All language subtitles for Aziz 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,552 --> 00:02:04,786 Benim babamın sadece canına kıymadılar. 2 00:02:06,146 --> 00:02:07,536 Onurunu da lekelediler. 3 00:02:08,740 --> 00:02:10,052 Hain damgası vurdular. 4 00:02:11,482 --> 00:02:13,943 Amcam da Pierre de 5 00:02:15,012 --> 00:02:16,380 bunun hesabını ödeyecek. 6 00:02:17,091 --> 00:02:21,427 Yapma Aziz. Öfkeyle kalkarsan bu işte mağlup olursun. 7 00:02:22,521 --> 00:02:24,162 İçimden yakıp yıkmak geliyor. 8 00:02:25,185 --> 00:02:26,411 Bu şehri yakmak istiyorum, 9 00:02:26,492 --> 00:02:28,399 içimdeki yangınla her şeyi ateşe vermek istiyorum. 10 00:02:28,480 --> 00:02:30,505 Ne yapacaksın, gidip Pierre'i mi vuracaksın? 11 00:02:30,701 --> 00:02:31,653 Hayır. 12 00:02:32,669 --> 00:02:36,365 Eğer Pierre'i vurursam yerine bir başkası gelecek. 13 00:02:36,858 --> 00:02:38,530 Benim babamı bir kişi öldürmedi. 14 00:02:39,358 --> 00:02:40,999 Benim babamı bir zihniyet öldürdü. 15 00:02:42,053 --> 00:02:43,360 Benim babam ülküydü. 16 00:02:43,757 --> 00:02:45,100 Bir hayal için şehit oldu, 17 00:02:45,382 --> 00:02:47,288 ben de onun yarım bıraktığını tamamlayacağım. 18 00:02:48,921 --> 00:02:50,366 Ne pahasına olursa olsun 19 00:02:51,132 --> 00:02:53,360 Fransızlar bu topraklardan gidecekler. 20 00:02:54,694 --> 00:02:56,429 Burası Türk yurdu olana kadar, 21 00:02:57,080 --> 00:02:59,338 al bayrağımız şu göklerde dalgalanana kadar 22 00:02:59,419 --> 00:03:00,940 asla yolumdan vazgeçmeyeceğim. 23 00:03:01,940 --> 00:03:05,549 Burada, babamın mezarı başında yemin ediyorum. 24 00:03:12,229 --> 00:03:13,885 İşte yapman gereken tam da bu. 25 00:03:15,893 --> 00:03:17,237 Aramıza hoş geldin Aziz. 26 00:03:20,760 --> 00:03:22,213 Daha fazla ortalıkta görünmeyelim. 27 00:03:23,057 --> 00:03:24,815 Akşam daha güvenli bir yerde konuşuruz. 28 00:03:25,657 --> 00:03:26,640 Allah'a emanet. 29 00:03:34,391 --> 00:03:35,930 Telgrafı nereden buldun Efnan? 30 00:03:39,024 --> 00:03:41,805 Ben senin yanına, buraya geliyordum çarşıdan. 31 00:03:43,000 --> 00:03:45,039 Öyle çarşıda elime biri sıkıştırıverdi. 32 00:03:47,609 --> 00:03:48,960 Öylece birisi mi sıkıştırdı eline? 33 00:03:50,414 --> 00:03:51,349 He. 34 00:03:51,750 --> 00:03:54,172 Ben de zaten kim olduğunu da anlamadım, görmedim. 35 00:04:06,935 --> 00:04:09,240 Ben seni babanla baş başa bırakayım. 36 00:04:20,148 --> 00:04:25,655 Amcam da Pierre de sana yaptıklarının hesabını ödeyecekler. 37 00:04:26,603 --> 00:04:27,892 Söz veriyorum babam. 38 00:04:31,925 --> 00:04:33,312 -Gir. 39 00:04:38,165 --> 00:04:40,313 Buyurun efendim? Beni çağırmışsınız. 40 00:04:41,397 --> 00:04:42,764 Hemen duyuru yapın. 41 00:04:43,087 --> 00:04:46,514 Yarından itibaren şehirde büyük bir ambargo uygulanacak. 42 00:04:47,335 --> 00:04:50,488 Bizden habersiz erzak satılmayacak, yeme, içme, her şey 43 00:04:50,569 --> 00:04:52,569 karneye tabi tutulacak. 44 00:04:55,450 --> 00:04:56,573 Anlaşıldı? 45 00:04:57,559 --> 00:04:58,643 Anlaşıldı efendim. 46 00:05:06,260 --> 00:05:07,240 Bir şey mi var? 47 00:05:07,872 --> 00:05:11,840 Efendim, haddim değil ama halk zaten tepkili. 48 00:05:12,558 --> 00:05:16,560 Bir de böyle bir kaos sonrası ayaklanma olabilir. 49 00:05:17,558 --> 00:05:21,942 Türkler Fransız hükümetine baş kaldıracak kadar cesur 50 00:05:22,023 --> 00:05:25,380 fakat sonuçlarını ön göremeyecek kadar cahil bir halktır. 51 00:05:26,211 --> 00:05:27,197 Bundan sonra 52 00:05:28,603 --> 00:05:30,600 hak ettikleri şekilde yaşayacaklar. 53 00:05:31,366 --> 00:05:33,036 En ufak bir hadise dahi olursa 54 00:05:33,117 --> 00:05:35,371 en sert şekilde müdahale etmekten çekinmeyin. 55 00:05:37,226 --> 00:05:42,119 Peki. Ya Aziz Payidar bunlara destek olursa? 56 00:05:45,029 --> 00:05:47,255 Aziz Payidar artık onlarla değil. 57 00:05:49,355 --> 00:05:50,439 Çıkabilirsin. 58 00:06:05,046 --> 00:06:07,038 -Hoş geldiniz beyim. -Geçmiş olsun. 59 00:06:07,119 --> 00:06:08,884 -Baba. -Hoş geldiniz beyim, geçmiş olsun. 60 00:06:08,965 --> 00:06:10,065 -Hoş geldiniz. -Geçmiş olsun. 61 00:06:10,146 --> 00:06:11,608 -Geçmiş olsun. -Geçmiş olsun, hoş geldiniz. 62 00:06:11,840 --> 00:06:12,858 Baba. 63 00:06:13,454 --> 00:06:15,056 Geçmiş olsun, hoş geldin beyim. 64 00:06:15,173 --> 00:06:18,383 Ne yapıyorsun oğlum, çocuk gibi sarılmalar falan? Dur. 65 00:06:21,333 --> 00:06:23,530 Ne yaptın? İdare edebildin mi işleri? 66 00:06:24,438 --> 00:06:26,040 Merak etme baba, her şey yolunda. 67 00:06:33,188 --> 00:06:34,634 -Ne bakıyorsun? -Hiç. 68 00:06:36,392 --> 00:06:38,440 Yani, seni işinin başında görmek mutlu etti beni. 69 00:06:38,647 --> 00:06:40,278 Ağır geldi, değil mi mesuliyet? 70 00:06:40,757 --> 00:06:41,841 Yok baba, ondan değil. 71 00:06:43,640 --> 00:06:47,058 Bir daha seni göremeyeceğim diye korktum. Nefesin bile güç veriyormuş bana. 72 00:06:47,293 --> 00:06:49,050 Bana bir şey olsa üzüleceksin sanki. 73 00:06:49,131 --> 00:06:50,760 Üzülmek ne demek baba? Kahrolurum. 74 00:06:50,841 --> 00:06:52,732 O zaman niye üzüp duruyorsun beni hergele? 75 00:06:58,933 --> 00:07:03,034 Baba, Aziz son konuşmasında ne söyledi sana? Canını sıkmadı, değil mi? 76 00:07:03,337 --> 00:07:06,003 Yok canım, yine aynı şeyler. 77 00:07:06,521 --> 00:07:08,760 Yanlış anlayıp fevri davrandığını kabul etti. 78 00:07:09,084 --> 00:07:10,334 Kapatalım o bahsi. 79 00:07:12,082 --> 00:07:14,435 Siz nasılsınız Aziz'le? İyi mi aranız? 80 00:07:14,516 --> 00:07:15,400 Çok iyi. 81 00:07:18,176 --> 00:07:20,920 Bir yolunu bulup hisselerini ele geçirirsen 82 00:07:21,028 --> 00:07:22,200 elimiz güçlenir. 83 00:07:25,816 --> 00:07:27,896 Mösyö Pierre'le aramız eskisi gibi değil. 84 00:07:28,541 --> 00:07:30,103 Hatta beni gözden çıkardı. 85 00:07:31,832 --> 00:07:33,638 O yüzden olacaklara hazırlıklı olalım. 86 00:07:40,064 --> 00:07:41,148 Hayda. 87 00:07:44,156 --> 00:07:45,250 Galip. 88 00:07:46,754 --> 00:07:49,320 Abla, Maksude, ne işiniz var burada? 89 00:07:49,537 --> 00:07:51,441 Durduğum yer dar geliyor Galip. 90 00:07:51,851 --> 00:07:54,635 Kimse bize bir şey anlatmıyor. Aziz'le aranızda neler oldu? 91 00:07:54,716 --> 00:07:56,157 Evden öyle çıktın gittin. 92 00:07:56,238 --> 00:07:57,880 Abla, çok hastayım, beni yorma sakın. 93 00:07:58,150 --> 00:08:00,679 Hala, babam daha yeni iyileşti, yapma şimdi. 94 00:08:00,760 --> 00:08:02,760 Baban işe gelebilecek kadar iyileştiyse 95 00:08:02,841 --> 00:08:05,072 bize teker teker anlatabilir, öyle değil mi Adem? 96 00:08:05,153 --> 00:08:08,830 -Ya hesap mı vereceğim sana? -Evet Galip. Gerekirse hesap vereceksin. 97 00:08:09,172 --> 00:08:11,779 Bu yaptıklarının sonunda yüzüne bakmamı istiyorsam 98 00:08:11,860 --> 00:08:13,567 teker teker anlatacaksın. 99 00:08:13,648 --> 00:08:15,901 Ne olur anlatmazsam? Neyle tehdit ediyorsun? 100 00:08:16,008 --> 00:08:17,248 Gene mi çekip gideceksin? 101 00:08:17,329 --> 00:08:18,186 Baba! 102 00:08:19,084 --> 00:08:20,240 Halacığım, lütfen. 103 00:08:22,444 --> 00:08:25,266 Galip, ben sen haklısın diye dönmedim. 104 00:08:26,565 --> 00:08:28,371 -Hastasın diye döndüm. -E dönmeseydin. 105 00:08:28,674 --> 00:08:29,699 Ben mi çağırdım? 106 00:08:29,865 --> 00:08:32,121 Madem böyle davranacaktın, dönmeseydin keşke. 107 00:08:38,693 --> 00:08:39,689 Hala. 108 00:08:44,396 --> 00:08:45,529 -Halacığım. -Hala! 109 00:08:47,287 --> 00:08:48,235 Hala! 110 00:08:54,162 --> 00:08:55,041 Hala! 111 00:08:55,715 --> 00:08:56,565 Hala! 112 00:08:57,989 --> 00:08:58,839 Hala! 113 00:09:03,918 --> 00:09:05,041 Yürü dedim sana. 114 00:09:05,695 --> 00:09:07,815 -Ya bırak beni! -Yürü dedim. 115 00:09:08,098 --> 00:09:11,242 -İnat etme. -İstemiyorum, gelmeyeceğim. Bırak beni! 116 00:09:11,323 --> 00:09:13,040 Senin gibi kızım var diyorum. 117 00:09:13,371 --> 00:09:15,002 -Ben senin kızın-- -İşe koyacağım seni diyorum. 118 00:09:15,083 --> 00:09:17,609 -İşe koyacağım. Yürü. -Ben senin kızın değilim! 119 00:09:17,690 --> 00:09:18,879 -Bak, gel, gel. 120 00:09:18,960 --> 00:09:21,018 -İşe koyacağım, para kazanacaksın. -Bırak beni! 121 00:09:21,099 --> 00:09:23,996 -İstemiyorum, ben senin kızın değilim! -Para kazanacaksın. 122 00:09:24,077 --> 00:09:26,160 -Para kazanacaksın diyorum, yürü. -İstemiyorum. 123 00:09:26,241 --> 00:09:28,391 -Ben senin kızın değilim, gelmeyeceğim. -Ne inatçı çıktın be. 124 00:09:28,606 --> 00:09:30,578 -Yürü diyorum sana, yürü. -Bırak beni! 125 00:09:30,676 --> 00:09:32,043 Gir, gir şuraya! 126 00:09:33,166 --> 00:09:35,920 İşini düzgün yapmayanın gözünün yaşına bakmam. 127 00:09:36,037 --> 00:09:37,082 Koyarım kapının önüne. 128 00:09:38,248 --> 00:09:39,166 Hadi. 129 00:09:40,553 --> 00:09:42,574 - Ya bırak! -Bir sus, bağırma. 130 00:09:42,740 --> 00:09:43,609 -Bırak! -Yürü. 131 00:09:43,690 --> 00:09:44,752 Ya ne inat çıktın he. 132 00:09:44,833 --> 00:09:46,344 -İstemiyorum! -Yürü. Yürü dedim, yürü. 133 00:09:46,480 --> 00:09:49,126 -Bırak, gelmeyeceğim. Bırak. -Yürü! Yürü dedim. 134 00:09:49,207 --> 00:09:50,080 Ne oluyor be? 135 00:09:50,328 --> 00:09:53,072 Yol geçen hanı gibi ne o öyle langır lungur içeri dalıyorsunuz? 136 00:09:53,153 --> 00:09:54,195 Beyim, kusura kalma. 137 00:09:54,625 --> 00:09:58,052 Yolda biraz atıştık da bu veletle. Al, bak, sana dokuyucu getirdim. 138 00:09:59,185 --> 00:10:01,021 -Bu mu halı dokuyacak? -He ya? 139 00:10:01,392 --> 00:10:02,838 Baksana beyim şu parmaklara. 140 00:10:03,287 --> 00:10:06,138 Kalem gibi. Bu parmaklar bir düğüm atar, şaşırırsın he. 141 00:10:06,219 --> 00:10:08,528 -Akrabam benim, o da çok iyi dokuyucu he. 142 00:10:08,656 --> 00:10:10,160 Allah vergisi bir yeteneği var, bak. 143 00:10:12,259 --> 00:10:14,440 Alsam da haftada iki franktan fazla vermem. 144 00:10:15,472 --> 00:10:16,458 İli frank mı? 145 00:10:17,025 --> 00:10:20,462 Beyim, bari üç frank ver, baksana. Bak, fakir, kimsesiz. 146 00:10:20,872 --> 00:10:23,509 Bir yardımcı olalım sabiye, he? Sahip çıkalım. 147 00:10:24,525 --> 00:10:27,600 Sen kendi kızına sahip çıkmamışsın, elin garibine mi sahip çıkacaksın? 148 00:10:27,681 --> 00:10:29,271 Satmaya getirdin, değil mi çocuğu? 149 00:10:30,472 --> 00:10:31,956 Evlat değil, bela, bela. 150 00:10:32,080 --> 00:10:33,440 Yürü git şuradan, karışma benim işime! 151 00:10:33,521 --> 00:10:36,038 Çocuğum eli ekmek tutacak ama bütün parayı sen alacaksın. 152 00:10:36,556 --> 00:10:38,783 Yıllardır doymadın, değil mi sabi sırtından ekmek yemeye? 153 00:10:38,864 --> 00:10:39,886 Yeter, yeter. Hadi. 154 00:10:40,062 --> 00:10:42,513 Dışarıda halledin aile meselenizi, hadi. Çık, çık, çık, çık, çık. 155 00:10:42,679 --> 00:10:45,393 Yok öyle Galip Bey. Ben bu kızı kimseye vermiyorum. 156 00:10:45,999 --> 00:10:47,718 Onu köle etmenize izin vermeyeceğim. 157 00:10:47,799 --> 00:10:48,655 Ne kölesi be? 158 00:10:48,736 --> 00:10:51,253 Millet dışarıda açlıktan kırılırken mis gibi iş veriyorum. 159 00:10:51,429 --> 00:10:53,568 Bunun yerine geçmek isteyen kaç kişi var, biliyor musun? 160 00:10:53,773 --> 00:10:54,788 He ya, mis gibi. 161 00:10:55,120 --> 00:10:57,845 Ondan ötürü bütün işçilerin hecetsiz gibi terk etti gitti, değil mi? 162 00:10:58,177 --> 00:11:00,560 Sen çıkarın olmadan günahını bile vermezsin Galip Bey. 163 00:11:00,677 --> 00:11:04,466 Bana bak, sen kim oluyorsun da benim karşımda küstah küstah konuşuyorsun? 164 00:11:04,603 --> 00:11:07,923 Aziz'in nişanlısı oldun diye bana ahkam kesebileceğini mi sandın? 165 00:11:08,004 --> 00:11:10,813 Ben Aziz Bey olmadan önce de sizin zulmünüzün karşısındaydım. 166 00:11:10,970 --> 00:11:13,353 Bu atölyede işçinin sırtına nasıl bindiğinizi, 167 00:11:13,568 --> 00:11:16,640 emeğini, alın terini nasıl Fransızlara yedirdiğinizi en iyi ben bilirim. 168 00:11:17,337 --> 00:11:20,000 Mösyö Pierre'e bu kadar yakın olan sen mi söylüyorsun bunu? 169 00:11:20,286 --> 00:11:22,845 Sabrımı taşırma, çık dışarı. Defol git hadi. Hadi! 170 00:11:23,099 --> 00:11:24,505 Hiçbir yere gitmeyeceğim. 171 00:11:25,033 --> 00:11:28,509 Bu kızı size vermeyeceğim, onun da boynuna zincir vurmanıza izin vermeyeceğim. 172 00:11:28,621 --> 00:11:31,068 Atın şunu dışarı. Hadi, çık! Çık! Defol! 173 00:11:31,149 --> 00:11:32,050 Bırak! 174 00:11:32,319 --> 00:11:33,360 -Bırak! -Hadi bacım, hadi. 175 00:11:33,441 --> 00:11:35,686 -Bırak dedim sana, bırak! -Bacım, çık dışarı. Çık dışarı bacım, çık! 176 00:11:36,091 --> 00:11:38,200 -Bırak dedim, bırak! -Hadi bacım, çık dışarı! 177 00:11:38,282 --> 00:11:39,193 Bırak! 178 00:11:43,881 --> 00:11:44,862 Ver bakayım ellerini. 179 00:11:49,289 --> 00:11:50,200 Alacaksın yani kızı? 180 00:11:56,320 --> 00:11:57,492 -Bırak! -Çık bacım, çık! 181 00:11:57,640 --> 00:11:58,742 Amma tantana yaptın be. 182 00:12:21,373 --> 00:12:22,301 Aziz. 183 00:12:23,586 --> 00:12:26,286 Ben de sana geliyordum. Havadislerim var, biraz konuşalım mı? 184 00:12:26,850 --> 00:12:27,770 Olur. 185 00:12:40,235 --> 00:12:42,917 Babamla arayı düzeltmişsiniz. Yani, öyle söyledi. 186 00:12:43,951 --> 00:12:44,871 Nasıl oldu bu iş? 187 00:12:46,815 --> 00:12:49,263 Bundan sonra sadece istikbalime bakacağım Adem. 188 00:12:49,705 --> 00:12:51,459 Geçmişi deşmek faydasız. 189 00:12:52,605 --> 00:12:54,920 O yüzden babamla ilgili tüm mevzuları kapattım. 190 00:12:56,646 --> 00:12:57,635 Senin için sevindim. 191 00:12:59,033 --> 00:12:59,927 Peki hakkın? 192 00:13:00,639 --> 00:13:02,453 -Hakkını almayacak mısın? -Alacağım. 193 00:13:03,313 --> 00:13:05,880 Tabii, eğer sen bana yardım etmekten vazgeçmediysen. 194 00:13:07,575 --> 00:13:09,102 Ben de sana bunun için geldim zaten. 195 00:13:10,613 --> 00:13:14,520 Eğer becerebilirsek babamdan hakkının büyük bir kısmını alabiliriz. 196 00:13:15,543 --> 00:13:16,481 Ne yapacağız? 197 00:13:16,562 --> 00:13:20,800 Büyük bir ihale var. Yani, büyük bir iş. O yüzden kazancı da yüklü olacak. 198 00:13:21,679 --> 00:13:23,181 Amcamla bunun ne alakası var? 199 00:13:23,262 --> 00:13:25,742 Yani, ihale için büyük bir teminat gerekiyor. 200 00:13:26,098 --> 00:13:27,139 Sende de o para yok. 201 00:13:27,860 --> 00:13:30,204 Biliyorum, o yüzden babamdan alacağız. 202 00:13:33,558 --> 00:13:35,511 Amcam bu parayı hayatta vermez. 203 00:13:36,336 --> 00:13:38,714 Verecek, hem de bile isteye verecek. 204 00:13:39,270 --> 00:13:40,407 O teminatı bulacağım 205 00:13:40,511 --> 00:13:43,375 ve sana söz veriyorum, senin için o ihaleyi ben kazanacağım. 206 00:13:43,818 --> 00:13:45,000 Ne yapacaksın peki? 207 00:13:46,118 --> 00:13:47,316 Aklımda bir şey var. 208 00:13:48,251 --> 00:13:50,534 Ama tabii, senin bana gerçekten güvenmen gerekiyor. 209 00:13:52,288 --> 00:13:53,599 Önemli bir şey isteyeceğim senden. 210 00:13:55,777 --> 00:13:56,640 Neymiş? 211 00:13:58,633 --> 00:13:59,658 Atölyenin hisseleri. 212 00:14:15,066 --> 00:14:16,854 -Hadi, ye bunu. -İstemem. 213 00:14:19,510 --> 00:14:21,560 Senin bu saatte ne işin var burada? 214 00:14:21,758 --> 00:14:23,480 Ne oldu? Bir şey mi oldu? 215 00:14:23,911 --> 00:14:25,725 Yüzün sirke satıyor zaten. 216 00:14:26,915 --> 00:14:27,904 Babamı gördüm. 217 00:14:27,985 --> 00:14:31,376 He. Sirke belli oldu. 218 00:14:31,654 --> 00:14:33,512 Sirkenin sebebi belli oldu. 219 00:14:33,593 --> 00:14:36,194 -Yoksa sana bir şey mi söyledi o? -Yok, ne diyecek bana? 220 00:14:38,216 --> 00:14:39,800 Bulmuş bir tane el kadar sabi. 221 00:14:39,961 --> 00:14:42,560 Tutmuş kolundan, sürükleye sürükleye götürüyordu zavallıyı. 222 00:14:43,086 --> 00:14:47,166 El alemin bebesini ne yapacakmış, he? Nereye götürüyormuş el alemin bebesini? 223 00:14:47,247 --> 00:14:48,876 Ne yapacak? Sırtından para kazanacak. 224 00:14:48,957 --> 00:14:50,178 Bak hele şu şerefsize ya! 225 00:14:51,602 --> 00:14:53,685 Götürdü, Galip Bey'in atölyesine bıraktı. 226 00:14:54,944 --> 00:14:58,060 Ben de dikildim karşılarına, ben alacağım kızı dedim. 227 00:14:58,234 --> 00:14:59,084 Aldın mı? 228 00:15:00,074 --> 00:15:00,986 Alamadım. 229 00:15:02,105 --> 00:15:03,199 Galip Bey vermedi. 230 00:15:04,032 --> 00:15:05,604 Bir de üstüne beni bir güzel kovdu. 231 00:15:06,611 --> 00:15:07,939 Böyle yaka paça attılar beni. 232 00:15:08,173 --> 00:15:11,360 Bu var ya iblis bu, iblis bu, iblis. 233 00:15:11,498 --> 00:15:13,876 Bak, bunu Aziz Bey duysa var ya 234 00:15:14,388 --> 00:15:18,112 o bütün atölyeyi onun başına geçirmezse ben de Azime değilim. 235 00:15:19,631 --> 00:15:20,640 Pis iblis. 236 00:15:29,032 --> 00:15:30,680 Sen o küçük kıza mı üzülüyorsun? 237 00:15:34,354 --> 00:15:36,862 -Yok, sadece o değil. -Gel, ablana anlat. 238 00:15:36,943 --> 00:15:39,640 Ben senin ablan değil miyim, he? Söyle bana, ne var? 239 00:15:50,016 --> 00:15:51,640 Aziz Bey bana çok güveniyor, değil mi? 240 00:15:53,523 --> 00:15:54,960 Tabii ki güveniyor. 241 00:15:55,554 --> 00:15:56,813 Nasıl güvenmesin? 242 00:15:56,935 --> 00:15:59,738 Öyle güvenmese seni alır mı evine hanımı olarak? 243 00:15:59,840 --> 00:16:02,160 Sen o güzel yüreğini karartma küçük kız. 244 00:16:05,164 --> 00:16:09,027 Ah ablasının tatlısı, ablasının güzeli. 245 00:16:10,450 --> 00:16:11,700 Üzme kendini sen. 246 00:16:13,010 --> 00:16:16,534 Neredeyse babamın hain olduğuna beni inandıracaklardı nene. 247 00:16:18,279 --> 00:16:19,989 Önüme öyle şeyler koydular ki. 248 00:16:21,343 --> 00:16:23,504 Allah'tan Efnan telgrafı yetiştirdi. 249 00:16:23,780 --> 00:16:25,640 Telgraf mı? Nerede bulmuş onu? 250 00:16:26,523 --> 00:16:28,240 Çarşıda biri eline sıkıştırmış. 251 00:16:29,283 --> 00:16:30,200 Kimmiş ki o? 252 00:16:30,429 --> 00:16:31,540 Tanımadığı biriymiş. 253 00:16:32,417 --> 00:16:33,680 Ankara'nın adamı herhalde. 254 00:16:39,292 --> 00:16:40,264 Efnan, 255 00:16:41,123 --> 00:16:44,847 Allah'ın bana en zor zamanımda yardım etsin diye gönderdiği bir melek. 256 00:16:47,452 --> 00:16:52,729 O gün çarşının ortasında hırsızlık yapan o oğlan çocuğu gibi kızın 257 00:16:53,108 --> 00:16:55,148 hayatımın tam ortasına oturacağını, 258 00:16:56,710 --> 00:16:59,071 en güvendiğim insan olacağını hiç düşünmezdim. 259 00:17:13,498 --> 00:17:16,901 Çocuğum, o halde siz ne zaman evlenmeyi düşünüyorsunuz? 260 00:17:18,420 --> 00:17:20,560 Vallahi bilmiyorum ki, Aziz Bey bana bir şey demedi. 261 00:17:22,902 --> 00:17:24,560 Heh, bak, belki Aziz geldi. 262 00:17:25,253 --> 00:17:26,112 Koş! 263 00:17:29,950 --> 00:17:33,631 Allah'ım, kadın daha eve adım atar atmaz düğün diyor ya. 264 00:17:34,100 --> 00:17:37,137 Allah'ım, acı bana, lütfen, ne olursun acı bana. 265 00:17:38,813 --> 00:17:40,445 Perişan edecek beni bu kadın. 266 00:17:40,840 --> 00:17:42,077 -Ne yapıyor o? -Cemo! 267 00:17:42,158 --> 00:17:43,280 -Aa! -Bu ne? 268 00:17:43,735 --> 00:17:44,637 Anam. 269 00:17:45,905 --> 00:17:47,720 Süreyya Hanım'ım dükkanından çocuk getirdi. 270 00:17:47,997 --> 00:17:50,245 Süreyya Hanım mı? Kime getirmiş? 271 00:17:51,275 --> 00:17:53,402 Aziz Bey'im senin için ısmarlamış küçük kız. 272 00:17:53,483 --> 00:17:54,695 Anca tamam etmişler. 273 00:17:54,776 --> 00:17:56,920 Ana, bunların hepsi benim mi şimdi? 274 00:17:57,672 --> 00:18:00,432 Ay, aç bakayım, aç, aç, aç. 275 00:18:00,650 --> 00:18:02,212 Şunlara bak. 276 00:18:02,516 --> 00:18:05,224 -Çok güzel. -Aziz neler göndermiş. 277 00:18:07,320 --> 00:18:09,678 -Ana, yeni pabuç mu almış bana? -He. 278 00:18:09,840 --> 00:18:11,280 Zengin hanımlarınki gibi. 279 00:18:12,446 --> 00:18:13,912 Başka neler var? 280 00:18:14,104 --> 00:18:14,954 Efnan. 281 00:18:18,000 --> 00:18:20,423 Ay hepsi birbirinden güzel. 282 00:18:20,504 --> 00:18:22,524 -Nasıl oldu? -Çok güzel oldun. 283 00:18:22,788 --> 00:18:25,518 -Bak. -Şunu açalım bakalım, bunda ne var? 284 00:18:25,600 --> 00:18:26,595 Renk renk. 285 00:18:27,333 --> 00:18:29,581 Ana, çok güzeller, şunlara bak. 286 00:18:29,662 --> 00:18:32,853 Aziz'im çok zevklidir zaten. Bak. 287 00:18:34,130 --> 00:18:36,838 Anam, bunlar çok güzel. 288 00:18:38,895 --> 00:18:41,864 -Kız, çok güzel şeyler vallahi billahi he. -Evet. 289 00:18:42,880 --> 00:18:45,952 Ana, ben ömrümde hayatımda böyle fistan görmedim. 290 00:18:46,033 --> 00:18:48,040 -Baksanıza şuna. -Çok güzel. 291 00:18:48,121 --> 00:18:49,560 Anam pek güzel. 292 00:18:50,267 --> 00:18:52,090 -Bir tut bakayım üstüne. -Tutayım. 293 00:18:52,742 --> 00:18:54,278 Bak, çok da yakıştı, değil mi? 294 00:18:55,051 --> 00:18:57,343 -Maşallah. -Rengi de çok yakıştı. 295 00:18:57,473 --> 00:18:58,610 Değil mi? Çok güzel oldu. 296 00:18:58,691 --> 00:18:59,695 Çok güzel. 297 00:19:00,880 --> 00:19:02,920 Anam, bana manto da almış. 298 00:19:03,167 --> 00:19:05,390 -Ay! -Ay pek güzel. 299 00:19:05,560 --> 00:19:08,272 -Çok güzel kız. -Gel, bir deneyelim. 300 00:19:08,419 --> 00:19:12,586 Hepsi çok güzel ama Aziz Bey çok masraf etmiş. 301 00:19:12,667 --> 00:19:13,872 Olur mu yavrucuğum? 302 00:19:14,149 --> 00:19:16,484 Sen artık bey hanımı olacaksın. 303 00:19:16,658 --> 00:19:20,060 Ailesinin giyimi kuşamı beyliğin şanıdır. 304 00:19:22,098 --> 00:19:23,000 Hadi, deneyelim. 305 00:19:23,748 --> 00:19:25,232 -Giyecek miyim? -Tabii. 306 00:19:25,380 --> 00:19:26,240 He, giyeyim. 307 00:19:29,841 --> 00:19:31,196 Şuna bak, çok güzel. 308 00:19:31,682 --> 00:19:33,661 Ne yapıyorsun sen onları? 309 00:19:33,760 --> 00:19:37,827 Yaba gibi ellerine zorla sokuyorsun kızın eldivenlerini. 310 00:19:37,958 --> 00:19:41,057 Zaten daha hiç giymemiş, parça parça yapacaksın. 311 00:19:41,138 --> 00:19:42,472 Ay aşk olsun hanımım. 312 00:19:42,553 --> 00:19:44,858 Benim parmaklarım kalem gibi incedir, bak. 313 00:19:44,939 --> 00:19:46,699 Kalem, kalem ama dolma kalem. 314 00:19:47,793 --> 00:19:49,364 Nasıl oldu, he? 315 00:19:49,850 --> 00:19:50,848 Bak. 316 00:19:51,135 --> 00:19:52,098 Çok yakıştı. 317 00:19:53,316 --> 00:19:54,190 Gel bakayım. 318 00:19:56,085 --> 00:19:56,944 Heh. 319 00:19:58,646 --> 00:20:01,163 Bir de şimdi bu şeyleri giyince 320 00:20:01,380 --> 00:20:04,045 biraz topuk böyle kaldırır, çok güzel olur. 321 00:20:04,314 --> 00:20:05,356 He, ben giyeyim mi bunu da. 322 00:20:05,437 --> 00:20:07,014 -Giy, onu da giy. -He, giyeyim. 323 00:20:08,715 --> 00:20:09,974 Anam ayakkabı nerede? 324 00:20:10,130 --> 00:20:11,345 -Burada. -He, buradaymış. 325 00:20:53,290 --> 00:20:54,410 Burada mı konuşacağız? 326 00:20:54,600 --> 00:20:56,319 Hayır, gel benimle. 327 00:21:07,726 --> 00:21:08,645 Önce sen. 328 00:22:43,108 --> 00:22:44,600 Böyle bir yer beklemiyordun galiba? 329 00:22:45,469 --> 00:22:46,467 Evet. 330 00:22:49,088 --> 00:22:50,061 Kimler biliyor burayı? 331 00:22:50,142 --> 00:22:51,920 Bizimle aynı yolda yürüyen herkes. 332 00:22:52,960 --> 00:22:55,208 aramızdaki istihbaratı buradan sağlıyoruz. 333 00:22:55,972 --> 00:22:56,823 Ankara'yla mı? 334 00:22:57,300 --> 00:23:00,200 Sadece o değil. Biz sandığından kalabalığız Aziz. 335 00:23:02,022 --> 00:23:03,029 Kimler bizimle? 336 00:23:03,307 --> 00:23:05,200 Yüreği vatan sevgisiyle çarpan herkes. 337 00:23:06,004 --> 00:23:09,155 Esnaflar, çobanlar, dağdaki Türkmenler. 338 00:23:09,320 --> 00:23:13,668 Aslında gözünü nereye çevirirsen çevir bizden birileri muhakkak vardır orada. 339 00:23:13,929 --> 00:23:16,325 Açıkçası sıradan görünen birçok insan 340 00:23:16,907 --> 00:23:19,560 bu şehrin yeniden Türk yurdu olması için mücadele veriyor. 341 00:23:24,033 --> 00:23:25,718 Kalabalık olmamıza sevindim. 342 00:23:27,341 --> 00:23:28,320 Artık sen de bizimlesin. 343 00:23:30,066 --> 00:23:32,080 Senin gibi güçlü birinin bizimle olması 344 00:23:32,992 --> 00:23:34,294 bu dava için çok iyi oldu. 345 00:23:47,914 --> 00:23:48,816 Aziz, 346 00:23:50,145 --> 00:23:51,200 silahları ne yapacağız? 347 00:23:51,794 --> 00:23:52,810 Silahlar... 348 00:23:54,910 --> 00:23:56,360 Tabii ki Türkiye'ye vereceğiz. 349 00:23:59,259 --> 00:24:00,570 Yalnız nasıl vereceğiz? 350 00:24:01,490 --> 00:24:03,120 Önce bir Ankara'ya telgraf çekelim. 351 00:25:10,949 --> 00:25:14,221 Allah kahretsin, buradan çıkmış. 352 00:25:30,573 --> 00:25:31,480 Talebini ilettim. 353 00:25:31,658 --> 00:25:33,273 -Bekleyeceğiz. 354 00:25:35,044 --> 00:25:36,680 Cevap gelince bir plan yaparız artık. 355 00:25:38,151 --> 00:25:41,650 Silahlar ait olduğu yere gidecek. 356 00:25:52,683 --> 00:25:54,627 Demek Maksude de halamın yanına gitti, he? 357 00:25:55,261 --> 00:25:56,181 Öyle. 358 00:25:56,771 --> 00:25:58,663 Koskoca konak bomboş kaldı. 359 00:26:04,818 --> 00:26:06,658 -Adem. -Efendim? 360 00:26:08,306 --> 00:26:10,052 Sen Aziz'e yardım edecektin ya. 361 00:26:10,133 --> 00:26:11,000 Hı hı. 362 00:26:13,099 --> 00:26:15,720 Baban sıhhatini kaybedince karar mı değiştirdin? 363 00:26:17,066 --> 00:26:19,240 Hayır, nereden çıkardın bunu? 364 00:26:20,981 --> 00:26:21,909 Ne bileyim? 365 00:26:24,540 --> 00:26:27,800 Belki üzülmüşsündür, fikrini değiştirmişsindir diye düşündüm. 366 00:26:28,776 --> 00:26:30,356 Dilruba, o benim babam. 367 00:26:31,424 --> 00:26:33,040 Yani, ona bir şey olacak diye üzüldüm. 368 00:26:33,533 --> 00:26:36,103 Korktum ama yaptıklarını da unutmadım. 369 00:26:37,552 --> 00:26:39,520 Ben artık bu yoldan dönmem, sen merak etme. 370 00:26:43,768 --> 00:26:45,240 Gurur duyuyorum seninle. 371 00:27:00,035 --> 00:27:01,120 Adem, ne yapıyorsun? 372 00:27:01,693 --> 00:27:04,497 Dilruba, biz karı kocayız, ufak bir buse. 373 00:27:04,578 --> 00:27:06,346 Biz bunu konuşmuştuk daha önce. 374 00:27:06,427 --> 00:27:09,913 Biliyorum Dilruba, biliyorum, konuştuk ama daha ne kadar sürecek bu uzaklık? 375 00:27:10,080 --> 00:27:12,761 Evliyiz, yanımdasın ama sana dokunamıyorum Dilruba. 376 00:27:13,090 --> 00:27:14,349 Sonra konuşuruz bunu. 377 00:27:14,430 --> 00:27:15,375 Nereye gidiyorsun? 378 00:27:15,558 --> 00:27:16,851 Susadım, su içeceğim. 379 00:27:17,520 --> 00:27:18,465 Dilruba... 380 00:27:24,451 --> 00:27:26,600 Maksud, hala, 381 00:27:27,635 --> 00:27:28,543 hoş geldiniz. 382 00:27:28,924 --> 00:27:30,193 Hoş bulduk Aziz. 383 00:27:35,340 --> 00:27:36,336 Kötü bir şey yok, değil mi? 384 00:27:36,417 --> 00:27:38,758 Ne olsun Aziz? Kötüye bir şey olmuyor çocuğum. 385 00:27:38,981 --> 00:27:43,053 Senin o amcan ölümün eşiğinden döndü, zerre kadar akıllanmıyor. 386 00:27:43,134 --> 00:27:45,582 Afralar, tafralar, nankörlükler. 387 00:27:46,040 --> 00:27:49,440 Görsen. Onun için kalktık, sinirlendik, buraya geldik. 388 00:27:50,348 --> 00:27:51,735 Başımın üstünde yeriniz var. 389 00:27:51,920 --> 00:27:54,944 Sağ ol çocuğum ama öyle uzun boylu kalacak değiliz. 390 00:27:55,448 --> 00:27:57,723 Evi Handan'a bırakacak göz var mı bende? 391 00:27:57,987 --> 00:28:02,120 Ne o öyle? Beş karış yatacağım, on karış kalkacağım, yok öyle. 392 00:28:04,979 --> 00:28:07,664 Vallahi hala, bu zamanda bile güldürüyorsun ya bizi. 393 00:28:10,721 --> 00:28:12,244 Size sütlü kahve yapmıştım. 394 00:28:19,959 --> 00:28:22,801 Efnan kızım, ellerine sağlık çocuğum. 395 00:28:23,133 --> 00:28:25,155 -Eline sağlık. -Sağ olasın. 396 00:28:25,565 --> 00:28:26,776 Mis gibi. 397 00:28:29,451 --> 00:28:30,487 Aziz Bey, 398 00:28:31,297 --> 00:28:32,280 daha iyice misin? 399 00:28:33,328 --> 00:28:34,240 Çok iyiyim. 400 00:28:37,260 --> 00:28:39,506 -Ne oldu Aziz, bir şey mi olmuştu? -Yok, bir şey yok. 401 00:28:40,971 --> 00:28:42,680 Günlerdir çok yoğun şeyler yaşadım. 402 00:28:43,344 --> 00:28:45,688 Yoruldum biraz, ondan soruyor. 403 00:28:53,848 --> 00:28:54,760 Çok güzel olmuşsun. 404 00:28:57,315 --> 00:28:59,440 Sağ olasın, Allah bereket versin. 405 00:28:59,610 --> 00:29:01,992 Bir sürü de şey almışsın, hepsi de pek güzeldir. 406 00:29:02,217 --> 00:29:03,135 Güle güle kullan. 407 00:29:04,112 --> 00:29:07,491 O çizmelere de bayıldı, ayağından çıkarmıyor. 408 00:29:10,733 --> 00:29:12,169 Ne yapayım? Pek güzeller. 409 00:29:17,200 --> 00:29:18,840 -Bir şey mi oldu? 410 00:29:19,854 --> 00:29:22,880 Mutlu değil gibisin. Aldığım şeyleri beğenmedin mi yoksa? 411 00:29:23,770 --> 00:29:25,520 Yok, olur mu öyle şey Aziz Bey? 412 00:29:26,739 --> 00:29:30,430 Onca derdinin tasanın arasında düşünmüşsün, beni kendine yük etmişsin. 413 00:29:31,055 --> 00:29:32,160 Hepsi pek güzeller. 414 00:29:33,086 --> 00:29:35,030 Sen hiçbir zaman bana yük olmazsın. 415 00:29:35,769 --> 00:29:40,075 Aksine, senin bir gülümsemen benim omzumdaki bütün yükleri hafifletir. 416 00:29:41,394 --> 00:29:42,770 Ama ben bu Efnan'ı tanıyorum. 417 00:29:43,835 --> 00:29:44,753 Bir şey olmuş. 418 00:29:45,866 --> 00:29:46,813 -Ne oldu? 419 00:29:46,901 --> 00:29:48,360 Babamı gördüm bugün çarşıda. 420 00:29:48,747 --> 00:29:50,400 Yanında da el kadar sabi. 421 00:29:50,481 --> 00:29:52,840 Kızı bir görsen, böyle boncuk boncuk, pek güzel. 422 00:29:53,718 --> 00:29:55,778 Kimi kimsesi yok herhalde fukaranın. 423 00:29:58,068 --> 00:29:59,120 Benim gibi. 424 00:30:02,219 --> 00:30:05,520 Babam tuttu kolundan Galip Bey'in atölyesine verdi, mal verir gibi. 425 00:30:06,017 --> 00:30:07,638 Kızın ne işi varmış Veysi'nin yanında? 426 00:30:07,765 --> 00:30:11,480 Ne işi olacak? Sabinin sırtından karnını doyuracak, ekmek kazanacak. 427 00:30:13,089 --> 00:30:14,480 Sen de buna üzüldün tabii. 428 00:30:15,178 --> 00:30:18,655 Sadece çocuğu değil beyim, Galip Bey, Efnan'ı da itip kakmış. 429 00:30:22,884 --> 00:30:23,860 Doğru mu Efnan? 430 00:30:25,774 --> 00:30:27,883 He, doğru tabii. O da değil ki. 431 00:30:28,000 --> 00:30:31,640 Kolundan tuttuğu gibi sokağa fırlatmışlar paçavra gibi Efnan'ı. 432 00:30:37,240 --> 00:30:39,182 Ben şimdi ona itip kakmak neymiş, göstereceğim. 433 00:30:39,263 --> 00:30:41,116 -Aziz! -Aziz Bey, Allah aşkına, bırak, yapma. 434 00:30:41,197 --> 00:30:44,572 Bırakmam. Ne demek itip kakmak? Sen benim karım olacaksın. 435 00:30:44,856 --> 00:30:47,795 Kimse bu şekilde davranamaz sana, bu amcam bile olsa, anladın mı? 436 00:30:47,880 --> 00:30:49,709 -Aziz, yapma. -Evladım, dur, gitme. 437 00:30:49,790 --> 00:30:51,721 Durmayacağım hala. Duymadın mı yaptıklarını? 438 00:30:51,802 --> 00:30:54,368 Duydum çocuğum ama gitmenin bir faydası yok. 439 00:30:54,514 --> 00:30:57,512 Zaten hasta, ölümün eşiğinde, görüyorsun. 440 00:30:57,925 --> 00:31:01,070 Öfkeyle gideceksin. Ya bir şey olursa Allah korusun? 441 00:31:01,151 --> 00:31:03,071 Vicdan azabından duramazsın Aziz. 442 00:31:03,238 --> 00:31:04,497 Halan haklı Aziz. 443 00:31:04,820 --> 00:31:07,671 Bak, öfkeyle kalkıyorsun, zararla oturacaksın, yapma kardeşim. 444 00:31:07,752 --> 00:31:09,663 Bırak çocuğum, bırak. Allah'ından bulsun. 445 00:31:10,034 --> 00:31:11,909 Sen bir sakin ol, bir bekle. 446 00:31:12,359 --> 00:31:14,468 Ondan sonra hesabını sorarsın Aziz, he? 447 00:31:48,040 --> 00:31:50,123 Allah bu insanları bildiği gibi yapsın ya. 448 00:31:50,249 --> 00:31:51,480 Bizi ne hale düşürdüler. 449 00:31:51,812 --> 00:31:54,019 Aa, ne oluyor burada? 450 00:31:55,611 --> 00:31:56,978 Niye toplanmışlar? 451 00:32:01,275 --> 00:32:02,560 Hayırlı sabahlar Handan Hanım. 452 00:32:04,273 --> 00:32:06,160 -Dilruba. -Ne oluyor burada? 453 00:32:07,261 --> 00:32:09,720 Bundan böyle şehirde artık herkes hak ettiği gibi yaşayacak. 454 00:32:09,869 --> 00:32:11,353 Gıda karneyle dağıtılacak halka. 455 00:32:11,783 --> 00:32:13,706 -Burada? -Evet, evet, burada. 456 00:32:13,970 --> 00:32:16,529 Birinin bir şeye ihtiyacı olduğu zaman buraya gelecek 457 00:32:16,900 --> 00:32:18,840 ve başında da ben varım. 458 00:32:19,068 --> 00:32:21,400 Lakin endişe etmeyin, sizin bende her zaman krediniz var. 459 00:32:22,623 --> 00:32:25,552 Tefecilikten erzakçılığa terfi ettiniz demek. 460 00:32:26,294 --> 00:32:27,349 N e hoş. 461 00:32:30,074 --> 00:32:31,607 Delege ne yapmaya çalışıyor? 462 00:32:31,841 --> 00:32:34,927 İnsanlar zaten bir şey alamıyorlardı, şimdi hepten aç kalacaklar. 463 00:32:35,149 --> 00:32:38,323 Fakirlere karşı acıma duygun olduğunu bilmiyordum sevgilim. 464 00:32:39,426 --> 00:32:42,083 Ayrıca bizi alakadar eden hiçbir durum yok. 465 00:32:42,756 --> 00:32:46,087 Eğer ben olmasaydım Payidarlar soy ismini alamayacaktık 466 00:32:46,334 --> 00:32:49,156 ve o sırada biz şu anda bekliyor olacaktık. 467 00:32:50,563 --> 00:32:53,473 Nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun, ben gerçekten anlamıyorum. 468 00:32:54,371 --> 00:32:56,871 Bize tesir etmiyor diye arkamızı dönüp gidecek miyiz? 469 00:32:56,952 --> 00:33:00,640 Sevgilim, böyle şeyler düşünmemek için Payidarlarla evlendik. 470 00:33:01,158 --> 00:33:04,908 Bence sen de evliliğinin konforunu sürsen çok iyi edersin. 471 00:33:12,018 --> 00:33:13,941 Seninle daha fazla tartışmak istemiyorum 472 00:33:14,022 --> 00:33:16,393 lakin Efnan'a bu şekilde davranmana müsaade etmem. 473 00:33:17,343 --> 00:33:20,468 Ya Aziz, kız geldi, dükkanımı bastı. 474 00:33:20,722 --> 00:33:23,534 Çalışanlarımın önünde etmedik hakaret bırakmadı. 475 00:33:23,730 --> 00:33:25,731 Sen de gelmiş, benden mi hesap soruyorsun? 476 00:33:26,044 --> 00:33:28,251 Ne olursa olsun, o senin gelinin artık. 477 00:33:28,466 --> 00:33:29,626 Bir Payidar olacak. 478 00:33:30,232 --> 00:33:31,120 Ona göre davran. 479 00:33:31,201 --> 00:33:34,177 Aziz, madem kıza bu kadar ehemmiyet veriyorsun, 480 00:33:34,275 --> 00:33:35,662 önce nikah işini hallet. 481 00:33:36,189 --> 00:33:39,320 Milletin dilindesiniz, aynı evde nikahsız yaşıyorlar diye. 482 00:33:39,401 --> 00:33:40,417 Haklısın amca. 483 00:33:41,258 --> 00:33:43,914 Etrafımda dönen oyunlardan pek vakit bulamadım 484 00:33:44,295 --> 00:33:46,228 ama merak etme, yakın zamanda onu da yapacağım. 485 00:33:46,360 --> 00:33:49,000 Ama hesap sormaya her zaman vaktin var maşallah. 486 00:33:49,734 --> 00:33:53,172 Ben uyku uyuyamıyorum ya ailenin havalini düşünmekten geceleri. 487 00:33:53,679 --> 00:33:56,423 Senin mevzun bu mu? O silahları da teslim etmedin. 488 00:33:57,449 --> 00:33:59,000 Bütün aile tehlike altında. 489 00:33:59,081 --> 00:34:01,459 Sana silahları teslim etmeyeceğimi söylemiştim. 490 00:34:03,782 --> 00:34:06,360 Ben sana bunun sonunun ne olacağını izah ettim, değil mi? 491 00:34:07,180 --> 00:34:08,720 Kararım değişmeyecek. 492 00:34:09,944 --> 00:34:11,253 Her şeyi de öğrendin. 493 00:34:11,672 --> 00:34:14,200 Hâlâ neyin peşindesin, ne zaman duracaksın Aziz? 494 00:34:14,397 --> 00:34:16,200 Ölümüme sebebiyet verecektin. 495 00:34:16,379 --> 00:34:18,137 Yarım bıraktığın işi bitirmeye mi geldin? 496 00:34:39,358 --> 00:34:40,657 Açın kapıyı. 497 00:34:56,565 --> 00:34:58,029 -Yaklaşmayın. -Açın kapıyı. 498 00:34:58,206 --> 00:34:59,240 Açın kapıyı. 499 00:34:59,954 --> 00:35:02,680 Bir dakika. Bir çekilin şuradan, çekil. Çekilin bir dakika. 500 00:35:04,670 --> 00:35:08,801 Öyle elinizi kolunuzu sallaya sallaya dükkanlara girdiğiniz günler bitti, tamam? 501 00:35:09,309 --> 00:35:11,360 Önce herkes karnesini alacak. 502 00:35:12,547 --> 00:35:15,920 Ne yerse, ne kadar yerse o karneye işlenecek. 503 00:35:16,499 --> 00:35:18,716 Biz ne kadar istersek o kadar yiyeceksiniz. 504 00:35:19,272 --> 00:35:20,200 Anlaşıldı mı? 505 00:35:20,864 --> 00:35:22,046 Herkes kanunlara uyacak. 506 00:35:22,160 --> 00:35:25,259 Sana yazıklar olsun, gavurdan da zalim oldun. 507 00:35:25,340 --> 00:35:26,391 Nasıl Türk'sün sen? 508 00:35:26,684 --> 00:35:30,805 Sabahtan beri açız, torunlarım aç, bir tas çorba kaynatamıyoruz. 509 00:35:31,616 --> 00:35:34,595 Laflarınız o kadar ağır ki vallahi yüreğimi dağladı. 510 00:35:35,102 --> 00:35:37,153 Karnını doyurmak isteyen varsa sıraya girsin, hadi. 511 00:35:37,300 --> 00:35:38,440 Hadi, sıraya, hadi. 512 00:35:41,274 --> 00:35:42,680 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 513 00:35:43,725 --> 00:35:44,995 Ne işin var senin burada? 514 00:35:45,347 --> 00:35:46,313 Aziz... 515 00:35:49,409 --> 00:35:51,099 Aziz, ben burayı satın aldım, biliyor musun? 516 00:35:53,328 --> 00:35:54,422 Sen istemedin ama bak, 517 00:35:54,503 --> 00:35:56,920 benimle ortaklık yapmak isteyen başka birileri çıktı. 518 00:35:58,651 --> 00:36:01,000 Bundan sonra böyle, hoşuna gitse de gitmese de. 519 00:36:01,707 --> 00:36:05,418 Bundan sonra hepiniz bir lokma ekmek için bana geleceksiniz. 520 00:36:07,498 --> 00:36:08,524 Hepiniz. 521 00:36:09,402 --> 00:36:12,732 Ha bu arada, karnesini almayana bu dükkanda zırnık yok. 522 00:36:12,879 --> 00:36:15,662 Haberiniz olsun, tamam? Hadi, sıraya geçin, hadi, hadi. 523 00:36:15,743 --> 00:36:18,191 Beyim, ne olacak şimdi? Ne yapacağız biz? 524 00:36:18,709 --> 00:36:19,930 Böyle giderse aç kalırız. 525 00:36:33,079 --> 00:36:34,797 İşler nasıl gidiyor Mösyö Galip? 526 00:36:36,477 --> 00:36:40,360 En iyi dokuyucularımı Aziz aldı ama yine de şükür, iyi gidiyoruz. 527 00:36:40,569 --> 00:36:41,536 Çok güzel. 528 00:36:42,171 --> 00:36:45,920 Ben de size bir şey vermek için burada rahatsız ediyorum. 529 00:36:47,181 --> 00:36:49,800 İlk karnenizi ben vereyim, buyurun. 530 00:36:56,751 --> 00:36:57,737 Nedir bu mösyö? 531 00:36:57,818 --> 00:36:59,446 O küçük bir formalite. 532 00:36:59,527 --> 00:37:04,065 Bundan sonra herkeste böyle bir karne olacak. 533 00:37:04,221 --> 00:37:07,160 Yedikleri içtikleri her şey oraya yazılacak. 534 00:37:09,260 --> 00:37:10,200 Merak etmeyin. 535 00:37:10,451 --> 00:37:12,902 Sizin için elbette karneye gerek yok. 536 00:37:13,400 --> 00:37:17,833 Sizi böyle halk gibi değerlendirmiyoruz. Siz bizim dostumuzsunuz. 537 00:37:18,029 --> 00:37:20,285 Çok naziksiniz ama... 538 00:37:22,365 --> 00:37:26,560 ...erzak üstünden ambargo biraz ağır bir karar değil mi? 539 00:37:26,984 --> 00:37:29,621 İnsanlar aç kaldıkları zaman her şeyi yaparlar. 540 00:37:29,714 --> 00:37:33,200 Örneğin size karşı ayaklanabilirler, farkında mısınız? 541 00:37:34,128 --> 00:37:36,549 Böyle bir şeye kalkışan bedelini öder. 542 00:37:41,764 --> 00:37:43,542 Biz her şey için hazırlıklıyız. 543 00:37:44,323 --> 00:37:45,378 Evet. 544 00:37:47,067 --> 00:37:48,561 Yine de böyle bir uygulama 545 00:37:48,642 --> 00:37:50,465 Fransız hükümetini kötü duruma düşürmez mi? 546 00:37:50,546 --> 00:37:54,663 Evet ama yeğeniniz halkı bize karşı kışkırtınca 547 00:37:54,744 --> 00:37:57,027 biz de böyle bir önlem almak zorunda kaldık. 548 00:37:57,232 --> 00:38:00,376 ondan aldıkları güçle karşımızda durmaya başlamışlardı. 549 00:38:00,457 --> 00:38:05,123 Mösyö, Aziz artık bir tehdit teşkil etmiyor, biliyorsunuz. 550 00:38:05,204 --> 00:38:06,224 Evet ama 551 00:38:07,425 --> 00:38:13,021 bize karşı kışkırttığı halka da bir şekilde terbiye etmek gerekliydi. 552 00:38:13,120 --> 00:38:17,000 Biliyorsunuz, Türkleri de terbiye etmenin tek yolu, aç bırakmak. 553 00:38:20,111 --> 00:38:21,078 Haksız mıyım? 554 00:38:29,095 --> 00:38:30,121 Teşekkürler. 555 00:38:33,880 --> 00:38:35,668 Kız kalk, alık alık bakma öyle. 556 00:38:35,863 --> 00:38:37,581 Kalk, su getir. Daha ipler yıkanacak. 557 00:38:37,662 --> 00:38:39,691 Ama hava çok soğuk, ellerim üşüyor. 558 00:38:39,808 --> 00:38:43,860 Oo, hanımefendinin eller üşüyormuş. Kalk çabuk, etlerini bükerim senin! 559 00:38:49,105 --> 00:38:52,680 Mösyö Galip, sizinle konuşmak istediğim başka bir mevzu var. 560 00:38:54,916 --> 00:38:56,273 Aziz'in silahlar 561 00:38:57,699 --> 00:38:59,232 bize gelmesi gerekli. 562 00:39:00,375 --> 00:39:01,488 Başka çaresi yok. 563 00:39:02,152 --> 00:39:03,760 Aziz onları teslim edecek. 564 00:39:05,414 --> 00:39:07,610 Siz onun amcasısınız. 565 00:39:07,904 --> 00:39:11,956 Belki ikna edebilirsiniz mesele daha büyümeden. 566 00:39:12,406 --> 00:39:14,193 Silahlar bize gelse iyi olur. 567 00:39:19,134 --> 00:39:20,320 Ankara'dan haber geldi. 568 00:39:20,550 --> 00:39:22,250 Yarın gece teslim alacaklar silahları. 569 00:39:22,445 --> 00:39:23,763 -Nerede? -Sınırda. 570 00:39:24,707 --> 00:39:26,269 Şehre gıda sokmamız lazım. 571 00:39:26,553 --> 00:39:28,672 Biliyorum. Kıtlık başlayacak. 572 00:39:28,955 --> 00:39:31,962 Ankara da yardım etmek istiyor lakin en zor şey. 573 00:39:32,168 --> 00:39:33,789 Zor değil, elimizde fırsat var. 574 00:39:33,974 --> 00:39:35,000 Ne fırsatı? 575 00:39:35,176 --> 00:39:37,988 -Tüm şehrin sofrasına aş koyma fırsatı. 576 00:39:38,069 --> 00:39:39,101 Nasıl olacak? 577 00:39:40,067 --> 00:39:43,720 Sınırda silahları verirken erzak alacağız. Şehre getireceğiz. 578 00:39:44,463 --> 00:39:45,320 Delirdin mi sen? 579 00:39:45,674 --> 00:39:46,806 Ben hep deliydim zaten. 580 00:39:47,646 --> 00:39:49,140 Ankara'ya bir telgraf daha çek. 581 00:39:49,511 --> 00:39:50,498 Bana haber ver. 582 00:40:55,034 --> 00:40:57,760 Fransa'dan sipariş ettiğim özel parçalar geldi mi? 583 00:40:58,443 --> 00:40:59,585 Henüz gelmedi. 584 00:41:00,171 --> 00:41:03,686 Çok üzüldüm. Üzerimde göreceğim için çok heyecanlıydım oysaki. 585 00:41:03,931 --> 00:41:05,425 N hoş bir ayakkabı bu. 586 00:41:06,822 --> 00:41:11,520 Evet madam, bunlar özel yapım dans ayakkabıları. 587 00:41:11,939 --> 00:41:14,019 Anladım, sahibi var diyorsunuz yani. 588 00:41:15,067 --> 00:41:17,600 Vardı lakin artık yok. 589 00:41:17,792 --> 00:41:20,829 Mösyö Pierre özel sipariş etmişti. 590 00:41:21,385 --> 00:41:23,960 Mösyö Pierre neden dans ayakkabısı sipariş etti? 591 00:41:25,282 --> 00:41:28,573 Aziz Payidar'ın nişanlısı küçük hanım için. 592 00:41:30,532 --> 00:41:32,240 O köyü kız için mi? 593 00:41:33,218 --> 00:41:37,407 Mösyö Pierre küçük hanımın görgü kurallarını öğrenmesi için 594 00:41:37,651 --> 00:41:39,712 çok yardımcı oluyor. 595 00:41:41,860 --> 00:41:43,140 Enteresan. 596 00:41:43,843 --> 00:41:45,425 Nerede öğretecekmiş? 597 00:41:45,942 --> 00:41:46,890 Evinde. 598 00:41:47,446 --> 00:41:50,600 Lakin ilk derste mazeret gösterdi. 599 00:42:11,576 --> 00:42:13,002 Abam, dur abam, dur. 600 00:42:13,822 --> 00:42:15,480 Bir lokmacık kızsın sen. 601 00:42:15,893 --> 00:42:18,197 Nasıl kaldıracaksın sen kendin kadar kovayı? 602 00:42:19,857 --> 00:42:21,449 İnsafları kalmamış. 603 00:42:21,869 --> 00:42:24,232 Sen o adamlara bağıran abasın. 604 00:42:26,859 --> 00:42:27,760 Oyum ya. 605 00:42:28,471 --> 00:42:30,360 O Veysi olacak adam da benim babam. 606 00:42:30,537 --> 00:42:31,840 Sen onun kızı mısın? 607 00:42:33,779 --> 00:42:34,736 Kızıyım ya. 608 00:42:36,084 --> 00:42:37,600 Senin ne işin var benim babamla? 609 00:42:38,506 --> 00:42:39,840 Ben onun yanında kalıyorum. 610 00:42:40,254 --> 00:42:41,621 Sen babamla mı kalıyorsun? 611 00:42:41,702 --> 00:42:44,360 He ya, anamın akrabasıymış, öyle dedi. 612 00:42:45,303 --> 00:42:46,440 Anan nerede senin? 613 00:42:49,043 --> 00:42:50,107 Yok benim anam. 614 00:42:50,488 --> 00:42:54,502 Kardeşimi doğururken öldü. Artık ne anam ne kardeşim var. 615 00:42:55,459 --> 00:42:57,373 Anasızlık çok zor aba. 616 00:42:59,150 --> 00:43:00,732 Ben anamı çok özlüyorum. 617 00:43:04,570 --> 00:43:06,416 Bilirim ben, anasızlık çok zor. 618 00:43:08,106 --> 00:43:09,640 Senin de mi anan yok? 619 00:43:12,402 --> 00:43:13,486 Yok. 620 00:43:13,936 --> 00:43:16,016 Benimki de sen yaşlarındayken ölmüştü. 621 00:43:16,738 --> 00:43:20,801 Ya ben anasızlığa dayanamıyorum, anamı çok özlüyorum, hep ağlıyorum. 622 00:43:21,582 --> 00:43:23,280 Sen ağlıyor muydun aba? 623 00:43:25,020 --> 00:43:26,172 Ağlıyordum ya. 624 00:43:27,764 --> 00:43:29,000 Bak, hâlâ ağlıyorum. 625 00:43:33,008 --> 00:43:34,561 Ama sen ağlama, olur mu? 626 00:43:35,264 --> 00:43:37,840 Ben seni yalnız bırakmayacağım, alacağım götüreceğim seni. 627 00:43:42,197 --> 00:43:43,877 Yok, ben istemem, gelmeyeceğim. 628 00:43:47,715 --> 00:43:49,600 İyi de ne oldu şimdi? Demin ağlıyordun. 629 00:43:49,681 --> 00:43:50,996 İşim var aşım var. 630 00:44:01,104 --> 00:44:02,188 Matmazel. 631 00:44:03,017 --> 00:44:03,880 Ben gideyim. 632 00:44:06,104 --> 00:44:07,295 Arkadaş değil miyiz? 633 00:44:09,131 --> 00:44:11,560 Böyle bir sohbet bile çok mu? 634 00:44:11,875 --> 00:44:13,080 Değiliz, olamayız artık. 635 00:44:14,013 --> 00:44:14,941 Neden? 636 00:44:15,022 --> 00:44:17,441 Çünkü ben o açlıktan kırdığınız Türklerden biriyim. 637 00:44:18,633 --> 00:44:20,849 Aziz Bey olmasaydı ben de o karne sıralarında olacaktım. 638 00:44:20,938 --> 00:44:22,236 No, no, no. 639 00:44:22,676 --> 00:44:24,200 Siz onlardan biri değilsiniz. 640 00:44:25,991 --> 00:44:28,423 Ben sizin aç kalmanıza asla izin vermem. 641 00:44:28,600 --> 00:44:30,385 Beni başka yapan şey ne mösyö bey? 642 00:44:31,548 --> 00:44:32,760 Ne istiyorsunuz benden? 643 00:44:34,253 --> 00:44:36,684 -Arkadaşlık. -Arkadaş falan olamayız artık. 644 00:44:37,378 --> 00:44:38,403 Kalın sağlıcakla. 645 00:45:15,239 --> 00:45:16,430 Maksude Hanım. 646 00:45:16,821 --> 00:45:17,680 Mustafa? 647 00:45:19,038 --> 00:45:20,297 Ne bekliyorsunuz burada? 648 00:45:20,400 --> 00:45:23,754 Fransızlar karne dağıtacakmış ya, onu bekliyoruz. 649 00:45:25,454 --> 00:45:29,520 Ben çarşıda konuşulduğunu duydum ama doğru olacağına ihtimal vermemiştim. 650 00:45:29,601 --> 00:45:30,688 Doğru, doğru. 651 00:45:32,637 --> 00:45:34,717 Maksude hanım, hoş geldiniz. Bir ihtiyacınız mı var? 652 00:45:36,729 --> 00:45:37,754 Kenan Bey? 653 00:45:38,789 --> 00:45:40,320 Siz haberdar değilsiniz tabii. 654 00:45:42,852 --> 00:45:46,279 Ben burayı satın aldım da. Artık bütün dağıtım benim kontrolümde. 655 00:45:50,520 --> 00:45:52,179 -Hayırlı olsun. -Sağ olun. 656 00:45:54,386 --> 00:45:57,462 Kusura bakmayın. Arkadaşınızı fark etsem bekletmezdim. 657 00:45:57,726 --> 00:45:58,595 Buyurun, ön tarafa geçin. 658 00:45:58,676 --> 00:46:00,744 İstemez, beklerim ben de herkes gibi sıramı. 659 00:46:01,955 --> 00:46:03,000 Ama ısrar ediyorum. 660 00:46:03,517 --> 00:46:06,730 Neticesinde Maksude Hanım'ın hatırı var. 661 00:46:09,689 --> 00:46:12,267 Senin gibi hainden gelecek yardım gelmez olsun. 662 00:46:16,177 --> 00:46:19,116 Mustafa, Kenan Bey yardımcı olmaya çalışıyor. 663 00:46:19,351 --> 00:46:20,904 Ben hak ettiği gibi konuşuyorum. 664 00:46:24,351 --> 00:46:25,904 Kusura bakmayın Kenan Bey. 665 00:46:26,685 --> 00:46:29,224 Estağfurullah Maksude Hanım, olur öyle şeyler. 666 00:46:29,868 --> 00:46:31,792 Mahcup olmuştur yanınızda, önemli değil. 667 00:46:33,628 --> 00:46:34,800 Ben müsaadenizi isteyeyim. 668 00:46:34,976 --> 00:46:37,800 Müsaade sizin. Ne zaman isterseniz gelin, ben buradayım. 669 00:46:47,988 --> 00:46:49,482 Boşuna uğraşıyorsun, boşuna. 670 00:46:50,566 --> 00:46:52,646 Ben varken Maksude dönüp bakmaz sana. 671 00:46:54,679 --> 00:46:55,646 Sen kimsin? 672 00:46:57,082 --> 00:46:58,320 Beş çocuklu işçi. 673 00:46:58,791 --> 00:46:59,720 Ben kimim? 674 00:46:59,826 --> 00:47:02,482 Kapıda bir lokma için sıra beklediğin yerin sahibiyim. 675 00:47:02,680 --> 00:47:04,142 Sence hangimizin daha çok şansı var? 676 00:47:04,223 --> 00:47:07,240 Oğlum, sen katırcı Mehmet'in oğlu değil misin? 677 00:47:10,503 --> 00:47:13,579 Haddini aşarsan karneni alamazsın. 678 00:47:14,233 --> 00:47:16,264 Erzak için hepiniz bana muhtaçsınız. 679 00:47:16,345 --> 00:47:17,836 Ben kimseye muhtaç değilim. 680 00:47:19,155 --> 00:47:21,280 Başlarım karnene de erzakına da. 681 00:47:41,333 --> 00:47:42,270 Öyle olsun. 682 00:47:44,331 --> 00:47:45,483 Görüşeceğiz. 683 00:47:50,053 --> 00:47:51,713 Dükkan size emanet çocuklar. 684 00:48:02,805 --> 00:48:05,676 Beyim, bu paralar o ihaleye girmeye hayatta yetmez. 685 00:48:07,385 --> 00:48:08,440 Farkındayım. 686 00:48:08,625 --> 00:48:10,360 Birinden borç mu alsak, ne yapsak? 687 00:48:10,647 --> 00:48:12,880 Amcandan başka da kimde vardır ki bu kadar para? 688 00:48:13,720 --> 00:48:16,040 Antakya'da bu parayı ondan başka kimse veremez. 689 00:48:17,626 --> 00:48:18,583 Ne yapacağız beyim? 690 00:48:25,370 --> 00:48:26,982 Ne oldu Mustafa, neye canın sıkıldı? 691 00:48:27,402 --> 00:48:28,600 Mühim bir şey değil beyim. 692 00:48:29,361 --> 00:48:30,640 Erzak karnesi alamadım da. 693 00:48:46,428 --> 00:48:48,381 Ne oluyor böyle, her gelenin yüzü bir karış? 694 00:48:49,251 --> 00:48:50,315 Sana ne oldu Efnan? 695 00:48:53,108 --> 00:48:55,080 Hani sana demiştim ya bir kız var diye. 696 00:48:55,794 --> 00:48:58,098 Zarife. Babamla gördüm yine onu. 697 00:48:59,583 --> 00:49:00,833 Bana biraz müsaade et. 698 00:49:00,930 --> 00:49:03,264 Yarını atlatayım, o meseleyle ilgileneceğim. 699 00:49:03,919 --> 00:49:04,840 Yarın ne var ki? 700 00:49:05,237 --> 00:49:06,155 Mühim bir iş. 701 00:49:07,881 --> 00:49:09,680 He, bu paralar o mühim iş için mi? 702 00:49:10,410 --> 00:49:12,520 Yok, başka mühim bir iş. 703 00:49:13,721 --> 00:49:15,840 Birkaç gün sonra çok önemli bir ihale var. 704 00:49:15,996 --> 00:49:18,105 Oraya girmem için teminat yatırmam lazım. 705 00:49:19,287 --> 00:49:20,586 Ama bu paralar yetmiyor. 706 00:49:21,651 --> 00:49:22,960 E, girmesen olmaz mı? 707 00:49:23,438 --> 00:49:24,414 Olmaz. 708 00:49:25,420 --> 00:49:27,000 Böyle ne kısalır ne uzarız Efnan. 709 00:49:27,373 --> 00:49:30,576 Prensese bir halı satmakla kurtulamayız. 710 00:49:32,016 --> 00:49:33,725 İnsanlar açlıktan kırılıyor. 711 00:49:34,829 --> 00:49:37,417 -Yakında şehirde kıtlık başlayacak. -Başladı bile. 712 00:49:38,569 --> 00:49:41,120 İnsanlar bir lokma ekmek için birbirlerini parçalıyorlar. 713 00:49:42,124 --> 00:49:44,160 Fakir fukara daha karnelerini bile alamadı. 714 00:49:44,341 --> 00:49:46,186 Daha kaç gün daha dayanırlar, bilmiyorum ben. 715 00:49:48,013 --> 00:49:49,145 Bir çare bulacağım. 716 00:49:49,320 --> 00:49:50,933 Aziz Bey, nasıl bir çare bulacaksın? 717 00:49:51,736 --> 00:49:53,720 Bütün şehre erzak dağıtacak halin yok ya. 718 00:49:53,801 --> 00:49:54,909 Büyümem lazım Efnan. 719 00:49:55,759 --> 00:49:58,520 Bu atölyenin büyümesi lazım ki insanlara yardım edebilelim. 720 00:49:59,460 --> 00:50:01,480 Onun için de o ihaleye girmem lazım. 721 00:50:01,706 --> 00:50:04,040 Aziz Bey, param yetmiyor diyorsun, nasıl gireceksin ihaleye? 722 00:50:05,564 --> 00:50:07,155 Yettirmek için kumar oynayacağım. 723 00:50:08,376 --> 00:50:09,509 Aziz Bey, ne kumarı? 724 00:50:11,618 --> 00:50:14,216 Her şeyimi ortaya koyacak bir kumar. 725 00:50:15,124 --> 00:50:16,640 Aziz Bey, kimle oynayacaksın kumarı? 726 00:50:17,673 --> 00:50:18,620 Adem'le. 727 00:50:36,880 --> 00:50:39,080 Zahireci Kenan mı diyeceğiz şimdi sana? 728 00:50:40,432 --> 00:50:42,440 -Tebrikler kardeşim. -Eyvallah. 729 00:50:47,268 --> 00:50:49,670 Şaşırdım ama gerçekten. Nasıl oldu bu iş? 730 00:50:50,530 --> 00:50:55,637 Ee Adem, bu kadar zaman uğramayınca haberlerden de birazcık eksik kaldın. 731 00:50:56,213 --> 00:50:58,001 Yolunu kesmesem geleceğin bile yoktu. 732 00:50:58,215 --> 00:50:59,760 Ben sana geliyordum zaten Kenan. 733 00:50:59,954 --> 00:51:02,297 Senden bir ricam olacak. 734 00:51:03,977 --> 00:51:07,053 Seve seve Adem. Söyle, elimden geliyorsa hemen yardımcı olurum. 735 00:51:10,003 --> 00:51:11,858 Amcamın atını senden almak istiyorum. 736 00:51:17,229 --> 00:51:19,640 O at benim Adem, kimseye vermem. 737 00:51:19,721 --> 00:51:20,823 Kenan, lütfen. 738 00:51:21,679 --> 00:51:22,900 Bu benim için çok önemli. 739 00:51:26,230 --> 00:51:27,900 Namümkün Adem. 740 00:51:28,652 --> 00:51:31,328 Bunu sen ne söylemiş ol ne de ben duymuş olayım. 741 00:51:39,260 --> 00:51:41,633 Burada bir atın değerinden çok daha fazlası var. 742 00:51:41,731 --> 00:51:43,352 İstersen daha fazlasını veririm 743 00:51:44,348 --> 00:51:46,200 ama lütfen o atı bana ver Kenan. 744 00:52:03,469 --> 00:52:05,266 O atı benden parayla satın alamazsın. 745 00:52:05,774 --> 00:52:10,000 Kenan, sen bu parayla o at gibi üç tane daha alırsın. 746 00:52:10,686 --> 00:52:12,043 Senin için bu atın ne önemi var? 747 00:52:16,243 --> 00:52:17,920 Rüzgar senin için sıradan bir hayvan 748 00:52:18,653 --> 00:52:21,563 ama benim için değeri çok büyük, amcamın yadigarı. 749 00:52:22,198 --> 00:52:24,240 Ben o atı senden almak zorundayım Kenan. 750 00:52:30,353 --> 00:52:32,200 sen bugün benim bu istediğimi yap, 751 00:52:33,339 --> 00:52:34,531 sonra söz, 752 00:52:35,458 --> 00:52:37,246 sen ne istersen ben de onu yapacağım. 753 00:52:47,421 --> 00:52:48,388 Ne istersem mi? 754 00:52:49,658 --> 00:52:50,595 Ne istersen. 755 00:52:51,367 --> 00:52:52,560 İtiraz bile etmeyeceğim. 756 00:53:10,029 --> 00:53:13,437 Çatma, Kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl! 757 00:53:13,600 --> 00:53:16,718 Kahraman ırkıma bir gül Ne bu şiddet bu celâl? 758 00:53:16,840 --> 00:53:19,400 Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal 759 00:53:19,589 --> 00:53:22,119 Hakkıdır, Hakk’a tapan Milletimin istiklâl. 760 00:53:26,160 --> 00:53:27,720 Aferin, ezberlemişsin. 761 00:53:28,232 --> 00:53:29,600 Aziz abi, senin sayende. 762 00:53:49,189 --> 00:53:50,136 Efnan, 763 00:53:51,230 --> 00:53:52,680 canın bir şeye mi sıkıldı senin? 764 00:53:53,612 --> 00:53:55,800 He, yok, canım bir şeye sıkılmadı. 765 00:53:55,976 --> 00:53:56,923 Ben dalmışım. 766 00:53:57,919 --> 00:53:59,765 Yalan söylemeyi hiç beceremiyorsun. 767 00:54:04,802 --> 00:54:06,940 Anlatmak istersen ben dinlerim seni. 768 00:54:09,587 --> 00:54:10,800 Derdim ne, biliyor musun? 769 00:54:14,792 --> 00:54:16,228 Ben hiç çocuk olmamışım. 770 00:54:18,347 --> 00:54:19,640 Şimdi düşünüyorum da 771 00:54:19,721 --> 00:54:22,869 insanın anası babası yoksa çocuk olmaya da hakkı yokmuş. 772 00:54:24,372 --> 00:54:26,579 Herkesin babası arkasında dağ iken... 773 00:54:28,837 --> 00:54:30,360 ...benimki bana dikenli yol oldu. 774 00:54:32,031 --> 00:54:33,750 Öyle kötülükler etti ki bana. 775 00:54:33,920 --> 00:54:36,279 Ona karşı şu kadarcık merhametim kalmadı benim. 776 00:54:37,988 --> 00:54:39,863 Bir insan kızını mal gibi satar mı? 777 00:54:43,330 --> 00:54:44,433 Benim babam sattı. 778 00:54:46,377 --> 00:54:49,980 Sonra ben boyun eğmedim, karşı çıktım, kaçtım diye 779 00:54:50,264 --> 00:54:52,002 tuttu beni, Aziz Bey'im evinde buldu. 780 00:54:55,461 --> 00:54:59,055 Çaresiz bir kızı babasına teslim etmek de bir kötülüktür Dilruba. 781 00:55:03,108 --> 00:55:05,840 O Sıtkı olacak adam da beni falakaya yatırdı. 782 00:55:06,975 --> 00:55:08,908 O gece kaç sopa yediğimi hatırlamıyorum. 783 00:55:09,182 --> 00:55:12,400 Herkesin içi dağlanırken babam gözünü bile kırpmadı. 784 00:55:13,147 --> 00:55:15,637 Ayaklarımın sızısından kaç gün yere basamadım ben. 785 00:55:17,033 --> 00:55:19,074 Şimdi de babam bulmuş bir tane sabi, 786 00:55:19,320 --> 00:55:21,623 tuttu kolundan, Galip Bey'in atölyesine verdi. 787 00:55:22,600 --> 00:55:24,602 O kızı görünce kendi çocukluğum geldi aklıma. 788 00:55:25,002 --> 00:55:27,492 Çok üzülüyorum onun da kaderi benim gibi olacak diye. 789 00:55:36,099 --> 00:55:37,040 İyi dersler. 790 00:55:37,483 --> 00:55:38,479 Aziz, 791 00:55:39,426 --> 00:55:40,285 gelsene. 792 00:55:40,754 --> 00:55:41,760 Şimdi olmaz. 793 00:55:41,920 --> 00:55:42,920 Gel, bir sürprizim var ya. 794 00:55:44,133 --> 00:55:47,053 Aziz, bir gel, bir sürprizim var. Gel, gel, gel. 795 00:55:47,307 --> 00:55:48,538 -Öğretmenim. 796 00:55:48,714 --> 00:55:49,680 Gel, gel. 797 00:55:50,100 --> 00:55:51,047 Ne oldu? 798 00:55:55,139 --> 00:55:56,200 Efnan. 799 00:55:57,297 --> 00:55:58,332 Efnan. 800 00:55:59,133 --> 00:56:00,041 Rüzgar. 801 00:56:01,116 --> 00:56:02,522 -Rüzgar bu. -Evet. 802 00:56:02,971 --> 00:56:04,036 Nereden buldun onu? 803 00:56:05,374 --> 00:56:08,440 Rüzgar sahibine geri döndü. Sana geri döndü Aziz. 804 00:56:09,807 --> 00:56:10,774 Adem... 805 00:56:12,503 --> 00:56:14,280 ...Kenan bunu asla satmaz. 806 00:56:14,583 --> 00:56:15,720 Sen orasını karıştırma. 807 00:56:16,551 --> 00:56:18,865 Rüzgar'ın senin için ne kadar kıymetli olduğunu biliyorum. 808 00:56:19,412 --> 00:56:21,590 Bunu bilerek Kenan'da kalmasına izin veremezdim. 809 00:56:23,250 --> 00:56:24,680 Düğün hediyesi olarak kabul et. 810 00:56:25,750 --> 00:56:26,775 Ben... 811 00:56:27,791 --> 00:56:28,920 ...böyle bir şeyi kabul edemem. 812 00:56:29,607 --> 00:56:30,467 Aziz, 813 00:56:31,560 --> 00:56:34,868 yeniden kardeşliğimizin nişanesi olarak gör, lütfen. 814 00:56:55,594 --> 00:56:59,226 Sana güveniyorum. Hisselerimi senin üzerine vereceğim. 815 00:57:22,124 --> 00:57:23,628 -Gel. 816 00:57:24,614 --> 00:57:25,551 Müsait misin baba? 817 00:57:29,878 --> 00:57:31,360 Sana havadislerim var. 818 00:57:33,335 --> 00:57:34,480 Aziz'in yanından geliyorum. 819 00:57:36,547 --> 00:57:39,077 Ona kaybettiği çok kıymetli bir şeyi geri verdim. 820 00:57:39,858 --> 00:57:42,964 Rüzgar'ı Kenan'dan alıp ona hediye ettim. 821 00:57:47,270 --> 00:57:48,872 Akıllıca bir hamle, aferin. 822 00:57:50,913 --> 00:57:52,006 Aziz'i görmeliydin. 823 00:57:52,710 --> 00:57:55,440 O kadar duygulandı ki bütün hisselerini bana vereceğini söyledi. 824 00:57:56,948 --> 00:58:00,190 Birkaç gün içinde amcamın atölyesinden içeri 825 00:58:00,904 --> 00:58:02,920 oranın sahibi olarak sen gireceksin. 826 00:58:04,517 --> 00:58:07,652 O kadar güçleneceğiz ki Pierre bile sana boyun eğecek. 827 00:58:14,947 --> 00:58:17,154 Büyük kumar oynuyorsun, dikkatli ol. 828 00:58:17,483 --> 00:58:18,840 Eğer beceremez de 829 00:58:19,075 --> 00:58:22,280 Pierre'in öfkesini üstümüze çekersen geri dönüşü olmaz. 830 00:58:23,762 --> 00:58:25,969 -Pierre'den korkmuyorum. -Korkmalısın. 831 00:58:27,951 --> 00:58:32,316 Sırf Türklerle iş birliği yaptı, ona ihanet etti diye 832 00:58:32,655 --> 00:58:36,961 deli gibi sevdiği karısını astıran, gözü dönmüş birisinden bahsediyoruz. 833 00:58:37,996 --> 00:58:41,258 Kendi evladının anasını astıran bir caniden. 834 00:58:41,915 --> 00:58:43,204 Bize hiç acımaz. 835 00:58:48,680 --> 00:58:51,875 Bunu avucunun içinden çıkardım. 836 00:59:11,476 --> 00:59:12,520 Matmazel. 837 00:59:14,142 --> 00:59:17,080 Sizin nişanınızda olmanız gerekmiyor mu? 838 00:59:17,813 --> 00:59:20,020 Bu ıssız yolda ne işiniz var? 839 00:59:23,722 --> 00:59:25,680 Ben daha fazla rezil olmak istemiyorum. 840 00:59:26,563 --> 00:59:28,240 Utanç içinde kalmak istemiyorum. 841 00:59:30,919 --> 00:59:32,491 Beni leydi yapın, he mösyö bey? 842 00:59:35,538 --> 00:59:37,159 Ben de onlar gibi olmak istiyorum. 843 00:59:40,800 --> 00:59:42,160 Arkadaş değil miyiz artık? 844 00:59:44,371 --> 00:59:46,800 Böyle bir sohbet bile çok mu? 845 00:59:47,115 --> 00:59:48,320 Değiliz, olamayız artık. 846 00:59:49,198 --> 00:59:50,126 Neden? 847 00:59:50,207 --> 00:59:52,626 Çünkü ben o açlıktan kırdığınız Türklerden biriyim. 848 00:59:53,868 --> 00:59:56,407 Aziz Bey olmasaydı ben de o karne sıralarında olacaktım. 849 00:59:56,640 --> 00:59:57,938 Arkadaş falan olamayız artık. 850 00:59:58,730 --> 00:59:59,776 Kalın sağlıcakla. 851 01:00:01,710 --> 01:00:04,649 Ona ben karar veririm matmazel. 852 01:00:31,944 --> 01:00:33,360 Ankara'dan cevap geldi. 853 01:00:33,780 --> 01:00:34,874 Ne diyorlar? 854 01:00:35,011 --> 01:00:36,880 Erzak yardımı isteğimizi kabul etmişler. 855 01:00:37,032 --> 01:00:38,399 Dediğimiz gibi mi yapacaklar? 856 01:00:38,480 --> 01:00:41,360 Evet, yarın tam gece yarısı sınırda nöbet değişimi olacak. 857 01:00:41,854 --> 01:00:43,119 15 dakika vaktimiz var. 858 01:00:43,200 --> 01:00:45,400 Silahları onara verip erzakları alacağız. 859 01:00:49,601 --> 01:00:50,917 Yarın gece yarısı. 860 01:00:54,227 --> 01:00:56,620 Duymuyorum ki dayı, yarın gece yarısında ne olacak? 861 01:00:59,241 --> 01:01:00,280 Yapabilir miyiz? 862 01:01:03,206 --> 01:01:04,143 Yaparız. 863 01:01:05,432 --> 01:01:06,680 Yapmaz zorundayız. 864 01:01:07,659 --> 01:01:10,360 Bize güvenebileceğimiz sağlam adamlar lazım. 865 01:01:11,331 --> 01:01:13,147 Onu bana bırak, hallederim. 866 01:01:13,390 --> 01:01:14,396 Aziz, emin misin? 867 01:01:15,295 --> 01:01:18,157 Kimse bu işe girmek istemez. Yakalanırsak sonu ölüm. 868 01:01:18,440 --> 01:01:19,768 İp çalmaya benzemez. 869 01:01:20,569 --> 01:01:23,440 Pierre oradaki herkesi ibret olsun diye meydanda sallandırır. 870 01:01:26,672 --> 01:01:27,864 Bir planım var. 871 01:01:29,475 --> 01:01:31,526 Biz silahları sınırda teslim ederken 872 01:01:32,619 --> 01:01:35,680 Pierre bambaşka bir yerde onları arıyor olacak. 873 01:01:36,389 --> 01:01:37,280 Nasıl olacak o? 874 01:01:47,834 --> 01:01:49,836 Getir bakayım bugün atölyeden aldığın paraları. 875 01:01:54,377 --> 01:01:55,344 Heh. 876 01:01:58,684 --> 01:01:59,680 Al bakalım. 877 01:02:01,565 --> 01:02:02,920 Bana hiç vermeyecek misin? 878 01:02:04,133 --> 01:02:06,496 Bacak kadar boyunla sen parayı ne yapacaksın, he? 879 01:02:06,961 --> 01:02:09,822 Aha ekmeğini verdim, yatacak yerin de var. 880 01:02:10,252 --> 01:02:15,000 Sen dua et, yanıma almasaydım *** gibi titriyordun şimdi soğukta. 881 01:02:16,801 --> 01:02:17,811 Hadi. 882 01:02:22,068 --> 01:02:23,123 Şş! 883 01:02:25,008 --> 01:02:28,729 O Efnan bir daha senin yanına gelirse eğer 884 01:02:29,051 --> 01:02:31,400 onunla kesinlikle konuşmayacaksın, anladın mı? 885 01:02:33,338 --> 01:02:34,383 Evlat gibi... 886 01:02:35,164 --> 01:02:37,049 İlla tekerime çomak sokacak. 887 01:02:39,578 --> 01:02:41,000 Sen ona uymayacaksın, tamam mı? 888 01:02:43,250 --> 01:02:46,882 Bak, hırsız derim, veririm seni askerlere. 889 01:02:48,064 --> 01:02:50,007 Yok, tövbe amca, verme. 890 01:02:50,251 --> 01:02:52,751 Hem ben onunla konuşmadım ki o bana gel dedi. 891 01:02:52,840 --> 01:02:53,748 Bak hele. 892 01:02:54,529 --> 01:02:55,400 Ee, sen ne dedin? 893 01:02:55,584 --> 01:02:57,520 İstemiyorum, ben burada iyiyim dedim. 894 01:02:57,765 --> 01:02:59,960 Aferin, aferin. 895 01:03:00,431 --> 01:03:01,818 Az da olsa aklın basıyor. 896 01:03:04,766 --> 01:03:06,495 Hadi yeter artık ekmek kemirdiğin. 897 01:03:06,828 --> 01:03:08,653 Yat zıbar. İyice uyu, dinlen. 898 01:03:08,734 --> 01:03:12,091 Yarın da işini yap yoksa Galip Bey kapının önüne koyar seni. 899 01:03:27,824 --> 01:03:28,878 Çattık he. 900 01:03:31,749 --> 01:03:33,146 Niye ağlıyorsun şimdi? 901 01:03:34,269 --> 01:03:35,499 Anamı özledim. 902 01:03:35,890 --> 01:03:37,960 Of, of! 903 01:03:39,816 --> 01:03:42,608 Yıllarca Efnan'ın zırıltısını çek 904 01:03:42,697 --> 01:03:46,046 anam da anam, anam da anam diye, şimdi de bu. 905 01:03:47,101 --> 01:03:48,644 Ne bitmez çilem varmış benim. 906 01:03:50,627 --> 01:03:51,955 Yeter artık, zırlama! 907 01:03:52,880 --> 01:03:54,760 Ayağa bir kalkarsam eğer var ya... 908 01:03:54,992 --> 01:03:57,306 Ne yapayım, durmuyor, içimden geliyor. 909 01:04:00,900 --> 01:04:01,960 İçinden geliyormuş. 910 01:04:07,033 --> 01:04:08,760 Ölen gitti mi geri gelmiyor gayrı. 911 01:04:09,484 --> 01:04:10,969 Toprağın altına girdi mi 912 01:04:11,760 --> 01:04:13,928 kendini de yırtsan faydası yok. 913 01:04:14,435 --> 01:04:16,418 Hadi, boş boş üzülmeyi bırak da uyu artık. 914 01:04:17,929 --> 01:04:18,994 İyice dinlen. 915 01:04:19,814 --> 01:04:22,870 Yarın da işini iyi yap. Bak, yoksa paranı vermezler. 916 01:04:45,605 --> 01:04:46,631 Ne düşünüyordun? 917 01:04:48,427 --> 01:04:51,659 Yok, bir şey düşünmüyordum, öyle kestaneye bakıyordum. 918 01:04:51,963 --> 01:04:52,960 Herkes nerede? 919 01:04:55,195 --> 01:04:56,160 Uyudular. 920 01:04:57,628 --> 01:04:59,052 Sen aç mısın? Sana bir şey yapayım mı? 921 01:04:59,200 --> 01:05:00,088 Yok, istemem. 922 01:05:00,605 --> 01:05:01,572 Kestane yerim. 923 01:05:02,120 --> 01:05:02,999 Bana da var, değil mi? 924 01:05:03,080 --> 01:05:04,425 He, var tabii, olmaz mı? 925 01:05:05,646 --> 01:05:07,000 Pişsin, hemen soyayım sana. 926 01:05:11,476 --> 01:05:12,400 Eline ne oldu? 927 01:05:14,484 --> 01:05:16,252 He, bunu mu diyorsun? 928 01:05:16,681 --> 01:05:19,142 Yok, bir şey olmadı, öyle kestaneyi kerterken oldu. 929 01:05:19,660 --> 01:05:20,560 Uzat bakayım. 930 01:05:23,725 --> 01:05:26,476 Sabaha geçer, bir şey olmaz. Halıyı dokurum, merak etme. 931 01:05:28,205 --> 01:05:29,280 Onun için mi dedim ben? 932 01:05:40,422 --> 01:05:42,765 -Efnan. -He Aziz Bey, bir şey mi istedin? 933 01:05:42,846 --> 01:05:44,426 Yok, istemiyorum bir şey, otur, otur. 934 01:05:45,285 --> 01:05:46,320 Bir şey söyleyeceğim sana. 935 01:05:50,441 --> 01:05:51,750 Eğer günü gelir de 936 01:05:53,205 --> 01:05:54,083 bana bir şey olursa-- 937 01:05:54,164 --> 01:05:56,040 Allah korusun Aziz Bey, o nasıl laf öyle? 938 01:05:56,271 --> 01:05:57,648 Niye böyle bir şey dedin ki şimdi? 939 01:05:57,863 --> 01:05:59,560 Bir şey olduğundan değil, aklıma geldi. 940 01:06:00,812 --> 01:06:01,711 Hayat işte. 941 01:06:02,482 --> 01:06:03,722 Ne olacağı belli olmaz. 942 01:06:04,084 --> 01:06:06,525 Gidip de dönmemek, gelip de görmemek var. 943 01:06:08,677 --> 01:06:10,200 Sen nereye gidersen ben gelirim. 944 01:06:11,880 --> 01:06:13,240 Nereye diye sormam, biliyorsun. 945 01:06:14,673 --> 01:06:15,611 Biliyorum. 946 01:06:19,996 --> 01:06:21,440 Yine de bir şey olursa... 947 01:06:24,507 --> 01:06:26,724 ...sonrasında benim için mutlu yaşa, olur mu? 948 01:06:27,892 --> 01:06:28,810 Söz ver bana. 949 01:06:31,065 --> 01:06:32,706 Aziz Bey, ben nasıl söz vereyim? 950 01:06:35,616 --> 01:06:37,640 Veremem söz, söz verirsem tutmam lazım. 951 01:06:39,103 --> 01:06:41,573 Allah korusun, sana bir şey olursa ben çok üzülürüm. 952 01:06:43,077 --> 01:06:44,440 Ciğerim solar ağlamaktan. 953 01:06:45,489 --> 01:06:46,974 Sen böyle şeyleri neden diyorsun? 954 01:06:47,159 --> 01:06:49,474 Bugün de öyle mühim işlerim var falan diyordun. 955 01:06:50,685 --> 01:06:51,632 Aziz Bey, ne oluyor? 956 01:06:55,440 --> 01:06:56,360 Kestane yandı. 957 01:06:57,862 --> 01:07:00,743 Aziz Bey, lafa tuttun beni, aşk olsun ya. 958 01:07:03,897 --> 01:07:04,880 Olsun Efnan. 959 01:07:15,633 --> 01:07:17,400 Seni niye seviyorum, biliyor musun? 960 01:07:20,038 --> 01:07:20,985 Aziz Bey... 961 01:07:23,749 --> 01:07:25,160 ...sen seviyorum mu dedin? 962 01:07:30,809 --> 01:07:32,479 Şimdi bile yüzün kızardığı, 963 01:07:34,383 --> 01:07:36,190 yüreğin tertemiz olduğu için. 964 01:07:37,010 --> 01:07:39,471 O kadar yalansızsın ki. Bazen... 965 01:07:41,052 --> 01:07:43,160 Bazen sana bakmaya kıyamıyorum bile. 966 01:07:45,321 --> 01:07:48,120 Sen benim bu hayatta en güvendiğim insansın. 967 01:07:55,956 --> 01:07:58,827 Şey... Ben bir şey getireyim. 968 01:08:51,609 --> 01:08:52,927 Ne yapıyorsun lan sen? 969 01:08:54,200 --> 01:08:55,606 Maksude'nin peşini bırak lan! 970 01:08:55,687 --> 01:08:57,400 Sen kimsin bana emir veriyorsun lan? 971 01:08:58,661 --> 01:09:03,046 Gel buraya. Sen kimsin ki Maksude'yi alacaksın, he? 972 01:09:03,127 --> 01:09:04,393 Aç ***. 973 01:09:11,825 --> 01:09:14,800 Fukarayım belki ama şerefimle onurumla! 974 01:09:14,881 --> 01:09:16,659 Senin gibi gavura köpeklik etmiyorum. 975 01:09:21,960 --> 01:09:24,745 Katıcının oğlu, adam mı oldun lan? 976 01:09:48,231 --> 01:09:50,614 -Aziz Bey geldi. -Aziz Bey. 977 01:09:53,162 --> 01:09:54,159 Mustafa nerede? 978 01:09:54,325 --> 01:09:57,333 Siz önden gidin, ben arkadan geleceğim diye haber göndermiş çocuklarla beyim. 979 01:09:59,589 --> 01:10:00,809 Yettim Aziz Bey. 980 01:10:02,215 --> 01:10:04,760 Mustafa, yüzüne ne oldu? 981 01:10:05,292 --> 01:10:10,145 Ya bizim oğlanlarla tekme tokat dövüşürken, öyle... 982 01:10:11,161 --> 01:10:13,885 Sahi beyim, siz bizi neden topladınız burada sabah sabah? 983 01:10:15,395 --> 01:10:17,319 Kimse yokken sizinle konuşmak istedim. 984 01:10:21,118 --> 01:10:23,560 Malumunuz, halkın durumu ortada. 985 01:10:23,745 --> 01:10:25,180 Yiyecek bir lokmaları vardı. 986 01:10:26,450 --> 01:10:27,600 Ambargodan sonra o da yok. 987 01:10:28,647 --> 01:10:29,711 Kıtlık başladı bile. 988 01:10:30,356 --> 01:10:31,720 Onlara yardım etmemiz lazım. 989 01:10:32,768 --> 01:10:34,040 Edelim Aziz Bey, nasıl edeceğiz? 990 01:10:34,946 --> 01:10:36,430 Bütün şehre erzak dağıtarak. 991 01:10:38,749 --> 01:10:40,087 Lakin zor bir vazife. 992 01:10:40,200 --> 01:10:41,640 İp çalmak gibi bir iş mi beyim? 993 01:10:42,499 --> 01:10:43,533 Daha zoru. 994 01:10:44,696 --> 01:10:45,614 Çok daha zoru. 995 01:10:45,907 --> 01:10:47,098 Hele bir anlat Aziz Bey. 996 01:10:48,133 --> 01:10:52,000 Babamın Fransızlardan sakladığı emanetleri sınıra götüreceğiz. 997 01:10:53,016 --> 01:10:55,673 Oradan da Ankara'nın bize yolladığı erzakları alacağız. 998 01:10:57,310 --> 01:10:58,599 Yardımınıza ihtiyacım var. 999 01:10:59,000 --> 01:11:00,562 Lakin bunun için kimseyi zorlayamam. 1000 01:11:01,783 --> 01:11:03,033 Gelmeyene de gönül koymam. 1001 01:11:04,244 --> 01:11:05,387 Bu daha öncekilere benzemiyor. 1002 01:11:05,836 --> 01:11:07,066 Eğer yakalanırsak 1003 01:11:08,473 --> 01:11:09,556 sonu idam. 1004 01:11:15,797 --> 01:11:17,633 Hepinizin çoluğu çocuğu var, biliyorum. 1005 01:11:18,375 --> 01:11:19,771 Kimsenin günahına girmek istemem. 1006 01:11:20,990 --> 01:11:23,959 O yüzden iyi düşünün. Kolay bir karar değil. 1007 01:11:28,304 --> 01:11:29,584 Vallahi Aziz Bey, 1008 01:11:31,273 --> 01:11:33,460 bunlar yüzünden açlığımızdan öleceğimize 1009 01:11:35,130 --> 01:11:36,576 şerefimizle ölürüz daha iyi. 1010 01:11:42,762 --> 01:11:43,768 Ben varım Aziz Bey. 1011 01:11:45,575 --> 01:11:46,649 Ben de varım beyim. 1012 01:11:47,049 --> 01:11:48,016 Ben de varım beyim. 1013 01:11:48,143 --> 01:11:49,139 Biz de varız beyim. 1014 01:11:54,432 --> 01:11:56,512 Emret Aziz Bey, ne yapıyoruz? 1015 01:11:57,772 --> 01:11:58,680 Anlatacağım. 1016 01:11:59,862 --> 01:12:02,560 Akşam yola çıkmadan bir saat önce burada buluşacağız. 1017 01:12:04,800 --> 01:12:07,876 Aziz ne diye toplamış cümle alemi bahçeye sabah sabah? 1018 01:12:08,320 --> 01:12:09,624 Vallahi bilmiyorum ki hala. 1019 01:12:09,780 --> 01:12:11,558 Hep gizli saklı işler. 1020 01:12:11,720 --> 01:12:14,040 Allah'ım, sen cümlemizi koru ya Rabb'im. 1021 01:12:14,303 --> 01:12:16,549 Ha yok, yüreğim dayanmıyor benim. 1022 01:12:16,959 --> 01:12:20,827 Yüreğim dayanmıyor, bir gün oturduğum yerde hık diye gideceğim. 1023 01:12:25,582 --> 01:12:26,920 Mustafa'nın yüzüne ne olmuş? 1024 01:12:27,243 --> 01:12:29,118 Anam, hakikaten, kavga mı etmiş ki? 1025 01:12:37,331 --> 01:12:38,375 Maksude... 1026 01:12:57,711 --> 01:12:58,581 Mustafa! 1027 01:13:08,141 --> 01:13:09,240 Ne oldu senin gözüne? 1028 01:13:09,733 --> 01:13:11,960 Yok bir şey, öyle çocuklarla boğuşurken... 1029 01:13:12,428 --> 01:13:13,532 Yalan söyleme bana. 1030 01:13:16,061 --> 01:13:16,920 Babam mı yaptı? 1031 01:13:17,281 --> 01:13:18,141 Yok, hayır. 1032 01:13:19,547 --> 01:13:21,237 Mustafa, hakikati söylesene. 1033 01:13:23,063 --> 01:13:23,942 Babam, değil mi? 1034 01:13:25,719 --> 01:13:27,711 Kenan olacak o şerefsizle kavga ettik. 1035 01:13:27,840 --> 01:13:28,766 Kenan mı? 1036 01:13:30,084 --> 01:13:31,872 Münakaşanızdan sebep mi yaptı bunu? 1037 01:13:33,209 --> 01:13:36,360 Maksude, sen görmüyor musun o soysuzun sende gözü olduğunu? 1038 01:13:37,604 --> 01:13:39,011 -Ne münasebet? -Ya. 1039 01:13:39,470 --> 01:13:40,769 Yüzüme söyledi, yüzüme. 1040 01:13:42,790 --> 01:13:44,196 Maksude'yi alacağım dedi bana. 1041 01:13:47,165 --> 01:13:48,483 Maksude, rica edeceğim, 1042 01:13:49,030 --> 01:13:50,241 şu heriften uzak dur. 1043 01:13:50,360 --> 01:13:52,292 Yoksa benim elimden bir kaza çıkacak. 1044 01:14:04,717 --> 01:14:06,983 Hala, ben çıkıyorum. 1045 01:14:07,374 --> 01:14:08,480 Nereye çıkıyorsun? 1046 01:14:10,577 --> 01:14:13,799 Atölyeye gideyim, Aziz Bey niye sabah toplamış onları, bir öğreneyim. 1047 01:14:14,434 --> 01:14:16,240 Hem zaten gitmem lazım, bir ton iş var. 1048 01:14:16,321 --> 01:14:18,965 -Olmaz, gidemezsin, işimiz var seninle. -Ne işi? 1049 01:14:19,046 --> 01:14:22,686 Efnan, farkında mısın? Evleniyorsun sen. Gelinlik provan var çocuğum. 1050 01:14:23,126 --> 01:14:26,699 He, farkındayım da daha düğüne çok var diye şey etmiştim ben. 1051 01:14:27,540 --> 01:14:29,366 E, o zaman ben bir koşu gidip geleyim hemen. 1052 01:14:29,447 --> 01:14:32,440 Otur oturduğun yerde Madam Jasmin şimdi gelir. 1053 01:14:34,512 --> 01:14:35,655 Madam Jasmin mi? 1054 01:14:45,694 --> 01:14:47,422 Aziz bu belgeyi imzaladığında 1055 01:14:48,038 --> 01:14:52,000 Zülfikar Atölye'deki bütün hisselerini resmi olarak bana devretmiş olacaksın. 1056 01:14:53,282 --> 01:14:54,170 Adem, 1057 01:14:55,176 --> 01:14:56,800 bunu yapabileceğine emin misin? 1058 01:14:57,354 --> 01:14:58,400 Ne demek istiyorsun? 1059 01:14:59,463 --> 01:15:01,299 babana büyük bir darbe vuracaksın. 1060 01:15:02,210 --> 01:15:03,694 Onun da sonuçları olacak. 1061 01:15:04,896 --> 01:15:05,853 Biliyorum. 1062 01:15:06,458 --> 01:15:07,360 Çok iyi biliyorum. 1063 01:15:08,343 --> 01:15:09,280 Bir yanlış daha yaparsam 1064 01:15:09,361 --> 01:15:11,520 babam beni evlatlıktan reddedeceğini söyledi. 1065 01:15:11,800 --> 01:15:13,760 Ve sen yine de yapacaksın, öyle mi? 1066 01:15:14,974 --> 01:15:18,157 Eğer adalet istiyorsam yapacağım. 1067 01:15:18,900 --> 01:15:19,960 Yapmak zorundayım. 1068 01:15:20,403 --> 01:15:22,520 Senin malların haksız bir şekilde alındı Aziz. 1069 01:15:23,045 --> 01:15:24,353 Hiçbir şey olmamış gibi davranamam. 1070 01:15:54,051 --> 01:15:55,125 Aziz Bey yok burada. 1071 01:16:28,817 --> 01:16:29,793 Ne istiyorsun? 1072 01:16:30,506 --> 01:16:31,717 Burada yerin yoktur. 1073 01:16:33,833 --> 01:16:36,280 Yeğenimin atölyesi benim de atölyem sayılır. 1074 01:16:36,469 --> 01:16:40,404 Yeğeninin her şeyini kendinin saymışsın zaten. 1075 01:16:40,678 --> 01:16:42,520 Ama burası Aziz'indir. 1076 01:16:42,690 --> 01:16:44,868 Aziz varken gel, kendisiyle konuş. 1077 01:16:45,219 --> 01:16:46,520 Burada senin dengin yok. 1078 01:16:50,571 --> 01:16:51,560 Orası muhakkak. 1079 01:17:00,942 --> 01:17:02,612 Kaç halı dokuyorsunuz altı ayda? 1080 01:17:06,714 --> 01:17:07,837 Değişiyor Galip Bey. 1081 01:17:13,447 --> 01:17:14,727 Tezgahlar güzel. 1082 01:17:16,084 --> 01:17:17,109 Yeni. 1083 01:17:20,332 --> 01:17:22,080 Halıyı da muntazam dokumuşsunuz. 1084 01:17:27,275 --> 01:17:28,145 Âlâ. 1085 01:17:28,400 --> 01:17:29,880 Depoyu da sayacak mısın Galip Bey? 1086 01:17:38,428 --> 01:17:42,148 Günü gelip de tekrar altımda çalıştığın zaman 1087 01:17:42,447 --> 01:17:46,119 bakalım yine böyle çıkacak mı sesin Mustafa? 1088 01:18:06,438 --> 01:18:08,089 Niye çalışayım ki ben bunun altında? 1089 01:18:08,636 --> 01:18:10,003 Ne sanıyor bu adam kendini? 1090 01:18:45,628 --> 01:18:48,147 -Aziz, için rahat olsun. 1091 01:18:48,958 --> 01:18:50,891 Bana güvendiğin için pişman olmayacaksın. 1092 01:18:53,030 --> 01:18:53,948 Adem, 1093 01:18:55,423 --> 01:18:57,480 burayı ne zorluklarla kurduğumu biliyorsun. 1094 01:18:59,290 --> 01:19:00,647 Hepsini de geri alacağız. 1095 01:19:01,126 --> 01:19:02,737 Her şeyi telafi edeceğim, inan bana. 1096 01:19:29,075 --> 01:19:30,040 Hayırlı olsun. 1097 01:19:33,372 --> 01:19:36,575 O ihaleyi de biz kazanacağız. Sana söz veriyorum. 1098 01:19:39,080 --> 01:19:41,477 Vallahi yeminle diyorum Nigar hala, benim daha çok işim var. 1099 01:19:41,558 --> 01:19:44,669 Daha prensesin halısını dokumadım, o halıyı dokumam lazım benim. 1100 01:19:44,800 --> 01:19:46,652 Zaten ben gelinlik falan da istemiyorum. 1101 01:19:47,043 --> 01:19:49,220 Haber gönderelim Jasmin'e, gelmesin kadın. 1102 01:19:49,400 --> 01:19:53,302 Aa, bu iyice delirdi ayol. Keçi inadı mı var sende? 1103 01:19:53,440 --> 01:19:55,490 Şimdi girecek kadıncağız içeri. 1104 01:19:55,744 --> 01:19:58,039 -Heh, çaldı kapı, görüyor musun? 1105 01:19:58,200 --> 01:20:00,734 -İyi de düğüne daha çok var, gelmesin. -Olmaz. 1106 01:20:00,815 --> 01:20:02,091 Gelmesin olur mu öyle canım? 1107 01:20:02,172 --> 01:20:04,748 Halı mı önemli, gelinliğin, düğünün mü önemli? 1108 01:20:04,880 --> 01:20:06,018 -Aa, Dilruba. -Heh. 1109 01:20:07,979 --> 01:20:09,083 Hoş geldin kızım. 1110 01:20:09,164 --> 01:20:12,325 Nigar hala, size bakmaya geldim, bir şeye ihtiyacınız var mı diye. 1111 01:20:12,566 --> 01:20:15,652 Gelirken de kapıda Madam Jasmin'le karşılaştık. 1112 01:20:17,751 --> 01:20:19,265 Madam, hoş geldiniz. 1113 01:20:19,807 --> 01:20:21,203 Merhaba efendim. 1114 01:20:29,533 --> 01:20:31,125 Aa, matmazel, sizi-- 1115 01:20:31,206 --> 01:20:33,302 Madam bir sürü de şey getirmiş yanında. 1116 01:20:33,383 --> 01:20:36,242 Hemen başlayalım mı denemeye? Biz hepimiz çok heyecanlıyız. 1117 01:20:49,465 --> 01:20:51,008 Nasıl isterseniz. 1118 01:20:51,809 --> 01:20:54,465 Sizin için çok özel modeller getirdim. 1119 01:20:55,051 --> 01:20:56,428 Bununla başlayalım mı? 1120 01:20:58,606 --> 01:21:00,803 Bunu özellikle denemenizi istiyorum. 1121 01:21:11,233 --> 01:21:12,240 Çok güzel. 1122 01:21:12,893 --> 01:21:16,145 Maksude, evlendiğinde sana da aynısını yapacağım. 1123 01:21:18,641 --> 01:21:21,440 Matmazel, rica etsem denesek? 1124 01:21:22,391 --> 01:21:24,315 -Hadi, yardım edeyim sana. -Olur. 1125 01:21:24,462 --> 01:21:25,800 Ben yardım edeyim Efnan'a. 1126 01:21:30,360 --> 01:21:31,356 Hadi. 1127 01:21:34,061 --> 01:21:34,969 Maksude, 1128 01:21:35,995 --> 01:21:38,016 bu Dilruba'ya bir haller oldu. 1129 01:21:39,042 --> 01:21:40,165 Ben de fark ettim. 1130 01:21:41,112 --> 01:21:43,800 Hayırlısı olsun, buyurun, oturalım. 1131 01:21:46,854 --> 01:21:48,358 Ben çay koyayım. 1132 01:21:50,174 --> 01:21:52,947 İyi olur. Eline sağlık Azime. 1133 01:21:59,032 --> 01:22:00,897 Şey... Bayan Jasmin... 1134 01:22:01,796 --> 01:22:03,600 Mösyö Pierre'in evine gittiğini biliyorum. 1135 01:22:04,930 --> 01:22:06,503 Lakin neden gittiğini anlamadım. 1136 01:22:07,528 --> 01:22:09,247 Neden değişmek istedin Efnan? 1137 01:22:14,862 --> 01:22:16,034 Senin gibi olmak için. 1138 01:22:19,511 --> 01:22:21,777 Ondan beni hanımefendi yapmasını istedim. 1139 01:22:24,130 --> 01:22:27,285 Ben seni kötü biri sanmıştım. Haksızlık etmişim. 1140 01:22:28,271 --> 01:22:31,972 Beni böyle zor bir vakitte kurtardın ya, Allah senden razı olsun. 1141 01:22:35,234 --> 01:22:36,800 Anam, bu beni çok sıktı. 1142 01:22:43,307 --> 01:22:44,201 Anam... 1143 01:22:47,343 --> 01:22:49,374 Ben kendimi hiç böyle düşünmemiştim. 1144 01:22:53,163 --> 01:22:55,307 Anam beni böyle görse çok sevinirdi. 1145 01:23:08,745 --> 01:23:10,325 Babana yerini söyleyen bendim. 1146 01:23:25,549 --> 01:23:26,600 Neden yaptın bunu? 1147 01:23:32,363 --> 01:23:35,549 Aziz'in sana kapıldığını herkesten önce ben anladım galiba. 1148 01:23:37,259 --> 01:23:38,622 Bunu durdurmak istedim. 1149 01:23:40,775 --> 01:23:42,928 Başına neler gelebileceğini tahmin edemedim. 1150 01:23:45,542 --> 01:23:47,080 Biliyorum, kafi değil ama 1151 01:23:47,989 --> 01:23:49,066 çok özür dilerim. 1152 01:24:04,022 --> 01:24:06,505 Aman Efnan, 1153 01:24:07,243 --> 01:24:10,342 maşallah sana, ah çok güzel olmuş. 1154 01:24:12,334 --> 01:24:14,080 Prenses gibi olmuşsun. 1155 01:24:14,486 --> 01:24:18,245 Ay başka denemeye gerek yok. Bunun aynısını istiyoruz madam. 1156 01:24:18,757 --> 01:24:20,600 Boncuğum, sen beğendin mi? 1157 01:24:21,230 --> 01:24:22,125 Çok beğendim. 1158 01:24:22,365 --> 01:24:25,187 ay çok şükür. Gelinlik işini de hallettik. 1159 01:24:26,017 --> 01:24:27,306 Çok yakışmış Efnan. 1160 01:24:27,440 --> 01:24:29,367 Çok güzel bir gelin olacaksın inşallah. 1161 01:24:29,448 --> 01:24:30,640 Sağ olasın Maksude Hanım. 1162 01:24:30,851 --> 01:24:32,678 Ay çok keyfim yerine geldi. 1163 01:24:33,000 --> 01:24:34,720 -Hadi, oturalım. 1164 01:24:35,676 --> 01:24:40,040 Ay, gelinliği hallettik çok şükür. Aziz'imin düğününü yapacağım. 1165 01:24:40,520 --> 01:24:42,698 Aziz'le Adem de barıştı. 1166 01:24:42,912 --> 01:24:46,000 Çocuklarımın hepsi yanımda, daha ne isterim ki? 1167 01:24:46,203 --> 01:24:47,440 Ne yapalım, biliyor musunuz? 1168 01:24:47,785 --> 01:24:50,344 Yemek hazırlayalım, güzel bir sofra kuralım. 1169 01:24:50,480 --> 01:24:51,614 Çok güzel olur. 1170 01:24:52,004 --> 01:24:55,334 Eski günlerdeki gibi, bütün aile beraber yemek yeriz. 1171 01:24:55,432 --> 01:24:59,160 Evet, hepimiz bir arada, ne güzel ama bir kişi eksik. 1172 01:24:59,475 --> 01:25:01,320 -Kazıklı Voyvoda. -O kim hala? 1173 01:25:01,440 --> 01:25:05,160 Kim olacak? Yeryüzünde bir tane Kazıklı Voyvoda var, baban. 1174 01:25:05,442 --> 01:25:06,399 Galip. 1175 01:25:07,334 --> 01:25:09,970 -Hala... -Ay keyfim çok yerinde. 1176 01:25:10,244 --> 01:25:13,240 Hep birlikte yemek yaparız, akşam düğünü konuşuruz. 1177 01:25:13,447 --> 01:25:14,756 Olmaz mı Dilruba? 1178 01:25:15,224 --> 01:25:16,797 Olur, çok güzel olur 1179 01:25:17,871 --> 01:25:19,931 ama ben yemek işinden pek anlamam. 1180 01:25:20,429 --> 01:25:22,680 Aman çocuğum, yemek yapmakta ne var? 1181 01:25:22,900 --> 01:25:25,429 Biz sana gösteririz, öyle değil mi Efnan? 1182 01:25:25,840 --> 01:25:29,804 Sen de artık atölyeye falan gitme çocuğum, bu saatten sonra geç oldu. 1183 01:25:29,980 --> 01:25:33,720 Yaparız yapmasına da hala, önce bir Aziz'e mi deseydik? 1184 01:25:33,801 --> 01:25:35,478 Bugün mühim bir işi vardı çünkü. 1185 01:25:35,559 --> 01:25:37,120 Kızım, Aziz'e soracak ne var? 1186 01:25:37,324 --> 01:25:39,082 Kardeşleri gelecek yemeğe. 1187 01:25:39,369 --> 01:25:42,786 İşini halleder, sonra akşam yemeğe gelir, öyle değil mi? 1188 01:25:43,294 --> 01:25:45,520 Azime, Cemo'ya söyle, 1189 01:25:45,601 --> 01:25:47,611 eksik gedik ne varsa hepsini halletsin. 1190 01:25:47,692 --> 01:25:48,861 Alışverişe gitsin hemen. 1191 01:25:48,942 --> 01:25:50,240 -Tamam hanımım. -Hala... 1192 01:25:52,334 --> 01:25:55,058 ...Cemo biraz savsak ya ben güvenemedim ona. 1193 01:25:55,139 --> 01:25:57,120 Beceremez gibi geldi, ben gideyim mi başına? 1194 01:25:58,798 --> 01:26:00,273 Tamam, git. 1195 01:26:00,986 --> 01:26:01,923 Tamam. 1196 01:26:17,421 --> 01:26:18,359 Nene. 1197 01:26:18,505 --> 01:26:21,289 Aziz. Aziz, amcan geldi. 1198 01:26:21,709 --> 01:26:22,763 Galip Bey. 1199 01:26:23,652 --> 01:26:25,273 -Buraya mı? -Hı hı. 1200 01:26:26,640 --> 01:26:28,515 -Ne istiyormuş? -Geldi, seni sordu beyim. 1201 01:26:28,680 --> 01:26:30,996 Sonra tezgahlara baktı, halılara baktı. 1202 01:26:31,406 --> 01:26:33,691 Altı ayda ne kadar halı çıkartıyorsunuz diye sordu. 1203 01:26:33,837 --> 01:26:36,005 Meraklandı herhalde, tek rakibi biziz ya. 1204 01:26:36,888 --> 01:26:39,525 Tilki kıstıramayacağı ava koşmaz. 1205 01:26:40,080 --> 01:26:43,353 Bunların aklında yine bir kötülük var. 1206 01:26:48,069 --> 01:26:51,200 Aziz Bey, akşam yapacağımız şeyi öğrenmiş olmasın? 1207 01:26:52,120 --> 01:26:54,815 Onu bilemez, Adem bile bilmiyor. 1208 01:26:56,154 --> 01:26:57,804 Kafasında başka bir şeyler var. 1209 01:27:34,367 --> 01:27:35,363 İmzalattın mı? 1210 01:27:37,560 --> 01:27:38,869 Başaracağım demiştim. 1211 01:27:43,625 --> 01:27:44,562 Aferin. 1212 01:28:00,519 --> 01:28:04,396 Gel kız! Gel, nereye? Nereye kaçıyorsun? Gel buraya! 1213 01:28:04,523 --> 01:28:06,520 Hırsız köpek, gel buraya, gel! 1214 01:28:12,033 --> 01:28:14,679 Evde çoluk çocuğum var, biraz daha koysanız. 1215 01:28:14,776 --> 01:28:16,612 Hadi, hadi, hadi, hadi, sıradaki. 1216 01:28:25,675 --> 01:28:29,320 Maksude Hanım, sizi görmek ne şeref. 1217 01:28:29,963 --> 01:28:30,861 Bir eksiğiniz mi var? 1218 01:28:31,154 --> 01:28:33,390 Yok, ihtiyaçları Cemo halledecek. 1219 01:28:33,927 --> 01:28:35,960 Ben sizinle bir mevzuda konuşmaya geldim. 1220 01:28:37,355 --> 01:28:38,449 Elbette, buyurun. 1221 01:28:43,996 --> 01:28:47,560 Kenan Bey, benimle ilgili aklınızda ne niyet varsa 1222 01:28:48,693 --> 01:28:49,840 lütfen hepsini silin. 1223 01:28:52,443 --> 01:28:53,947 Zira benim gönlümde biri var 1224 01:28:54,533 --> 01:28:57,043 ve ben yaşadığım müddetçe ondan başkasını sevmeyeceğim. 1225 01:29:00,714 --> 01:29:02,668 Madem bu kadar açık konuşuyorsunuz Maksude Hanım, 1226 01:29:02,873 --> 01:29:05,099 ben de size aynı açıklıkla cevap vermek isterim. 1227 01:29:06,863 --> 01:29:08,347 Hayallerinizi yıkmak istemem 1228 01:29:08,670 --> 01:29:13,455 lakin Galip Bey bu izdivaca kati suretle müsaade etmeyecektir, biliyorsunuz. 1229 01:29:16,531 --> 01:29:18,960 O vakit ben de ömrüm boyunca yalnız kalacağım demek ki. 1230 01:29:19,893 --> 01:29:21,954 -Siz de bunu bilin Kenan. -Hı hı. 1231 01:29:27,032 --> 01:29:28,018 Maksude. 1232 01:29:29,561 --> 01:29:30,635 Ne işin var senin burada? 1233 01:29:33,679 --> 01:29:35,309 Çiftlikte eksikler vardı, 1234 01:29:36,354 --> 01:29:37,920 halam yolladı alayım diye. 1235 01:29:38,727 --> 01:29:40,280 Akşam yemek olacak da. 1236 01:29:40,361 --> 01:29:42,048 -Ne yemeği? -Aile yemeği. 1237 01:29:42,240 --> 01:29:45,856 Halam işte herkesi toplamak istedi bir arada olalım diye. 1238 01:29:46,336 --> 01:29:48,720 Şey, Dilruba da geldi, Dilruba da bizde. 1239 01:29:50,174 --> 01:29:52,352 -Ne işi var çiftlikte? -Ben rica ettim. 1240 01:29:53,221 --> 01:29:54,880 Kıyafetlerim hep evde kalmıştı ya. 1241 01:29:55,213 --> 01:29:56,697 Onları getirdi bana sağ olsun. 1242 01:29:58,299 --> 01:29:59,461 Şimdi de yemek yapıyor. 1243 01:29:59,560 --> 01:30:01,259 Dilruba yemek mi yapıyor? 1244 01:30:03,299 --> 01:30:04,871 Senin sevdiğim yemekleri yapıyor. 1245 01:30:05,877 --> 01:30:06,805 Adem, 1246 01:30:08,377 --> 01:30:10,408 Dilruba bu evliliği bir hale yola sokmak için 1247 01:30:10,489 --> 01:30:11,360 bir çaba gösteriyor. 1248 01:30:12,518 --> 01:30:14,725 Ben görüyorum, sen de gör, olur mu? 1249 01:30:15,653 --> 01:30:16,720 Sen de biraz çabala. 1250 01:30:18,153 --> 01:30:20,945 Maksude, o bana bir gelse 1251 01:30:21,961 --> 01:30:23,080 ben ona koşarak giderim. 1252 01:30:24,285 --> 01:30:25,280 Paşam benim. 1253 01:30:25,672 --> 01:30:28,543 O zaman çiftliğe de böyle koşarak gel bu akşam, tamam? 1254 01:30:28,624 --> 01:30:29,529 Tamam. 1255 01:30:30,467 --> 01:30:32,137 Peki babam? 1256 01:30:33,155 --> 01:30:34,240 Halam onu da çağırdı mı? 1257 01:30:34,513 --> 01:30:35,440 Yok, çağırmadı. 1258 01:30:36,202 --> 01:30:38,880 Lakin onun da çok dert ettiğini zannetmiyorum bu mevzuyu. 1259 01:30:40,333 --> 01:30:43,321 Zira bizden ayrı kalmak kendi tercihi, biliyorsun. 1260 01:30:45,753 --> 01:30:46,640 Akşam görüşürüz. 1261 01:31:05,440 --> 01:31:06,320 Getir bakalım. 1262 01:31:06,945 --> 01:31:07,843 Buyurun beyim. 1263 01:31:13,946 --> 01:31:15,402 Aa, Galip Beyciğim, 1264 01:31:16,320 --> 01:31:19,230 hani kahve içmeyecektiniz, dokunuyor biliyorsunuz. 1265 01:31:19,640 --> 01:31:22,618 Hanımefendi, kırk yılda bir bir keyif kahvesi içiyorum. 1266 01:31:22,699 --> 01:31:24,034 Lütfen müdahale etmeyin. 1267 01:31:24,552 --> 01:31:26,866 Sizi uzun zamandır böyle görmemiştim. 1268 01:31:27,316 --> 01:31:29,738 Keyfinizin sebebini öğrenebilir miyim lütfen? 1269 01:31:31,767 --> 01:31:34,189 Aylardır ilk defa işlerim düzgün gidiyor. 1270 01:31:34,687 --> 01:31:36,444 Ben keyifli olmayayım da kim olsun? 1271 01:31:36,640 --> 01:31:38,153 Anlatacak mısınız? 1272 01:31:38,954 --> 01:31:40,634 Anlatmasam daha iyi olur. 1273 01:31:44,443 --> 01:31:45,360 Aa. 1274 01:31:46,933 --> 01:31:49,755 Aziz, senin burada ne işin var? 1275 01:31:50,429 --> 01:31:51,800 Amcamla konuşmam lazım. 1276 01:31:51,881 --> 01:31:54,911 Amcana yaptığın onca şeyden sonra hangi yüzle buraya gelirsin? 1277 01:31:54,992 --> 01:31:55,917 Lütfen gider misin? 1278 01:31:55,998 --> 01:31:57,607 Handan Hanım, karışmayın lütfen. 1279 01:31:58,046 --> 01:31:59,452 Aziz'e de bir kahve yollayın. 1280 01:32:07,380 --> 01:32:08,366 Hayırdır yeğenim? 1281 01:32:10,291 --> 01:32:11,775 İade-i ziyaret amca. 1282 01:32:13,259 --> 01:32:14,529 Atölyeye gelmişsin. 1283 01:32:15,916 --> 01:32:17,283 Sebebini öğrenebilir miyim? 1284 01:32:19,998 --> 01:32:21,912 Silahlar hakkında konuşmaya geldim. 1285 01:32:23,035 --> 01:32:25,056 Pierre beni ziyadesiyle sıkıştırıyor. 1286 01:32:25,137 --> 01:32:27,459 Şu silahların yerini söyle de ikimiz de rahat edelim. 1287 01:32:27,699 --> 01:32:30,424 Sana o silahları iade etmeyeceğimi söylemiştim. 1288 01:32:31,976 --> 01:32:33,000 Niye zorluyorsun? 1289 01:32:33,344 --> 01:32:37,720 Aziz, sen bu mevzunun ehemmiyetini idrak edemedin oğlum. 1290 01:32:38,226 --> 01:32:39,408 Bu aile meselesi. 1291 01:32:39,691 --> 01:32:41,898 Ailenin bekası mevzu bahis. 1292 01:32:42,474 --> 01:32:44,760 Elinde tuttuğun silahlar Fransızların. 1293 01:32:45,179 --> 01:32:47,054 Anlıyor musun? Yaptığın suç. 1294 01:32:47,230 --> 01:32:48,939 Ben Pierre'i zapt edemiyorum artık. 1295 01:32:50,424 --> 01:32:51,468 Ne istiyorsun benden? 1296 01:32:55,551 --> 01:32:57,553 Babanın yarım bıraktığı işi bitirmeni. 1297 01:32:57,933 --> 01:32:59,520 Silahları sahibine iade et. 1298 01:32:59,906 --> 01:33:01,351 Babana karşı da borcun bu. 1299 01:33:01,566 --> 01:33:03,510 Silahları yok edeceksin de ne olacak? 1300 01:33:04,701 --> 01:33:06,986 Ver Fransızlara. İşine gücüne bak. 1301 01:33:07,067 --> 01:33:09,701 Onların suyuna gidersen her şeyin yolunda gider. 1302 01:33:09,782 --> 01:33:11,280 Bunun nesini anlamıyorsun Aziz? 1303 01:33:20,150 --> 01:33:21,176 Ben de yoruldum. 1304 01:33:24,408 --> 01:33:25,336 Haklısın amca. 1305 01:33:28,373 --> 01:33:29,920 İade edecek misin silahları? 1306 01:33:32,722 --> 01:33:33,680 Edeceğim. 1307 01:33:40,106 --> 01:33:41,280 Nereye saklamış abim? 1308 01:33:43,055 --> 01:33:44,520 Dedemin eski bağ evine. 1309 01:33:50,868 --> 01:33:53,192 O viranenin varlığını bile unutmuştum. 1310 01:33:54,475 --> 01:33:55,843 Doğru karar aslanım. 1311 01:33:56,829 --> 01:33:57,737 Doğru karar. 1312 01:34:24,251 --> 01:34:26,399 -Kolay gelsin. -Hoş geldin hanımım. 1313 01:34:26,480 --> 01:34:27,492 Aman dikkat et ha. 1314 01:34:27,573 --> 01:34:31,155 Maksude Hanım, Aziz Bey'e diyebildiniz mi yemeği? 1315 01:34:31,682 --> 01:34:33,811 Yok, diyemedim. Yoktu ki atölyede. 1316 01:34:35,657 --> 01:34:38,960 -Efnan, ben de yapabilir miyim? -Madem istiyorsun, yap. 1317 01:34:46,583 --> 01:34:47,794 Bak, yakıştı da eline. 1318 01:34:51,040 --> 01:34:53,360 He bak, ilk önce böyle yuvarlıyorsun. 1319 01:34:55,011 --> 01:34:56,134 He. 1320 01:34:59,601 --> 01:35:00,733 Sonra da böyle eziyorsun. 1321 01:35:03,909 --> 01:35:07,767 Ay bak, bu çorba çok güzel olmuş. Ben de yapsaydım çok güzel olurdu. 1322 01:35:07,848 --> 01:35:10,316 Bak, mis gibi kokuyor, bak, bak. Bak. 1323 01:35:10,746 --> 01:35:13,432 He, yok, şimdi bak, sen kibarsın ya. 1324 01:35:13,998 --> 01:35:16,898 Benim ağzım teneke gibi, teneke, bir şey olmaz. 1325 01:35:16,979 --> 01:35:18,598 -Kapı, heh. 1326 01:35:20,199 --> 01:35:22,080 İçine geri attı kaşığı. 1327 01:35:24,080 --> 01:35:25,522 Oldu mu bu böyle? 1328 01:35:26,498 --> 01:35:27,582 He, oldu işte. 1329 01:35:27,663 --> 01:35:29,680 Böyle elin yaptıkça da daha çok alışır. 1330 01:35:30,629 --> 01:35:32,015 Aba, sakla beni aba! 1331 01:35:32,153 --> 01:35:34,760 Anam, senin ne işin var burada? Nasıl buldun sen burayı? 1332 01:35:34,841 --> 01:35:36,127 Ben seni tanıyorum aba. 1333 01:35:36,225 --> 01:35:40,360 Aziz Payidar'la evlenecektin ya sen, sordum nerede oturduğunu, söylediler. 1334 01:35:40,541 --> 01:35:43,362 Bir dakika! Bu nasıl girdin böyle sen ayaklarınla? 1335 01:35:43,443 --> 01:35:45,950 Yazık, bunun kız ayakları sırılsıklam olmuş, bak. 1336 01:35:46,031 --> 01:35:47,880 Şuna bak, çorapları morapları. 1337 01:35:52,245 --> 01:35:53,560 Dur, ben ona bir çorap getireyim. 1338 01:35:54,140 --> 01:35:55,175 Getir sen. 1339 01:36:02,480 --> 01:36:03,480 Efnan? 1340 01:36:09,198 --> 01:36:10,214 Hay Allah. 1341 01:36:22,148 --> 01:36:24,080 Aziz'den silahların yerini öğrendim. 1342 01:36:25,517 --> 01:36:26,601 Aa? 1343 01:36:28,456 --> 01:36:32,362 Aziz size silahların yerini söyledi, kendi isteğiyle? 1344 01:36:33,818 --> 01:36:34,745 Evet. 1345 01:36:39,413 --> 01:36:41,073 Bunu halledebileceğimi söylemiştim. 1346 01:36:41,698 --> 01:36:42,801 Bana olan güveninizin 1347 01:36:42,882 --> 01:36:46,776 bu derecede zedelenmiş olmasından üzüntü duyuyorum Mösyö Pierre. 1348 01:36:47,568 --> 01:36:51,415 Neyse ki aramızdaki dostluk güvenin tesisine izin veriyor. 1349 01:36:56,989 --> 01:36:58,560 Neredeymiş silahlar? 1350 01:37:04,928 --> 01:37:06,637 Babamın yıkık bağ evinde. 1351 01:37:11,040 --> 01:37:15,572 Canım çekti kırmızı kırmızı elmalardan. Kaç gündür kuru ekmek yiyorum. 1352 01:37:16,969 --> 01:37:20,000 Veysi Efendi'nin evinde kuru ekmekten başka ne bulunur ki? 1353 01:37:20,143 --> 01:37:21,840 Kadınlar bana çok kızdı. 1354 01:37:22,077 --> 01:37:25,163 -Dönünde beni dövecekler. -Hayır. 1355 01:37:26,803 --> 01:37:29,020 Hırsızlık yamak çok kötü bir şey 1356 01:37:29,460 --> 01:37:33,551 ama bir elma çaldın diye hiç kimse sana ceza vermez, merak etme. 1357 01:37:33,632 --> 01:37:36,051 -Sadece elma çalmadım ki? -Ya? 1358 01:37:36,160 --> 01:37:37,280 Başka ne çaldın? 1359 01:37:38,828 --> 01:37:40,710 Bir kere de ekmek çalmıştım. 1360 01:37:41,081 --> 01:37:42,800 Veysi amca yakaladı beni. 1361 01:37:43,044 --> 01:37:45,983 Seni Fransızlara vereceğim dedi, korktum. 1362 01:37:46,217 --> 01:37:48,960 Demek sen o yüzden ben burada mutluyum dedin, öyle mi? 1363 01:37:52,812 --> 01:37:55,160 Ah güzelim benim, kıyamam sana. 1364 01:37:57,011 --> 01:37:59,600 Bir daha aç kalırsan bizim eve gel, tamam mı? 1365 01:38:00,520 --> 01:38:01,787 Sizin ev neresi? 1366 01:38:01,880 --> 01:38:03,200 Galip Payidar Konağı. 1367 01:38:03,682 --> 01:38:04,600 Gelemem. 1368 01:38:05,225 --> 01:38:07,720 Korkmana gerek yok, gel, beni bul. 1369 01:38:14,248 --> 01:38:16,113 Korkma, ben seni yalnız bırakmayacağım. 1370 01:38:16,777 --> 01:38:18,565 Bundan sonra böyle aç da kalmayacaksın. 1371 01:38:18,680 --> 01:38:21,768 Ekmek çaldım diye beni Fransızlara vermeyeceksiniz, değil mi? 1372 01:38:22,733 --> 01:38:25,634 Canım benim, tabii ki vermeyeceğiz. 1373 01:38:26,161 --> 01:38:29,335 Ama sen de söz ver, bir daha artık hiçbir şey çalmayacaksın. 1374 01:38:29,599 --> 01:38:33,192 -Tamam nene. -Ay boncuk gözlüm. 1375 01:38:33,935 --> 01:38:36,015 Genç yaşta beni nene yaptı bak. 1376 01:38:47,333 --> 01:38:49,000 -Hah. -Mösyö Pierre. 1377 01:38:50,087 --> 01:38:53,124 Size söylemem gereken bir şey var lakin çıkıyorsunuz galiba. 1378 01:38:53,915 --> 01:38:55,048 Yarın konuşsak? 1379 01:38:55,985 --> 01:38:58,769 Yarını bekleyemeyebilir, Aziz Payidar'la alakalı. 1380 01:39:01,800 --> 01:39:02,714 Buyurun. 1381 01:39:10,761 --> 01:39:11,680 Sizi dinliyorum. 1382 01:39:12,226 --> 01:39:14,480 Aziz Payidar bu gece için bir şey planlıyor. 1383 01:39:15,878 --> 01:39:17,080 Ne planlıyor? 1384 01:39:18,456 --> 01:39:20,360 Takip ettim lakin duyamadım. 1385 01:39:21,825 --> 01:39:23,160 Ama bir şeyler planladığına eminim. 1386 01:39:23,241 --> 01:39:25,468 Önemli olduğunu düşündüğüm için gelip size haber vermek istedim. 1387 01:39:35,712 --> 01:39:37,958 Allah işimizi rast getirse bari bu gece. 1388 01:39:38,339 --> 01:39:39,823 Rast gelmezse her şey biter. 1389 01:39:40,273 --> 01:39:42,372 Ya bu gece vereceğiz o silahları ya da hiç. 1390 01:39:43,603 --> 01:39:46,552 Evdekilerin haberi olmadan hızlıca çıkaracaksınız silahları. 1391 01:39:46,718 --> 01:39:50,594 Türkmenler arabayla bekliyor. Saat 10'da çiftlik yolunda olacaklar. 1392 01:39:51,044 --> 01:39:54,403 Araba yün dolu. Silahları yünlerin arasına saklayacağız. 1393 01:39:54,646 --> 01:39:56,326 Tam gece yarısı orada olmamız lazım. 1394 01:39:57,380 --> 01:39:58,728 İki saat yolumuz var. 1395 01:39:59,295 --> 01:40:00,984 15 dakika kala orada olacağız. 1396 01:40:01,599 --> 01:40:03,826 Nöbet değişimi sırasında değiş tokuş yapacağız. 1397 01:40:04,353 --> 01:40:05,759 Türk tarafı her şeyi ayarlıyor. 1398 01:40:15,400 --> 01:40:19,812 Büyük bir işler dönüyor burada ama hadi hayırlısı. 1399 01:40:37,371 --> 01:40:41,364 Bu Fransız keferesi bizi bu sefer yakalarsa kesin asar he. 1400 01:40:41,687 --> 01:40:42,898 -Korkuyor musun Nuri? 1401 01:40:43,207 --> 01:40:45,964 Korkuyorum tabii oğlum. Can bu, tatlı işte. 1402 01:40:46,170 --> 01:40:47,566 Biz silahları taşırken 1403 01:40:47,947 --> 01:40:50,760 Fransızlar tam ters yöne, dedemin bağ evine doğru gidecekler. 1404 01:40:50,935 --> 01:40:53,875 Aziz, Galip Bey'in silahları Pierre'e söyleyeceğinden emin misin? 1405 01:40:54,773 --> 01:40:55,984 Söyleyecektir. 1406 01:41:08,844 --> 01:41:11,510 Biz bodruma gideceğiz, siz arabanın başında bekleyin. 1407 01:41:27,858 --> 01:41:29,160 Ee, hani silahlar? 1408 01:42:01,667 --> 01:42:05,592 Bu silahların neden bunca zaman bulunamadığını anladım şimdi. 1409 01:42:06,686 --> 01:42:08,873 Vallahi şeytanın aklına bile gelmez. 1410 01:42:26,100 --> 01:42:27,497 -Bir an önce götürelim bunları. 1411 01:42:34,616 --> 01:42:36,764 -Adem? -Aziz, bu ne böyle? 1412 01:42:39,167 --> 01:42:41,696 -Senin ne işin var burada? -Siz ne yapıyorsunuz burada? 1413 01:42:42,448 --> 01:42:43,522 Ne bunlar? 1414 01:42:45,329 --> 01:42:46,979 Aziz, bu ne? Fransız bayrağı var üstünde. 1415 01:42:47,887 --> 01:42:48,800 Ne var bu sandığın içinde? 1416 01:42:54,098 --> 01:42:55,640 Fransızlara ait silahlar. 1417 01:42:58,366 --> 01:42:59,400 Nereden buldunuz bunları? 1418 01:43:00,876 --> 01:43:03,678 Babam zamanında Fransızlara vermek için saklamış. 1419 01:43:04,469 --> 01:43:05,800 Lakin veremeden öldürülmüş. 1420 01:43:06,486 --> 01:43:07,920 Siz ne yapacaksınız peki? 1421 01:43:08,449 --> 01:43:09,440 Buradan çıkaracağız. 1422 01:43:09,521 --> 01:43:11,046 Çıkarıp ne yapacaksınız Aziz? 1423 01:43:11,281 --> 01:43:12,472 Türkiye'ye vereceğiz. 1424 01:43:15,782 --> 01:43:16,960 Aziz, siz çıldırdınız mı? 1425 01:43:18,039 --> 01:43:20,320 Aziz, yakalanırsan Fransızlar bizi asarlar. 1426 01:43:22,384 --> 01:43:23,361 Yakalanmayacağım. 1427 01:43:24,503 --> 01:43:27,208 Adem, bu çok gizli. 1428 01:43:29,503 --> 01:43:30,812 Memleket meselesi. 1429 01:43:32,980 --> 01:43:35,040 Şehrin aşı, ekmeği buna bağlı. 1430 01:43:37,326 --> 01:43:38,760 Sana güvenebilir miyiz? 1431 01:43:40,919 --> 01:43:45,069 Mecbur güveneceksin Aziz, gördüm artık lakin hepimizi tehlikeye atıyorsun. 1432 01:43:45,656 --> 01:43:48,920 Adem, lütfen. 1433 01:43:53,237 --> 01:43:57,080 Tamam, kimseye söylemeyeceğim ama ben size yardım edemem. 1434 01:43:57,407 --> 01:43:58,599 Sessiz kal, yeter. 1435 01:43:59,624 --> 01:44:01,440 Bir saate kalmaz çıkacak bunlar zaten. 1436 01:44:02,632 --> 01:44:04,165 Hem senin ne işin var bu saatte burada? 1437 01:44:05,806 --> 01:44:08,520 Bir tek ben değil Aziz, herkes yukarıda. 1438 01:44:09,448 --> 01:44:11,596 Halam aile yemeği düzenlemiş, senin haberin yok mu? 1439 01:44:12,251 --> 01:44:13,325 Söylemediler mi? 1440 01:44:18,521 --> 01:44:19,829 Aziz Bey, şimdi ne olacak? 1441 01:44:21,010 --> 01:44:22,016 Bir şey olmayacak. 1442 01:44:23,491 --> 01:44:24,898 Plan aynen devam edecek. 1443 01:44:26,314 --> 01:44:28,680 Girerken kimseye görünmediğimiz gibi çıkacaksınız. 1444 01:44:28,931 --> 01:44:30,249 Ben yola çıkmadan size yetişirim. 1445 01:44:30,571 --> 01:44:31,567 Eyvallah beyim. 1446 01:44:42,856 --> 01:44:44,243 Aziz'le Adem nerede? 1447 01:44:45,200 --> 01:44:46,421 Adem, sessiz. 1448 01:44:46,792 --> 01:44:47,827 Hadi, çabuk olun. 1449 01:45:01,460 --> 01:45:02,671 Her şey hazır. 1450 01:45:03,618 --> 01:45:05,483 Aziz'le Adem nerede kaldı acaba? 1451 01:45:08,267 --> 01:45:09,399 Aziz Beyler geldi herhalde. 1452 01:45:09,480 --> 01:45:13,032 Hadi koş, koş, koş Cemo, hemen. Hadi çocuklar, siz de böyle buyurun. 1453 01:45:13,296 --> 01:45:15,102 Oturalım artık, çok acıktık. 1454 01:45:15,356 --> 01:45:16,519 Beyim, hoş geldiniz. 1455 01:45:26,782 --> 01:45:28,325 Mühim işini halledebildin mi? 1456 01:45:28,599 --> 01:45:30,405 Henüz değil, birazdan halledeceğim. 1457 01:45:31,616 --> 01:45:32,642 Birazdan mı? 1458 01:45:32,905 --> 01:45:35,240 Bu kadar gecikecek ne mühim işin vardı Aziz? 1459 01:45:39,160 --> 01:45:40,272 Misafirimiz mi var? 1460 01:45:40,633 --> 01:45:45,116 He, sana demiştim ya bir kız çocuğu var diye. 1461 01:45:46,219 --> 01:45:48,000 Babamdan kaçmış, bize gelmiş. 1462 01:45:53,280 --> 01:45:54,325 Kızdın mı? 1463 01:45:55,184 --> 01:45:56,210 Kızmadım. 1464 01:45:56,619 --> 01:45:57,508 Hoş geldin. 1465 01:45:57,589 --> 01:46:00,458 Gözlerin ne kadar güzel, yıldız gibi pasparlak. 1466 01:46:00,956 --> 01:46:04,071 Senin de gözlerin çok güzel, deniz gibi, masmavi. 1467 01:46:04,327 --> 01:46:06,520 Zarife, hadi, başla bakalım. Bak, şunlardan al. 1468 01:46:06,729 --> 01:46:08,145 Yemekten hiç haberim yoktu. 1469 01:46:08,965 --> 01:46:12,559 Ben geldim sana bugün atölyeye, haber vermek için, yoktun. 1470 01:46:16,339 --> 01:46:18,262 Neyiniz var gene sizin, ne oldu? 1471 01:46:19,610 --> 01:46:20,547 Bir şey yok. 1472 01:46:20,628 --> 01:46:23,165 Kavga falan mı ettiniz tam düzelmişken? 1473 01:46:23,320 --> 01:46:25,397 Yok halacığım, iyiyiz, iyiyiz, merak etme. 1474 01:46:27,882 --> 01:46:29,120 Ekşi aşı yaptık. 1475 01:46:30,050 --> 01:46:32,120 Küçükken Adem'le en sevdiğimiz yemekti. 1476 01:46:33,067 --> 01:46:35,548 -Sen mi yaptın? -Dilruba yaptı. 1477 01:46:37,003 --> 01:46:38,840 Dilruba, sen yemek yapmayı bilir miydin? 1478 01:46:39,024 --> 01:46:40,880 Maksude'yle Nigar hala yardım ettiler. 1479 01:46:41,388 --> 01:46:42,320 Eline sağlık. 1480 01:46:43,829 --> 01:46:44,960 Beni şaşırtıyorsun. 1481 01:46:45,118 --> 01:46:46,760 Sen seviyorsun diye yaptım işte. 1482 01:46:52,091 --> 01:46:53,673 -Aziz'e de-- -Sonra alırım ben. 1483 01:46:54,210 --> 01:46:55,200 Tamam. 1484 01:47:00,821 --> 01:47:02,520 Hadi bakalım, afiyet olsun. 1485 01:47:13,521 --> 01:47:15,094 Çok sağlam koymuşlar he. 1486 01:47:17,008 --> 01:47:20,319 Her sandıkta 10 tane olsa 160 silah eder. 1487 01:47:20,400 --> 01:47:22,652 Gavur ölüsü gibi belimiz kopacak vallahi. 1488 01:47:22,733 --> 01:47:24,263 Ne şikayet ettin be Nuri. 1489 01:47:25,250 --> 01:47:28,463 Alt tarafı şunları şuradan çıkaracağız, arabaya yükleyeceğiz, gideceğiz. 1490 01:47:28,892 --> 01:47:29,840 Kalıbından utan. 1491 01:47:30,562 --> 01:47:32,056 Tamam, tamam, bir şey demedik. 1492 01:47:41,656 --> 01:47:43,280 Adem, neden terliyorsun sen? 1493 01:47:46,353 --> 01:47:49,000 Üşüttüm herhalde. Yani, biraz ateşim var gibi de. 1494 01:47:51,636 --> 01:47:53,440 Efnan'a gelinlik provası yapıldı bugün. 1495 01:47:53,521 --> 01:47:54,478 Ne gelinliği? 1496 01:47:55,240 --> 01:47:56,200 İyi misin sen? 1497 01:47:56,281 --> 01:47:59,166 Evleneceksiniz hani, gelinlik giyecek ya çocuk. 1498 01:47:59,580 --> 01:48:02,200 Beyim, Fransız askerler bahçeye geldi. 1499 01:48:04,320 --> 01:48:05,830 Ne işi var Fransız askerlerin? 1500 01:48:06,000 --> 01:48:08,476 -Beni almaya mı geldiler? -Yok, yok, korkma sen. 1501 01:48:08,557 --> 01:48:09,433 Allah'ım ya Rabb'im. 1502 01:48:09,668 --> 01:48:11,904 Ne? Baskına mı geldiler Aziz? 1503 01:48:11,985 --> 01:48:12,938 Adem! 1504 01:48:26,513 --> 01:48:27,636 Adem, ne oluyor? 1505 01:48:28,281 --> 01:48:29,360 Bittik biz. 1506 01:48:30,000 --> 01:48:31,005 Bittik biz. 1507 01:48:31,760 --> 01:48:32,766 Ne demek bittik? 1508 01:48:33,847 --> 01:48:36,308 -Ne oldu? Söylesene. -Silahları almaya geldiler. 1509 01:48:36,560 --> 01:48:37,600 Ne silahları? 1510 01:48:38,935 --> 01:48:40,240 Fransızların silahları. 1511 01:48:48,588 --> 01:48:50,326 -Pierre burada. -Baskın yedik. 1512 01:48:50,407 --> 01:48:51,615 Hani başka yere gidecekti? 1513 01:48:51,696 --> 01:48:53,002 Eyvah, ne yapacağız şimdi? 1514 01:48:53,168 --> 01:48:55,024 Onu şaşırttığımızı anladı muhakkak. 1515 01:49:04,828 --> 01:49:06,160 Sizin ne işiniz var burada? 1516 01:49:07,455 --> 01:49:09,330 Şimdi anlatamayız Efnan, gel benimle. 1517 01:49:20,873 --> 01:49:21,880 Aziz Bey, ne oluyor? 1518 01:49:22,514 --> 01:49:24,200 Türkiye'ye silahları geçirecektik. 1519 01:49:24,281 --> 01:49:25,170 Ne? 1520 01:49:25,903 --> 01:49:26,840 E, delege burada. 1521 01:49:28,373 --> 01:49:29,428 Geldiler. 1522 01:49:32,094 --> 01:49:33,168 Çabuk. 1523 01:49:49,067 --> 01:49:50,961 Buyurun cenaze namazına. 1524 01:49:53,969 --> 01:49:55,120 Delege bey. 1525 01:49:56,703 --> 01:49:58,000 İyi akşamlar. 1526 01:49:59,040 --> 01:50:00,000 Mösyö Pierre? 1527 01:50:00,951 --> 01:50:02,240 İyi akşamlar Aziz. 1528 01:50:02,321 --> 01:50:05,473 Kusura bakmayın, rahatsızlık verdik, özür dileriz. 1529 01:50:07,416 --> 01:50:08,451 Ne oluyor mösyö? 1530 01:50:08,800 --> 01:50:10,675 Akşamın bu saatinde burada ne işiniz var? 1531 01:50:10,840 --> 01:50:13,654 Bize ait silahları almak için geldik. 1532 01:50:16,007 --> 01:50:18,273 Bunun için buraya kadar gelmenize gerek yoktu. 1533 01:50:19,269 --> 01:50:21,769 Zira amcama bildirdim, size söylemedi mi? 1534 01:50:21,850 --> 01:50:23,038 Aa, hiç haberim yok. 1535 01:50:24,054 --> 01:50:26,360 Biz yine de evinize bakmak istedik. 1536 01:50:27,003 --> 01:50:30,451 Arama izni için soracaksanız merak etmeyin. 1537 01:50:30,557 --> 01:50:32,286 Onu da ben çıkartıyorum. 1538 01:50:48,096 --> 01:50:53,702 İyi akşamlar. Oo, bütün Payidarları bir arada görmek ne kadar hoş. 1539 01:50:54,328 --> 01:50:56,047 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1540 01:50:56,128 --> 01:50:57,346 Neler oluyor sayın delege? 1541 01:50:59,484 --> 01:51:02,680 Küçük bir teftiş diyelim. 1542 01:51:04,719 --> 01:51:07,480 böyle aniden baskın gibi gelmeniz pek nahoş bir durum. 1543 01:51:09,963 --> 01:51:11,160 Nasılsınız matmazel? 1544 01:51:40,489 --> 01:51:43,546 Şunlara bak, her yeri leş ettiler ayaklarıyla. 1545 01:51:43,653 --> 01:51:44,523 Derdin bu mu? 1546 01:51:44,903 --> 01:51:45,870 Bu tabii. 1547 01:51:49,054 --> 01:51:50,206 Burada bodrum var. 1548 01:51:58,898 --> 01:52:01,075 Yarım saat içinde çıkmazsak yetişemeyeceğiz. 1549 01:52:03,058 --> 01:52:04,855 Hâlâ silah mı götüreceğiz be dayı? 1550 01:52:05,001 --> 01:52:06,964 İmamın kayığına bindirecekler neredeyse bizi. 1551 01:52:07,527 --> 01:52:10,281 Yok, bu odayı bulamazlar. 1552 01:52:11,805 --> 01:52:13,641 Pierre de buraya gelmeyecekti güya. 1553 01:52:13,722 --> 01:52:14,920 - Arayın. -Şş! 1554 01:53:27,237 --> 01:53:28,240 Ahıra bakın. 1555 01:53:51,684 --> 01:53:52,621 Çekil. 1556 01:54:10,713 --> 01:54:11,680 O ses neydi? 1557 01:54:40,346 --> 01:54:42,133 -Gittiler. -Oh. 1558 01:54:43,323 --> 01:54:44,437 Allah'ım... 1559 01:54:53,686 --> 01:54:55,685 -Nasıl çıkacağız şimdi? 1560 01:54:55,766 --> 01:54:58,188 -Nasıl çıkacağız? -20 dakikaya çıktık, çıktık. 1561 01:54:59,086 --> 01:55:01,537 Çıkmazsak sınırdaki nöbet değişimine yetişemeyeceğiz. 1562 01:55:42,734 --> 01:55:45,440 Siz de bir laf var, nasıl diyorsunuz? 1563 01:55:46,934 --> 01:55:48,760 Ağzını bıçak açmıyor. 1564 01:55:53,633 --> 01:55:54,844 Ne laftı. 1565 01:56:00,137 --> 01:56:02,040 Anlamıyor ben, herkes çok gergin, ne için? 1566 01:56:03,576 --> 01:56:05,080 Neden gerilelim mösyö? 1567 01:56:06,720 --> 01:56:10,256 Bilmiyorum, bana bir kahve bile ikram etmiyorsunuz. 1568 01:56:11,554 --> 01:56:14,484 Efnan, Azime'ye söyle, bir kahve yapsın beyefendiye. 1569 01:56:15,051 --> 01:56:18,312 Aslında matmazel çok daha güzel kahve yapıyor. 1570 01:56:27,004 --> 01:56:29,040 Ben hemen yapayım kahvenizi. 1571 01:56:41,721 --> 01:56:44,560 Bu akşam yemek toplanmak sebebi nedir? 1572 01:56:44,807 --> 01:56:48,000 Aziz'le Efnan'ın düğününü konuşmak için toplandık Mösyö Pierre. 1573 01:56:48,400 --> 01:56:49,396 Aa. 1574 01:56:50,695 --> 01:56:51,680 Ne hoş. 1575 01:56:51,945 --> 01:56:53,078 Ya. 1576 01:57:00,355 --> 01:57:03,470 Efnan, ne oluyor? Bu gavurlar ne arıyor? 1577 01:57:03,656 --> 01:57:06,859 İçeridekilerin, herkesin suratı kireç gibi bembeyaz oldu. 1578 01:57:07,035 --> 01:57:09,056 -Silahları arıyorlar. -Bulamazlar ki. 1579 01:57:09,271 --> 01:57:11,791 He bulamazlar. Aşağıda dört kişi kapalı kaldı. 1580 01:57:12,162 --> 01:57:13,640 Bu gece silahları kaçıracaklardı. 1581 01:57:14,807 --> 01:57:16,096 -Ne? 1582 01:57:16,177 --> 01:57:17,190 Sus, duyacaklar. 1583 01:57:22,041 --> 01:57:24,580 -Aziz Bey. -Bir şey bulamadılar. 1584 01:57:25,332 --> 01:57:26,760 Ahıra da bakıp giderler. 1585 01:57:27,197 --> 01:57:29,111 Vaktimiz var, başarabiliriz. 1586 01:57:29,240 --> 01:57:30,480 Mösyö bey kahve istedi. 1587 01:57:32,305 --> 01:57:33,467 Kahretsin. 1588 01:57:34,440 --> 01:57:36,320 Aziz Bey, artık silahları çıkaramayız. 1589 01:57:37,686 --> 01:57:39,280 Şimdi yaparsak çıkarabiliriz. 1590 01:57:39,434 --> 01:57:41,000 Aziz Bey, nasıl çıkaracağız adam burada? 1591 01:57:41,367 --> 01:57:42,320 Aşağıya ineceksin. 1592 01:58:15,409 --> 01:58:16,493 Askerleriniz... 1593 01:58:18,719 --> 01:58:20,000 ...hiçbir şey bulamadılar. 1594 01:58:27,674 --> 01:58:29,276 Arama işi daha bitmedi. 1595 01:58:34,178 --> 01:58:35,321 Boşuna arıyorlar. 1596 01:58:36,962 --> 01:58:38,455 Hiçbir şey bulamayacaklar. 1597 01:58:42,655 --> 01:58:45,076 Matmazel Efnan'la düğününüz için 1598 01:58:45,157 --> 01:58:48,640 burada bütün aile toplanmış bulunuyorsunuz, ne güzel. 1599 01:58:49,256 --> 01:58:52,570 Amcanız da dedenizden kalma bağ evine bakmak için 1600 01:58:52,651 --> 01:58:54,778 bu gece burada değil anlaşılan. 1601 01:59:10,760 --> 01:59:12,727 10 dakika içinde çıkarmak zorundayız. 1602 01:59:14,114 --> 01:59:16,399 Ya sen bizi heyecandan gebertmeye yemin mi ettin? 1603 01:59:16,545 --> 01:59:18,200 Asker dolu ortalık, nereye çıkıyorsun? 1604 01:59:27,327 --> 01:59:28,254 Gittiler mi? 1605 01:59:30,051 --> 01:59:31,155 Yok. 1606 01:59:31,474 --> 01:59:33,720 O delege olacak adamın kahve içesi tuttu. 1607 01:59:33,899 --> 01:59:36,652 Allah'ım, sen soktun sen çıkar bizi buradan ya Rabb'im. 1608 01:59:36,880 --> 01:59:39,211 Olmayacak, yetişemeyeceğiz sınıra. 1609 01:59:39,292 --> 01:59:40,354 Yetişeceksiniz. 1610 01:59:40,440 --> 01:59:41,672 Silahları nasıl çıkaracağız? 1611 01:59:42,551 --> 01:59:45,325 -Bahçe asker dolu. -Evin içinden çıkaracaksınız. 1612 01:59:45,832 --> 01:59:47,209 Pierre içeride, Pierre. 1613 01:59:47,360 --> 01:59:49,192 Biliyorum. Aziz Bey'im dedi ki 1614 01:59:49,504 --> 01:59:51,174 biz onu oyalayacağız, o sırada siz 1615 01:59:51,255 --> 01:59:53,440 bütün silahları üç sandığa sığdıracaksınız. 1616 01:59:53,625 --> 01:59:55,647 Mutfağın içinden arka bahçeye çıkaracaksınız. 1617 01:59:55,728 --> 01:59:56,594 Yok artık. 1618 01:59:56,680 --> 01:59:57,795 Yapabilirsiniz. 1619 01:59:58,245 --> 02:00:00,237 Yapamayız bacım, adam içeride. 1620 02:00:00,510 --> 02:00:01,440 Ya bizi görürse? 1621 02:00:01,702 --> 02:00:04,905 Biriniz önden çıkacak, arabayı arka bahçeye getirtecek. 1622 02:00:05,040 --> 02:00:07,327 Hâlâ anlatıyorsun be bacım, olmaz dedik. 1623 02:00:08,557 --> 02:00:09,524 Olur. 1624 02:00:23,020 --> 02:00:25,471 -Buyurun mösyö bey. -Merci matmazel. 1625 02:00:39,920 --> 02:00:41,340 Bu küçük hanım kim? 1626 02:00:42,874 --> 02:00:44,299 Bizim misafirimiz. 1627 02:00:44,426 --> 02:00:46,575 Ne kadar hoş bir küçük misafir hanım. 1628 02:01:03,210 --> 02:01:04,245 Ay! 1629 02:01:05,016 --> 02:01:06,354 -Ay! -Hala. 1630 02:01:07,643 --> 02:01:08,776 Halacığım. 1631 02:01:09,655 --> 02:01:10,920 -İyi misin? -Nigar Hanım. 1632 02:01:15,960 --> 02:01:17,679 -Hala, halacığım. -İyi misin hala? 1633 02:01:18,483 --> 02:01:19,600 Gözünü aç, gözünü. 1634 02:01:19,762 --> 02:01:20,807 Hadi halacığım. 1635 02:01:24,713 --> 02:01:25,807 Hala, iyi misin? 1636 02:01:30,934 --> 02:01:31,833 Hala. 1637 02:01:32,838 --> 02:01:33,864 Adem... 1638 02:01:36,374 --> 02:01:38,190 Delireceğim ya, ne oluyor burada? 1639 02:01:56,813 --> 02:01:58,180 -Halacığım. -Ay! 1640 02:01:58,727 --> 02:02:01,657 -Halacığım, aç gözünü. -Bir doktor mu çağırsak? 1641 02:02:01,891 --> 02:02:03,640 Tansiyonu yükseldi herhalde, halacığım! 1642 02:02:05,192 --> 02:02:06,412 Halacığım. 1643 02:02:10,290 --> 02:02:12,506 -Ay! -Halacığım, halacığım! 1644 02:03:02,663 --> 02:03:03,971 Geliyorlar. Şş. 1645 02:03:05,485 --> 02:03:06,667 Yavaş abi. 1646 02:03:07,200 --> 02:03:08,180 Gelin, gelin, gelin. 1647 02:03:12,497 --> 02:03:13,376 Bıraktım. 1648 02:03:23,610 --> 02:03:24,830 Tek sandık kaldı. 1649 02:03:26,628 --> 02:03:28,376 Ben bu gece ölmedim ya Mustafa, 1650 02:03:30,055 --> 02:03:31,080 bir daha asla ölmem. 1651 02:03:31,161 --> 02:03:33,122 Ne ölmesi be Nuri, ağzından yel alsın. 1652 02:03:33,239 --> 02:03:36,744 Başaracağız. Bize ölmek yok, en azından bu gece. 1653 02:03:36,825 --> 02:03:37,858 Hadi. 1654 02:03:41,852 --> 02:03:42,809 Örtün üstünü. 1655 02:03:51,501 --> 02:03:54,596 Siz neden öyle fena oldunuz Nigar Hanım? 1656 02:03:54,821 --> 02:03:55,895 Ay ben... 1657 02:03:57,692 --> 02:04:00,221 Tansiyon hastasıyım ben, tansiyonum yükseldi. 1658 02:04:00,560 --> 02:04:02,044 Yaşlandım artık, ondan. 1659 02:04:02,223 --> 02:04:03,960 Ee, sağlığa dikkat etmek lazım. 1660 02:04:04,176 --> 02:04:08,183 Lazım da işte olmuyor. 1661 02:04:10,898 --> 02:04:13,652 Matmazel Efnan, sizdeki bu değişimi gördükçe 1662 02:04:13,733 --> 02:04:16,015 ben hayretler içinde kalıyor. 1663 02:04:17,880 --> 02:04:19,687 Ne kadar şanslısınız. 1664 02:04:20,693 --> 02:04:22,529 Bence artık benim evimdeki 1665 02:04:23,281 --> 02:04:26,719 nezaket derslerine gelmenize gerek kalmadı. 1666 02:05:21,588 --> 02:05:23,775 Ay düştüm! Affedersiniz. 1667 02:05:24,280 --> 02:05:26,100 -Ay Azime. 1668 02:05:26,181 --> 02:05:27,920 -Kapı çalıyor. -Ay Azime. 1669 02:05:37,799 --> 02:05:38,922 Ay Azime. 1670 02:05:52,379 --> 02:05:55,800 Her yere baktık efendim, ne yazık ki hiçbir şey bulamadık. 1671 02:06:06,725 --> 02:06:08,560 Ben sizi kapıya kadar geçireyim. 1672 02:06:13,327 --> 02:06:14,320 İyi akşamlar. 1673 02:06:14,616 --> 02:06:15,748 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1674 02:06:16,266 --> 02:06:17,858 Mösyö Pierre, iyi akşamlar. 1675 02:06:19,010 --> 02:06:20,163 İyi akşamlar. 1676 02:06:49,039 --> 02:06:51,510 -Fransızlar gitti. -Ay çok şükür. 1677 02:06:52,682 --> 02:06:53,880 Hâlâ yetişebiliriz. 1678 02:06:54,205 --> 02:06:55,680 Ee, Aziz Bey nerede? 1679 02:06:59,088 --> 02:07:00,480 Biz ne yaşadık böyle ya? 1680 02:07:01,598 --> 02:07:04,840 Bu Aziz, Galip'i de böyle öldürecekti galiba. 1681 02:07:05,260 --> 02:07:07,057 Benim de kalbime inecekti az kalsın. 1682 02:07:16,080 --> 02:07:16,940 Gittiler mi? 1683 02:07:18,365 --> 02:07:19,240 Gittiler. 1684 02:07:19,321 --> 02:07:22,760 Aziz, bu kadar önemli bir şeyi niye haber etmedin, he? 1685 02:07:22,868 --> 02:07:23,913 Niye gizledin? 1686 02:07:24,440 --> 02:07:25,993 Sonra hesap sorarsın hala. 1687 02:07:26,940 --> 02:07:28,082 Şimdi gitmem lazım. 1688 02:07:39,967 --> 02:07:40,924 Aziz Bey. 1689 02:07:43,131 --> 02:07:44,528 Aziz bey, beni bir dinle. 1690 02:07:59,694 --> 02:08:00,800 Bir tek sana güvendim. 1691 02:08:02,565 --> 02:08:05,612 Hayatta artık benim için bir tek sen varsın dedim. 1692 02:08:05,693 --> 02:08:06,959 Sırtımı yasladığım, 1693 02:08:08,746 --> 02:08:11,012 gözümü yanında huzurla kapadığım bir tek sen. 1694 02:08:15,045 --> 02:08:16,696 Sen o Efnan'ı çaldın benden. 1695 02:08:35,543 --> 02:08:37,282 Aziz Bey, böyle gitme. 1696 02:09:00,080 --> 02:09:01,432 Beyler, hakkınızı helal edin. 1697 02:09:01,618 --> 02:09:03,365 Bundan sonrası bizde, elinize kolunuza sağlık. 1698 02:09:03,446 --> 02:09:04,596 Selametle. 1699 02:09:11,959 --> 02:09:13,120 Hakkınız ödenmez. 1700 02:09:14,120 --> 02:09:15,560 Her şeyi arabaya yükleyip sakladık. 1701 02:09:16,110 --> 02:09:17,057 Tamam. 1702 02:09:17,643 --> 02:09:18,600 Hemen yola çıkalım. 1703 02:09:22,350 --> 02:09:23,240 Mustafa. 1704 02:10:03,190 --> 02:10:04,293 Delirmiş bunlar. 1705 02:10:19,928 --> 02:10:20,905 Siz eve dönün. 1706 02:10:21,588 --> 02:10:23,014 Bu yaptığınızı hiçbir zaman unutmam. 1707 02:10:23,095 --> 02:10:25,534 Beyim, sağ salim teslim edin, gelin de... 1708 02:10:26,969 --> 02:10:28,307 Ne zaman istersen beyim. 1709 02:10:28,493 --> 02:10:30,534 -Sizi ve Türkiye'mizin yanındayız. -Eyvallah. 1710 02:10:57,213 --> 02:10:58,640 Bir şey söyleme, yoksa gidemem. 1711 02:11:05,435 --> 02:11:07,066 Ne olur ne olmaz sen... 1712 02:11:09,205 --> 02:11:10,240 ...hakkını helal et. 1713 02:11:11,978 --> 02:11:13,400 Niye böyle şeyler söylüyorsun? 1714 02:11:17,828 --> 02:11:19,439 Seni çok sevdiğimi unutma, olur mu? 1715 02:11:20,680 --> 02:11:22,535 Veda eder gibi konuşma Mustafa. 1716 02:12:02,369 --> 02:12:03,326 Deh. 1717 02:12:19,723 --> 02:12:20,748 Efnan, 1718 02:12:21,568 --> 02:12:23,960 endişelenme bu kadar, geri dönecek Aziz. 1719 02:12:26,607 --> 02:12:27,721 Biliyorum, dönecek. 1720 02:12:30,416 --> 02:12:32,120 Üzüldüm bu şekilde öğrenmesine. 1721 02:12:36,168 --> 02:12:37,520 Keşke gitmeseydin Pierre'e. 1722 02:12:37,818 --> 02:12:38,824 Gitmedim ki. 1723 02:12:41,588 --> 02:12:43,040 Gideceğim dedim ama gitmedim. 1724 02:12:44,098 --> 02:12:44,996 Demez olsaydım. 1725 02:12:45,758 --> 02:12:48,112 Ben öyle nişan gecesi bir çaresizlikle 1726 02:12:49,303 --> 02:12:51,735 öyle dedim ama sonra pişman oldum, gitmedim. 1727 02:12:55,398 --> 02:12:57,976 Aziz beni affetmeyecek. 1728 02:13:00,750 --> 02:13:01,736 Haklı. 1729 02:13:02,859 --> 02:13:05,154 Efnan, Aziz seni affedecek. 1730 02:13:05,584 --> 02:13:07,420 Senden öyle kolay vazgeçemez o. 1731 02:13:15,935 --> 02:13:17,234 Seni affettiğinde 1732 02:13:17,771 --> 02:13:21,677 eğer hâlâ benim gibi olmak istiyorsan ben sana yardım ederim. 1733 02:13:24,031 --> 02:13:25,310 Bir daha Pierre'e gitme. 1734 02:13:35,301 --> 02:13:36,360 Su iç biraz. 1735 02:13:39,275 --> 02:13:41,092 Üzülme artık bu kadar, hadi. 1736 02:13:47,498 --> 02:13:48,767 12'yi geçti. 1737 02:13:49,021 --> 02:13:51,258 Sınıra çok az kaldı, yetişeceğiz. 1738 02:13:51,746 --> 02:13:53,885 Hayırlısıyla varıp şunları teslim edelim de. 1739 02:13:54,002 --> 02:13:57,176 Zoru geçtik, nöbet değişiminden önce yetişirsek yeter. 1740 02:13:57,410 --> 02:13:58,767 Bundan sonrası kolay. 1741 02:14:29,552 --> 02:14:32,081 -Saat kaç? -12'yi 10 geçiyor. 1742 02:14:32,648 --> 02:14:33,917 İşaret vereceğiz. 1743 02:15:04,817 --> 02:15:05,831 Tamam. 1744 02:15:11,007 --> 02:15:12,071 Oradalar. 1745 02:15:13,197 --> 02:15:14,297 Arabayı sınıra indirelim. 1746 02:15:46,456 --> 02:15:47,480 Bizimkiler de geliyor. 1747 02:16:13,194 --> 02:16:15,939 Erzaklar burada. Götürebileceğiniz kadar yükledik. 1748 02:16:16,020 --> 02:16:18,672 En çok un, yağ ve şeker var. İlaç da var arabada. 1749 02:16:19,161 --> 02:16:20,440 Türkiye'miz var olsun. 1750 02:16:24,083 --> 02:16:25,960 Hatay Türk yurdudur, Türk kalacak. 1751 02:16:26,632 --> 02:16:28,560 Erzaklar kardeşlerimize hediyemizdir. 1752 02:16:29,591 --> 02:16:30,782 Türkiye Cumhuriyeti. 1753 02:16:45,670 --> 02:16:46,842 Mustafa, atla. 1754 02:17:01,559 --> 02:17:02,584 Deh! 1755 02:17:03,200 --> 02:17:04,059 Deh! 1756 02:17:17,047 --> 02:17:18,151 Deh! 1757 02:17:19,165 --> 02:17:22,700 Benimle ilgili aklınızda ne niyet varsa lütfen hepsini silin. 1758 02:17:22,826 --> 02:17:24,330 Zira benim gönlümde biri var 1759 02:17:24,545 --> 02:17:26,831 ve ben yaşadığım müddetçe ondan başkasını sevmeyeceğim. 1760 02:17:26,941 --> 02:17:29,145 Sen de kim vurduya gidecekmişsin Mustafa. 1761 02:17:37,871 --> 02:17:39,043 Deh! 1762 02:17:44,121 --> 02:17:45,205 Mustafa! 1763 02:17:45,287 --> 02:17:47,000 Ho! 1764 02:17:56,261 --> 02:17:57,559 Selametle. 1765 02:18:00,226 --> 02:18:01,193 Mustafa! 1766 02:18:03,370 --> 02:18:05,177 Mustafa! Kardeşim. 1767 02:18:08,966 --> 02:18:09,991 Mustafa! 132267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.