 01:37:29,020
Hırsızlık yamak çok kötü bir şey
1356
01:37:29,460 --> 01:37:33,551
ama bir elma çaldın diye
hiç kimse sana ceza vermez, merak etme.
1357
01:37:33,632 --> 01:37:36,051
-Sadece elma çalmadım ki?
-Ya?
1358
01:37:36,160 --> 01:37:37,280
Başka ne çaldın?
1359
01:37:38,828 --> 01:37:40,710
Bir kere de ekmek çalmıştım.
1360
01:37:41,081 --> 01:37:42,800
Veysi amca yakaladı beni.
1361
01:37:43,044 --> 01:37:45,983
Seni Fransızlara vereceğim dedi, korktum.
1362
01:37:46,217 --> 01:37:48,960
Demek sen o yüzden
ben burada mutluyum dedin, öyle mi?
1363
01:37:52,812 --> 01:37:55,160
Ah güzelim benim, kıyamam sana.
1364
01:37:57,011 --> 01:37:59,600
Bir daha aç kalırsan
bizim eve gel, tamam mı?
1365
01:38:00,520 --> 01:38:01,787
Sizin ev neresi?
1366
01:38:01,880 --> 01:38:03,200
Galip Payidar Konağı.
1367
01:38:03,682 --> 01:38:04,600
Gelemem.
1368
01:38:05,225 --> 01:38:07,720
Korkmana gerek yok, gel, beni bul.
1369
01:38:14,248 --> 01:38:16,113
Korkma, ben seni yalnız bırakmayacağım.
1370
01:38:16,777 --> 01:38:18,565
Bundan sonra böyle aç da kalmayacaksın.
1371
01:38:18,680 --> 01:38:21,768
Ekmek çaldım diye beni
Fransızlara vermeyeceksiniz, değil mi?
1372
01:38:22,733 --> 01:38:25,634
Canım benim, tabii ki vermeyeceğiz.
1373
01:38:26,161 --> 01:38:29,335
Ama sen de söz ver,
bir daha artık hiçbir şey çalmayacaksın.
1374
01:38:29,599 --> 01:38:33,192
-Tamam nene.
-Ay boncuk gözlüm.
1375
01:38:33,935 --> 01:38:36,015
Genç yaşta beni nene yaptı bak.
1376
01:38:47,333 --> 01:38:49,000
-Hah.
-Mösyö Pierre.
1377
01:38:50,087 --> 01:38:53,124
Size söylemem gereken bir şey var
lakin çıkıyorsunuz galiba.
1378
01:38:53,915 --> 01:38:55,048
Yarın konuşsak?
1379
01:38:55,985 --> 01:38:58,769
Yarını bekleyemeyebilir,
Aziz Payidar'la alakalı.
1380
01:39:01,800 --> 01:39:02,714
Buyurun.
1381
01:39:10,761 --> 01:39:11,680
Sizi dinliyorum.
1382
01:39:12,226 --> 01:39:14,480
Aziz Payidar bu gece için
bir şey planlıyor.
1383
01:39:15,878 --> 01:39:17,080
Ne planlıyor?
1384
01:39:18,456 --> 01:39:20,360
Takip ettim lakin duyamadım.
1385
01:39:21,825 --> 01:39:23,160
Ama bir şeyler planladığına eminim.
1386
01:39:23,241 --> 01:39:25,468
Önemli olduğunu düşündüğüm için
gelip size haber vermek istedim.
1387
01:39:35,712 --> 01:39:37,958
Allah işimizi rast getirse bari bu gece.
1388
01:39:38,339 --> 01:39:39,823
Rast gelmezse her şey biter.
1389
01:39:40,273 --> 01:39:42,372
Ya bu gece vereceğiz
o silahları ya da hiç.
1390
01:39:43,603 --> 01:39:46,552
Evdekilerin haberi olmadan
hızlıca çıkaracaksınız silahları.
1391
01:39:46,718 --> 01:39:50,594
Türkmenler arabayla bekliyor.
Saat 10'da çiftlik yolunda olacaklar.
1392
01:39:51,044 --> 01:39:54,403
Araba yün dolu.
Silahları yünlerin arasına saklayacağız.
1393
01:39:54,646 --> 01:39:56,326
Tam gece yarısı orada olmamız lazım.
1394
01:39:57,380 --> 01:39:58,728
İki saat yolumuz var.
1395
01:39:59,295 --> 01:40:00,984
15 dakika kala orada olacağız.
1396
01:40:01,599 --> 01:40:03,826
Nöbet değişimi sırasında
değiş tokuş yapacağız.
1397
01:40:04,353 --> 01:40:05,759
Türk tarafı her şeyi ayarlıyor.
1398
01:40:15,400 --> 01:40:19,812
Büyük bir işler dönüyor burada
ama hadi hayırlısı.
1399
01:40:37,371 --> 01:40:41,364
Bu Fransız keferesi
bizi bu sefer yakalarsa kesin asar he.
1400
01:40:41,687 --> 01:40:42,898
-Korkuyor musun Nuri?
1401
01:40:43,207 --> 01:40:45,964
Korkuyorum tabii oğlum.
Can bu, tatlı işte.
1402
01:40:46,170 --> 01:40:47,566
Biz silahları taşırken
1403
01:40:47,947 --> 01:40:50,760
Fransızlar tam ters yöne,
dedemin bağ evine doğru gidecekler.
1404
01:40:50,935 --> 01:40:53,875
Aziz, Galip Bey'in silahları
Pierre'e söyleyeceğinden emin misin?
1405
01:40:54,773 --> 01:40:55,984
Söyleyecektir.
1406
01:41:08,844 --> 01:41:11,510
Biz bodruma gideceğiz,
siz arabanın başında bekleyin.
1407
01:41:27,858 --> 01:41:29,160
Ee, hani silahlar?
1408
01:42:01,667 --> 01:42:05,592
Bu silahların neden
bunca zaman bulunamadığını anladım şimdi.
1409
01:42:06,686 --> 01:42:08,873
Vallahi şeytanın aklına bile gelmez.
1410
01:42:26,100 --> 01:42:27,497
-Bir an önce götürelim bunları.
1411
01:42:34,616 --> 01:42:36,764
-Adem?
-Aziz, bu ne böyle?
1412
01:42:39,167 --> 01:42:41,696
-Senin ne işin var burada?
-Siz ne yapıyorsunuz burada?
1413
01:42:42,448 --> 01:42:43,522
Ne bunlar?
1414
01:42:45,329 --> 01:42:46,979
Aziz, bu ne? Fransız bayrağı var üstünde.
1415
01:42:47,887 --> 01:42:48,800
Ne var bu sandığın içinde?
1416
01:42:54,098 --> 01:42:55,640
Fransızlara ait silahlar.
1417
01:42:58,366 --> 01:42:59,400
Nereden buldunuz bunları?
1418
01:43:00,876 --> 01:43:03,678
Babam zamanında
Fransızlara vermek için saklamış.
1419
01:43:04,469 --> 01:43:05,800
Lakin veremeden öldürülmüş.
1420
01:43:06,486 --> 01:43:07,920
Siz ne yapacaksınız peki?
1421
01:43:08,449 --> 01:43:09,440
Buradan çıkaracağız.
1422
01:43:09,521 --> 01:43:11,046
Çıkarıp ne yapacaksınız Aziz?
1423
01:43:11,281 --> 01:43:12,472
Türkiye'ye vereceğiz.
1424
01:43:15,782 --> 01:43:16,960
Aziz, siz çıldırdınız mı?
1425
01:43:18,039 --> 01:43:20,320
Aziz, yakalanırsan
Fransızlar bizi asarlar.
1426
01:43:22,384 --> 01:43:23,361
Yakalanmayacağım.
1427
01:43:24,503 --> 01:43:27,208
Adem, bu çok gizli.
1428
01:43:29,503 --> 01:43:30,812
Memleket meselesi.
1429
01:43:32,980 --> 01:43:35,040
Şehrin aşı, ekmeği buna bağlı.
1430
01:43:37,326 --> 01:43:38,760
Sana güvenebilir miyiz?
1431
01:43:40,919 --> 01:43:45,069
Mecbur güveneceksin Aziz, gördüm artık
lakin hepimizi tehlikeye atıyorsun.
1432
01:43:45,656 --> 01:43:48,920
Adem, lütfen.
1433
01:43:53,237 --> 01:43:57,080
Tamam, kimseye söylemeyeceğim
ama ben size yardım edemem.
1434
01:43:57,407 --> 01:43:58,599
Sessiz kal, yeter.
1435
01:43:59,624 --> 01:44:01,440
Bir saate kalmaz çıkacak bunlar zaten.
1436
01:44:02,632 --> 01:44:04,165
Hem senin ne işin var bu saatte burada?
1437
01:44:05,806 --> 01:44:08,520
Bir tek ben değil Aziz, herkes yukarıda.
1438
01:44:09,448 --> 01:44:11,596
Halam aile yemeği düzenlemiş,
senin haberin yok mu?
1439
01:44:12,251 --> 01:44:13,325
Söylemediler mi?
1440
01:44:18,521 --> 01:44:19,829
Aziz Bey, şimdi ne olacak?
1441
01:44:21,010 --> 01:44:22,016
Bir şey olmayacak.
1442
01:44:23,491 --> 01:44:24,898
Plan aynen devam edecek.
1443
01:44:26,314 --> 01:44:28,680
Girerken kimseye
görünmediğimiz gibi çıkacaksınız.
1444
01:44:28,931 --> 01:44:30,249
Ben yola çıkmadan size yetişirim.
1445
01:44:30,571 --> 01:44:31,567
Eyvallah beyim.
1446
01:44:42,856 --> 01:44:44,243
Aziz'le Adem nerede?
1447
01:44:45,200 --> 01:44:46,421
Adem, sessiz.
1448
01:44:46,792 --> 01:44:47,827
Hadi, çabuk olun.
1449
01:45:01,460 --> 01:45:02,671
Her şey hazır.
1450
01:45:03,618 --> 01:45:05,483
Aziz'le Adem nerede kaldı acaba?
1451
01:45:08,267 --> 01:45:09,399
Aziz Beyler geldi herhalde.
1452
01:45:09,480 --> 01:45:13,032
Hadi koş, koş, koş Cemo, hemen.
Hadi çocuklar, siz de böyle buyurun.
1453
01:45:13,296 --> 01:45:15,102
Oturalım artık, çok acıktık.
1454
01:45:15,356 --> 01:45:16,519
Beyim, hoş geldiniz.
1455
01:45:26,782 --> 01:45:28,325
Mühim işini halledebildin mi?
1456
01:45:28,599 --> 01:45:30,405
Henüz değil, birazdan halledeceğim.
1457
01:45:31,616 --> 01:45:32,642
Birazdan mı?
1458
01:45:32,905 --> 01:45:35,240
Bu kadar gecikecek
ne mühim işin vardı Aziz?
1459
01:45:39,160 --> 01:45:40,272
Misafirimiz mi var?
1460
01:45:40,633 --> 01:45:45,116
He, sana demiştim ya
bir kız çocuğu var diye.
1461
01:45:46,219 --> 01:45:48,000
Babamdan kaçmış, bize gelmiş.
1462
01:45:53,280 --> 01:45:54,325
Kızdın mı?
1463
01:45:55,184 --> 01:45:56,210
Kızmadım.
1464
01:45:56,619 --> 01:45:57,508
Hoş geldin.
1465
01:45:57,589 --> 01:46:00,458
Gözlerin ne kadar güzel,
yıldız gibi pasparlak.
1466
01:46:00,956 --> 01:46:04,071
Senin de gözlerin çok güzel,
deniz gibi, masmavi.
1467
01:46:04,327 --> 01:46:06,520
Zarife, hadi, başla bakalım.
Bak, şunlardan al.
1468
01:46:06,729 --> 01:46:08,145
Yemekten hiç haberim yoktu.
1469
01:46:08,965 --> 01:46:12,559
Ben geldim sana bugün atölyeye,
haber vermek için, yoktun.
1470
01:46:16,339 --> 01:46:18,262
Neyiniz var gene sizin, ne oldu?
1471
01:46:19,610 --> 01:46:20,547
Bir şey yok.
1472
01:46:20,628 --> 01:46:23,165
Kavga falan mı ettiniz tam düzelmişken?
1473
01:46:23,320 --> 01:46:25,397
Yok halacığım, iyiyiz, iyiyiz, merak etme.
1474
01:46:27,882 --> 01:46:29,120
Ekşi aşı yaptık.
1475
01:46:30,050 --> 01:46:32,120
Küçükken Adem'le en sevdiğimiz yemekti.
1476
01:46:33,067 --> 01:46:35,548
-Sen mi yaptın?
-Dilruba yaptı.
1477
01:46:37,003 --> 01:46:38,840
Dilruba, sen yemek yapmayı bilir miydin?
1478
01:46:39,024 --> 01:46:40,880
Maksude'yle Nigar hala yardım ettiler.
1479
01:46:41,388 --> 01:46:42,320
Eline sağlık.
1480
01:46:43,829 --> 01:46:44,960
Beni şaşırtıyorsun.
1481
01:46:45,118 --> 01:46:46,760
Sen seviyorsun diye yaptım işte.
1482
01:46:52,091 --> 01:46:53,673
-Aziz'e de--
-Sonra alırım ben.
1483
01:46:54,210 --> 01:46:55,200
Tamam.
1484
01:47:00,821 --> 01:47:02,520
Hadi bakalım, afiyet olsun.
1485
01:47:13,521 --> 01:47:15,094
Çok sağlam koymuşlar he.
1486
01:47:17,008 --> 01:47:20,319
Her sandıkta 10 tane olsa 160 silah eder.
1487
01:47:20,400 --> 01:47:22,652
Gavur ölüsü gibi belimiz kopacak vallahi.
1488
01:47:22,733 --> 01:47:24,263
Ne şikayet ettin be Nuri.
1489
01:47:25,250 --> 01:47:28,463
Alt tarafı şunları şuradan çıkaracağız,
arabaya yükleyeceğiz, gideceğiz.
1490
01:47:28,892 --> 01:47:29,840
Kalıbından utan.
1491
01:47:30,562 --> 01:47:32,056
Tamam, tamam, bir şey demedik.
1492
01:47:41,656 --> 01:47:43,280
Adem, neden terliyorsun sen?
1493
01:47:46,353 --> 01:47:49,000
Üşüttüm herhalde.
Yani, biraz ateşim var gibi de.
1494
01:47:51,636 --> 01:47:53,440
Efnan'a gelinlik provası yapıldı bugün.
1495
01:47:53,521 --> 01:47:54,478
Ne gelinliği?
1496
01:47:55,240 --> 01:47:56,200
İyi misin sen?
1497
01:47:56,281 --> 01:47:59,166
Evleneceksiniz hani,
gelinlik giyecek ya çocuk.
1498
01:47:59,580 --> 01:48:02,200
Beyim, Fransız askerler bahçeye geldi.
1499
01:48:04,320 --> 01:48:05,830
Ne işi var Fransız askerlerin?
1500
01:48:06,000 --> 01:48:08,476
-Beni almaya mı geldiler?
-Yok, yok, korkma sen.
1501
01:48:08,557 --> 01:48:09,433
Allah'ım ya Rabb'im.
1502
01:48:09,668 --> 01:48:11,904
Ne? Baskına mı geldiler Aziz?
1503
01:48:11,985 --> 01:48:12,938
Adem!
1504
01:48:26,513 --> 01:48:27,636
Adem, ne oluyor?
1505
01:48:28,281 --> 01:48:29,360
Bittik biz.
1506
01:48:30,000 --> 01:48:31,005
Bittik biz.
1507
01:48:31,760 --> 01:48:32,766
Ne demek bittik?
1508
01:48:33,847 --> 01:48:36,308
-Ne oldu? Söylesene.
-Silahları almaya geldiler.
1509
01:48:36,560 --> 01:48:37,600
Ne silahları?
1510
01:48:38,935 --> 01:48:40,240
Fransızların silahları.
1511
01:48:48,588 --> 01:48:50,326
-Pierre burada.
-Baskın yedik.
1512
01:48:50,407 --> 01:48:51,615
Hani başka yere gidecekti?
1513
01:48:51,696 --> 01:48:53,002
Eyvah, ne yapacağız şimdi?
1514
01:48:53,168 --> 01:48:55,024
Onu şaşırttığımızı anladı muhakkak.
1515
01:49:04,828 --> 01:49:06,160
Sizin ne işiniz var burada?
1516
01:49:07,455 --> 01:49:09,330
Şimdi anlatamayız Efnan, gel benimle.
1517
01:49:20,873 --> 01:49:21,880
Aziz Bey, ne oluyor?
1518
01:49:22,514 --> 01:49:24,200
Türkiye'ye silahları geçirecektik.
1519
01:49:24,281 --> 01:49:25,170
Ne?
1520
01:49:25,903 --> 01:49:26,840
E, delege burada.
1521
01:49:28,373 --> 01:49:29,428
Geldiler.
1522
01:49:32,094 --> 01:49:33,168
Çabuk.
1523
01:49:49,067 --> 01:49:50,961
Buyurun cenaze namazına.
1524
01:49:53,969 --> 01:49:55,120
Delege bey.
1525
01:49:56,703 --> 01:49:58,000
İyi akşamlar.
1526
01:49:59,040 --> 01:50:00,000
Mösyö Pierre?
1527
01:50:00,951 --> 01:50:02,240
İyi akşamlar Aziz.
1528
01:50:02,321 --> 01:50:05,473
Kusura bakmayın,
rahatsızlık verdik, özür dileriz.
1529
01:50:07,416 --> 01:50:08,451
Ne oluyor mösyö?
1530
01:50:08,800 --> 01:50:10,675
Akşamın bu saatinde burada ne işiniz var?
1531
01:50:10,840 --> 01:50:13,654
Bize ait silahları almak için geldik.
1532
01:50:16,007 --> 01:50:18,273
Bunun için buraya kadar
gelmenize gerek yoktu.
1533
01:50:19,269 --> 01:50:21,769
Zira amcama bildirdim, size söylemedi mi?
1534
01:50:21,850 --> 01:50:23,038
Aa, hiç haberim yok.
1535
01:50:24,054 --> 01:50:26,360
Biz yine de evinize bakmak istedik.
1536
01:50:27,003 --> 01:50:30,451
Arama izni için soracaksanız
merak etmeyin.
1537
01:50:30,557 --> 01:50:32,286
Onu da ben çıkartıyorum.
1538
01:50:48,096 --> 01:50:53,702
İyi akşamlar. Oo, bütün Payidarları
bir arada görmek ne kadar hoş.
1539
01:50:54,328 --> 01:50:56,047
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
1540
01:50:56,128 --> 01:50:57,346
Neler oluyor sayın delege?
1541
01:50:59,484 --> 01:51:02,680
Küçük bir teftiş diyelim.
1542
01:51:04,719 --> 01:51:07,480
böyle aniden baskın gibi gelmeniz
pek nahoş bir durum.
1543
01:51:09,963 --> 01:51:11,160
Nasılsınız matmazel?
1544
01:51:40,489 --> 01:51:43,546
Şunlara bak,
her yeri leş ettiler ayaklarıyla.
1545
01:51:43,653 --> 01:51:44,523
Derdin bu mu?
1546
01:51:44,903 --> 01:51:45,870
Bu tabii.
1547
01:51:49,054 --> 01:51:50,206
Burada bodrum var.
1548
01:51:58,898 --> 01:52:01,075
Yarım saat içinde çıkmazsak
yetişemeyeceğiz.
1549
01:52:03,058 --> 01:52:04,855
Hâlâ silah mı götüreceğiz be dayı?
1550
01:52:05,001 --> 01:52:06,964
İmamın kayığına bindirecekler
neredeyse bizi.
1551
01:52:07,527 --> 01:52:10,281
Yok, bu odayı bulamazlar.
1552
01:52:11,805 --> 01:52:13,641
Pierre de buraya gelmeyecekti güya.
1553
01:52:13,722 --> 01:52:14,920
- Arayın.
-Şş!
1554
01:53:27,237 --> 01:53:28,240
Ahıra bakın.
1555
01:53:51,684 --> 01:53:52,621
Çekil.
1556
01:54:10,713 --> 01:54:11,680
O ses neydi?
1557
01:54:40,346 --> 01:54:42,133
-Gittiler.
-Oh.
1558
01:54:43,323 --> 01:54:44,437
Allah'ım...
1559
01:54:53,686 --> 01:54:55,685
-Nasıl çıkacağız şimdi?
1560
01:54:55,766 --> 01:54:58,188
-Nasıl çıkacağız?
-20 dakikaya çıktık, çıktık.
1561
01:54:59,086 --> 01:55:01,537
Çıkmazsak sınırdaki
nöbet değişimine yetişemeyeceğiz.
1562
01:55:42,734 --> 01:55:45,440
Siz de bir laf var, nasıl diyorsunuz?
1563
01:55:46,934 --> 01:55:48,760
Ağzını bıçak açmıyor.
1564
01:55:53,633 --> 01:55:54,844
Ne laftı.
1565
01:56:00,137 --> 01:56:02,040
Anlamıyor ben, herkes çok gergin, ne için?
1566
01:56:03,576 --> 01:56:05,080
Neden gerilelim mösyö?
1567
01:56:06,720 --> 01:56:10,256
Bilmiyorum,
bana bir kahve bile ikram etmiyorsunuz.
1568
01:56:11,554 --> 01:56:14,484
Efnan, Azime'ye söyle,
bir kahve yapsın beyefendiye.
1569
01:56:15,051 --> 01:56:18,312
Aslında matmazel
çok daha güzel kahve yapıyor.
1570
01:56:27,004 --> 01:56:29,040
Ben hemen yapayım kahvenizi.
1571
01:56:41,721 --> 01:56:44,560
Bu akşam yemek toplanmak sebebi nedir?
1572
01:56:44,807 --> 01:56:48,000
Aziz'le Efnan'ın düğününü
konuşmak için toplandık Mösyö Pierre.
1573
01:56:48,400 --> 01:56:49,396
Aa.
1574
01:56:50,695 --> 01:56:51,680
Ne hoş.
1575
01:56:51,945 --> 01:56:53,078
Ya.
1576
01:57:00,355 --> 01:57:03,470
Efnan, ne oluyor? Bu gavurlar ne arıyor?
1577
01:57:03,656 --> 01:57:06,859
İçeridekilerin, herkesin suratı
kireç gibi bembeyaz oldu.
1578
01:57:07,035 --> 01:57:09,056
-Silahları arıyorlar.
-Bulamazlar ki.
1579
01:57:09,271 --> 01:57:11,791
He bulamazlar.
Aşağıda dört kişi kapalı kaldı.
1580
01:57:12,162 --> 01:57:13,640
Bu gece silahları kaçıracaklardı.
1581
01:57:14,807 --> 01:57:16,096
-Ne?
1582
01:57:16,177 --> 01:57:17,190
Sus, duyacaklar.
1583
01:57:22,041 --> 01:57:24,580
-Aziz Bey.
-Bir şey bulamadılar.
1584
01:57:25,332 --> 01:57:26,760
Ahıra da bakıp giderler.
1585
01:57:27,197 --> 01:57:29,111
Vaktimiz var, başarabiliriz.
1586
01:57:29,240 --> 01:57:30,480
Mösyö bey kahve istedi.
1587
01:57:32,305 --> 01:57:33,467
Kahretsin.
1588
01:57:34,440 --> 01:57:36,320
Aziz Bey, artık silahları çıkaramayız.
1589
01:57:37,686 --> 01:57:39,280
Şimdi yaparsak çıkarabiliriz.
1590
01:57:39,434 --> 01:57:41,000
Aziz Bey, nasıl çıkaracağız adam burada?
1591
01:57:41,367 --> 01:57:42,320
Aşağıya ineceksin.
1592
01:58:15,409 --> 01:58:16,493
Askerleriniz...
1593
01:58:18,719 --> 01:58:20,000
...hiçbir şey bulamadılar.
1594
01:58:27,674 --> 01:58:29,276
Arama işi daha bitmedi.
1595
01:58:34,178 --> 01:58:35,321
Boşuna arıyorlar.
1596
01:58:36,962 --> 01:58:38,455
Hiçbir şey bulamayacaklar.
1597
01:58:42,655 --> 01:58:45,076
Matmazel Efnan'la düğününüz için
1598
01:58:45,157 --> 01:58:48,640
burada bütün aile
toplanmış bulunuyorsunuz, ne güzel.
1599
01:58:49,256 --> 01:58:52,570
Amcanız da dedenizden kalma
bağ evine bakmak için
1600
01:58:52,651 --> 01:58:54,778
bu gece burada değil anlaşılan.
1601
01:59:10,760 --> 01:59:12,727
10 dakika içinde çıkarmak zorundayız.
1602
01:59:14,114 --> 01:59:16,399
Ya sen bizi heyecandan
gebertmeye yemin mi ettin?
1603
01:59:16,545 --> 01:59:18,200
Asker dolu ortalık, nereye çıkıyorsun?
1604
01:59:27,327 --> 01:59:28,254
Gittiler mi?
1605
01:59:30,051 --> 01:59:31,155
Yok.
1606
01:59:31,474 --> 01:59:33,720
O delege olacak adamın kahve içesi tuttu.
1607
01:59:33,899 --> 01:59:36,652
Allah'ım, sen soktun
sen çıkar bizi buradan ya Rabb'im.
1608
01:59:36,880 --> 01:59:39,211
Olmayacak, yetişemeyeceğiz sınıra.
1609
01:59:39,292 --> 01:59:40,354
Yetişeceksiniz.
1610
01:59:40,440 --> 01:59:41,672
Silahları nasıl çıkaracağız?
1611
01:59:42,551 --> 01:59:45,325
-Bahçe asker dolu.
-Evin içinden çıkaracaksınız.
1612
01:59:45,832 --> 01:59:47,209
Pierre içeride, Pierre.
1613
01:59:47,360 --> 01:59:49,192
Biliyorum. Aziz Bey'im dedi ki
1614
01:59:49,504 --> 01:59:51,174
biz onu oyalayacağız, o sırada siz
1615
01:59:51,255 --> 01:59:53,440
bütün silahları
üç sandığa sığdıracaksınız.
1616
01:59:53,625 --> 01:59:55,647
Mutfağın içinden
arka bahçeye çıkaracaksınız.
1617
01:59:55,728 --> 01:59:56,594
Yok artık.
1618
01:59:56,680 --> 01:59:57,795
Yapabilirsiniz.
1619
01:59:58,245 --> 02:00:00,237
Yapamayız bacım, adam içeride.
1620
02:00:00,510 --> 02:00:01,440
Ya bizi görürse?
1621
02:00:01,702 --> 02:00:04,905
Biriniz önden çıkacak,
arabayı arka bahçeye getirtecek.
1622
02:00:05,040 --> 02:00:07,327
Hâlâ anlatıyorsun be bacım, olmaz dedik.
1623
02:00:08,557 --> 02:00:09,524
Olur.
1624
02:00:23,020 --> 02:00:25,471
-Buyurun mösyö bey.
-Merci matmazel.
1625
02:00:39,920 --> 02:00:41,340
Bu küçük hanım kim?
1626
02:00:42,874 --> 02:00:44,299
Bizim misafirimiz.
1627
02:00:44,426 --> 02:00:46,575
Ne kadar hoş bir küçük misafir hanım.
1628
02:01:03,210 --> 02:01:04,245
Ay!
1629
02:01:05,016 --> 02:01:06,354
-Ay!
-Hala.
1630
02:01:07,643 --> 02:01:08,776
Halacığım.
1631
02:01:09,655 --> 02:01:10,920
-İyi misin?
-Nigar Hanım.
1632
02:01:15,960 --> 02:01:17,679
-Hala, halacığım.
-İyi misin hala?
1633
02:01:18,483 --> 02:01:19,600
Gözünü aç, gözünü.
1634
02:01:19,762 --> 02:01:20,807
Hadi halacığım.
1635
02:01:24,713 --> 02:01:25,807
Hala, iyi misin?
1636
02:01:30,934 --> 02:01:31,833
Hala.
1637
02:01:32,838 --> 02:01:33,864
Adem...
1638
02:01:36,374 --> 02:01:38,190
Delireceğim ya, ne oluyor burada?
1639
02:01:56,813 --> 02:01:58,180
-Halacığım.
-Ay!
1640
02:01:58,727 --> 02:02:01,657
-Halacığım, aç gözünü.
-Bir doktor mu çağırsak?
1641
02:02:01,891 --> 02:02:03,640
Tansiyonu yükseldi herhalde, halacığım!
1642
02:02:05,192 --> 02:02:06,412
Halacığım.
1643
02:02:10,290 --> 02:02:12,506
-Ay!
-Halacığım, halacığım!
1644
02:03:02,663 --> 02:03:03,971
Geliyorlar. Şş.
1645
02:03:05,485 --> 02:03:06,667
Yavaş abi.
1646
02:03:07,200 --> 02:03:08,180
Gelin, gelin, gelin.
1647
02:03:12,497 --> 02:03:13,376
Bıraktım.
1648
02:03:23,610 --> 02:03:24,830
Tek sandık kaldı.
1649
02:03:26,628 --> 02:03:28,376
Ben bu gece ölmedim ya Mustafa,
1650
02:03:30,055 --> 02:03:31,080
bir daha asla ölmem.
1651
02:03:31,161 --> 02:03:33,122
Ne ölmesi be Nuri, ağzından yel alsın.
1652
02:03:33,239 --> 02:03:36,744
Başaracağız.
Bize ölmek yok, en azından bu gece.
1653
02:03:36,825 --> 02:03:37,858
Hadi.
1654
02:03:41,852 --> 02:03:42,809
Örtün üstünü.
1655
02:03:51,501 --> 02:03:54,596
Siz neden öyle fena oldunuz Nigar Hanım?
1656
02:03:54,821 --> 02:03:55,895
Ay ben...
1657
02:03:57,692 --> 02:04:00,221
Tansiyon hastasıyım ben,
tansiyonum yükseldi.
1658
02:04:00,560 --> 02:04:02,044
Yaşlandım artık, ondan.
1659
02:04:02,223 --> 02:04:03,960
Ee, sağlığa dikkat etmek lazım.
1660
02:04:04,176 --> 02:04:08,183
Lazım da işte olmuyor.
1661
02:04:10,898 --> 02:04:13,652
Matmazel Efnan,
sizdeki bu değişimi gördükçe
1662
02:04:13,733 --> 02:04:16,015
ben hayretler içinde kalıyor.
1663
02:04:17,880 --> 02:04:19,687
Ne kadar şanslısınız.
1664
02:04:20,693 --> 02:04:22,529
Bence artık benim evimdeki
1665
02:04:23,281 --> 02:04:26,719
nezaket derslerine
gelmenize gerek kalmadı.
1666
02:05:21,588 --> 02:05:23,775
Ay düştüm! Affedersiniz.
1667
02:05:24,280 --> 02:05:26,100
-Ay Azime.
1668
02:05:26,181 --> 02:05:27,920
-Kapı çalıyor.
-Ay Azime.
1669
02:05:37,799 --> 02:05:38,922
Ay Azime.
1670
02:05:52,379 --> 02:05:55,800
Her yere baktık efendim,
ne yazık ki hiçbir şey bulamadık.
1671
02:06:06,725 --> 02:06:08,560
Ben sizi kapıya kadar geçireyim.
1672
02:06:13,327 --> 02:06:14,320
İyi akşamlar.
1673
02:06:14,616 --> 02:06:15,748
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
1674
02:06:16,266 --> 02:06:17,858
Mösyö Pierre, iyi akşamlar.
1675
02:06:19,010 --> 02:06:20,163
İyi akşamlar.
1676
02:06:49,039 --> 02:06:51,510
-Fransızlar gitti.
-Ay çok şükür.
1677
02:06:52,682 --> 02:06:53,880
Hâlâ yetişebiliriz.
1678
02:06:54,205 --> 02:06:55,680
Ee, Aziz Bey nerede?
1679
02:06:59,088 --> 02:07:00,480
Biz ne yaşadık böyle ya?
1680
02:07:01,598 --> 02:07:04,840
Bu Aziz, Galip'i de
böyle öldürecekti galiba.
1681
02:07:05,260 --> 02:07:07,057
Benim de kalbime inecekti az kalsın.
1682
02:07:16,080 --> 02:07:16,940
Gittiler mi?
1683
02:07:18,365 --> 02:07:19,240
Gittiler.
1684
02:07:19,321 --> 02:07:22,760
Aziz, bu kadar önemli bir şeyi
niye haber etmedin, he?
1685
02:07:22,868 --> 02:07:23,913
Niye gizledin?
1686
02:07:24,440 --> 02:07:25,993
Sonra hesap sorarsın hala.
1687
02:07:26,940 --> 02:07:28,082
Şimdi gitmem lazım.
1688
02:07:39,967 --> 02:07:40,924
Aziz Bey.
1689
02:07:43,131 --> 02:07:44,528
Aziz bey, beni bir dinle.
1690
02:07:59,694 --> 02:08:00,800
Bir tek sana güvendim.
1691
02:08:02,565 --> 02:08:05,612
Hayatta artık benim için
bir tek sen varsın dedim.
1692
02:08:05,693 --> 02:08:06,959
Sırtımı yasladığım,
1693
02:08:08,746 --> 02:08:11,012
gözümü yanında
huzurla kapadığım bir tek sen.
1694
02:08:15,045 --> 02:08:16,696
Sen o Efnan'ı çaldın benden.
1695
02:08:35,543 --> 02:08:37,282
Aziz Bey, böyle gitme.
1696
02:09:00,080 --> 02:09:01,432
Beyler, hakkınızı helal edin.
1697
02:09:01,618 --> 02:09:03,365
Bundan sonrası bizde,
elinize kolunuza sağlık.
1698
02:09:03,446 --> 02:09:04,596
Selametle.
1699
02:09:11,959 --> 02:09:13,120
Hakkınız ödenmez.
1700
02:09:14,120 --> 02:09:15,560
Her şeyi arabaya yükleyip sakladık.
1701
02:09:16,110 --> 02:09:17,057
Tamam.
1702
02:09:17,643 --> 02:09:18,600
Hemen yola çıkalım.
1703
02:09:22,350 --> 02:09:23,240
Mustafa.
1704
02:10:03,190 --> 02:10:04,293
Delirmiş bunlar.
1705
02:10:19,928 --> 02:10:20,905
Siz eve dönün.
1706
02:10:21,588 --> 02:10:23,014
Bu yaptığınızı hiçbir zaman unutmam.
1707
02:10:23,095 --> 02:10:25,534
Beyim, sağ salim teslim edin, gelin de...
1708
02:10:26,969 --> 02:10:28,307
Ne zaman istersen beyim.
1709
02:10:28,493 --> 02:10:30,534
-Sizi ve Türkiye'mizin yanındayız.
-Eyvallah.
1710
02:10:57,213 --> 02:10:58,640
Bir şey söyleme, yoksa gidemem.
1711
02:11:05,435 --> 02:11:07,066
Ne olur ne olmaz sen...
1712
02:11:09,205 --> 02:11:10,240
...hakkını helal et.
1713
02:11:11,978 --> 02:11:13,400
Niye böyle şeyler söylüyorsun?
1714
02:11:17,828 --> 02:11:19,439
Seni çok sevdiğimi unutma, olur mu?
1715
02:11:20,680 --> 02:11:22,535
Veda eder gibi konuşma Mustafa.
1716
02:12:02,369 --> 02:12:03,326
Deh.
1717
02:12:19,723 --> 02:12:20,748
Efnan,
1718
02:12:21,568 --> 02:12:23,960
endişelenme bu kadar, geri dönecek Aziz.
1719
02:12:26,607 --> 02:12:27,721
Biliyorum, dönecek.
1720
02:12:30,416 --> 02:12:32,120
Üzüldüm bu şekilde öğrenmesine.
1721
02:12:36,168 --> 02:12:37,520
Keşke gitmeseydin Pierre'e.
1722
02:12:37,818 --> 02:12:38,824
Gitmedim ki.
1723
02:12:41,588 --> 02:12:43,040
Gideceğim dedim ama gitmedim.
1724
02:12:44,098 --> 02:12:44,996
Demez olsaydım.
1725
02:12:45,758 --> 02:12:48,112
Ben öyle nişan gecesi bir çaresizlikle
1726
02:12:49,303 --> 02:12:51,735
öyle dedim
ama sonra pişman oldum, gitmedim.
1727
02:12:55,398 --> 02:12:57,976
Aziz beni affetmeyecek.
1728
02:13:00,750 --> 02:13:01,736
Haklı.
1729
02:13:02,859 --> 02:13:05,154
Efnan, Aziz seni affedecek.
1730
02:13:05,584 --> 02:13:07,420
Senden öyle kolay vazgeçemez o.
1731
02:13:15,935 --> 02:13:17,234
Seni affettiğinde
1732
02:13:17,771 --> 02:13:21,677
eğer hâlâ benim gibi olmak istiyorsan
ben sana yardım ederim.
1733
02:13:24,031 --> 02:13:25,310
Bir daha Pierre'e gitme.
1734
02:13:35,301 --> 02:13:36,360
Su iç biraz.
1735
02:13:39,275 --> 02:13:41,092
Üzülme artık bu kadar, hadi.
1736
02:13:47,498 --> 02:13:48,767
12'yi geçti.
1737
02:13:49,021 --> 02:13:51,258
Sınıra çok az kaldı, yetişeceğiz.
1738
02:13:51,746 --> 02:13:53,885
Hayırlısıyla varıp
şunları teslim edelim de.
1739
02:13:54,002 --> 02:13:57,176
Zoru geçtik, nöbet değişiminden önce
yetişirsek yeter.
1740
02:13:57,410 --> 02:13:58,767
Bundan sonrası kolay.
1741
02:14:29,552 --> 02:14:32,081
-Saat kaç?
-12'yi 10 geçiyor.
1742
02:14:32,648 --> 02:14:33,917
İşaret vereceğiz.
1743
02:15:04,817 --> 02:15:05,831
Tamam.
1744
02:15:11,007 --> 02:15:12,071
Oradalar.
1745
02:15:13,197 --> 02:15:14,297
Arabayı sınıra indirelim.
1746
02:15:46,456 --> 02:15:47,480
Bizimkiler de geliyor.
1747
02:16:13,194 --> 02:16:15,939
Erzaklar burada.
Götürebileceğiniz kadar yükledik.
1748
02:16:16,020 --> 02:16:18,672
En çok un, yağ ve şeker var.
İlaç da var arabada.
1749
02:16:19,161 --> 02:16:20,440
Türkiye'miz var olsun.
1750
02:16:24,083 --> 02:16:25,960
Hatay Türk yurdudur, Türk kalacak.
1751
02:16:26,632 --> 02:16:28,560
Erzaklar kardeşlerimize hediyemizdir.
1752
02:16:29,591 --> 02:16:30,782
Türkiye Cumhuriyeti.
1753
02:16:45,670 --> 02:16:46,842
Mustafa, atla.
1754
02:17:01,559 --> 02:17:02,584
Deh!
1755
02:17:03,200 --> 02:17:04,059
Deh!
1756
02:17:17,047 --> 02:17:18,151
Deh!
1757
02:17:19,165 --> 02:17:22,700
Benimle ilgili aklınızda
ne niyet varsa lütfen hepsini silin.
1758
02:17:22,826 --> 02:17:24,330
Zira benim gönlümde biri var
1759
02:17:24,545 --> 02:17:26,831
ve ben yaşadığım müddetçe
ondan başkasını sevmeyeceğim.
1760
02:17:26,941 --> 02:17:29,145
Sen de kim vurduya gidecekmişsin Mustafa.
1761
02:17:37,871 --> 02:17:39,043
Deh!
1762
02:17:44,121 --> 02:17:45,205
Mustafa!
1763
02:17:45,287 --> 02:17:47,000
Ho!
1764
02:17:56,261 --> 02:17:57,559
Selametle.
1765
02:18:00,226 --> 02:18:01,193
Mustafa!
1766
02:18:03,370 --> 02:18:05,177
Mustafa! Kardeşim.
1767
02:18:08,966 --> 02:18:09,991
Mustafa!
132267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.